Missing Child Videotape
ID | 13179405 |
---|---|
Movie Name | Missing Child Videotape |
Release Name | Missing.Child.Videotape.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 34287697 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:09,445 --> 00:01:11,655
(Boy tos)
3
00:01:42,394 --> 00:01:44,647
(Sonando de campana)
4
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
(Sonando de campana)
5
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
(Sonando de campana)
6
00:02:09,046 --> 00:02:12,091
(Sonando de campana)
7
00:02:12,174 --> 00:02:13,008
(Pasos)
8
00:02:14,760 --> 00:02:16,011
(Sonando de campana)
9
00:02:27,022 --> 00:02:29,024
(Keita) Matsushima Shohei-kun?
10
00:02:36,782 --> 00:02:37,825
¿Estás bien?
11
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
¿Este?
12
00:03:03,559 --> 00:03:06,103
Ah, es una campana de oso.
13
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
(Shohei) ¿Un repelente demonio?
14
00:03:13,110 --> 00:03:13,986
Aquí, tómalo.
15
00:03:16,655 --> 00:03:22,202
(Sonido de shohei tocando la campana)
16
00:03:25,581 --> 00:03:27,082
(Keita) Vamos a casa.
17
00:03:35,215 --> 00:03:40,220
(Multitud murmurando)
18
00:03:46,101 --> 00:03:47,853
(Shohei) hermano mayor ...
19
00:03:55,861 --> 00:04:00,866
(Sonando de campana)
20
00:04:37,111 --> 00:04:38,487
(Reportero) ... ha sido rescatado.
21
00:04:38,570 --> 00:04:41,615
Según la policía de la prefectura de Gunma, Shohei-kun ...
22
00:04:41,699 --> 00:04:46,078
fue encontrado cerca de un río a unos 3 kilómetros de la carretera del bosque donde desapareció ...
23
00:04:46,161 --> 00:04:49,123
por un voluntario masculino que era parte de la fiesta de búsqueda.
24
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
(Sonido de apertura de puerta)
25
00:04:52,501 --> 00:04:55,546
(Tsukasa) Oh, buenos días.
26
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
(Keita) Estoy en casa.
27
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
¿Acabas de despertar?
28
00:05:07,266 --> 00:05:08,267
(Tsukasa) Sí.
29
00:05:09,309 --> 00:05:12,229
¡Ah, oye! Demasiado brillante, demasiado brillante, ¡deténgalo!
30
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Ah ...
31
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Deberías haberme llamado, te habría recogido.
32
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
Tsukasa, tú también estás trabajando, ¿verdad?
33
00:05:23,365 --> 00:05:24,658
2. (Tsukasa) Bueno, sí.
34
00:05:31,415 --> 00:05:33,500
3. Oh, eso es para Keita.
35
00:05:35,127 --> 00:05:36,587
4. (Keita) de mamá otra vez?
36
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
5. (Tsukasa) Sí.
37
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
6. Mis padres ni siquiera me enviarían nada si lo preguntaba.
38
00:05:48,182 --> 00:05:49,933
7. (sonido de apertura)
39
00:06:12,581 --> 00:06:13,707
8. (Tsukasa) ¿Qué pasa?
40
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
9. (Tsukasa) ¿Hambriento?
41
00:07:07,219 --> 00:07:08,679
10. ¿Debería hacer algo?
42
00:07:10,889 --> 00:07:12,683
11. Ah ... está bien.
43
00:07:15,644 --> 00:07:19,398
12. Oh, no, en realidad, tal vez tenga algo.
44
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
13. (Tsukasa) Sí, lo tengo.
45
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
14. Hola ...
46
00:07:31,785 --> 00:07:35,539
15. ¿Tenemos incluso una videograbadora?
47
00:08:23,795 --> 00:08:28,217
16. Uh, ¿puedo ayudarte con algo?
48
00:08:35,515 --> 00:08:37,309
17. (Mikoto) Lamento caer así.
49
00:08:37,809 --> 00:08:41,813
18. Soy Mikoto Kuzumi de la sección de la Sociedad de Gunma Shinpo.
50
00:08:41,897 --> 00:08:42,981
19. Huh ...
51
00:08:44,733 --> 00:08:47,486
20. (Mikoto) Quería preguntarle a Kodama Keita-san algunas cosas.
52
00:08:47,569 --> 00:08:51,073
21. Llamé al timbre antes, pero nadie respondió.
53
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
22. (Tsukasa) Oh.
54
00:08:53,200 --> 00:08:56,703
23. Acaba de regresar, por lo que podría estar dormido.
55
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
24. (Mikoto) Oh, correcto. Eso tiene sentido.
56
00:08:59,248 --> 00:09:01,124
25. Um, sobre Kodama Keita-san ...
57
00:09:01,208 --> 00:09:04,253
26. Soy su compañero de cuarto. ¿Algo?
58
00:09:04,336 --> 00:09:06,546
27. Se trata de ese chico ...
59
00:09:06,630 --> 00:09:10,425
28. Shouhei Matsushima, el que desapareció y fue encontrado recientemente.
60
00:09:10,509 --> 00:09:13,762
29. (Tsukasa) lo vio en las noticias. ¿Y eso?
61
00:09:13,845 --> 00:09:16,265
30. Oh, ¿te importa si caminamos y hablamos?
62
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
Ah ... si
63
00:09:18,600 --> 00:09:21,103
2. Después de encontrar Shouhei Matsushima—
desapareció de la escena
64
00:09:21,186 --> 00:09:22,521
3. Hay voluntarios
65
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
4. Creo que eso podría ser ...
Keita Kodama-san
66
00:09:26,149 --> 00:09:27,276
5. ¿Y luego?
67
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
6. ¿Sabes sobre el caso de desaparición de hace 13 años?
68
00:09:30,404 --> 00:09:33,365
7. Sobre el hermano menor de Kodama-san—
Hinata-kun
69
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
8. Esto podría ser grosero, pero ...
70
00:09:41,748 --> 00:09:42,666
9. Esa alarma personal ...
71
00:09:46,169 --> 00:09:47,796
10. Es solo una suposición, pero ...
72
00:09:47,879 --> 00:09:51,216
11. No estoy acechando, pero ...
He estado siguiendo a Hisumi-san
73
00:09:52,801 --> 00:09:56,054
12. Puedo verlos, ya sabes,
Cosas de esa naturaleza
74
00:09:58,807 --> 00:10:01,184
13. A nadie le gusta ser interrogado, ¿verdad?
75
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
14. Tsukasa Amano
76
00:10:13,780 --> 00:10:16,867
15. Acerca de Keita ...
Puede que no pueda ayudar
77
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
16. Pero si estás preocupado por algo así,
Al menos puedo escuchar
78
00:10:21,330 --> 00:10:23,290
17. Bueno, entonces, disculpe
79
00:10:43,643 --> 00:10:47,898
18. ¿Esto tiene algo que ver con tu hermano?
80
00:10:52,027 --> 00:10:55,697
19. ¿Por qué Tsukasa sabría sobre esto?
81
00:10:57,866 --> 00:11:00,786
20. Un periodista se me acercó hoy
82
00:11:01,453 --> 00:11:03,288
21. Estaban preguntando por Keita
83
00:11:04,581 --> 00:11:08,835
22. Están buscando voluntarios
¿Quién encontró a ese niño en Gunma el otro día?
84
00:11:09,878 --> 00:11:11,546
23. Decliné la entrevista, pero ...
85
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
24. Él desapareció
86
00:11:26,478 --> 00:11:28,313
25. Cuando estaba en la escuela primaria
87
00:11:30,440 --> 00:11:32,067
26. Todavía no ha sido encontrado
88
00:11:35,445 --> 00:11:37,197
27. Perdón por mantenerse en silencio ...
89
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
28. (Sonido de eliminar un caso)
90
00:11:46,915 --> 00:11:48,375
29. (Tsukasa) Se ha ido a su habitación
91
00:11:51,128 --> 00:11:52,170
30. Tsukasa ...
92
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
Quiero que Tsukasa lo vea conmigo también.
93
00:12:37,174 --> 00:12:40,927
(Voz de Hinata)
94
00:12:41,011 --> 00:12:44,598
(Young Keita) Hinata y papá están jugando a Catch.
95
00:12:46,016 --> 00:12:51,062
(Voces de Hinata y Kengo)
96
00:12:51,146 --> 00:12:53,315
(Young Keita) Hinata es ...
97
00:12:54,399 --> 00:12:55,817
(Hiroko) Keita.
98
00:12:57,152 --> 00:12:59,905
Eso es de papá, ¿no? Se enojará de nuevo.
99
00:13:00,405 --> 00:13:03,116
(Young Keita) Está bien. Papá dijo que estaba bien.
100
00:13:03,200 --> 00:13:04,034
(Hiroko) ¿En serio?
101
00:13:04,117 --> 00:13:06,870
Bueno, entonces, Keita, ¿por qué no vas a jugar afuera con ellos?
102
00:13:07,537 --> 00:13:08,413
(Young Keita) Ugh, molesto.
103
00:13:08,497 --> 00:13:13,919
(Sonido de correr escaleras)
104
00:13:16,338 --> 00:13:17,964
(Murmuración de Young Keita)
105
00:13:23,303 --> 00:13:24,679
(Young Keita) ¿Debería ir ...?
106
00:13:28,558 --> 00:13:29,893
¿Qué es eso?
107
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
¿Debería ir ...?
108
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
(Young Keita) parece una presa.
109
00:14:00,257 --> 00:14:03,218
¡Whoa, de ninguna manera! Es tan alto ...
110
00:14:08,848 --> 00:14:10,892
No hay peces.
111
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
Este lugar es un poco incompleto.
112
00:14:17,524 --> 00:14:19,901
Da miedo aquí.
113
00:14:24,114 --> 00:14:26,408
Whoa, todas son rocas.
114
00:14:30,161 --> 00:14:31,705
(Hinata) Big Bro.
115
00:14:33,123 --> 00:14:35,333
(Young Keita) Vete.
116
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
(Hinata) ¿Por qué?
117
00:14:38,628 --> 00:14:40,839
(Young Keita) Quiero jugar solo.
118
00:14:42,674 --> 00:14:44,884
(Hinata) Quiero jugar a los escondite.
119
00:14:44,968 --> 00:14:46,845
(Young Keita) Bueno, yo no.
120
00:14:46,928 --> 00:14:48,221
¿Por qué?
121
00:14:49,055 --> 00:14:51,224
(Young Keita) "Por qué, por qué" —Ugh, tan molesto.
122
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Solo ve allí por ahora.
123
00:14:57,856 --> 00:15:00,275
Oye, ve a quedarse con mamá.
124
00:15:34,893 --> 00:15:36,394
(Young Keita) ¿Qué es este lugar ...?
125
00:15:39,606 --> 00:15:40,982
Asombroso.
126
00:15:48,823 --> 00:15:50,659
(Hinata) ¡Hay un Puyo Puyo!
127
00:15:53,787 --> 00:15:55,789
(Young Keita) ¿Qué? ¿Un error?
128
00:15:56,831 --> 00:15:59,042
(Hinata) Puyo Puyo!
129
00:15:59,709 --> 00:16:02,087
(Young Keita) ¿eh? ¿Qué es eso?
130
00:16:02,170 --> 00:16:03,797
No hay nada aquí. ¿Ver?
131
00:16:04,297 --> 00:16:06,383
(Hinata) Big Bro, ¿no lo ves?
132
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
(Young Keita) No.
133
00:16:12,222 --> 00:16:14,599
Entonces jugemos escondidos.
134
00:16:14,683 --> 00:16:17,268
Hmm ... hinata, te escondes allí.
135
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Seré "eso" primero.
136
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
(Hinata) No.
137
00:16:22,691 --> 00:16:24,401
(Young Keita)
Vamos, detente con eso ya.
138
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
Aquí, continúa.
139
00:16:27,320 --> 00:16:31,783
1 2 3
140
00:16:31,866 --> 00:16:36,788
4, 5, 6
141
00:16:36,871 --> 00:16:42,460
7 8 9
142
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
143
142
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
¿Listo o no?
144
00:16:53,012 --> 00:16:54,264
¿Puedo salir ahora ...?
145
00:17:17,996 --> 00:17:19,289
(Young Keita) No aquí.
146
00:17:37,223 --> 00:17:38,808
(Young Keita) Tampoco aquí.
147
00:17:39,309 --> 00:17:40,518
¿Dónde está ella ...?
148
00:19:06,354 --> 00:19:07,772
(Young Keita) ¡Te encontró!
149
00:19:08,565 --> 00:19:11,067
Bien, tu turno de ser "eso", Hinata.
150
00:19:15,822 --> 00:19:16,906
¿Eh?
151
00:20:04,913 --> 00:20:06,539
(Young Keita) Hinata?
152
00:20:09,584 --> 00:20:11,127
Hinata?
153
00:20:22,305 --> 00:20:24,015
(Young Keita) Hinata?
154
00:20:25,099 --> 00:20:26,100
Hinata?
155
00:20:26,184 --> 00:20:29,145
(La pesada respiración de la joven Keita)
156
00:20:35,985 --> 00:20:40,365
(La pesada respiración de la joven Keita)
157
00:20:44,827 --> 00:20:46,454
(Young Keita) Eso es suficiente ...
158
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
(Young Keita) Eso es suficiente ...
159
00:21:00,677 --> 00:21:02,345
Hinata ...
160
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
Eso es suficiente ...
161
00:21:09,352 --> 00:21:11,020
Hinata ...
162
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Eso es enou ...
163
00:21:18,152 --> 00:21:19,821
(Sonido de tormenta de arena)
164
00:21:31,416 --> 00:21:32,750
¿Qué pasó después de eso?
165
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
Bajamos por la montaña
166
00:21:39,090 --> 00:21:41,175
Y le dijeron a mi padre y mi madre
167
00:21:41,259 --> 00:21:42,844
Llegó la policía
168
00:21:45,763 --> 00:21:50,268
Pero no importa cuánto buscaran
eso
ruina
en sí no se pudo encontrar
169
00:21:53,438 --> 00:21:54,897
¿Ese fue el final?
170
00:22:04,282 --> 00:22:06,534
¿Sientes algo?
171
00:22:10,705 --> 00:22:16,127
Creo que deberíamos quemar esto o tirarlo
172
00:22:23,885 --> 00:22:25,470
Sí, tienes razón
173
00:22:28,181 --> 00:22:33,311
La madre de Keita ...
¿Por qué ella ...
174
00:22:50,078 --> 00:22:51,412
(Golpes)
175
00:22:55,333 --> 00:22:56,667
Ah ... la puerta estaba abierta
176
00:22:58,294 --> 00:23:00,463
Los niños llegarán pronto
177
00:23:00,546 --> 00:23:02,298
Solo un tiempo está bien
178
00:23:04,759 --> 00:23:06,427
Perdóneme
179
00:23:10,973 --> 00:23:12,517
(Tsukasa) ¿Está enojada por algo?
180
00:23:16,187 --> 00:23:19,440
¿Fue Amano-san quien te dio mi número?
181
00:23:20,566 --> 00:23:21,943
(Tsukasa) ¿A quién?
182
00:23:22,568 --> 00:23:26,489
Recibí una llamada ayer del padre de Keita Kodama
183
00:23:28,282 --> 00:23:30,743
Pero realmente no pudimos tener una conversación adecuada
184
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
(Tsukasa)
No estoy siguiendo lo que estás diciendo ...
185
00:23:37,875 --> 00:23:40,586
"Por favor cuida a mi hijo"
186
00:23:42,713 --> 00:23:44,799
¿De qué demonios se trata eso?
187
00:23:47,051 --> 00:23:48,386
(Tsukasa) um ...
188
00:23:50,471 --> 00:23:53,516
El padre de ese tipo falleció el año pasado.
189
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
(Mikoto) ¿eh?
190
00:23:57,895 --> 00:24:00,106
(Tsukasa) Sus cenizas están en mi casa en este momento.
191
00:24:01,065 --> 00:24:03,109
Sus padres se divorciaron, así que ...
192
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
Aparentemente, no había nadie más para llevarlo.
193
00:24:12,618 --> 00:24:15,913
Wh ... que ... eso no puede ser ...
194
00:24:27,341 --> 00:24:29,093
¿Está realmente bien contigo?
195
00:24:29,177 --> 00:24:30,845
(Cliente) Muchas gracias. (Keita) Sí.
196
00:24:32,346 --> 00:24:33,723
Muchas gracias.
197
00:24:37,310 --> 00:24:40,855
(Mayu)
Yamato ...
Yamato ... ¿Yamato?
198
00:24:43,107 --> 00:24:44,400
Yamato?
199
00:24:45,693 --> 00:24:47,028
Yamato?
200
00:24:48,362 --> 00:24:49,614
Yamato?
201
00:24:57,622 --> 00:24:59,165
Yamato?
202
00:25:04,128 --> 00:25:06,714
(Honda) Kodama-kun, ¿podrías ir a manejar el registro por un momento?
203
00:25:06,797 --> 00:25:08,007
(Mayu) Yamato?
204
00:25:09,050 --> 00:25:10,927
¿Eh? ¿Está perdido?
205
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
(Mayu) Yamato?
206
00:25:17,308 --> 00:25:19,894
(Honda) nah, nah, lo encontraremos en poco tiempo.
207
00:25:20,853 --> 00:25:22,521
¿Y si no lo hacemos?
208
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
¿Eh?
209
00:25:25,358 --> 00:25:27,151
(Yamato) Mama ...
210
00:25:28,736 --> 00:25:30,112
(Mayu) Yamato!
211
00:25:35,284 --> 00:25:37,495
¿Ver? Lo encontré, así así.
212
00:25:37,578 --> 00:25:39,497
El registro, por favor. Manejar el registro.
213
00:25:48,297 --> 00:25:53,469
Una cinta de video ... ¿capturando el momento en que desapareció?
214
00:25:53,552 --> 00:25:54,679
Sí
215
00:25:55,763 --> 00:25:57,515
2. Su madre
216
00:25:57,598 --> 00:26:00,393
3. Mientras organiza el equipaje,
Encontramos las pertenencias de su padre
217
00:26:00,476 --> 00:26:02,353
4. Ella los envía ocasionalmente
218
00:26:03,688 --> 00:26:05,273
5. Fue mezclado con esos
219
00:26:06,649 --> 00:26:08,734
6. ¿Puedes echarle un vistazo?
220
00:26:09,235 --> 00:26:11,112
7. No, eso es un poco ...
221
00:26:12,029 --> 00:26:13,197
8. Ya veo
222
00:26:16,117 --> 00:26:17,785
9. ¿Pero por qué tan repentinamente?
223
00:26:21,289 --> 00:26:25,835
10. A veces no puedo decir
Lo que Keita está pensando
224
00:26:26,544 --> 00:26:31,173
11. Así que supongo que solo quería
para hablar con alguien al respecto
225
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
12. (Mikoto suspira)
226
00:26:47,273 --> 00:26:51,277
13. S-Sorry ...
227
00:26:52,111 --> 00:26:55,489
14. Se desvía más de
la dirección original del artículo
228
00:26:55,573 --> 00:26:57,241
15. Me pregunto qué hacer ...
229
00:26:58,034 --> 00:26:59,410
16. ¿Qué harás?
230
00:27:00,202 --> 00:27:01,996
17. (Mikoto) Hmm ...
231
00:27:05,416 --> 00:27:08,753
18. ¿Puedo preguntar también?
¿La historia de Amano-san?
232
00:27:10,129 --> 00:27:11,130
19. ¿Eh? ¿Está relacionado?
233
00:27:11,213 --> 00:27:13,132
20. Solo curiosidad personal
234
00:27:15,051 --> 00:27:17,470
21. Oh, seguro
235
00:27:18,763 --> 00:27:23,476
22. Puedes ver las cosas
La gente normal no puede, ¿verdad?
236
00:27:23,559 --> 00:27:24,977
23. Significado ...
237
00:27:26,645 --> 00:27:28,189
24. Gente muerta
238
00:27:29,148 --> 00:27:30,733
25. Eso sería correcto
239
00:27:31,776 --> 00:27:33,944
26. (Mikoto) si los ves, entonces ...
240
00:27:34,445 --> 00:27:37,073
27. ¿Cómo lo manejas?
241
00:27:38,074 --> 00:27:40,076
28. No hago nada especial
242
00:27:41,619 --> 00:27:44,080
29. La mayoría no requiere intervención
243
00:27:44,163 --> 00:27:45,790
30. (Mikoto) la mayoría de ellos ...
244
00:27:45,873 --> 00:27:46,874
Sí
245
00:27:48,376 --> 00:27:50,544
2. (Mikoto) ¿Afecta su vida diaria?
246
00:27:51,754 --> 00:27:55,549
3. Bueno, verlos es normal para mí, así que ...
247
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
4. No particularmente ... pero
248
00:28:01,180 --> 00:28:02,139
5. (Mikoto) ¿Pero?
249
00:28:04,225 --> 00:28:05,935
6. Si tuviera que decir ...
250
00:28:09,021 --> 00:28:11,399
7. ¿Quizás solo significa más secretos para mantener?
251
00:28:15,945 --> 00:28:18,614
8. (Mikoto) ¿Conoces a Keita Kodama?
252
00:28:18,697 --> 00:28:21,367
9. Sí, conozco a Keita.
253
00:28:21,450 --> 00:28:22,785
10. Dado que puedo verlos ...
254
00:28:29,208 --> 00:28:30,501
11. (Mikoto) veo.
255
00:28:45,349 --> 00:28:46,934
12. (Mikoto) yo ... esto ...
256
00:28:49,812 --> 00:28:52,898
13. Incluso en interiores, no puedo ir sin él.
257
00:28:53,774 --> 00:28:59,864
14. Creo que estoy empezando a entender ...
258
00:28:59,947 --> 00:29:02,032
15. ¿De qué tengo miedo?
259
00:29:08,664 --> 00:29:13,043
16. (Tsukasa) Si lo desea, podría preguntarle a Keita—
260
00:29:13,127 --> 00:29:15,504
17. Si al menos estaría dispuesto a hablar.
261
00:29:18,340 --> 00:29:20,801
18. ¿Qué cambió de opinión?
262
00:29:24,388 --> 00:29:26,515
19. (Tsukasa) No parece una mala persona, así que ...
263
00:29:28,684 --> 00:29:29,935
20. Ah ... sí.
264
00:29:30,019 --> 00:29:31,353
21. (sonido de apertura de puerta)
265
00:29:32,480 --> 00:29:34,648
22. (Tsukasa) Oh ... Buenos días.
266
00:29:35,357 --> 00:29:37,151
23. Bueno, debería ponerme en marcha entonces.
267
00:29:39,528 --> 00:29:42,865
24. Ah, espera un momento.
268
00:29:43,657 --> 00:29:45,075
25. Tendrá terminado pronto.
269
00:29:54,084 --> 00:29:55,711
26. Entonces, nos vemos mañana.
Espero que llegue.
270
00:29:55,794 --> 00:29:56,879
27. Sí.
271
00:29:58,797 --> 00:30:00,216
28. Um ...
272
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
29. ¿No tienes miedo de Amano-san?
273
00:30:06,972 --> 00:30:09,391
30. No le tengo miedo.
274
00:30:13,312 --> 00:30:14,313
Sí
275
00:30:32,790 --> 00:30:34,333
(Tsukasa) Estoy en casa
276
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
Bienvenido de nuevo
277
00:30:45,844 --> 00:30:47,721
(Tsukasa) Ah, estoy cansado
278
00:30:59,149 --> 00:31:00,693
¿Qué estás haciendo?
279
00:31:02,069 --> 00:31:04,905
Como pensé ... este video
Voy a devolverlo a mamá
280
00:31:06,615 --> 00:31:08,701
Ese tipo de cosas
Podrías simplemente enviarlo por correo
281
00:31:11,370 --> 00:31:12,788
Quiero hablar
282
00:31:14,164 --> 00:31:16,041
Aunque no quiero ver a mamá
283
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
Pero cuando me envía cosas como esta ...
284
00:31:19,461 --> 00:31:21,005
Quiero que ella solo se detenga
285
00:31:24,800 --> 00:31:28,762
Eso es porque Keita es familia
286
00:31:30,431 --> 00:31:33,726
Mamá no sabe nada de mí
287
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
Cosas como la familia ...
288
00:31:42,234 --> 00:31:45,487
O vivir con ese lamentable hermano mayor mira en mi cara
289
00:31:46,697 --> 00:31:48,866
Quiero terminar todo eso
290
00:31:53,454 --> 00:31:57,249
Entonces iré contigo
291
00:32:09,678 --> 00:32:13,432
(Sonido de vibración del teléfono celular)
292
00:32:13,515 --> 00:32:16,226
(Pasos)
293
00:32:24,777 --> 00:32:27,780
(Keita) Su teléfono ha estado sonando sin parar
294
00:32:27,863 --> 00:32:29,281
(Tsukasa) Ah, está bien
295
00:32:29,281 --> 00:32:30,449
(Tsukasa) Ah, está bien
(Finaliza la llamada)
296
00:32:30,449 --> 00:32:31,492
(Tsukasa) Ah, está bien
297
00:32:42,378 --> 00:32:44,546
(Instructor) Amano está ausente hoy
298
00:32:44,630 --> 00:32:45,673
(Mikoto) Ah ...
299
00:32:45,756 --> 00:32:48,967
(Instructor) Nos contactó esta mañana
Creo que él estará aquí mañana
300
00:32:49,051 --> 00:32:50,177
(Mikoto) Entendido
301
00:32:50,260 --> 00:32:52,596
(Instructor) Sí
(Mikoto) Gracias
302
00:32:53,722 --> 00:32:57,059
(Sonido de vibración del teléfono celular)
303
00:32:57,142 --> 00:32:59,436
Buen trabajo hoy, este es Hisumi
304
00:32:59,520 --> 00:33:01,897
(Tsukamoto) ¿Entonces? ¿Qué pasa con ese súper voluntario del que hablamos?
305
00:33:01,980 --> 00:33:03,273
¿Pudiste hablar con él?
306
00:33:03,774 --> 00:33:05,901
Ese tipo es definitivamente el correcto, ¿no?
307
00:33:05,984 --> 00:33:08,487
Sí, definitivamente es Kodama Keita-san.
308
00:33:08,570 --> 00:33:10,155
(Tsukamoto) Oh, genial. Entonces...
309
00:33:10,239 --> 00:33:12,491
Deberíamos poder llegar al papel de mañana por la mañana.
310
00:33:12,574 --> 00:33:14,952
Pero la situación ha cambiado ...
311
00:33:15,035 --> 00:33:17,579
(Tsukamoto) ¿eh? Conociste y hablaste con él, ¿verdad?
312
00:33:17,663 --> 00:33:20,082
Bueno, terminó rompiendo su promesa ...
313
00:33:20,165 --> 00:33:22,584
(Tsukamoto) Necesitamos hacer esto hoy.
314
00:33:24,044 --> 00:33:26,088
W-WAIT un minuto, por favor.
315
00:33:29,091 --> 00:33:31,260
¿Puedo tener un poco más de tiempo?
316
00:33:31,343 --> 00:33:32,219
(Tsukamoto) ¿Cuánto tiempo más?
317
00:33:32,302 --> 00:33:33,345
Volveré allí una vez más hoy.
318
00:33:33,429 --> 00:33:37,057
Entonces tal vez 2-3 días más a partir de ahí.
319
00:33:37,766 --> 00:33:39,184
(Tsukamoto) Date prisa, o ...
320
00:33:39,268 --> 00:33:41,770
Otras compañías comenzarán a atrapar el viento de esto pronto.
321
00:33:41,854 --> 00:33:44,732
(Mikoto) Lo siento, hay un lugar al que necesito ir.
322
00:33:45,524 --> 00:33:47,234
Volveré esta noche.
323
00:33:54,992 --> 00:33:56,368
Hola.
324
00:34:16,764 --> 00:34:18,766
(Sonido de la apertura/cierre de la puerta)
325
00:35:26,458 --> 00:35:28,669
(El sonido de las llaves que se sacan)
326
00:35:29,920 --> 00:35:31,547
(Sonido de desbloqueo)
327
00:35:37,344 --> 00:35:38,637
Estoy en casa.
328
00:35:42,307 --> 00:35:43,308
(El sonido del interruptor que se enciende)
329
00:35:47,938 --> 00:35:50,732
(El sonido del interruptor que se está operando)
330
00:36:04,663 --> 00:36:06,373
(Tsukasa) Disculpe.
331
00:36:11,169 --> 00:36:12,546
Mamá...
332
00:37:29,706 --> 00:37:30,958
(Keita) ¿Qué pasa?
333
00:37:31,792 --> 00:37:33,794
¿Puedo quedarme abajo por un tiempo?
334
00:37:35,045 --> 00:37:36,254
¿El segundo piso da miedo?
335
00:38:07,411 --> 00:38:12,416
(Sonido de pasos que corren por el techo)
336
00:38:25,929 --> 00:38:27,889
Mamá no estaba allí.
337
00:38:27,973 --> 00:38:29,433
(Tsukasa) Veo.
338
00:38:31,059 --> 00:38:33,937
(Keita)
Ese es el que usé cuando era pequeño.
339
00:38:38,358 --> 00:38:41,319
Creo que esta es la primera vez que veo la familia de Keita.
340
00:38:43,196 --> 00:38:46,033
Ni siquiera hay un retrato de su padre.
341
00:38:46,116 --> 00:38:48,035
Se siente un poco extraño.
342
00:38:49,077 --> 00:38:50,120
¿En realidad?
343
00:38:52,664 --> 00:38:54,374
Mirándolo así ...
344
00:38:55,000 --> 00:38:57,794
Parecen una familia mucho más normal de lo que escuché.
345
00:39:00,213 --> 00:39:01,798
Oh, lo siento.
346
00:39:01,882 --> 00:39:03,258
Ja ja...
347
00:39:06,053 --> 00:39:10,140
Hay un pequeño parque en este vecindario ...
348
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
Solíamos jugar mucho allí.
349
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
En vacaciones, papá me llevaba a mí y a Hinata ...
350
00:39:19,941 --> 00:39:22,652
Hinata todavía era pequeña, así que solo miraba.
351
00:39:22,736 --> 00:39:25,739
"Asegúrate de aprender mirando a tu hermano mayor", decía.
352
00:39:28,450 --> 00:39:31,078
De alguna manera, desde entonces, yo ...
353
00:39:32,037 --> 00:39:35,832
Me sentí como si solo estuviera interpretando el papel de un padre.
354
00:39:37,876 --> 00:39:39,795
Me asustó.
355
00:39:46,968 --> 00:39:49,387
Incluso después de que Hinata desapareció ...
356
00:39:49,471 --> 00:39:51,681
En las vacaciones, papá lo haría ...
357
00:39:52,182 --> 00:39:53,892
"Juguemos a atrapar".
358
00:39:55,602 --> 00:39:58,313
"Juguemos para atrapar para Hinata también".
359
00:40:01,650 --> 00:40:03,360
Mamá era lo mismo.
360
00:40:04,277 --> 00:40:06,571
Cada año en el cumpleaños de Hinata ...
361
00:40:06,655 --> 00:40:09,407
Ella siempre compraba un pastel entero para celebrar.
362
00:40:09,950 --> 00:40:11,409
Tan alegremente ...
363
00:40:12,953 --> 00:40:17,624
Como si Hinata estuviera allí con nosotros.
364
00:40:19,084 --> 00:40:21,711
"Feliz cumpleaños, Hinata",
Ellos llamaron
365
00:40:25,340 --> 00:40:27,134
2. Incluso papá se unió
366
00:40:31,096 --> 00:40:32,889
3. Aunque ya no era normal
367
00:40:35,142 --> 00:40:37,310
4. (Sonido de una pelota que cae)
368
00:40:41,857 --> 00:40:45,986
5. A veces me pregunto si la familia
369
00:40:46,069 --> 00:40:50,615
6. ¿Es solo personas que juegan roles?
padre, madre, hijo
370
00:40:50,699 --> 00:40:52,492
7. Solía pensar que cuando era niño
371
00:41:04,129 --> 00:41:05,380
8. Tsukasa ...
372
00:41:11,386 --> 00:41:13,221
9. Tanto papá como mamá
373
00:41:15,599 --> 00:41:18,435
10. Probablemente pensé que maté a Hinata
374
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
11. Eso es imposible
375
00:41:30,197 --> 00:41:31,448
12. Sé
376
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
13. Creo que iré a esa montaña ahora
377
00:41:39,122 --> 00:41:41,458
14. Es aproximadamente una hora en coche
378
00:41:42,876 --> 00:41:44,211
15. (Tsukasa) la montaña ...?
379
00:41:44,920 --> 00:41:46,796
16. Donde Hinata desapareció
380
00:41:55,013 --> 00:41:56,097
17. (Sound of Car Poor Closing)
381
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
18. (Sound of Car Door Closing)
382
00:42:01,228 --> 00:42:03,396
19. ¿Lo estás escalando ahora?
383
00:42:03,480 --> 00:42:04,564
20. (Keita) Está bien
384
00:42:04,648 --> 00:42:06,441
21. No traje mucho equipo de todos modos
385
00:42:06,524 --> 00:42:08,735
22. No voy a profundizar demasiado
386
00:42:10,570 --> 00:42:11,613
23. (Tsukasa) En serio?
387
00:42:11,696 --> 00:42:13,615
24. (Keita) Debe trabajar con la falta de ejercicio
388
00:42:16,159 --> 00:42:18,245
25. (Tsukasa) Esto es duro
389
00:43:01,955 --> 00:43:04,499
26. (Viejo) escalando ahora, ¿estás?
390
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
27. (Keita) sí
391
00:43:05,667 --> 00:43:07,210
28. Ah, a la derecha
392
00:43:07,794 --> 00:43:09,921
29. Ten cuidado ahora
393
00:43:10,005 --> 00:43:12,299
30. Se oscurece temprano
394
00:43:17,053 --> 00:43:18,221
Ahorcado
395
00:43:19,472 --> 00:43:22,600
2. Eres Kodama Hinata, ¿verdad?
396
00:43:23,476 --> 00:43:24,477
3. ¿Lo conoces?
397
00:43:24,561 --> 00:43:26,354
4. (Viejo) Por supuesto que sí.
398
00:43:26,438 --> 00:43:30,442
5. La gente de aquí lo buscó desesperadamente.
399
00:43:32,235 --> 00:43:35,322
6. Yo ... después de que desapareció
400
00:43:36,865 --> 00:43:42,162
7. Una vez lo vi en las montañas.
401
00:43:42,954 --> 00:43:43,955
8. ¿Eh?
402
00:43:46,124 --> 00:43:48,251
9. Traté de seguirlo,
403
00:43:48,335 --> 00:43:50,962
10. Pero él desapareció de inmediato.
404
00:43:53,381 --> 00:43:54,966
11. Este niño ...
405
00:43:55,675 --> 00:44:01,097
12. Tal vez solo ha estado jugando escondido todo este tiempo.
406
00:44:01,181 --> 00:44:03,808
13. Es más feliz pensar de esa manera.
407
00:44:04,351 --> 00:44:07,103
14. Eso es lo que creo. ¿Qué opinas?
408
00:44:16,363 --> 00:44:17,197
15. Lo siento ...
409
00:45:22,595 --> 00:45:24,055
16. Espera, Keita.
410
00:45:24,139 --> 00:45:27,725
17. Espera ... descansemos ...
411
00:45:30,103 --> 00:45:31,396
18. ¡Ah!
412
00:45:31,479 --> 00:45:33,773
19. Hah ... Hah ...
413
00:45:33,857 --> 00:45:35,108
20. (Keita) ¿Estás bien?
414
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
21. Sí.
415
00:45:55,879 --> 00:45:59,549
22. (Bell anillando)
416
00:46:04,179 --> 00:46:09,934
23. (Belling Ringing)
417
00:46:15,732 --> 00:46:18,318
24. Oh, correcto.
418
00:46:18,401 --> 00:46:20,445
25. Ya regalé la campana.
419
00:46:25,867 --> 00:46:27,744
26. (Tsukasa) Ya se está oscureciendo.
420
00:46:42,133 --> 00:46:43,426
27. Hinata?
421
00:46:44,636 --> 00:46:45,470
28. (Pasos de carrera)
422
00:46:45,470 --> 00:46:46,763
29. (Pasos de carrera) Hinata!
423
00:46:46,763 --> 00:46:47,972
30. (Pasos de carrera)
424
00:46:48,056 --> 00:46:50,183
(Keita) Hinata!
(Tsukasa) ¡Hola ... Keita!
425
00:46:53,311 --> 00:46:54,521
(Keita) Hinata ...
426
00:46:56,481 --> 00:46:57,524
(Sonido de tropezar con algo)
427
00:46:57,607 --> 00:46:58,608
(Keita) Ah ...
428
00:47:00,693 --> 00:47:03,696
(Tsukasa) Keita, eso es ...
429
00:47:04,781 --> 00:47:05,615
(Keita) Huh ...
430
00:47:12,580 --> 00:47:14,457
(Keita)
Una urna ...
431
00:47:17,335 --> 00:47:19,462
Pero, ¿por qué algo como esto ...
432
00:47:28,304 --> 00:47:30,682
(Tsukasa) Hay más aquí.
(Keita) ¿Qué?
433
00:47:39,607 --> 00:47:41,234
(Tsukasa) ¿Qué está pasando?
434
00:48:10,179 --> 00:48:11,848
(Makino) Lamento mantenerte tanto tiempo.
435
00:48:11,931 --> 00:48:12,765
(Tsukasa) No en absoluto.
436
00:48:12,849 --> 00:48:15,643
(Makino) Es probable que durante una reubicación de la tumba en algún lugar ...
437
00:48:15,727 --> 00:48:17,937
The reburial service illegally dumped them.
438
00:48:18,438 --> 00:48:20,231
Dumping ilegal ...
439
00:48:20,315 --> 00:48:21,608
De algo así?
440
00:48:21,691 --> 00:48:23,610
(Makino) Es francamente sacrílego.
441
00:48:24,736 --> 00:48:27,905
Eso concluye nuestra discusión. Gracias por tu tiempo.
442
00:48:28,823 --> 00:48:30,408
¿Puedes volver por tu cuenta?
443
00:48:30,491 --> 00:48:32,952
Ah ... estaré bien. Tengo un coche.
444
00:48:43,296 --> 00:48:44,797
(Takiuchi) Sr. Kodama Keita ...
445
00:48:46,341 --> 00:48:47,508
Sí.
446
00:48:48,343 --> 00:48:50,011
(Takiuchi) Hace 14 años, tu hermano Hinata desapareció ...
447
00:48:50,094 --> 00:48:51,971
Fue hace 13 años.
448
00:48:53,473 --> 00:48:54,557
(Takiuchi) Mis disculpas.
449
00:48:56,017 --> 00:49:01,105
Hace 13 años, tu hermano menor Kodama Hinata desapareció ...
450
00:49:01,189 --> 00:49:02,190
¿Correcto?
451
00:49:02,273 --> 00:49:03,274
(Keita) Sí.
452
00:49:04,275 --> 00:49:07,779
(Takiuchi) Sucedió justo cuando me asignaron aquí ...
453
00:49:07,862 --> 00:49:09,405
Así que lo recuerdo bien.
454
00:49:10,073 --> 00:49:11,491
Veo.
455
00:49:14,035 --> 00:49:17,664
(Takidashi) Con respecto al caso de Hinata-Kun, todavía estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo.
456
00:49:19,374 --> 00:49:20,958
Me siento completamente inútil.
457
00:49:22,919 --> 00:49:25,713
Tu madre solía venir aquí a menudo también.
458
00:49:26,714 --> 00:49:29,884
Aunque no la he visto mucho recientemente.
459
00:49:32,512 --> 00:49:35,890
Es posible que ya sepas esto, pero sobre esa montaña ...
460
00:49:35,973 --> 00:49:37,225
(Makino) Takidashi-san.
461
00:49:40,019 --> 00:49:41,270
Ya es hora ...
462
00:49:42,772 --> 00:49:43,856
Ah ...
463
00:49:45,358 --> 00:49:49,362
Bueno, entonces, lamento molestarte. Gracias por su cooperación.
464
00:49:52,990 --> 00:49:54,242
Keita.
465
00:50:03,209 --> 00:50:05,586
(Mikoto) ¿Aún no se ha encontrado ese contratista?
466
00:50:07,338 --> 00:50:08,172
No.
467
00:50:08,756 --> 00:50:11,759
Ah ... también, quería preguntar sobre la persona que lo informó ...
468
00:50:11,843 --> 00:50:14,178
Cualquier cosa conocida además de ser un excursionista ...
469
00:50:16,931 --> 00:50:18,057
Veo.
470
00:50:20,643 --> 00:50:23,396
Sí, gracias.
471
00:50:45,001 --> 00:50:47,336
Me sorprendiste ...
472
00:50:47,420 --> 00:50:49,005
Ah, lo siento.
473
00:50:49,088 --> 00:50:52,383
Pareces más entusiasmado de lo habitual de alguna manera.
474
00:50:52,884 --> 00:50:54,343
¿Yo?
475
00:50:55,803 --> 00:50:57,263
Originalmente...
476
00:50:57,346 --> 00:51:00,641
Se trataba de estar contento de que Shohei-Kun fuera encontrado, ¿verdad?
477
00:51:01,684 --> 00:51:05,438
¿Cuál es el punto de cavar en los casos pasados de Kodama-san?
478
00:51:06,731 --> 00:51:09,192
Lo sé pero ...
479
00:51:11,027 --> 00:51:15,072
Ese lugar que mencionó querer visitar en el teléfono: ¿Mount Mashiro?
480
00:51:15,156 --> 00:51:16,115
Sí.
481
00:51:17,074 --> 00:51:18,659
Aunque cruza las prefecturas ...
482
00:51:20,077 --> 00:51:21,871
Así es.
483
00:51:21,954 --> 00:51:22,955
Los gastos no serán aprobados.
484
00:51:23,039 --> 00:51:24,540
Bueno, sobre eso ...
485
00:51:26,375 --> 00:51:32,256
Y ... si queremos seguir esto más, tendremos que ir allí nosotros mismos.
486
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
Sí.
487
00:51:38,638 --> 00:51:42,391
Hay un caso que estaba investigando hace 20 años ...
488
00:51:47,313 --> 00:51:51,567
(Mikoto)
"El incidente de desaparición masiva del club de montañismo de la Universidad Meiyo".
489
00:51:53,277 --> 00:51:56,322
Algunos de los miembros eran de esta prefectura.
490
00:51:57,281 --> 00:51:59,992
Lo estaba cubriendo en ese entonces.
491
00:52:02,411 --> 00:52:05,081
El monte Mashiro en sí no es una gran montaña.
492
00:52:05,915 --> 00:52:10,211
Es extraño que no se hayan encontrado cuerpos allí incluso ahora.
493
00:52:14,215 --> 00:52:16,717
(Mikoto) "Las ruinas infundadas"?
494
00:52:19,345 --> 00:52:23,724
Entre la falta de pistas, solo se descubrió una evidencia.
495
00:52:25,351 --> 00:52:27,436
Una cinta de cassette y una grabadora.
496
00:52:28,980 --> 00:52:32,149
The voices of the missing club members were recorded on it.
497
00:52:33,901 --> 00:52:35,361
¿Qué tenía?
498
00:52:38,155 --> 00:52:40,449
Los miembros estaban caminando ...
499
00:52:40,533 --> 00:52:43,244
Y parecía haber alcanzado algunas ruinas.
500
00:52:43,327 --> 00:52:44,871
Eso podría reunirse de su conversación.
501
00:52:44,954 --> 00:52:46,205
Y luego...
502
00:52:47,665 --> 00:52:51,544
Justo después de que ingresaron, el audio se corta.
503
00:52:55,131 --> 00:52:58,217
¿Pero esas ruinas nunca fueron encontradas?
504
00:52:59,302 --> 00:53:02,346
Si lo escribiera en serio, la gente pensaría que es solo una historia oculta.
505
00:53:02,847 --> 00:53:06,058
Entonces nunca se hizo público.
506
00:53:10,980 --> 00:53:11,814
De todos modos...
507
00:53:14,150 --> 00:53:15,943
Esta es esa cinta.
508
00:53:17,028 --> 00:53:19,030
¿No es esta evidencia?
509
00:53:19,113 --> 00:53:22,116
(Tsukamoto) je ...
Lo obtuve de un contacto policial.
510
00:53:22,950 --> 00:53:27,246
Incluso la policía no pudo manejar esta historia correctamente, ¿verdad?
511
00:54:00,696 --> 00:54:02,031
(Yukito) Todo es estático.
512
00:54:03,282 --> 00:54:07,078
(Keita) Uh ...
¿Estás con esta posada?
513
00:54:07,161 --> 00:54:07,995
(Yukito) Más o menos.
514
00:54:17,922 --> 00:54:22,677
Entonces, ¿fuiste tú quien encontró la urna?
515
00:54:25,388 --> 00:54:26,806
2. (Keita) ¿Qué pasa si fue así?
516
00:54:26,889 --> 00:54:27,723
3. (Yukito) No ...
517
00:54:29,183 --> 00:54:31,978
4. ¿Sabes sobre Hinata?
518
00:54:32,687 --> 00:54:34,981
5. Todos por aquí saben sobre eso.
519
00:54:35,064 --> 00:54:36,273
6. (sonido de apertura de la puerta)
520
00:54:36,357 --> 00:54:37,566
7. (Fuyumi) Yukito.
521
00:54:38,275 --> 00:54:40,945
8. ¿Qué estás haciendo?
522
00:54:41,028 --> 00:54:43,823
9. Lamento por mi hijo, su actitud es terrible.
523
00:54:43,906 --> 00:54:44,740
10. Cállate.
524
00:54:46,158 --> 00:54:47,284
11. (Fuyumi) por favor. (Keita) Uh, bueno ...
525
00:54:47,368 --> 00:54:50,246
12. (Keita) Todavía tengo a alguien conmigo, iré a buscarlo.
526
00:54:56,502 --> 00:54:58,713
13. (Sonido de vibración del teléfono)
527
00:55:10,850 --> 00:55:11,934
14. (Tsukasa) Keita.
528
00:55:12,018 --> 00:55:13,394
15. (Keita) ¿eh?
529
00:55:13,477 --> 00:55:15,312
16. Voy a tomar un baño rápido.
530
00:55:15,396 --> 00:55:17,064
17. (Keita) Sí, lo tengo.
531
00:55:36,333 --> 00:55:39,795
18. Tengo algunos documentos que quiero mostrarle, por lo que una videollamada podría ser mejor ...
532
00:55:40,379 --> 00:55:43,591
19. Está bien. Sin embargo, la señal podría cortarse.
533
00:55:44,884 --> 00:55:47,011
20. ¿Estabas con Kodama-san cuando lo informaste?
534
00:55:47,094 --> 00:55:48,304
21. Sí.
535
00:55:48,846 --> 00:55:52,558
22. Entonces, ¿qué tipo de información recopaste del lado de Hisumi-san?
536
00:55:54,435 --> 00:55:57,605
23. Espera, puede ser difícil de ver ...
537
00:55:57,688 --> 00:56:01,901
24. En el Monte Mashiro, ha habido otros incidentes inexplicables periódicamente.
538
00:56:03,360 --> 00:56:04,779
25. desapariciones misteriosas.
539
00:56:08,657 --> 00:56:10,993
26. Este era un suicidio masivo.
540
00:56:16,999 --> 00:56:18,501
27. Un pacto de suicidio familiar.
541
00:56:21,378 --> 00:56:22,630
28. ¿Tantos?
542
00:56:22,713 --> 00:56:25,299
29. Con tantos casos, pensarías que en realidad sería famoso como un lugar embrujado ...
543
00:56:25,382 --> 00:56:27,802
30. ¿No te parece?
544
00:56:27,885 --> 00:56:30,554
Hay muy pocas publicaciones de este tipo en línea.
545
00:56:30,638 --> 00:56:32,765
También hubo un momento en que no se llamaba Mount Mashiro.
546
00:56:33,349 --> 00:56:35,851
El nombre de la montaña ha cambiado varias veces.
547
00:56:35,935 --> 00:56:40,356
La ciudad se sometió a repetidas fusiones y redistribución de distritos.
548
00:56:40,439 --> 00:56:43,025
Fue bastante difícil reunir todo esto.
549
00:56:43,109 --> 00:56:44,318
(Anfitrión) Ya veo.
550
00:56:45,236 --> 00:56:47,321
Has investigado exhaustiva.
551
00:56:47,404 --> 00:56:52,326
Y ... esta es la grabación de audio que mencioné anteriormente que me gustaría que escuchara.
552
00:56:52,409 --> 00:56:55,621
(Anfitrión) Ah, sobre el estudiante universitario que desapareció.
553
00:56:57,289 --> 00:56:58,415
Sí.
554
00:56:59,625 --> 00:57:02,378
Esto también podría ser difícil de escuchar.
555
00:57:03,671 --> 00:57:04,797
(Sonido de reproducción de audio)
556
00:57:05,631 --> 00:57:07,633
(Estudiante masculino) Sí, uh ...
557
00:57:07,716 --> 00:57:11,428
Comenzamos unas dos horas más tarde de lo planeado.
558
00:57:11,512 --> 00:57:16,517
La parte inicial es fácil ya que caminamos por carreteras pavimentadas durante un tiempo desde el punto de partida.
559
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
(Estudiante masculino) Mi cerebro llega tarde.
560
00:57:19,937 --> 00:57:21,188
(Estudiante masculino) En serio ...?
561
00:57:21,272 --> 00:57:26,652
(Estudiantes varones riendo)
562
00:57:26,735 --> 00:57:31,157
(Sonido rápido)
563
00:57:31,240 --> 00:57:32,366
(Sonido de reproducción de audio)
564
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
(Estudiante masculino) Hay un edificio.
565
00:57:35,578 --> 00:57:37,037
Oh...
566
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
No está en el mapa o en cualquier lugar ...
567
00:57:39,582 --> 00:57:42,376
(Sonido rápido)
568
00:57:42,459 --> 00:57:43,627
(Sonido de reproducción de audio)
569
00:57:46,338 --> 00:57:48,132
(Estudiante masculino) Entramos en las ruinas.
570
00:57:49,133 --> 00:57:52,636
Definitivamente son ruinas, no hay una aquí.
571
00:57:52,720 --> 00:57:55,055
(Estudiante masculino) ¿Alguien está allí? (Otro estudiante masculino) Deténgalo.
572
00:57:56,307 --> 00:57:57,808
(Estudiante masculino) Verificaré arriba por si acaso.
573
00:57:57,892 --> 00:57:59,518
¿Quieres venir conmigo?
574
00:57:59,602 --> 00:58:00,603
(Estudiante masculino) nah, estoy bien.
575
00:58:01,187 --> 00:58:03,314
(Estudiante masculino) ¿Asustado del segundo piso?
576
00:58:04,481 --> 00:58:06,817
(Estudiante masculino) nah, no realmente.
No es que tenga miedo ni nada ...
577
00:58:07,735 --> 00:58:09,320
(Grito de la estudiante)
578
00:58:09,403 --> 00:58:10,613
(Estudiante masculino) ¿Estás bien?
579
00:58:10,696 --> 00:58:12,489
(Estudiante) alguien está aquí ...
580
00:58:12,573 --> 00:58:14,491
(Estudiante masculino) ¿eh?
(Estudiante) tantos ... mira ...
581
00:58:14,575 --> 00:58:16,035
(Estudiante) en esa habitación también ...
582
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
Esa habitación ...
(Sonido del final de reproducción)
583
00:58:21,707 --> 00:58:24,710
¿Qué opinas?
584
00:58:28,255 --> 00:58:31,675
Las ruinas en esta grabación ...
585
00:58:32,468 --> 00:58:36,055
También aparecieron en la cinta de video
Eso capturó la desaparición de Hinata-Kun.
586
00:58:36,138 --> 00:58:37,473
Estaban allí.
587
00:58:38,307 --> 00:58:40,976
¿Cómo se veían las ruinas?
588
00:58:43,020 --> 00:58:44,980
(Tsukasa) Más que una casa ...
589
00:58:45,981 --> 00:58:48,776
Se sintió como una especie de instalación.
590
00:58:55,491 --> 00:58:58,786
Trazamos los registros de nuevo a la era Meiji,
pero...
591
00:58:58,869 --> 00:59:01,247
Esa área, en el mantenimiento del sendero de montaña.
592
00:59:01,330 --> 00:59:04,124
Nunca tuvo una construcción importante de instalaciones.
593
00:59:06,460 --> 00:59:08,254
(Tsukasa) Entonces ...
594
00:59:08,754 --> 00:59:12,091
Tanto los estudiantes del club de senderismo como el grupo de Keita ...
595
00:59:12,174 --> 00:59:15,386
Fui a un lugar que no existe.
596
00:59:23,435 --> 00:59:27,147
¿Crees que eso es posible?
¿Algo así?
597
00:59:28,357 --> 00:59:29,608
Imposible.
598
00:59:30,734 --> 00:59:32,319
... Eso es lo que pensarías, ¿verdad?
599
00:59:46,375 --> 00:59:48,252
¿Estás bien?
600
00:59:52,047 --> 00:59:56,510
Cuando Keita volvió a la casa de su familia ...
601
00:59:57,469 --> 01:00:00,806
Dijo algo similar
a esa grabación antes.
602
01:00:01,890 --> 01:00:04,059
Se le preguntó si el segundo piso no fue aterrador ...
603
01:00:05,853 --> 01:00:07,271
¿Qué significa eso?
604
01:00:07,354 --> 01:00:08,939
No sé
605
01:00:10,357 --> 01:00:15,446
Pero creo que iré a la casa familiar de Keita
606
01:00:16,655 --> 01:00:21,827
Um, en realidad estaba planeando ir allí ahora también
607
01:00:22,328 --> 01:00:23,579
(Tsukasa) ahora mismo?
608
01:00:25,164 --> 01:00:26,582
Quiero verlo con mis propios ojos
609
01:00:26,665 --> 01:00:29,501
Y también ... sobre Keita Kodama
610
01:00:29,585 --> 01:00:32,546
Me gustaría tener una conversación directa con él pronto
611
01:00:33,756 --> 01:00:36,800
Lo lamento
Rompí nuestra promesa
612
01:00:37,926 --> 01:00:41,138
Eso está bien
Veamos allí
613
01:00:42,348 --> 01:00:43,640
Bien, nos vemos más tarde
614
01:00:43,724 --> 01:00:45,851
(Tsukasa) Ah ... Hisumi-san, um ...
615
01:00:45,851 --> 01:00:46,769
(Tsukasa) Ah ... Hisumi-san, um ...
(Llame desconecta el sonido)
616
01:00:46,852 --> 01:00:48,520
Ah, espera ...
617
01:00:56,362 --> 01:00:57,237
(Keita) Um ...
618
01:00:59,490 --> 01:01:01,241
¿No has visto a mi compañero?
619
01:01:01,325 --> 01:01:04,578
Fui al baño y no ha regresado por un tiempo
620
01:01:04,661 --> 01:01:07,164
Los vi salir antes
621
01:01:07,831 --> 01:01:10,042
Ah ... ya veo
622
01:01:11,085 --> 01:01:12,127
Um ...
623
01:01:13,045 --> 01:01:14,630
(Yukito) ¿Algo más?
624
01:01:16,298 --> 01:01:18,675
¿Podemos hablar un poco?
625
01:01:18,759 --> 01:01:19,968
(Yukito) ¿Sobre qué?
626
01:01:22,054 --> 01:01:25,432
Dijiste que sabías sobre hinata
627
01:01:27,518 --> 01:01:28,977
El es mi hermano menor
628
01:01:45,619 --> 01:01:47,329
¿Qué debo decirte?
629
01:01:50,416 --> 01:01:52,459
Cualquier cosa sobre esa montaña
630
01:01:53,544 --> 01:01:55,796
Si pudiera ayudar a encontrar a mi hermano
631
01:01:56,547 --> 01:01:58,173
Encontrarlo ...?
632
01:01:58,924 --> 01:02:00,884
Vi hinata
633
01:02:00,968 --> 01:02:02,886
Antes de encontrar la urna
634
01:02:05,722 --> 01:02:07,724
El cliente lo encontró después de todo.
635
01:02:16,191 --> 01:02:20,946
Ese lugar tiene todo tipo de cosas como esa que acaba de arrojar allí.
636
01:02:21,655 --> 01:02:23,574
Todos lo conocen desde siempre.
637
01:02:25,117 --> 01:02:28,620
La policía dijo algo similar también.
638
01:02:29,746 --> 01:02:31,915
Si supieras, ¿por qué lo dejarías así?
639
01:02:33,834 --> 01:02:36,795
Porque es un lugar donde puedes tirar las cosas.
640
01:02:38,088 --> 01:02:39,965
¿Un lugar donde puedas tirar las cosas?
641
01:02:40,466 --> 01:02:42,176
¿Cómo debo ponerlo ...
642
01:02:45,053 --> 01:02:48,307
Mi difunta abuela solía decir ...
643
01:02:48,390 --> 01:02:50,851
Fue mi abuela quien comenzó esta posada.
644
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
Ese lugar, esa montaña ...
645
01:02:57,649 --> 01:03:02,988
Como era pequeña, sus padres le dijeron que no fuera allí.
646
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Pero los adultos ...
647
01:03:06,074 --> 01:03:08,118
Después de que los niños se fueron a dormir por la noche ...
648
01:03:08,911 --> 01:03:11,163
Todos se escabullían en la montaña.
649
01:03:12,581 --> 01:03:17,002
Entonces la abuela pensó que los adultos eran astutos.
650
01:03:18,086 --> 01:03:20,339
Cuando la abuela era pequeña ...
651
01:03:20,422 --> 01:03:24,718
Se preguntó si los adultos estaban haciendo algo divertido allí.
652
01:03:24,801 --> 01:03:26,345
Eso es lo que ella pensaba.
653
01:03:27,846 --> 01:03:29,681
Pero fue completamente diferente.
654
01:03:33,227 --> 01:03:34,478
¿Y luego?
655
01:03:36,897 --> 01:03:38,732
La abuela no pudo soportarlo más ...
656
01:03:39,733 --> 01:03:41,693
Una noche ...
657
01:03:41,777 --> 01:03:45,113
Ella fue a la montaña con algunos amigos y jugó etiqueta.
658
01:03:45,989 --> 01:03:48,242
No pasó nada realmente, pero ...
659
01:03:49,368 --> 01:03:51,912
Cuando los atraparon más tarde ...
660
01:03:51,995 --> 01:03:55,040
Ella dijo que fueron regañados como locos.
661
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
Y luego ... abuela ...
662
01:03:59,628 --> 01:04:03,090
Dijo: "¡Sé que los adultos van allí para jugar!"
663
01:04:05,008 --> 01:04:07,135
Entonces la madre de la abuela ...
664
01:04:07,219 --> 01:04:08,971
Bisabuelo?
665
01:04:09,054 --> 01:04:10,556
A mi bisabuelo ...
666
01:04:11,807 --> 01:04:15,519
Ella me dijo: "Los adultos no van a la montaña solo para jugar".
667
01:04:16,770 --> 01:04:18,146
Y luego ... abuela ...
668
01:04:19,481 --> 01:04:22,025
Cuando ella preguntó: "Entonces, ¿qué hacen allí?"
669
01:04:24,861 --> 01:04:27,155
Ella dijo: "Van a descartar las cosas".
670
01:04:30,117 --> 01:04:31,326
¿Descartar qué?
671
01:04:34,705 --> 01:04:36,039
Los dioses.
672
01:04:39,835 --> 01:04:41,086
¿Eh?
673
01:04:41,169 --> 01:04:43,755
Dioses, budas ...
674
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
Cosas pertenecientes a los muertos ...
675
01:04:48,135 --> 01:04:49,761
Incluso sus cenizas.
676
01:04:51,221 --> 01:04:54,558
Ella dijo que tiraron todas esas cosas en esa montaña.
677
01:05:04,860 --> 01:05:05,986
Sabes...
678
01:05:10,949 --> 01:05:17,164
La abuela tuvo su primer período justo antes de comenzar la escuela secundaria, aparentemente.
679
01:05:18,332 --> 01:05:22,794
Ella dijo que estaba aterrorizada y tan avergonzada en ese momento.
680
01:05:23,545 --> 01:05:25,756
Y ya que era un pequeño pueblo ...
681
01:05:26,632 --> 01:05:29,301
La palabra se extendería instantáneamente
"La niña de esa familia se convirtió en mujer".
682
01:05:29,384 --> 01:05:31,970
El chisme se extendería inmediatamente ...
683
01:05:32,054 --> 01:05:34,723
Ella dijo que absolutamente quería evitar eso a toda costa.
684
01:05:36,767 --> 01:05:39,853
Fue entonces cuando de repente recordó esa montaña.
685
01:05:40,479 --> 01:05:45,108
"Así es ... puedo ir allí para descartarlo".
686
01:05:46,735 --> 01:05:47,986
Pensó.
687
01:05:49,988 --> 01:05:55,535
Entonces ... la abuela tomó en secreto su ropa interior manchada por la noche ...
688
01:05:56,286 --> 01:05:57,746
Y fue a la montaña.
689
01:05:58,872 --> 01:06:04,211
En lo profundo de la montaña, estaba demasiado oscuro para ver claramente ...
690
01:06:05,003 --> 01:06:08,632
Pero Torii Gates y cuerdas sagradas ...
691
01:06:10,425 --> 01:06:13,136
Estaban dispersos como basura en todas partes.
692
01:06:15,305 --> 01:06:18,975
Y allí, la abuela arrojó su ropa interior manchada de sangre en la pila.
693
01:06:20,769 --> 01:06:22,104
Y luego...
694
01:06:25,649 --> 01:06:29,528
La abuela dijo que nunca volvió a tener su período después de eso.
695
01:06:32,656 --> 01:06:34,616
2. "Me alegro, tan feliz"
696
01:06:35,867 --> 01:06:39,621
3. "Mi vida fue mejor sin que esa cosa problemática me molestara".
697
01:06:40,288 --> 01:06:42,332
4. Ella solía reír mucho al respecto,
698
01:06:44,918 --> 01:06:47,629
5. Pero cuando escuché esa historia por primera vez, incluso yo ...
699
01:06:49,214 --> 01:06:51,466
6. "Abuela, eso es genial para ti",
700
01:06:52,592 --> 01:06:54,052
7. Pero ahora ...
701
01:06:55,595 --> 01:06:58,140
8. Cada vez que recuerdo la cara de risa de la abuela,
702
01:07:00,183 --> 01:07:01,560
9. Me aterroriza.
703
01:07:03,270 --> 01:07:08,191
10. Porque entonces ... ¿a quién dio la tierra a la que la abuela dio a luz?
704
01:07:10,277 --> 01:07:12,821
11. ¿Qué soy a la abuela, entonces?
705
01:07:18,160 --> 01:07:19,619
12. ¿Qué pasa con mamá?
706
01:07:21,997 --> 01:07:24,124
13. Acabas de conocerla antes, ese cliente.
707
01:07:25,667 --> 01:07:27,043
14. Esa mujer ...
708
01:07:28,879 --> 01:07:33,800
15. Ella es mi madre, pero no es la hija de la abuela.
709
01:07:36,261 --> 01:07:37,846
16. ¿Es así como es?
710
01:07:47,022 --> 01:07:49,608
17. Entonces dejé de pensar en ello.
711
01:07:50,817 --> 01:07:55,989
18. Trato de quedarme lo más lejos posible de esa montaña.
712
01:07:56,698 --> 01:08:00,452
19. Es difícil escapar ya que mi casa familiar está aquí,
713
01:08:03,205 --> 01:08:05,707
20. Pero evito pensar en ello por completo.
714
01:08:15,008 --> 01:08:16,343
21. (Keita) Gracias.
715
01:08:20,180 --> 01:08:22,849
22. No sé qué planeas hacer,
716
01:08:23,892 --> 01:08:26,812
23. Pero debes irte rápidamente con la persona con la que viniste.
717
01:08:27,604 --> 01:08:29,147
24. Eso es lo que haría.
718
01:09:19,614 --> 01:09:21,533
25. (Sound of TV se enciende)
719
01:09:27,873 --> 01:09:30,083
26. (Hiroko y Kengo) uno.
720
01:09:30,709 --> 01:09:32,794
27. Dos.
721
01:09:34,296 --> 01:09:36,256
28. Tres.
722
01:09:36,965 --> 01:09:39,217
29. Cuatro.
723
01:09:40,093 --> 01:09:42,220
30. Cinco.
724
01:09:43,221 --> 01:09:45,348
6 piezas
725
01:09:46,182 --> 01:09:48,143
2. 7 piezas
726
01:09:48,226 --> 01:09:50,270
3. (Hiroko) wow, hoy es ...
727
01:09:50,353 --> 01:09:53,899
4. ¡El séptimo cumpleaños de Hinata!
¡Felicidades!
728
01:09:53,982 --> 01:09:56,776
5. (Kengo) Hinata, ¡Felicitaciones!
(Hiroko) ¡Felicitaciones!
729
01:09:56,860 --> 01:09:58,653
6. (Kengo) ¡Felicitaciones!
730
01:09:59,154 --> 01:10:00,655
7. (Kengo) Tome una foto.
(Hiroko) Está bien, está bien.
731
01:10:01,489 --> 01:10:04,200
8. (Hiroko) aquí, Hinata-kun.
¡7 años, feliz cumpleaños!
732
01:10:04,284 --> 01:10:06,119
9. (Hiroko y Kengo) ¡Felicitaciones!
733
01:10:06,202 --> 01:10:07,203
10. (Kengo)
¡Muy bien, cantemos "Feliz cumpleaños"!
734
01:10:07,287 --> 01:10:09,164
11. (Hiroko) Oh, ¿cantar?
Espera un segundo.
735
01:10:10,540 --> 01:10:12,125
12. (Kengo) Ready—
(Hiroko) Continúa.
736
01:10:12,208 --> 01:10:15,003
13. (Hiroko y Kengo)
♪ Feliz cumpleaños para ti
737
01:10:15,086 --> 01:10:16,129
14. (Kengo) vamos, Keita también.
738
01:10:16,212 --> 01:10:19,716
15. ♪ Feliz cumpleaños para ti
739
01:10:19,799 --> 01:10:25,263
16. ♪ Feliz cumpleaños, querida Hinata
740
01:10:25,347 --> 01:10:29,851
17. ♪ Feliz cumpleaños para ti
741
01:10:29,935 --> 01:10:32,145
18. (Kengo) ¡Felicitaciones!
(Hiroko) ¡Guau, felicidades!
742
01:10:32,228 --> 01:10:33,813
19. (Kengo) los desañe ...
(Hiroko) Sí.
743
01:10:36,441 --> 01:10:38,985
20. (Hiroko) ¡Aquí, felicidades!
¡Feliz séptimo cumpleaños!
744
01:10:39,069 --> 01:10:40,820
21. (Kengo) ¡Felicitaciones!
745
01:10:55,877 --> 01:11:01,549
22. (Pasos escuchados del techo)
746
01:11:01,633 --> 01:11:06,096
23. (Teléfono sonando)
747
01:11:07,931 --> 01:11:10,433
24. (Mensaje del contestador automático)
Actualmente no puede contestar el teléfono ...
748
01:11:32,163 --> 01:11:33,623
25. Mamá ...
749
01:11:36,543 --> 01:11:39,045
26. (Hiroko) Mañana es el cumpleaños de Hinata.
750
01:11:41,172 --> 01:11:44,676
27. No puedes olvidar, ¿verdad?
Eres su hermano mayor.
751
01:11:46,886 --> 01:11:50,473
28. No lo olvidé.
752
01:11:52,183 --> 01:11:54,310
29. (Hiroko) Estás mintiendo de nuevo.
753
01:11:55,562 --> 01:11:57,355
30. No estoy mintiendo.
754
01:11:58,732 --> 01:12:01,943
(Hiroko) Hinata ha estado esperando todo este tiempo.
755
01:12:07,407 --> 01:12:11,077
2. Esta no es la vida de mamá.
756
01:12:15,248 --> 01:12:16,916
3. (Sonido de rotura)
757
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
4. Ja ...
758
01:12:25,800 --> 01:12:27,802
5. (Hiroko) Por favor encuéntrala rápidamente.
759
01:14:57,702 --> 01:15:01,456
6. (Mikoto) Sr. Keita Kodama ... ¿verdad?
760
01:15:06,336 --> 01:15:07,962
7. Encantado de conocerte.
761
01:15:29,567 --> 01:15:31,069
8. (Mikoto) Sr. Kodama ...
762
01:15:32,946 --> 01:15:36,658
9. Has estado en esa ruina abandonada en la montaña, ¿no?
763
01:15:37,992 --> 01:15:40,245
10. Sí, bueno ...
764
01:15:47,794 --> 01:15:49,629
11. Esta cinta de cassette ...
765
01:15:50,672 --> 01:15:54,676
12. Por alguna razón, registró todo el viaje.
766
01:15:56,427 --> 01:15:59,889
13. Si confiamos en esto y en su memoria ...
767
01:15:59,973 --> 01:16:02,225
14. ¿Crees que de alguna manera podemos hacerlo allí?
768
01:16:05,770 --> 01:16:08,564
15. ¿Por qué quieres ir tan mal allí?
769
01:16:12,986 --> 01:16:17,282
16. ¿Por qué ... me pregunto ...
770
01:16:17,949 --> 01:16:23,246
17. (sonido de vibración del teléfono)
771
01:16:23,329 --> 01:16:25,540
18. Oh, ¿puedo tomar esta llamada?
772
01:16:25,623 --> 01:16:26,708
19. (Keita) Seguro.
773
01:16:32,839 --> 01:16:34,132
20. (Mikoto) Hola, este es Hisumi.
774
01:16:35,049 --> 01:16:36,342
21. (Tsukasa) Hisumi-san ...
775
01:16:36,884 --> 01:16:38,886
22. ¿Keita está cerca?
776
01:16:38,970 --> 01:16:39,887
23. (Mikoto) él es, pero ...
777
01:16:43,224 --> 01:16:46,436
24. En el segundo piso de la casa familiar de Keita ...
778
01:16:46,519 --> 01:16:48,646
25. El cuerpo de su madre fue encontrado.
779
01:16:49,355 --> 01:16:52,066
26. Probablemente tomó su propia vida hace días.
780
01:17:03,077 --> 01:17:05,246
27. ¿Amano-san la encontró?
781
01:17:06,289 --> 01:17:09,334
28. (Tsukasa) El día de hoy, Keita subió sola ...
782
01:17:09,417 --> 01:17:11,711
29. Al segundo piso una vez.
783
01:17:11,794 --> 01:17:14,547
30. Debe haberlo visto entonces también.
784
01:17:16,341 --> 01:17:19,802
Pero probablemente no pude verlo.
785
01:17:24,432 --> 01:17:28,853
Ya había sido afectado por esa montaña mucho antes.
786
01:17:28,936 --> 01:17:30,063
Sr. Hisai.
787
01:17:30,146 --> 01:17:33,524
Incluso si Keita quiere ir a algún lado, debes detenerlo sin importar qué.
788
01:17:34,442 --> 01:17:36,861
(Voz de Tsukasa) Vaya a la montaña ahora. (Ruido estático)
789
01:17:36,944 --> 01:17:38,363
Lleva a Keita contigo.
790
01:17:38,946 --> 01:17:39,947
¿Eh?
791
01:17:41,366 --> 01:17:42,909
Qué quieres decir...?
792
01:17:54,337 --> 01:17:55,671
(Ruido estático)
793
01:17:55,755 --> 01:17:58,424
¿Qué? Sr. Hisai?
794
01:17:59,175 --> 01:18:01,094
¿Hola? Sr. Hisai?
795
01:19:00,945 --> 01:19:03,114
(Keita) Iré solo.
796
01:19:04,657 --> 01:19:07,577
Sr. Hisai, ¿puedes esperar a Tsukasa?
797
01:19:10,580 --> 01:19:13,791
(Mikoto) ¿Estás seguro? No hay necesidad de ir ahora mismo.
798
01:19:15,001 --> 01:19:17,837
(Keita) En este momento ... Siento que puedo llegar a ese lugar.
799
01:19:18,880 --> 01:19:21,382
Si Tsukasa se entera de esto, intentará detenerme.
800
01:19:21,466 --> 01:19:23,759
(Mikoto) No, pero ...
801
01:19:23,843 --> 01:19:26,471
(Keita) Por favor, dígale que volveré.
802
01:19:45,198 --> 01:19:50,161
(Sonido de la grabadora operativa)
803
01:19:50,244 --> 01:19:51,579
(Sonido de reproducción)
804
01:20:10,181 --> 01:20:13,059
(Estudiante masculino) Hemos estado caminando aproximadamente una hora desde el comienzo del sendero.
805
01:20:15,686 --> 01:20:19,899
Uh ... ahora hemos salido a una ruta bastante abierta.
806
01:20:21,484 --> 01:20:25,279
Desde este punto, si caminamos otras dos o dos horas y media ...
807
01:20:25,363 --> 01:20:27,323
Deberíamos llegar a la cumbre.
808
01:20:28,241 --> 01:20:32,578
Los árboles caídos deben ser del tifón del mes pasado.
809
01:20:32,662 --> 01:20:34,997
Uh, y luego ...
810
01:20:35,081 --> 01:20:37,542
¿Eh? ¿Escuchaste ese sonido justo ahora?
811
01:20:38,543 --> 01:20:39,919
(Estudiante masculino) ¿Escuchar qué?
812
01:20:40,002 --> 01:20:43,673
(Estudiante masculino) Es como ... alguien llama detrás de nosotros.
813
01:20:43,756 --> 01:20:45,800
(Estudiante masculino) ¿Qué? Tú también lo escuchaste?
814
01:20:45,883 --> 01:20:47,176
(Estudiante) No puedo escucharte.
815
01:20:47,260 --> 01:20:49,303
(Estudiante masculino) No, puedes escucharme bien.
816
01:20:54,267 --> 01:21:00,273
(Estudiante masculino) Uh: Sakai tropezó y le torció ligeramente el tobillo.
817
01:21:01,065 --> 01:21:04,527
Él dice que está bien, pero estoy un poco preocupado.
818
01:21:04,610 --> 01:21:06,612
(Estudiante masculino) Ya continuaron. (Estudiante masculino) Sí.
819
01:21:07,530 --> 01:21:12,535
(Estudiantes charlando)
820
01:21:20,626 --> 01:21:21,794
(Estudiante masculino) uh—
821
01:21:23,504 --> 01:21:26,173
Ya es lanzar negro, y solo son las 2 p.m.
822
01:21:27,174 --> 01:21:30,553
Los árboles se están volviendo más densos, y el camino se está volviendo mucho más empinado.
823
01:21:35,308 --> 01:21:38,811
(Estudiante) Huh ... alguien nos está mirando ahora mismo.
824
01:21:41,147 --> 01:21:42,607
(Estudiante masculino) Cálmate.
825
01:21:42,690 --> 01:21:45,109
(Estudiante) ¿Qué? Mira, mira, mira, allí ...
826
01:21:45,610 --> 01:21:51,616
(Estudiantes charlando)
827
01:21:57,955 --> 01:22:01,250
(Estudiante masculino) Uh: encontramos una señal.
828
01:22:01,334 --> 01:22:04,795
Dice que estamos a 3.8 kilómetros de la cumbre.
829
01:22:08,049 --> 01:22:10,051
(Estudiantil) ¿Cuánto más lejos está esto ...?
830
01:22:10,635 --> 01:22:12,303
(Estudiante masculino) Es tan oscuro ...
831
01:22:12,803 --> 01:22:14,263
(Estudiante masculino) ¿Deberíamos volver?
832
01:22:14,347 --> 01:22:15,598
(Estudiante masculino) nah ...
833
01:22:16,557 --> 01:22:20,144
(Estudiante) ¿eh? ¿Qué es eso?
834
01:22:20,227 --> 01:22:21,228
(Estudiante masculino) ¿Qué?
835
01:22:23,314 --> 01:22:24,857
(Estudiante masculino) Hay un edificio.
836
01:22:25,608 --> 01:22:29,654
(Estudiante masculino) um ... no está en el mapa ni nada.
837
01:22:29,737 --> 01:22:31,739
(Estudiante masculino) ¿Quizás podamos refugiarnos de la lluvia allí?
838
01:22:32,365 --> 01:22:33,407
Vamos.
839
01:22:49,090 --> 01:22:50,716
(Sonido de vibración del teléfono celular)
840
01:22:51,258 --> 01:22:52,510
¿Hola?
841
01:22:55,471 --> 01:22:56,514
Tsukamoto?
842
01:22:56,597 --> 01:23:00,101
(Voz de Tsukamoto) Deberías ir a verla, ¿no te parece?
843
01:23:02,103 --> 01:23:04,063
Deberías ir a conocerla.
844
01:23:04,563 --> 01:23:05,398
Tal vez debería ir a verlo ...
845
01:23:05,481 --> 01:23:07,858
(Mikoto) ¿eh?
(Ruido)
846
01:23:07,942 --> 01:23:09,068
(Voz masculina) um ...
847
01:23:09,568 --> 01:23:10,152
(Mikoto)
Uh, el sonido es un poco ...
848
01:23:10,152 --> 01:23:11,821
(Mikoto)
Uh, el sonido es un poco ...
Por favor cuida a mi hijo
849
01:23:11,821 --> 01:23:13,406
Por favor cuida a mi hijo
850
01:23:13,489 --> 01:23:18,035
Uh, Mikoto, Mikoto ...
851
01:23:18,869 --> 01:23:22,498
Ah ... ah ... ah ...
852
01:23:22,581 --> 01:23:27,002
(Voz misteriosa)
853
01:23:27,086 --> 01:23:28,587
(Creciente voz misteriosa)
854
01:23:37,012 --> 01:23:38,848
(Sonido de campana)
855
01:23:46,439 --> 01:23:51,444
(Sonido de campana)
856
01:24:08,878 --> 01:24:13,215
(Sonido de alarma de seguridad)
857
01:24:24,769 --> 01:24:25,978
(Golpes)
858
01:24:48,292 --> 01:24:49,627
(Tsukasa) ¿Dónde está Keita?
859
01:24:54,423 --> 01:24:55,925
Ya se ha ido
860
01:25:00,137 --> 01:25:01,555
Espere por favor
861
01:25:06,352 --> 01:25:11,649
Antes, dijiste "la mayoría de las cosas"
No requiera ninguna acción
862
01:25:11,732 --> 01:25:13,150
¿Bien?
863
01:25:14,235 --> 01:25:15,236
(Tsukasa) Sí
864
01:25:17,947 --> 01:25:19,073
Entonces
865
01:25:24,286 --> 01:25:26,205
¿Qué hay en esta montaña ...
866
01:25:28,874 --> 01:25:32,503
¿No es "la mayoría de las cosas", es?
867
01:25:37,049 --> 01:25:41,053
Hinata-kun lo llamó
"Puyo Puyo"
868
01:25:42,221 --> 01:25:47,142
Seguramente, esa era la única forma
podría explicarlo
869
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Yo también...
870
01:25:52,606 --> 01:25:56,151
No sé cómo llamarlo
871
01:25:59,238 --> 01:26:01,115
Déjame ir también
872
01:26:02,741 --> 01:26:03,576
(Tsukasa) That's...
873
01:26:03,659 --> 01:26:05,995
Dijiste antes de que no tenías miedo, ¿verdad?
874
01:26:10,541 --> 01:26:12,001
Disculpe.
875
01:26:13,419 --> 01:26:15,170
2. Estaba mintiendo.
876
01:26:17,172 --> 01:26:22,261
3. Para ser honesto, nunca pensé que no tenía miedo.
877
01:26:27,516 --> 01:26:29,935
4. Escuchar eso realmente me hace sentir aliviado.
878
01:26:52,958 --> 01:26:55,377
5. (Mikoto)
Esto ... Kodama-san lo tomó ...
879
01:26:56,670 --> 01:27:00,591
6. Creo que Keita probablemente recordó.
880
01:27:02,384 --> 01:27:03,385
7. (sonido de reproducción)
881
01:27:03,928 --> 01:27:07,765
8. (Estudiante masculino)
Una ruina ... nadie está aquí ...
882
01:27:08,432 --> 01:27:10,851
9. (Estudiante masculino) ¿Alguien está allí?
(Estudiante masculino) Deténgalo, hombre ...
883
01:27:11,352 --> 01:27:13,103
10. (Estudiante masculino) solo revisando las escaleras también ...
884
01:27:13,187 --> 01:27:14,563
11. Vamos ...
885
01:27:59,525 --> 01:28:01,068
12. (Mikoto) ¿Qué pasa?
886
01:28:03,362 --> 01:28:04,363
13. (Tsukasa) No ...
887
01:28:06,281 --> 01:28:07,783
14. Vamos.
888
01:29:02,254 --> 01:29:04,673
15. (Mikoto) th ... esto ...
889
01:29:12,014 --> 01:29:15,601
16. (Pasos)
890
01:29:15,684 --> 01:29:17,019
17. (Mikoto) que solo ahora ...
891
01:29:17,853 --> 01:29:18,979
18. (Tsukasa) Keita.
892
01:29:20,397 --> 01:29:23,400
19. (Sonido de tsukasa corriendo)
893
01:30:16,328 --> 01:30:17,246
20. (Keita) Hinata.
894
01:30:20,082 --> 01:30:21,750
21. Encontrado ~ tú.
895
01:30:23,085 --> 01:30:25,212
22. (Sonido de pasos de carrera)
896
01:30:25,295 --> 01:30:26,630
23. (Tsukasa) Keita!
897
01:30:32,386 --> 01:30:35,139
24. Vamos a casa. Juntos.
898
01:30:37,933 --> 01:30:40,811
25. Sí ... Hinata también.
899
01:30:43,522 --> 01:30:46,733
26. Esa cosa no es Hinata-kun.
900
01:30:49,069 --> 01:30:50,529
27. ¿De qué estás hablando?
901
01:30:56,785 --> 01:31:00,956
28. Hay algo que he estado escondiendo de Keita todo este tiempo.
902
01:31:04,543 --> 01:31:05,794
29. ¿Qué?
903
01:31:09,256 --> 01:31:14,052
30. Hinata-kun siempre ha estado justo al lado de Keita.
904
01:31:14,136 --> 01:31:15,429
Aún ahora
905
01:31:29,860 --> 01:31:31,987
Pude verlo desde el principio
906
01:31:32,738 --> 01:31:35,449
Desde que conocí a Keita
907
01:31:35,532 --> 01:31:36,742
Entonces...
908
01:31:42,289 --> 01:31:43,832
Hinata-kun ya está muerto
909
01:31:50,756 --> 01:31:54,259
Lo que Keita está viendo ahora mismo ...
Eso no es hinata-kun
910
01:31:55,093 --> 01:31:56,637
Esa cosa es ...
911
01:32:11,818 --> 01:32:13,111
Veo
912
01:32:17,157 --> 01:32:18,617
Sí, tienes razón
913
01:32:51,441 --> 01:32:53,026
Lo lamento
914
01:33:12,462 --> 01:33:14,089
Déjame ir
915
01:33:33,358 --> 01:33:34,484
Eh...?
916
01:33:44,286 --> 01:33:45,329
(Young Keita) ¡Te encontró!
917
01:33:45,912 --> 01:33:48,206
De acuerdo, el próximo "es" de Hinata
918
01:33:51,793 --> 01:33:52,836
¿Qué?
919
01:34:24,826 --> 01:34:26,328
(Young Keita) Hinata?
920
01:34:32,250 --> 01:34:33,460
(Tsukasa) Keita
921
01:34:37,547 --> 01:34:39,174
(Young Keita) Hinata?
922
01:34:46,223 --> 01:34:47,766
Hinata?
923
01:34:55,899 --> 01:34:57,234
Hinata?
924
01:35:26,138 --> 01:35:27,431
¿Dónde está Tsukasa?
925
01:37:04,611 --> 01:37:07,280
¡AAAH!
926
01:37:11,284 --> 01:37:13,995
¡AAAH!
927
01:37:14,996 --> 01:37:17,415
¡AAAH!
928
01:37:17,499 --> 01:37:18,959
(Young Keita) ¡Te encontró!
929
01:37:19,042 --> 01:37:21,419
De acuerdo, el próximo "es" de Hinata
930
01:38:18,393 --> 01:38:21,605
(Matsuyama) ¿No es esa la historia por la que Tsukamoto-san se enojó? Dijo que no era publicado
931
01:38:21,688 --> 01:38:23,315
¿Sigues persiguiendo eso?
932
01:38:23,398 --> 01:38:25,358
Porque aún no ha terminado
933
01:38:25,859 --> 01:38:29,529
Además, algún día podría convertirse en un artículo adecuado
934
01:40:10,505 --> 01:40:11,506
(Yukito) ja ...
935
01:40:50,253 --> 01:40:51,671
(Sonido de desbloqueo)
936
01:40:56,926 --> 01:40:58,094
Estoy en casa
937
01:41:09,522 --> 01:41:10,523
(Sonido de poner el equipaje)
938
01:41:37,467 --> 01:41:38,635
Tsukasa?
939
01:41:56,486 --> 01:42:01,491
♪ ~
940
01:43:52,644 --> 01:43:57,649
(Sonido de los niños tocando)
941
01:44:19,253 --> 01:44:25,760
(Niños) 1 2 3
942
01:44:25,843 --> 01:44:30,515
4 5
943
01:44:30,598 --> 01:44:32,517
6 7 8 ...
944
01:44:32,517 --> 01:44:37,563
6 7 8 ...
~♪
946
01:44:38,305 --> 01:45:38,836