Missing Child Videotape

ID13179405
Movie NameMissing Child Videotape
Release Name Missing.Child.Videotape.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID34287697
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:09,445 --> 00:01:11,655 (Boy tos) 3 00:01:42,394 --> 00:01:44,647 (Sonando de campana) 4 00:01:46,482 --> 00:01:50,110 (Sonando de campana) 5 00:01:57,701 --> 00:02:00,496 (Sonando de campana) 6 00:02:09,046 --> 00:02:12,091 (Sonando de campana) 7 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 (Pasos) 8 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 (Sonando de campana) 9 00:02:27,022 --> 00:02:29,024 (Keita) Matsushima Shohei-kun? 10 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 ¿Estás bien? 11 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 ¿Este? 12 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 Ah, es una campana de oso. 13 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 (Shohei) ¿Un repelente demonio? 14 00:03:13,110 --> 00:03:13,986 Aquí, tómalo. 15 00:03:16,655 --> 00:03:22,202 (Sonido de shohei tocando la campana) 16 00:03:25,581 --> 00:03:27,082 (Keita) Vamos a casa. 17 00:03:35,215 --> 00:03:40,220 (Multitud murmurando) 18 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 (Shohei) hermano mayor ... 19 00:03:55,861 --> 00:04:00,866 (Sonando de campana) 20 00:04:37,111 --> 00:04:38,487 (Reportero) ... ha sido rescatado. 21 00:04:38,570 --> 00:04:41,615 Según la policía de la prefectura de Gunma, Shohei-kun ... 22 00:04:41,699 --> 00:04:46,078 fue encontrado cerca de un río a unos 3 kilómetros de la carretera del bosque donde desapareció ... 23 00:04:46,161 --> 00:04:49,123 por un voluntario masculino que era parte de la fiesta de búsqueda. 24 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 (Sonido de apertura de puerta) 25 00:04:52,501 --> 00:04:55,546 (Tsukasa) Oh, buenos días. 26 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 (Keita) Estoy en casa. 27 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 ¿Acabas de despertar? 28 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 (Tsukasa) Sí. 29 00:05:09,309 --> 00:05:12,229 ¡Ah, oye! Demasiado brillante, demasiado brillante, ¡deténgalo! 30 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Ah ... 31 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Deberías haberme llamado, te habría recogido. 32 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 Tsukasa, tú también estás trabajando, ¿verdad? 33 00:05:23,365 --> 00:05:24,658 2. (Tsukasa) Bueno, sí. 34 00:05:31,415 --> 00:05:33,500 3. Oh, eso es para Keita. 35 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 4. (Keita) de mamá otra vez? 36 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 5. (Tsukasa) Sí. 37 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 6. Mis padres ni siquiera me enviarían nada si lo preguntaba. 38 00:05:48,182 --> 00:05:49,933 7. (sonido de apertura) 39 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 8. (Tsukasa) ¿Qué pasa? 40 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 9. (Tsukasa) ¿Hambriento? 41 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 10. ¿Debería hacer algo? 42 00:07:10,889 --> 00:07:12,683 11. Ah ... está bien. 43 00:07:15,644 --> 00:07:19,398 12. Oh, no, en realidad, tal vez tenga algo. 44 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 13. (Tsukasa) Sí, lo tengo. 45 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 14. Hola ... 46 00:07:31,785 --> 00:07:35,539 15. ¿Tenemos incluso una videograbadora? 47 00:08:23,795 --> 00:08:28,217 16. Uh, ¿puedo ayudarte con algo? 48 00:08:35,515 --> 00:08:37,309 17. (Mikoto) Lamento caer así. 49 00:08:37,809 --> 00:08:41,813 18. Soy Mikoto Kuzumi de la sección de la Sociedad de Gunma Shinpo. 50 00:08:41,897 --> 00:08:42,981 19. Huh ... 51 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 20. (Mikoto) Quería preguntarle a Kodama Keita-san algunas cosas. 52 00:08:47,569 --> 00:08:51,073 21. Llamé al timbre antes, pero nadie respondió. 53 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 22. (Tsukasa) Oh. 54 00:08:53,200 --> 00:08:56,703 23. Acaba de regresar, por lo que podría estar dormido. 55 00:08:56,787 --> 00:08:58,497 24. (Mikoto) Oh, correcto. Eso tiene sentido. 56 00:08:59,248 --> 00:09:01,124 25. Um, sobre Kodama Keita-san ... 57 00:09:01,208 --> 00:09:04,253 26. Soy su compañero de cuarto. ¿Algo? 58 00:09:04,336 --> 00:09:06,546 27. Se trata de ese chico ... 59 00:09:06,630 --> 00:09:10,425 28. Shouhei Matsushima, el que desapareció y fue encontrado recientemente. 60 00:09:10,509 --> 00:09:13,762 29. (Tsukasa) lo vio en las noticias. ¿Y eso? 61 00:09:13,845 --> 00:09:16,265 30. Oh, ¿te importa si caminamos y hablamos? 62 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 Ah ... si 63 00:09:18,600 --> 00:09:21,103 2. Después de encontrar Shouhei Matsushima— desapareció de la escena 64 00:09:21,186 --> 00:09:22,521 3. Hay voluntarios 65 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 4. Creo que eso podría ser ... Keita Kodama-san 66 00:09:26,149 --> 00:09:27,276 5. ¿Y luego? 67 00:09:27,359 --> 00:09:30,320 6. ¿Sabes sobre el caso de desaparición de hace 13 años? 68 00:09:30,404 --> 00:09:33,365 7. Sobre el hermano menor de Kodama-san— Hinata-kun 69 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 8. Esto podría ser grosero, pero ... 70 00:09:41,748 --> 00:09:42,666 9. Esa alarma personal ... 71 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 10. Es solo una suposición, pero ... 72 00:09:47,879 --> 00:09:51,216 11. No estoy acechando, pero ... He estado siguiendo a Hisumi-san 73 00:09:52,801 --> 00:09:56,054 12. Puedo verlos, ya sabes, Cosas de esa naturaleza 74 00:09:58,807 --> 00:10:01,184 13. A nadie le gusta ser interrogado, ¿verdad? 75 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 14. Tsukasa Amano 76 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 15. Acerca de Keita ... Puede que no pueda ayudar 77 00:10:16,950 --> 00:10:21,246 16. Pero si estás preocupado por algo así, Al menos puedo escuchar 78 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 17. Bueno, entonces, disculpe 79 00:10:43,643 --> 00:10:47,898 18. ¿Esto tiene algo que ver con tu hermano? 80 00:10:52,027 --> 00:10:55,697 19. ¿Por qué Tsukasa sabría sobre esto? 81 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 20. Un periodista se me acercó hoy 82 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 21. Estaban preguntando por Keita 83 00:11:04,581 --> 00:11:08,835 22. Están buscando voluntarios ¿Quién encontró a ese niño en Gunma el otro día? 84 00:11:09,878 --> 00:11:11,546 23. Decliné la entrevista, pero ... 85 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 24. Él desapareció 86 00:11:26,478 --> 00:11:28,313 25. Cuando estaba en la escuela primaria 87 00:11:30,440 --> 00:11:32,067 26. Todavía no ha sido encontrado 88 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 27. Perdón por mantenerse en silencio ... 89 00:11:42,994 --> 00:11:44,496 28. (Sonido de eliminar un caso) 90 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 29. (Tsukasa) Se ha ido a su habitación 91 00:11:51,128 --> 00:11:52,170 30. Tsukasa ... 92 00:11:54,506 --> 00:11:57,801 Quiero que Tsukasa lo vea conmigo también. 93 00:12:37,174 --> 00:12:40,927 (Voz de Hinata) 94 00:12:41,011 --> 00:12:44,598 (Young Keita) Hinata y papá están jugando a Catch. 95 00:12:46,016 --> 00:12:51,062 (Voces de Hinata y Kengo) 96 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 (Young Keita) Hinata es ... 97 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 (Hiroko) Keita. 98 00:12:57,152 --> 00:12:59,905 Eso es de papá, ¿no? Se enojará de nuevo. 99 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 (Young Keita) Está bien. Papá dijo que estaba bien. 100 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 (Hiroko) ¿En serio? 101 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 Bueno, entonces, Keita, ¿por qué no vas a jugar afuera con ellos? 102 00:13:07,537 --> 00:13:08,413 (Young Keita) Ugh, molesto. 103 00:13:08,497 --> 00:13:13,919 (Sonido de correr escaleras) 104 00:13:16,338 --> 00:13:17,964 (Murmuración de Young Keita) 105 00:13:23,303 --> 00:13:24,679 (Young Keita) ¿Debería ir ...? 106 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 ¿Qué es eso? 107 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 ¿Debería ir ...? 108 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 (Young Keita) parece una presa. 109 00:14:00,257 --> 00:14:03,218 ¡Whoa, de ninguna manera! Es tan alto ... 110 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 No hay peces. 111 00:14:13,645 --> 00:14:15,480 Este lugar es un poco incompleto. 112 00:14:17,524 --> 00:14:19,901 Da miedo aquí. 113 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Whoa, todas son rocas. 114 00:14:30,161 --> 00:14:31,705 (Hinata) Big Bro. 115 00:14:33,123 --> 00:14:35,333 (Young Keita) Vete. 116 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 (Hinata) ¿Por qué? 117 00:14:38,628 --> 00:14:40,839 (Young Keita) Quiero jugar solo. 118 00:14:42,674 --> 00:14:44,884 (Hinata) Quiero jugar a los escondite. 119 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 (Young Keita) Bueno, yo no. 120 00:14:46,928 --> 00:14:48,221 ¿Por qué? 121 00:14:49,055 --> 00:14:51,224 (Young Keita) "Por qué, por qué" —Ugh, tan molesto. 122 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Solo ve allí por ahora. 123 00:14:57,856 --> 00:15:00,275 Oye, ve a quedarse con mamá. 124 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 (Young Keita) ¿Qué es este lugar ...? 125 00:15:39,606 --> 00:15:40,982 Asombroso. 126 00:15:48,823 --> 00:15:50,659 (Hinata) ¡Hay un Puyo Puyo! 127 00:15:53,787 --> 00:15:55,789 (Young Keita) ¿Qué? ¿Un error? 128 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 (Hinata) Puyo Puyo! 129 00:15:59,709 --> 00:16:02,087 (Young Keita) ¿eh? ¿Qué es eso? 130 00:16:02,170 --> 00:16:03,797 No hay nada aquí. ¿Ver? 131 00:16:04,297 --> 00:16:06,383 (Hinata) Big Bro, ¿no lo ves? 132 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 (Young Keita) No. 133 00:16:12,222 --> 00:16:14,599 Entonces jugemos escondidos. 134 00:16:14,683 --> 00:16:17,268 Hmm ... hinata, te escondes allí. 135 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Seré "eso" primero. 136 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 (Hinata) No. 137 00:16:22,691 --> 00:16:24,401 (Young Keita) Vamos, detente con eso ya. 138 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 Aquí, continúa. 139 00:16:27,320 --> 00:16:31,783 1 2 3 140 00:16:31,866 --> 00:16:36,788 4, 5, 6 141 00:16:36,871 --> 00:16:42,460 7 8 9 142 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 143 142 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 ¿Listo o no? 144 00:16:53,012 --> 00:16:54,264 ¿Puedo salir ahora ...? 145 00:17:17,996 --> 00:17:19,289 (Young Keita) No aquí. 146 00:17:37,223 --> 00:17:38,808 (Young Keita) Tampoco aquí. 147 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 ¿Dónde está ella ...? 148 00:19:06,354 --> 00:19:07,772 (Young Keita) ¡Te encontró! 149 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Bien, tu turno de ser "eso", Hinata. 150 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 ¿Eh? 151 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 (Young Keita) Hinata? 152 00:20:09,584 --> 00:20:11,127 Hinata? 153 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 (Young Keita) Hinata? 154 00:20:25,099 --> 00:20:26,100 Hinata? 155 00:20:26,184 --> 00:20:29,145 (La pesada respiración de la joven Keita) 156 00:20:35,985 --> 00:20:40,365 (La pesada respiración de la joven Keita) 157 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 (Young Keita) Eso es suficiente ... 158 00:20:56,339 --> 00:20:57,882 (Young Keita) Eso es suficiente ... 159 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Hinata ... 160 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 Eso es suficiente ... 161 00:21:09,352 --> 00:21:11,020 Hinata ... 162 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Eso es enou ... 163 00:21:18,152 --> 00:21:19,821 (Sonido de tormenta de arena) 164 00:21:31,416 --> 00:21:32,750 ¿Qué pasó después de eso? 165 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Bajamos por la montaña 166 00:21:39,090 --> 00:21:41,175 Y le dijeron a mi padre y mi madre 167 00:21:41,259 --> 00:21:42,844 Llegó la policía 168 00:21:45,763 --> 00:21:50,268 Pero no importa cuánto buscaran eso ruina en sí no se pudo encontrar 169 00:21:53,438 --> 00:21:54,897 ¿Ese fue el final? 170 00:22:04,282 --> 00:22:06,534 ¿Sientes algo? 171 00:22:10,705 --> 00:22:16,127 Creo que deberíamos quemar esto o tirarlo 172 00:22:23,885 --> 00:22:25,470 Sí, tienes razón 173 00:22:28,181 --> 00:22:33,311 La madre de Keita ... ¿Por qué ella ... 174 00:22:50,078 --> 00:22:51,412 (Golpes) 175 00:22:55,333 --> 00:22:56,667 Ah ... la puerta estaba abierta 176 00:22:58,294 --> 00:23:00,463 Los niños llegarán pronto 177 00:23:00,546 --> 00:23:02,298 Solo un tiempo está bien 178 00:23:04,759 --> 00:23:06,427 Perdóneme 179 00:23:10,973 --> 00:23:12,517 (Tsukasa) ¿Está enojada por algo? 180 00:23:16,187 --> 00:23:19,440 ¿Fue Amano-san quien te dio mi número? 181 00:23:20,566 --> 00:23:21,943 (Tsukasa) ¿A quién? 182 00:23:22,568 --> 00:23:26,489 Recibí una llamada ayer del padre de Keita Kodama 183 00:23:28,282 --> 00:23:30,743 Pero realmente no pudimos tener una conversación adecuada 184 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 (Tsukasa) No estoy siguiendo lo que estás diciendo ... 185 00:23:37,875 --> 00:23:40,586 "Por favor cuida a mi hijo" 186 00:23:42,713 --> 00:23:44,799 ¿De qué demonios se trata eso? 187 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 (Tsukasa) um ... 188 00:23:50,471 --> 00:23:53,516 El padre de ese tipo falleció el año pasado. 189 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 (Mikoto) ¿eh? 190 00:23:57,895 --> 00:24:00,106 (Tsukasa) Sus cenizas están en mi casa en este momento. 191 00:24:01,065 --> 00:24:03,109 Sus padres se divorciaron, así que ... 192 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 Aparentemente, no había nadie más para llevarlo. 193 00:24:12,618 --> 00:24:15,913 Wh ... que ... eso no puede ser ... 194 00:24:27,341 --> 00:24:29,093 ¿Está realmente bien contigo? 195 00:24:29,177 --> 00:24:30,845 (Cliente) Muchas gracias. (Keita) Sí. 196 00:24:32,346 --> 00:24:33,723 Muchas gracias. 197 00:24:37,310 --> 00:24:40,855 (Mayu) Yamato ... Yamato ... ¿Yamato? 198 00:24:43,107 --> 00:24:44,400 Yamato? 199 00:24:45,693 --> 00:24:47,028 Yamato? 200 00:24:48,362 --> 00:24:49,614 Yamato? 201 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 Yamato? 202 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 (Honda) Kodama-kun, ¿podrías ir a manejar el registro por un momento? 203 00:25:06,797 --> 00:25:08,007 (Mayu) Yamato? 204 00:25:09,050 --> 00:25:10,927 ¿Eh? ¿Está perdido? 205 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 (Mayu) Yamato? 206 00:25:17,308 --> 00:25:19,894 (Honda) nah, nah, lo encontraremos en poco tiempo. 207 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 ¿Y si no lo hacemos? 208 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 ¿Eh? 209 00:25:25,358 --> 00:25:27,151 (Yamato) Mama ... 210 00:25:28,736 --> 00:25:30,112 (Mayu) Yamato! 211 00:25:35,284 --> 00:25:37,495 ¿Ver? Lo encontré, así así. 212 00:25:37,578 --> 00:25:39,497 El registro, por favor. Manejar el registro. 213 00:25:48,297 --> 00:25:53,469 Una cinta de video ... ¿capturando el momento en que desapareció? 214 00:25:53,552 --> 00:25:54,679 Sí 215 00:25:55,763 --> 00:25:57,515 2. Su madre 216 00:25:57,598 --> 00:26:00,393 3. Mientras organiza el equipaje, Encontramos las pertenencias de su padre 217 00:26:00,476 --> 00:26:02,353 4. Ella los envía ocasionalmente 218 00:26:03,688 --> 00:26:05,273 5. Fue mezclado con esos 219 00:26:06,649 --> 00:26:08,734 6. ¿Puedes echarle un vistazo? 220 00:26:09,235 --> 00:26:11,112 7. No, eso es un poco ... 221 00:26:12,029 --> 00:26:13,197 8. Ya veo 222 00:26:16,117 --> 00:26:17,785 9. ¿Pero por qué tan repentinamente? 223 00:26:21,289 --> 00:26:25,835 10. A veces no puedo decir Lo que Keita está pensando 224 00:26:26,544 --> 00:26:31,173 11. Así que supongo que solo quería para hablar con alguien al respecto 225 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 12. (Mikoto suspira) 226 00:26:47,273 --> 00:26:51,277 13. S-Sorry ... 227 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 14. Se desvía más de la dirección original del artículo 228 00:26:55,573 --> 00:26:57,241 15. Me pregunto qué hacer ... 229 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 16. ¿Qué harás? 230 00:27:00,202 --> 00:27:01,996 17. (Mikoto) Hmm ... 231 00:27:05,416 --> 00:27:08,753 18. ¿Puedo preguntar también? ¿La historia de Amano-san? 232 00:27:10,129 --> 00:27:11,130 19. ¿Eh? ¿Está relacionado? 233 00:27:11,213 --> 00:27:13,132 20. Solo curiosidad personal 234 00:27:15,051 --> 00:27:17,470 21. Oh, seguro 235 00:27:18,763 --> 00:27:23,476 22. Puedes ver las cosas La gente normal no puede, ¿verdad? 236 00:27:23,559 --> 00:27:24,977 23. Significado ... 237 00:27:26,645 --> 00:27:28,189 24. Gente muerta 238 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 25. Eso sería correcto 239 00:27:31,776 --> 00:27:33,944 26. (Mikoto) si los ves, entonces ... 240 00:27:34,445 --> 00:27:37,073 27. ¿Cómo lo manejas? 241 00:27:38,074 --> 00:27:40,076 28. No hago nada especial 242 00:27:41,619 --> 00:27:44,080 29. La mayoría no requiere intervención 243 00:27:44,163 --> 00:27:45,790 30. (Mikoto) la mayoría de ellos ... 244 00:27:45,873 --> 00:27:46,874 Sí 245 00:27:48,376 --> 00:27:50,544 2. (Mikoto) ¿Afecta su vida diaria? 246 00:27:51,754 --> 00:27:55,549 3. Bueno, verlos es normal para mí, así que ... 247 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 4. No particularmente ... pero 248 00:28:01,180 --> 00:28:02,139 5. (Mikoto) ¿Pero? 249 00:28:04,225 --> 00:28:05,935 6. Si tuviera que decir ... 250 00:28:09,021 --> 00:28:11,399 7. ¿Quizás solo significa más secretos para mantener? 251 00:28:15,945 --> 00:28:18,614 8. (Mikoto) ¿Conoces a Keita Kodama? 252 00:28:18,697 --> 00:28:21,367 9. Sí, conozco a Keita. 253 00:28:21,450 --> 00:28:22,785 10. Dado que puedo verlos ... 254 00:28:29,208 --> 00:28:30,501 11. (Mikoto) veo. 255 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 12. (Mikoto) yo ... esto ... 256 00:28:49,812 --> 00:28:52,898 13. Incluso en interiores, no puedo ir sin él. 257 00:28:53,774 --> 00:28:59,864 14. Creo que estoy empezando a entender ... 258 00:28:59,947 --> 00:29:02,032 15. ¿De qué tengo miedo? 259 00:29:08,664 --> 00:29:13,043 16. (Tsukasa) Si lo desea, podría preguntarle a Keita— 260 00:29:13,127 --> 00:29:15,504 17. Si al menos estaría dispuesto a hablar. 261 00:29:18,340 --> 00:29:20,801 18. ¿Qué cambió de opinión? 262 00:29:24,388 --> 00:29:26,515 19. (Tsukasa) No parece una mala persona, así que ... 263 00:29:28,684 --> 00:29:29,935 20. Ah ... sí. 264 00:29:30,019 --> 00:29:31,353 21. (sonido de apertura de puerta) 265 00:29:32,480 --> 00:29:34,648 22. (Tsukasa) Oh ... Buenos días. 266 00:29:35,357 --> 00:29:37,151 23. Bueno, debería ponerme en marcha entonces. 267 00:29:39,528 --> 00:29:42,865 24. Ah, espera un momento. 268 00:29:43,657 --> 00:29:45,075 25. Tendrá terminado pronto. 269 00:29:54,084 --> 00:29:55,711 26. Entonces, nos vemos mañana. Espero que llegue. 270 00:29:55,794 --> 00:29:56,879 27. Sí. 271 00:29:58,797 --> 00:30:00,216 28. Um ... 272 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 29. ¿No tienes miedo de Amano-san? 273 00:30:06,972 --> 00:30:09,391 30. No le tengo miedo. 274 00:30:13,312 --> 00:30:14,313 Sí 275 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 (Tsukasa) Estoy en casa 276 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Bienvenido de nuevo 277 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 (Tsukasa) Ah, estoy cansado 278 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 ¿Qué estás haciendo? 279 00:31:02,069 --> 00:31:04,905 Como pensé ... este video Voy a devolverlo a mamá 280 00:31:06,615 --> 00:31:08,701 Ese tipo de cosas Podrías simplemente enviarlo por correo 281 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 Quiero hablar 282 00:31:14,164 --> 00:31:16,041 Aunque no quiero ver a mamá 283 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 Pero cuando me envía cosas como esta ... 284 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 Quiero que ella solo se detenga 285 00:31:24,800 --> 00:31:28,762 Eso es porque Keita es familia 286 00:31:30,431 --> 00:31:33,726 Mamá no sabe nada de mí 287 00:31:39,565 --> 00:31:40,899 Cosas como la familia ... 288 00:31:42,234 --> 00:31:45,487 O vivir con ese lamentable hermano mayor mira en mi cara 289 00:31:46,697 --> 00:31:48,866 Quiero terminar todo eso 290 00:31:53,454 --> 00:31:57,249 Entonces iré contigo 291 00:32:09,678 --> 00:32:13,432 (Sonido de vibración del teléfono celular) 292 00:32:13,515 --> 00:32:16,226 (Pasos) 293 00:32:24,777 --> 00:32:27,780 (Keita) Su teléfono ha estado sonando sin parar 294 00:32:27,863 --> 00:32:29,281 (Tsukasa) Ah, está bien 295 00:32:29,281 --> 00:32:30,449 (Tsukasa) Ah, está bien (Finaliza la llamada) 296 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 (Tsukasa) Ah, está bien 297 00:32:42,378 --> 00:32:44,546 (Instructor) Amano está ausente hoy 298 00:32:44,630 --> 00:32:45,673 (Mikoto) Ah ... 299 00:32:45,756 --> 00:32:48,967 (Instructor) Nos contactó esta mañana Creo que él estará aquí mañana 300 00:32:49,051 --> 00:32:50,177 (Mikoto) Entendido 301 00:32:50,260 --> 00:32:52,596 (Instructor) Sí (Mikoto) Gracias 302 00:32:53,722 --> 00:32:57,059 (Sonido de vibración del teléfono celular) 303 00:32:57,142 --> 00:32:59,436 Buen trabajo hoy, este es Hisumi 304 00:32:59,520 --> 00:33:01,897 (Tsukamoto) ¿Entonces? ¿Qué pasa con ese súper voluntario del que hablamos? 305 00:33:01,980 --> 00:33:03,273 ¿Pudiste hablar con él? 306 00:33:03,774 --> 00:33:05,901 Ese tipo es definitivamente el correcto, ¿no? 307 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 Sí, definitivamente es Kodama Keita-san. 308 00:33:08,570 --> 00:33:10,155 (Tsukamoto) Oh, genial. Entonces... 309 00:33:10,239 --> 00:33:12,491 Deberíamos poder llegar al papel de mañana por la mañana. 310 00:33:12,574 --> 00:33:14,952 Pero la situación ha cambiado ... 311 00:33:15,035 --> 00:33:17,579 (Tsukamoto) ¿eh? Conociste y hablaste con él, ¿verdad? 312 00:33:17,663 --> 00:33:20,082 Bueno, terminó rompiendo su promesa ... 313 00:33:20,165 --> 00:33:22,584 (Tsukamoto) Necesitamos hacer esto hoy. 314 00:33:24,044 --> 00:33:26,088 W-WAIT un minuto, por favor. 315 00:33:29,091 --> 00:33:31,260 ¿Puedo tener un poco más de tiempo? 316 00:33:31,343 --> 00:33:32,219 (Tsukamoto) ¿Cuánto tiempo más? 317 00:33:32,302 --> 00:33:33,345 Volveré allí una vez más hoy. 318 00:33:33,429 --> 00:33:37,057 Entonces tal vez 2-3 días más a partir de ahí. 319 00:33:37,766 --> 00:33:39,184 (Tsukamoto) Date prisa, o ... 320 00:33:39,268 --> 00:33:41,770 Otras compañías comenzarán a atrapar el viento de esto pronto. 321 00:33:41,854 --> 00:33:44,732 (Mikoto) Lo siento, hay un lugar al que necesito ir. 322 00:33:45,524 --> 00:33:47,234 Volveré esta noche. 323 00:33:54,992 --> 00:33:56,368 Hola. 324 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 (Sonido de la apertura/cierre de la puerta) 325 00:35:26,458 --> 00:35:28,669 (El sonido de las llaves que se sacan) 326 00:35:29,920 --> 00:35:31,547 (Sonido de desbloqueo) 327 00:35:37,344 --> 00:35:38,637 Estoy en casa. 328 00:35:42,307 --> 00:35:43,308 (El sonido del interruptor que se enciende) 329 00:35:47,938 --> 00:35:50,732 (El sonido del interruptor que se está operando) 330 00:36:04,663 --> 00:36:06,373 (Tsukasa) Disculpe. 331 00:36:11,169 --> 00:36:12,546 Mamá... 332 00:37:29,706 --> 00:37:30,958 (Keita) ¿Qué pasa? 333 00:37:31,792 --> 00:37:33,794 ¿Puedo quedarme abajo por un tiempo? 334 00:37:35,045 --> 00:37:36,254 ¿El segundo piso da miedo? 335 00:38:07,411 --> 00:38:12,416 (Sonido de pasos que corren por el techo) 336 00:38:25,929 --> 00:38:27,889 Mamá no estaba allí. 337 00:38:27,973 --> 00:38:29,433 (Tsukasa) Veo. 338 00:38:31,059 --> 00:38:33,937 (Keita) Ese es el que usé cuando era pequeño. 339 00:38:38,358 --> 00:38:41,319 Creo que esta es la primera vez que veo la familia de Keita. 340 00:38:43,196 --> 00:38:46,033 Ni siquiera hay un retrato de su padre. 341 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Se siente un poco extraño. 342 00:38:49,077 --> 00:38:50,120 ¿En realidad? 343 00:38:52,664 --> 00:38:54,374 Mirándolo así ... 344 00:38:55,000 --> 00:38:57,794 Parecen una familia mucho más normal de lo que escuché. 345 00:39:00,213 --> 00:39:01,798 Oh, lo siento. 346 00:39:01,882 --> 00:39:03,258 Ja ja... 347 00:39:06,053 --> 00:39:10,140 Hay un pequeño parque en este vecindario ... 348 00:39:10,640 --> 00:39:13,560 Solíamos jugar mucho allí. 349 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 En vacaciones, papá me llevaba a mí y a Hinata ... 350 00:39:19,941 --> 00:39:22,652 Hinata todavía era pequeña, así que solo miraba. 351 00:39:22,736 --> 00:39:25,739 "Asegúrate de aprender mirando a tu hermano mayor", decía. 352 00:39:28,450 --> 00:39:31,078 De alguna manera, desde entonces, yo ... 353 00:39:32,037 --> 00:39:35,832 Me sentí como si solo estuviera interpretando el papel de un padre. 354 00:39:37,876 --> 00:39:39,795 Me asustó. 355 00:39:46,968 --> 00:39:49,387 Incluso después de que Hinata desapareció ... 356 00:39:49,471 --> 00:39:51,681 En las vacaciones, papá lo haría ... 357 00:39:52,182 --> 00:39:53,892 "Juguemos a atrapar". 358 00:39:55,602 --> 00:39:58,313 "Juguemos para atrapar para Hinata también". 359 00:40:01,650 --> 00:40:03,360 Mamá era lo mismo. 360 00:40:04,277 --> 00:40:06,571 Cada año en el cumpleaños de Hinata ... 361 00:40:06,655 --> 00:40:09,407 Ella siempre compraba un pastel entero para celebrar. 362 00:40:09,950 --> 00:40:11,409 Tan alegremente ... 363 00:40:12,953 --> 00:40:17,624 Como si Hinata estuviera allí con nosotros. 364 00:40:19,084 --> 00:40:21,711 "Feliz cumpleaños, Hinata", Ellos llamaron 365 00:40:25,340 --> 00:40:27,134 2. Incluso papá se unió 366 00:40:31,096 --> 00:40:32,889 3. Aunque ya no era normal 367 00:40:35,142 --> 00:40:37,310 4. (Sonido de una pelota que cae) 368 00:40:41,857 --> 00:40:45,986 5. A veces me pregunto si la familia 369 00:40:46,069 --> 00:40:50,615 6. ¿Es solo personas que juegan roles? padre, madre, hijo 370 00:40:50,699 --> 00:40:52,492 7. Solía ​​pensar que cuando era niño 371 00:41:04,129 --> 00:41:05,380 8. Tsukasa ... 372 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 9. Tanto papá como mamá 373 00:41:15,599 --> 00:41:18,435 10. Probablemente pensé que maté a Hinata 374 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 11. Eso es imposible 375 00:41:30,197 --> 00:41:31,448 12. Sé 376 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 13. Creo que iré a esa montaña ahora 377 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 14. Es aproximadamente una hora en coche 378 00:41:42,876 --> 00:41:44,211 15. (Tsukasa) la montaña ...? 379 00:41:44,920 --> 00:41:46,796 16. Donde Hinata desapareció 380 00:41:55,013 --> 00:41:56,097 17. (Sound of Car Poor Closing) 381 00:41:59,226 --> 00:42:00,435 18. (Sound of Car Door Closing) 382 00:42:01,228 --> 00:42:03,396 19. ¿Lo estás escalando ahora? 383 00:42:03,480 --> 00:42:04,564 20. (Keita) Está bien 384 00:42:04,648 --> 00:42:06,441 21. No traje mucho equipo de todos modos 385 00:42:06,524 --> 00:42:08,735 22. No voy a profundizar demasiado 386 00:42:10,570 --> 00:42:11,613 23. (Tsukasa) En serio? 387 00:42:11,696 --> 00:42:13,615 24. (Keita) Debe trabajar con la falta de ejercicio 388 00:42:16,159 --> 00:42:18,245 25. (Tsukasa) Esto es duro 389 00:43:01,955 --> 00:43:04,499 26. (Viejo) escalando ahora, ¿estás? 390 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 27. (Keita) sí 391 00:43:05,667 --> 00:43:07,210 28. Ah, a la derecha 392 00:43:07,794 --> 00:43:09,921 29. Ten cuidado ahora 393 00:43:10,005 --> 00:43:12,299 30. Se oscurece temprano 394 00:43:17,053 --> 00:43:18,221 Ahorcado 395 00:43:19,472 --> 00:43:22,600 2. Eres Kodama Hinata, ¿verdad? 396 00:43:23,476 --> 00:43:24,477 3. ¿Lo conoces? 397 00:43:24,561 --> 00:43:26,354 4. (Viejo) Por supuesto que sí. 398 00:43:26,438 --> 00:43:30,442 5. La gente de aquí lo buscó desesperadamente. 399 00:43:32,235 --> 00:43:35,322 6. Yo ... después de que desapareció 400 00:43:36,865 --> 00:43:42,162 7. Una vez lo vi en las montañas. 401 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 8. ¿Eh? 402 00:43:46,124 --> 00:43:48,251 9. Traté de seguirlo, 403 00:43:48,335 --> 00:43:50,962 10. Pero él desapareció de inmediato. 404 00:43:53,381 --> 00:43:54,966 11. Este niño ... 405 00:43:55,675 --> 00:44:01,097 12. Tal vez solo ha estado jugando escondido todo este tiempo. 406 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 13. Es más feliz pensar de esa manera. 407 00:44:04,351 --> 00:44:07,103 14. Eso es lo que creo. ¿Qué opinas? 408 00:44:16,363 --> 00:44:17,197 15. Lo siento ... 409 00:45:22,595 --> 00:45:24,055 16. Espera, Keita. 410 00:45:24,139 --> 00:45:27,725 17. Espera ... descansemos ... 411 00:45:30,103 --> 00:45:31,396 18. ¡Ah! 412 00:45:31,479 --> 00:45:33,773 19. Hah ... Hah ... 413 00:45:33,857 --> 00:45:35,108 20. (Keita) ¿Estás bien? 414 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 21. Sí. 415 00:45:55,879 --> 00:45:59,549 22. (Bell anillando) 416 00:46:04,179 --> 00:46:09,934 23. (Belling Ringing) 417 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 24. Oh, correcto. 418 00:46:18,401 --> 00:46:20,445 25. Ya regalé la campana. 419 00:46:25,867 --> 00:46:27,744 26. (Tsukasa) Ya se está oscureciendo. 420 00:46:42,133 --> 00:46:43,426 27. Hinata? 421 00:46:44,636 --> 00:46:45,470 28. (Pasos de carrera) 422 00:46:45,470 --> 00:46:46,763 29. (Pasos de carrera) Hinata! 423 00:46:46,763 --> 00:46:47,972 30. (Pasos de carrera) 424 00:46:48,056 --> 00:46:50,183 (Keita) Hinata! (Tsukasa) ¡Hola ... Keita! 425 00:46:53,311 --> 00:46:54,521 (Keita) Hinata ... 426 00:46:56,481 --> 00:46:57,524 (Sonido de tropezar con algo) 427 00:46:57,607 --> 00:46:58,608 (Keita) Ah ... 428 00:47:00,693 --> 00:47:03,696 (Tsukasa) Keita, eso es ... 429 00:47:04,781 --> 00:47:05,615 (Keita) Huh ... 430 00:47:12,580 --> 00:47:14,457 (Keita) Una urna ... 431 00:47:17,335 --> 00:47:19,462 Pero, ¿por qué algo como esto ... 432 00:47:28,304 --> 00:47:30,682 (Tsukasa) Hay más aquí. (Keita) ¿Qué? 433 00:47:39,607 --> 00:47:41,234 (Tsukasa) ¿Qué está pasando? 434 00:48:10,179 --> 00:48:11,848 (Makino) Lamento mantenerte tanto tiempo. 435 00:48:11,931 --> 00:48:12,765 (Tsukasa) No en absoluto. 436 00:48:12,849 --> 00:48:15,643 (Makino) Es probable que durante una reubicación de la tumba en algún lugar ... 437 00:48:15,727 --> 00:48:17,937 The reburial service illegally dumped them. 438 00:48:18,438 --> 00:48:20,231 Dumping ilegal ... 439 00:48:20,315 --> 00:48:21,608 De algo así? 440 00:48:21,691 --> 00:48:23,610 (Makino) Es francamente sacrílego. 441 00:48:24,736 --> 00:48:27,905 Eso concluye nuestra discusión. Gracias por tu tiempo. 442 00:48:28,823 --> 00:48:30,408 ¿Puedes volver por tu cuenta? 443 00:48:30,491 --> 00:48:32,952 Ah ... estaré bien. Tengo un coche. 444 00:48:43,296 --> 00:48:44,797 (Takiuchi) Sr. Kodama Keita ... 445 00:48:46,341 --> 00:48:47,508 Sí. 446 00:48:48,343 --> 00:48:50,011 (Takiuchi) Hace 14 años, tu hermano Hinata desapareció ... 447 00:48:50,094 --> 00:48:51,971 Fue hace 13 años. 448 00:48:53,473 --> 00:48:54,557 (Takiuchi) Mis disculpas. 449 00:48:56,017 --> 00:49:01,105 Hace 13 años, tu hermano menor Kodama Hinata desapareció ... 450 00:49:01,189 --> 00:49:02,190 ¿Correcto? 451 00:49:02,273 --> 00:49:03,274 (Keita) Sí. 452 00:49:04,275 --> 00:49:07,779 (Takiuchi) Sucedió justo cuando me asignaron aquí ... 453 00:49:07,862 --> 00:49:09,405 Así que lo recuerdo bien. 454 00:49:10,073 --> 00:49:11,491 Veo. 455 00:49:14,035 --> 00:49:17,664 (Takidashi) Con respecto al caso de Hinata-Kun, todavía estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 456 00:49:19,374 --> 00:49:20,958 Me siento completamente inútil. 457 00:49:22,919 --> 00:49:25,713 Tu madre solía venir aquí a menudo también. 458 00:49:26,714 --> 00:49:29,884 Aunque no la he visto mucho recientemente. 459 00:49:32,512 --> 00:49:35,890 Es posible que ya sepas esto, pero sobre esa montaña ... 460 00:49:35,973 --> 00:49:37,225 (Makino) Takidashi-san. 461 00:49:40,019 --> 00:49:41,270 Ya es hora ... 462 00:49:42,772 --> 00:49:43,856 Ah ... 463 00:49:45,358 --> 00:49:49,362 Bueno, entonces, lamento molestarte. Gracias por su cooperación. 464 00:49:52,990 --> 00:49:54,242 Keita. 465 00:50:03,209 --> 00:50:05,586 (Mikoto) ¿Aún no se ha encontrado ese contratista? 466 00:50:07,338 --> 00:50:08,172 No. 467 00:50:08,756 --> 00:50:11,759 Ah ... también, quería preguntar sobre la persona que lo informó ... 468 00:50:11,843 --> 00:50:14,178 Cualquier cosa conocida además de ser un excursionista ... 469 00:50:16,931 --> 00:50:18,057 Veo. 470 00:50:20,643 --> 00:50:23,396 Sí, gracias. 471 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 Me sorprendiste ... 472 00:50:47,420 --> 00:50:49,005 Ah, lo siento. 473 00:50:49,088 --> 00:50:52,383 Pareces más entusiasmado de lo habitual de alguna manera. 474 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 ¿Yo? 475 00:50:55,803 --> 00:50:57,263 Originalmente... 476 00:50:57,346 --> 00:51:00,641 Se trataba de estar contento de que Shohei-Kun fuera encontrado, ¿verdad? 477 00:51:01,684 --> 00:51:05,438 ¿Cuál es el punto de cavar en los casos pasados ​​de Kodama-san? 478 00:51:06,731 --> 00:51:09,192 Lo sé pero ... 479 00:51:11,027 --> 00:51:15,072 Ese lugar que mencionó querer visitar en el teléfono: ¿Mount Mashiro? 480 00:51:15,156 --> 00:51:16,115 Sí. 481 00:51:17,074 --> 00:51:18,659 Aunque cruza las prefecturas ... 482 00:51:20,077 --> 00:51:21,871 Así es. 483 00:51:21,954 --> 00:51:22,955 Los gastos no serán aprobados. 484 00:51:23,039 --> 00:51:24,540 Bueno, sobre eso ... 485 00:51:26,375 --> 00:51:32,256 Y ... si queremos seguir esto más, tendremos que ir allí nosotros mismos. 486 00:51:34,675 --> 00:51:35,676 Sí. 487 00:51:38,638 --> 00:51:42,391 Hay un caso que estaba investigando hace 20 años ... 488 00:51:47,313 --> 00:51:51,567 (Mikoto) "El incidente de desaparición masiva del club de montañismo de la Universidad Meiyo". 489 00:51:53,277 --> 00:51:56,322 Algunos de los miembros eran de esta prefectura. 490 00:51:57,281 --> 00:51:59,992 Lo estaba cubriendo en ese entonces. 491 00:52:02,411 --> 00:52:05,081 El monte Mashiro en sí no es una gran montaña. 492 00:52:05,915 --> 00:52:10,211 Es extraño que no se hayan encontrado cuerpos allí incluso ahora. 493 00:52:14,215 --> 00:52:16,717 (Mikoto) "Las ruinas infundadas"? 494 00:52:19,345 --> 00:52:23,724 Entre la falta de pistas, solo se descubrió una evidencia. 495 00:52:25,351 --> 00:52:27,436 Una cinta de cassette y una grabadora. 496 00:52:28,980 --> 00:52:32,149 The voices of the missing club members were recorded on it. 497 00:52:33,901 --> 00:52:35,361 ¿Qué tenía? 498 00:52:38,155 --> 00:52:40,449 Los miembros estaban caminando ... 499 00:52:40,533 --> 00:52:43,244 Y parecía haber alcanzado algunas ruinas. 500 00:52:43,327 --> 00:52:44,871 Eso podría reunirse de su conversación. 501 00:52:44,954 --> 00:52:46,205 Y luego... 502 00:52:47,665 --> 00:52:51,544 Justo después de que ingresaron, el audio se corta. 503 00:52:55,131 --> 00:52:58,217 ¿Pero esas ruinas nunca fueron encontradas? 504 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 Si lo escribiera en serio, la gente pensaría que es solo una historia oculta. 505 00:53:02,847 --> 00:53:06,058 Entonces nunca se hizo público. 506 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 De todos modos... 507 00:53:14,150 --> 00:53:15,943 Esta es esa cinta. 508 00:53:17,028 --> 00:53:19,030 ¿No es esta evidencia? 509 00:53:19,113 --> 00:53:22,116 (Tsukamoto) je ... Lo obtuve de un contacto policial. 510 00:53:22,950 --> 00:53:27,246 Incluso la policía no pudo manejar esta historia correctamente, ¿verdad? 511 00:54:00,696 --> 00:54:02,031 (Yukito) Todo es estático. 512 00:54:03,282 --> 00:54:07,078 (Keita) Uh ... ¿Estás con esta posada? 513 00:54:07,161 --> 00:54:07,995 (Yukito) Más o menos. 514 00:54:17,922 --> 00:54:22,677 Entonces, ¿fuiste tú quien encontró la urna? 515 00:54:25,388 --> 00:54:26,806 2. (Keita) ¿Qué pasa si fue así? 516 00:54:26,889 --> 00:54:27,723 3. (Yukito) No ... 517 00:54:29,183 --> 00:54:31,978 4. ¿Sabes sobre Hinata? 518 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 5. Todos por aquí saben sobre eso. 519 00:54:35,064 --> 00:54:36,273 6. (sonido de apertura de la puerta) 520 00:54:36,357 --> 00:54:37,566 7. (Fuyumi) Yukito. 521 00:54:38,275 --> 00:54:40,945 8. ¿Qué estás haciendo? 522 00:54:41,028 --> 00:54:43,823 9. Lamento por mi hijo, su actitud es terrible. 523 00:54:43,906 --> 00:54:44,740 10. Cállate. 524 00:54:46,158 --> 00:54:47,284 11. (Fuyumi) por favor. (Keita) Uh, bueno ... 525 00:54:47,368 --> 00:54:50,246 12. (Keita) Todavía tengo a alguien conmigo, iré a buscarlo. 526 00:54:56,502 --> 00:54:58,713 13. (Sonido de vibración del teléfono) 527 00:55:10,850 --> 00:55:11,934 14. (Tsukasa) Keita. 528 00:55:12,018 --> 00:55:13,394 15. (Keita) ¿eh? 529 00:55:13,477 --> 00:55:15,312 16. Voy a tomar un baño rápido. 530 00:55:15,396 --> 00:55:17,064 17. (Keita) Sí, lo tengo. 531 00:55:36,333 --> 00:55:39,795 18. Tengo algunos documentos que quiero mostrarle, por lo que una videollamada podría ser mejor ... 532 00:55:40,379 --> 00:55:43,591 19. Está bien. Sin embargo, la señal podría cortarse. 533 00:55:44,884 --> 00:55:47,011 20. ¿Estabas con Kodama-san cuando lo informaste? 534 00:55:47,094 --> 00:55:48,304 21. Sí. 535 00:55:48,846 --> 00:55:52,558 22. Entonces, ¿qué tipo de información recopaste del lado de Hisumi-san? 536 00:55:54,435 --> 00:55:57,605 23. Espera, puede ser difícil de ver ... 537 00:55:57,688 --> 00:56:01,901 24. En el Monte Mashiro, ha habido otros incidentes inexplicables periódicamente. 538 00:56:03,360 --> 00:56:04,779 25. desapariciones misteriosas. 539 00:56:08,657 --> 00:56:10,993 26. Este era un suicidio masivo. 540 00:56:16,999 --> 00:56:18,501 27. Un pacto de suicidio familiar. 541 00:56:21,378 --> 00:56:22,630 28. ¿Tantos? 542 00:56:22,713 --> 00:56:25,299 29. Con tantos casos, pensarías que en realidad sería famoso como un lugar embrujado ... 543 00:56:25,382 --> 00:56:27,802 30. ¿No te parece? 544 00:56:27,885 --> 00:56:30,554 Hay muy pocas publicaciones de este tipo en línea. 545 00:56:30,638 --> 00:56:32,765 También hubo un momento en que no se llamaba Mount Mashiro. 546 00:56:33,349 --> 00:56:35,851 El nombre de la montaña ha cambiado varias veces. 547 00:56:35,935 --> 00:56:40,356 La ciudad se sometió a repetidas fusiones y redistribución de distritos. 548 00:56:40,439 --> 00:56:43,025 Fue bastante difícil reunir todo esto. 549 00:56:43,109 --> 00:56:44,318 (Anfitrión) Ya veo. 550 00:56:45,236 --> 00:56:47,321 Has investigado exhaustiva. 551 00:56:47,404 --> 00:56:52,326 Y ... esta es la grabación de audio que mencioné anteriormente que me gustaría que escuchara. 552 00:56:52,409 --> 00:56:55,621 (Anfitrión) Ah, sobre el estudiante universitario que desapareció. 553 00:56:57,289 --> 00:56:58,415 Sí. 554 00:56:59,625 --> 00:57:02,378 Esto también podría ser difícil de escuchar. 555 00:57:03,671 --> 00:57:04,797 (Sonido de reproducción de audio) 556 00:57:05,631 --> 00:57:07,633 (Estudiante masculino) Sí, uh ... 557 00:57:07,716 --> 00:57:11,428 Comenzamos unas dos horas más tarde de lo planeado. 558 00:57:11,512 --> 00:57:16,517 La parte inicial es fácil ya que caminamos por carreteras pavimentadas durante un tiempo desde el punto de partida. 559 00:57:17,852 --> 00:57:19,854 (Estudiante masculino) Mi cerebro llega tarde. 560 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 (Estudiante masculino) En serio ...? 561 00:57:21,272 --> 00:57:26,652 (Estudiantes varones riendo) 562 00:57:26,735 --> 00:57:31,157 (Sonido rápido) 563 00:57:31,240 --> 00:57:32,366 (Sonido de reproducción de audio) 564 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 (Estudiante masculino) Hay un edificio. 565 00:57:35,578 --> 00:57:37,037 Oh... 566 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 No está en el mapa o en cualquier lugar ... 567 00:57:39,582 --> 00:57:42,376 (Sonido rápido) 568 00:57:42,459 --> 00:57:43,627 (Sonido de reproducción de audio) 569 00:57:46,338 --> 00:57:48,132 (Estudiante masculino) Entramos en las ruinas. 570 00:57:49,133 --> 00:57:52,636 Definitivamente son ruinas, no hay una aquí. 571 00:57:52,720 --> 00:57:55,055 (Estudiante masculino) ¿Alguien está allí? (Otro estudiante masculino) Deténgalo. 572 00:57:56,307 --> 00:57:57,808 (Estudiante masculino) Verificaré arriba por si acaso. 573 00:57:57,892 --> 00:57:59,518 ¿Quieres venir conmigo? 574 00:57:59,602 --> 00:58:00,603 (Estudiante masculino) nah, estoy bien. 575 00:58:01,187 --> 00:58:03,314 (Estudiante masculino) ¿Asustado del segundo piso? 576 00:58:04,481 --> 00:58:06,817 (Estudiante masculino) nah, no realmente. No es que tenga miedo ni nada ... 577 00:58:07,735 --> 00:58:09,320 (Grito de la estudiante) 578 00:58:09,403 --> 00:58:10,613 (Estudiante masculino) ¿Estás bien? 579 00:58:10,696 --> 00:58:12,489 (Estudiante) alguien está aquí ... 580 00:58:12,573 --> 00:58:14,491 (Estudiante masculino) ¿eh? (Estudiante) tantos ... mira ... 581 00:58:14,575 --> 00:58:16,035 (Estudiante) en esa habitación también ... 582 00:58:16,535 --> 00:58:17,745 Esa habitación ... (Sonido del final de reproducción) 583 00:58:21,707 --> 00:58:24,710 ¿Qué opinas? 584 00:58:28,255 --> 00:58:31,675 Las ruinas en esta grabación ... 585 00:58:32,468 --> 00:58:36,055 También aparecieron en la cinta de video Eso capturó la desaparición de Hinata-Kun. 586 00:58:36,138 --> 00:58:37,473 Estaban allí. 587 00:58:38,307 --> 00:58:40,976 ¿Cómo se veían las ruinas? 588 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 (Tsukasa) Más que una casa ... 589 00:58:45,981 --> 00:58:48,776 Se sintió como una especie de instalación. 590 00:58:55,491 --> 00:58:58,786 Trazamos los registros de nuevo a la era Meiji, pero... 591 00:58:58,869 --> 00:59:01,247 Esa área, en el mantenimiento del sendero de montaña. 592 00:59:01,330 --> 00:59:04,124 Nunca tuvo una construcción importante de instalaciones. 593 00:59:06,460 --> 00:59:08,254 (Tsukasa) Entonces ... 594 00:59:08,754 --> 00:59:12,091 Tanto los estudiantes del club de senderismo como el grupo de Keita ... 595 00:59:12,174 --> 00:59:15,386 Fui a un lugar que no existe. 596 00:59:23,435 --> 00:59:27,147 ¿Crees que eso es posible? ¿Algo así? 597 00:59:28,357 --> 00:59:29,608 Imposible. 598 00:59:30,734 --> 00:59:32,319 ... Eso es lo que pensarías, ¿verdad? 599 00:59:46,375 --> 00:59:48,252 ¿Estás bien? 600 00:59:52,047 --> 00:59:56,510 Cuando Keita volvió a la casa de su familia ... 601 00:59:57,469 --> 01:00:00,806 Dijo algo similar a esa grabación antes. 602 01:00:01,890 --> 01:00:04,059 Se le preguntó si el segundo piso no fue aterrador ... 603 01:00:05,853 --> 01:00:07,271 ¿Qué significa eso? 604 01:00:07,354 --> 01:00:08,939 No sé 605 01:00:10,357 --> 01:00:15,446 Pero creo que iré a la casa familiar de Keita 606 01:00:16,655 --> 01:00:21,827 Um, en realidad estaba planeando ir allí ahora también 607 01:00:22,328 --> 01:00:23,579 (Tsukasa) ahora mismo? 608 01:00:25,164 --> 01:00:26,582 Quiero verlo con mis propios ojos 609 01:00:26,665 --> 01:00:29,501 Y también ... sobre Keita Kodama 610 01:00:29,585 --> 01:00:32,546 Me gustaría tener una conversación directa con él pronto 611 01:00:33,756 --> 01:00:36,800 Lo lamento Rompí nuestra promesa 612 01:00:37,926 --> 01:00:41,138 Eso está bien Veamos allí 613 01:00:42,348 --> 01:00:43,640 Bien, nos vemos más tarde 614 01:00:43,724 --> 01:00:45,851 (Tsukasa) Ah ... Hisumi-san, um ... 615 01:00:45,851 --> 01:00:46,769 (Tsukasa) Ah ... Hisumi-san, um ... (Llame desconecta el sonido) 616 01:00:46,852 --> 01:00:48,520 Ah, espera ... 617 01:00:56,362 --> 01:00:57,237 (Keita) Um ... 618 01:00:59,490 --> 01:01:01,241 ¿No has visto a mi compañero? 619 01:01:01,325 --> 01:01:04,578 Fui al baño y no ha regresado por un tiempo 620 01:01:04,661 --> 01:01:07,164 Los vi salir antes 621 01:01:07,831 --> 01:01:10,042 Ah ... ya veo 622 01:01:11,085 --> 01:01:12,127 Um ... 623 01:01:13,045 --> 01:01:14,630 (Yukito) ¿Algo más? 624 01:01:16,298 --> 01:01:18,675 ¿Podemos hablar un poco? 625 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 (Yukito) ¿Sobre qué? 626 01:01:22,054 --> 01:01:25,432 Dijiste que sabías sobre hinata 627 01:01:27,518 --> 01:01:28,977 El es mi hermano menor 628 01:01:45,619 --> 01:01:47,329 ¿Qué debo decirte? 629 01:01:50,416 --> 01:01:52,459 Cualquier cosa sobre esa montaña 630 01:01:53,544 --> 01:01:55,796 Si pudiera ayudar a encontrar a mi hermano 631 01:01:56,547 --> 01:01:58,173 Encontrarlo ...? 632 01:01:58,924 --> 01:02:00,884 Vi hinata 633 01:02:00,968 --> 01:02:02,886 Antes de encontrar la urna 634 01:02:05,722 --> 01:02:07,724 El cliente lo encontró después de todo. 635 01:02:16,191 --> 01:02:20,946 Ese lugar tiene todo tipo de cosas como esa que acaba de arrojar allí. 636 01:02:21,655 --> 01:02:23,574 Todos lo conocen desde siempre. 637 01:02:25,117 --> 01:02:28,620 La policía dijo algo similar también. 638 01:02:29,746 --> 01:02:31,915 Si supieras, ¿por qué lo dejarías así? 639 01:02:33,834 --> 01:02:36,795 Porque es un lugar donde puedes tirar las cosas. 640 01:02:38,088 --> 01:02:39,965 ¿Un lugar donde puedas tirar las cosas? 641 01:02:40,466 --> 01:02:42,176 ¿Cómo debo ponerlo ... 642 01:02:45,053 --> 01:02:48,307 Mi difunta abuela solía decir ... 643 01:02:48,390 --> 01:02:50,851 Fue mi abuela quien comenzó esta posada. 644 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 Ese lugar, esa montaña ... 645 01:02:57,649 --> 01:03:02,988 Como era pequeña, sus padres le dijeron que no fuera allí. 646 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 Pero los adultos ... 647 01:03:06,074 --> 01:03:08,118 Después de que los niños se fueron a dormir por la noche ... 648 01:03:08,911 --> 01:03:11,163 Todos se escabullían en la montaña. 649 01:03:12,581 --> 01:03:17,002 Entonces la abuela pensó que los adultos eran astutos. 650 01:03:18,086 --> 01:03:20,339 Cuando la abuela era pequeña ... 651 01:03:20,422 --> 01:03:24,718 Se preguntó si los adultos estaban haciendo algo divertido allí. 652 01:03:24,801 --> 01:03:26,345 Eso es lo que ella pensaba. 653 01:03:27,846 --> 01:03:29,681 Pero fue completamente diferente. 654 01:03:33,227 --> 01:03:34,478 ¿Y luego? 655 01:03:36,897 --> 01:03:38,732 La abuela no pudo soportarlo más ... 656 01:03:39,733 --> 01:03:41,693 Una noche ... 657 01:03:41,777 --> 01:03:45,113 Ella fue a la montaña con algunos amigos y jugó etiqueta. 658 01:03:45,989 --> 01:03:48,242 No pasó nada realmente, pero ... 659 01:03:49,368 --> 01:03:51,912 Cuando los atraparon más tarde ... 660 01:03:51,995 --> 01:03:55,040 Ella dijo que fueron regañados como locos. 661 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 Y luego ... abuela ... 662 01:03:59,628 --> 01:04:03,090 Dijo: "¡Sé que los adultos van allí para jugar!" 663 01:04:05,008 --> 01:04:07,135 Entonces la madre de la abuela ... 664 01:04:07,219 --> 01:04:08,971 Bisabuelo? 665 01:04:09,054 --> 01:04:10,556 A mi bisabuelo ... 666 01:04:11,807 --> 01:04:15,519 Ella me dijo: "Los adultos no van a la montaña solo para jugar". 667 01:04:16,770 --> 01:04:18,146 Y luego ... abuela ... 668 01:04:19,481 --> 01:04:22,025 Cuando ella preguntó: "Entonces, ¿qué hacen allí?" 669 01:04:24,861 --> 01:04:27,155 Ella dijo: "Van a descartar las cosas". 670 01:04:30,117 --> 01:04:31,326 ¿Descartar qué? 671 01:04:34,705 --> 01:04:36,039 Los dioses. 672 01:04:39,835 --> 01:04:41,086 ¿Eh? 673 01:04:41,169 --> 01:04:43,755 Dioses, budas ... 674 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 Cosas pertenecientes a los muertos ... 675 01:04:48,135 --> 01:04:49,761 Incluso sus cenizas. 676 01:04:51,221 --> 01:04:54,558 Ella dijo que tiraron todas esas cosas en esa montaña. 677 01:05:04,860 --> 01:05:05,986 Sabes... 678 01:05:10,949 --> 01:05:17,164 La abuela tuvo su primer período justo antes de comenzar la escuela secundaria, aparentemente. 679 01:05:18,332 --> 01:05:22,794 Ella dijo que estaba aterrorizada y tan avergonzada en ese momento. 680 01:05:23,545 --> 01:05:25,756 Y ya que era un pequeño pueblo ... 681 01:05:26,632 --> 01:05:29,301 La palabra se extendería instantáneamente "La niña de esa familia se convirtió en mujer". 682 01:05:29,384 --> 01:05:31,970 El chisme se extendería inmediatamente ... 683 01:05:32,054 --> 01:05:34,723 Ella dijo que absolutamente quería evitar eso a toda costa. 684 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Fue entonces cuando de repente recordó esa montaña. 685 01:05:40,479 --> 01:05:45,108 "Así es ... puedo ir allí para descartarlo". 686 01:05:46,735 --> 01:05:47,986 Pensó. 687 01:05:49,988 --> 01:05:55,535 Entonces ... la abuela tomó en secreto su ropa interior manchada por la noche ... 688 01:05:56,286 --> 01:05:57,746 Y fue a la montaña. 689 01:05:58,872 --> 01:06:04,211 En lo profundo de la montaña, estaba demasiado oscuro para ver claramente ... 690 01:06:05,003 --> 01:06:08,632 Pero Torii Gates y cuerdas sagradas ... 691 01:06:10,425 --> 01:06:13,136 Estaban dispersos como basura en todas partes. 692 01:06:15,305 --> 01:06:18,975 Y allí, la abuela arrojó su ropa interior manchada de sangre en la pila. 693 01:06:20,769 --> 01:06:22,104 Y luego... 694 01:06:25,649 --> 01:06:29,528 La abuela dijo que nunca volvió a tener su período después de eso. 695 01:06:32,656 --> 01:06:34,616 2. "Me alegro, tan feliz" 696 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 3. "Mi vida fue mejor sin que esa cosa problemática me molestara". 697 01:06:40,288 --> 01:06:42,332 4. Ella solía reír mucho al respecto, 698 01:06:44,918 --> 01:06:47,629 5. Pero cuando escuché esa historia por primera vez, incluso yo ... 699 01:06:49,214 --> 01:06:51,466 6. "Abuela, eso es genial para ti", 700 01:06:52,592 --> 01:06:54,052 7. Pero ahora ... 701 01:06:55,595 --> 01:06:58,140 8. Cada vez que recuerdo la cara de risa de la abuela, 702 01:07:00,183 --> 01:07:01,560 9. Me aterroriza. 703 01:07:03,270 --> 01:07:08,191 10. Porque entonces ... ¿a quién dio la tierra a la que la abuela dio a luz? 704 01:07:10,277 --> 01:07:12,821 11. ¿Qué soy a la abuela, entonces? 705 01:07:18,160 --> 01:07:19,619 12. ¿Qué pasa con mamá? 706 01:07:21,997 --> 01:07:24,124 13. Acabas de conocerla antes, ese cliente. 707 01:07:25,667 --> 01:07:27,043 14. Esa mujer ... 708 01:07:28,879 --> 01:07:33,800 15. Ella es mi madre, pero no es la hija de la abuela. 709 01:07:36,261 --> 01:07:37,846 16. ¿Es así como es? 710 01:07:47,022 --> 01:07:49,608 17. Entonces dejé de pensar en ello. 711 01:07:50,817 --> 01:07:55,989 18. Trato de quedarme lo más lejos posible de esa montaña. 712 01:07:56,698 --> 01:08:00,452 19. Es difícil escapar ya que mi casa familiar está aquí, 713 01:08:03,205 --> 01:08:05,707 20. Pero evito pensar en ello por completo. 714 01:08:15,008 --> 01:08:16,343 21. (Keita) Gracias. 715 01:08:20,180 --> 01:08:22,849 22. No sé qué planeas hacer, 716 01:08:23,892 --> 01:08:26,812 23. Pero debes irte rápidamente con la persona con la que viniste. 717 01:08:27,604 --> 01:08:29,147 24. Eso es lo que haría. 718 01:09:19,614 --> 01:09:21,533 25. (Sound of TV se enciende) 719 01:09:27,873 --> 01:09:30,083 26. (Hiroko y Kengo) uno. 720 01:09:30,709 --> 01:09:32,794 27. Dos. 721 01:09:34,296 --> 01:09:36,256 28. Tres. 722 01:09:36,965 --> 01:09:39,217 29. Cuatro. 723 01:09:40,093 --> 01:09:42,220 30. Cinco. 724 01:09:43,221 --> 01:09:45,348 6 piezas 725 01:09:46,182 --> 01:09:48,143 2. 7 piezas 726 01:09:48,226 --> 01:09:50,270 3. (Hiroko) wow, hoy es ... 727 01:09:50,353 --> 01:09:53,899 4. ¡El séptimo cumpleaños de Hinata! ¡Felicidades! 728 01:09:53,982 --> 01:09:56,776 5. (Kengo) Hinata, ¡Felicitaciones! (Hiroko) ¡Felicitaciones! 729 01:09:56,860 --> 01:09:58,653 6. (Kengo) ¡Felicitaciones! 730 01:09:59,154 --> 01:10:00,655 7. (Kengo) Tome una foto. (Hiroko) Está bien, está bien. 731 01:10:01,489 --> 01:10:04,200 8. (Hiroko) aquí, Hinata-kun. ¡7 años, feliz cumpleaños! 732 01:10:04,284 --> 01:10:06,119 9. (Hiroko y Kengo) ¡Felicitaciones! 733 01:10:06,202 --> 01:10:07,203 10. (Kengo) ¡Muy bien, cantemos "Feliz cumpleaños"! 734 01:10:07,287 --> 01:10:09,164 11. (Hiroko) Oh, ¿cantar? Espera un segundo. 735 01:10:10,540 --> 01:10:12,125 12. (Kengo) Ready— (Hiroko) Continúa. 736 01:10:12,208 --> 01:10:15,003 13. (Hiroko y Kengo) ♪ Feliz cumpleaños para ti 737 01:10:15,086 --> 01:10:16,129 14. (Kengo) vamos, Keita también. 738 01:10:16,212 --> 01:10:19,716 15. ♪ Feliz cumpleaños para ti 739 01:10:19,799 --> 01:10:25,263 16. ♪ Feliz cumpleaños, querida Hinata 740 01:10:25,347 --> 01:10:29,851 17. ♪ Feliz cumpleaños para ti 741 01:10:29,935 --> 01:10:32,145 18. (Kengo) ¡Felicitaciones! (Hiroko) ¡Guau, felicidades! 742 01:10:32,228 --> 01:10:33,813 19. (Kengo) los desañe ... (Hiroko) Sí. 743 01:10:36,441 --> 01:10:38,985 20. (Hiroko) ¡Aquí, felicidades! ¡Feliz séptimo cumpleaños! 744 01:10:39,069 --> 01:10:40,820 21. (Kengo) ¡Felicitaciones! 745 01:10:55,877 --> 01:11:01,549 22. (Pasos escuchados del techo) 746 01:11:01,633 --> 01:11:06,096 23. (Teléfono sonando) 747 01:11:07,931 --> 01:11:10,433 24. (Mensaje del contestador automático) Actualmente no puede contestar el teléfono ... 748 01:11:32,163 --> 01:11:33,623 25. Mamá ... 749 01:11:36,543 --> 01:11:39,045 26. (Hiroko) Mañana es el cumpleaños de Hinata. 750 01:11:41,172 --> 01:11:44,676 27. No puedes olvidar, ¿verdad? Eres su hermano mayor. 751 01:11:46,886 --> 01:11:50,473 28. No lo olvidé. 752 01:11:52,183 --> 01:11:54,310 29. (Hiroko) Estás mintiendo de nuevo. 753 01:11:55,562 --> 01:11:57,355 30. No estoy mintiendo. 754 01:11:58,732 --> 01:12:01,943 (Hiroko) Hinata ha estado esperando todo este tiempo. 755 01:12:07,407 --> 01:12:11,077 2. Esta no es la vida de mamá. 756 01:12:15,248 --> 01:12:16,916 3. (Sonido de rotura) 757 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 4. Ja ... 758 01:12:25,800 --> 01:12:27,802 5. (Hiroko) Por favor encuéntrala rápidamente. 759 01:14:57,702 --> 01:15:01,456 6. (Mikoto) Sr. Keita Kodama ... ¿verdad? 760 01:15:06,336 --> 01:15:07,962 7. Encantado de conocerte. 761 01:15:29,567 --> 01:15:31,069 8. (Mikoto) Sr. Kodama ... 762 01:15:32,946 --> 01:15:36,658 9. Has estado en esa ruina abandonada en la montaña, ¿no? 763 01:15:37,992 --> 01:15:40,245 10. Sí, bueno ... 764 01:15:47,794 --> 01:15:49,629 11. Esta cinta de cassette ... 765 01:15:50,672 --> 01:15:54,676 12. Por alguna razón, registró todo el viaje. 766 01:15:56,427 --> 01:15:59,889 13. Si confiamos en esto y en su memoria ... 767 01:15:59,973 --> 01:16:02,225 14. ¿Crees que de alguna manera podemos hacerlo allí? 768 01:16:05,770 --> 01:16:08,564 15. ¿Por qué quieres ir tan mal allí? 769 01:16:12,986 --> 01:16:17,282 16. ¿Por qué ... me pregunto ... 770 01:16:17,949 --> 01:16:23,246 17. (sonido de vibración del teléfono) 771 01:16:23,329 --> 01:16:25,540 18. Oh, ¿puedo tomar esta llamada? 772 01:16:25,623 --> 01:16:26,708 19. (Keita) Seguro. 773 01:16:32,839 --> 01:16:34,132 20. (Mikoto) Hola, este es Hisumi. 774 01:16:35,049 --> 01:16:36,342 21. (Tsukasa) Hisumi-san ... 775 01:16:36,884 --> 01:16:38,886 22. ¿Keita está cerca? 776 01:16:38,970 --> 01:16:39,887 23. (Mikoto) él es, pero ... 777 01:16:43,224 --> 01:16:46,436 24. En el segundo piso de la casa familiar de Keita ... 778 01:16:46,519 --> 01:16:48,646 25. El cuerpo de su madre fue encontrado. 779 01:16:49,355 --> 01:16:52,066 26. Probablemente tomó su propia vida hace días. 780 01:17:03,077 --> 01:17:05,246 27. ¿Amano-san la encontró? 781 01:17:06,289 --> 01:17:09,334 28. (Tsukasa) El día de hoy, Keita subió sola ... 782 01:17:09,417 --> 01:17:11,711 29. Al segundo piso una vez. 783 01:17:11,794 --> 01:17:14,547 30. Debe haberlo visto entonces también. 784 01:17:16,341 --> 01:17:19,802 Pero probablemente no pude verlo. 785 01:17:24,432 --> 01:17:28,853 Ya había sido afectado por esa montaña mucho antes. 786 01:17:28,936 --> 01:17:30,063 Sr. Hisai. 787 01:17:30,146 --> 01:17:33,524 Incluso si Keita quiere ir a algún lado, debes detenerlo sin importar qué. 788 01:17:34,442 --> 01:17:36,861 (Voz de Tsukasa) Vaya a la montaña ahora. (Ruido estático) 789 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 Lleva a Keita contigo. 790 01:17:38,946 --> 01:17:39,947 ¿Eh? 791 01:17:41,366 --> 01:17:42,909 Qué quieres decir...? 792 01:17:54,337 --> 01:17:55,671 (Ruido estático) 793 01:17:55,755 --> 01:17:58,424 ¿Qué? Sr. Hisai? 794 01:17:59,175 --> 01:18:01,094 ¿Hola? Sr. Hisai? 795 01:19:00,945 --> 01:19:03,114 (Keita) Iré solo. 796 01:19:04,657 --> 01:19:07,577 Sr. Hisai, ¿puedes esperar a Tsukasa? 797 01:19:10,580 --> 01:19:13,791 (Mikoto) ¿Estás seguro? No hay necesidad de ir ahora mismo. 798 01:19:15,001 --> 01:19:17,837 (Keita) En este momento ... Siento que puedo llegar a ese lugar. 799 01:19:18,880 --> 01:19:21,382 Si Tsukasa se entera de esto, intentará detenerme. 800 01:19:21,466 --> 01:19:23,759 (Mikoto) No, pero ... 801 01:19:23,843 --> 01:19:26,471 (Keita) Por favor, dígale que volveré. 802 01:19:45,198 --> 01:19:50,161 (Sonido de la grabadora operativa) 803 01:19:50,244 --> 01:19:51,579 (Sonido de reproducción) 804 01:20:10,181 --> 01:20:13,059 (Estudiante masculino) Hemos estado caminando aproximadamente una hora desde el comienzo del sendero. 805 01:20:15,686 --> 01:20:19,899 Uh ... ahora hemos salido a una ruta bastante abierta. 806 01:20:21,484 --> 01:20:25,279 Desde este punto, si caminamos otras dos o dos horas y media ... 807 01:20:25,363 --> 01:20:27,323 Deberíamos llegar a la cumbre. 808 01:20:28,241 --> 01:20:32,578 Los árboles caídos deben ser del tifón del mes pasado. 809 01:20:32,662 --> 01:20:34,997 Uh, y luego ... 810 01:20:35,081 --> 01:20:37,542 ¿Eh? ¿Escuchaste ese sonido justo ahora? 811 01:20:38,543 --> 01:20:39,919 (Estudiante masculino) ¿Escuchar qué? 812 01:20:40,002 --> 01:20:43,673 (Estudiante masculino) Es como ... alguien llama detrás de nosotros. 813 01:20:43,756 --> 01:20:45,800 (Estudiante masculino) ¿Qué? Tú también lo escuchaste? 814 01:20:45,883 --> 01:20:47,176 (Estudiante) No puedo escucharte. 815 01:20:47,260 --> 01:20:49,303 (Estudiante masculino) No, puedes escucharme bien. 816 01:20:54,267 --> 01:21:00,273 (Estudiante masculino) Uh: Sakai tropezó y le torció ligeramente el tobillo. 817 01:21:01,065 --> 01:21:04,527 Él dice que está bien, pero estoy un poco preocupado. 818 01:21:04,610 --> 01:21:06,612 (Estudiante masculino) Ya continuaron. (Estudiante masculino) Sí. 819 01:21:07,530 --> 01:21:12,535 (Estudiantes charlando) 820 01:21:20,626 --> 01:21:21,794 (Estudiante masculino) uh— 821 01:21:23,504 --> 01:21:26,173 Ya es lanzar negro, y solo son las 2 p.m. 822 01:21:27,174 --> 01:21:30,553 Los árboles se están volviendo más densos, y el camino se está volviendo mucho más empinado. 823 01:21:35,308 --> 01:21:38,811 (Estudiante) Huh ... alguien nos está mirando ahora mismo. 824 01:21:41,147 --> 01:21:42,607 (Estudiante masculino) Cálmate. 825 01:21:42,690 --> 01:21:45,109 (Estudiante) ¿Qué? Mira, mira, mira, allí ... 826 01:21:45,610 --> 01:21:51,616 (Estudiantes charlando) 827 01:21:57,955 --> 01:22:01,250 (Estudiante masculino) Uh: encontramos una señal. 828 01:22:01,334 --> 01:22:04,795 Dice que estamos a 3.8 kilómetros de la cumbre. 829 01:22:08,049 --> 01:22:10,051 (Estudiantil) ¿Cuánto más lejos está esto ...? 830 01:22:10,635 --> 01:22:12,303 (Estudiante masculino) Es tan oscuro ... 831 01:22:12,803 --> 01:22:14,263 (Estudiante masculino) ¿Deberíamos volver? 832 01:22:14,347 --> 01:22:15,598 (Estudiante masculino) nah ... 833 01:22:16,557 --> 01:22:20,144 (Estudiante) ¿eh? ¿Qué es eso? 834 01:22:20,227 --> 01:22:21,228 (Estudiante masculino) ¿Qué? 835 01:22:23,314 --> 01:22:24,857 (Estudiante masculino) Hay un edificio. 836 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 (Estudiante masculino) um ... no está en el mapa ni nada. 837 01:22:29,737 --> 01:22:31,739 (Estudiante masculino) ¿Quizás podamos refugiarnos de la lluvia allí? 838 01:22:32,365 --> 01:22:33,407 Vamos. 839 01:22:49,090 --> 01:22:50,716 (Sonido de vibración del teléfono celular) 840 01:22:51,258 --> 01:22:52,510 ¿Hola? 841 01:22:55,471 --> 01:22:56,514 Tsukamoto? 842 01:22:56,597 --> 01:23:00,101 (Voz de Tsukamoto) Deberías ir a verla, ¿no te parece? 843 01:23:02,103 --> 01:23:04,063 Deberías ir a conocerla. 844 01:23:04,563 --> 01:23:05,398 Tal vez debería ir a verlo ... 845 01:23:05,481 --> 01:23:07,858 (Mikoto) ¿eh? (Ruido) 846 01:23:07,942 --> 01:23:09,068 (Voz masculina) um ... 847 01:23:09,568 --> 01:23:10,152 (Mikoto) Uh, el sonido es un poco ... 848 01:23:10,152 --> 01:23:11,821 (Mikoto) Uh, el sonido es un poco ... Por favor cuida a mi hijo 849 01:23:11,821 --> 01:23:13,406 Por favor cuida a mi hijo 850 01:23:13,489 --> 01:23:18,035 Uh, Mikoto, Mikoto ... 851 01:23:18,869 --> 01:23:22,498 Ah ... ah ... ah ... 852 01:23:22,581 --> 01:23:27,002 (Voz misteriosa) 853 01:23:27,086 --> 01:23:28,587 (Creciente voz misteriosa) 854 01:23:37,012 --> 01:23:38,848 (Sonido de campana) 855 01:23:46,439 --> 01:23:51,444 (Sonido de campana) 856 01:24:08,878 --> 01:24:13,215 (Sonido de alarma de seguridad) 857 01:24:24,769 --> 01:24:25,978 (Golpes) 858 01:24:48,292 --> 01:24:49,627 (Tsukasa) ¿Dónde está Keita? 859 01:24:54,423 --> 01:24:55,925 Ya se ha ido 860 01:25:00,137 --> 01:25:01,555 Espere por favor 861 01:25:06,352 --> 01:25:11,649 Antes, dijiste "la mayoría de las cosas" No requiera ninguna acción 862 01:25:11,732 --> 01:25:13,150 ¿Bien? 863 01:25:14,235 --> 01:25:15,236 (Tsukasa) Sí 864 01:25:17,947 --> 01:25:19,073 Entonces 865 01:25:24,286 --> 01:25:26,205 ¿Qué hay en esta montaña ... 866 01:25:28,874 --> 01:25:32,503 ¿No es "la mayoría de las cosas", es? 867 01:25:37,049 --> 01:25:41,053 Hinata-kun lo llamó "Puyo Puyo" 868 01:25:42,221 --> 01:25:47,142 Seguramente, esa era la única forma podría explicarlo 869 01:25:49,562 --> 01:25:50,729 Yo también... 870 01:25:52,606 --> 01:25:56,151 No sé cómo llamarlo 871 01:25:59,238 --> 01:26:01,115 Déjame ir también 872 01:26:02,741 --> 01:26:03,576 (Tsukasa) That's... 873 01:26:03,659 --> 01:26:05,995 Dijiste antes de que no tenías miedo, ¿verdad? 874 01:26:10,541 --> 01:26:12,001 Disculpe. 875 01:26:13,419 --> 01:26:15,170 2. Estaba mintiendo. 876 01:26:17,172 --> 01:26:22,261 3. Para ser honesto, nunca pensé que no tenía miedo. 877 01:26:27,516 --> 01:26:29,935 4. Escuchar eso realmente me hace sentir aliviado. 878 01:26:52,958 --> 01:26:55,377 5. (Mikoto) Esto ... Kodama-san lo tomó ... 879 01:26:56,670 --> 01:27:00,591 6. Creo que Keita probablemente recordó. 880 01:27:02,384 --> 01:27:03,385 7. (sonido de reproducción) 881 01:27:03,928 --> 01:27:07,765 8. (Estudiante masculino) Una ruina ... nadie está aquí ... 882 01:27:08,432 --> 01:27:10,851 9. (Estudiante masculino) ¿Alguien está allí? (Estudiante masculino) Deténgalo, hombre ... 883 01:27:11,352 --> 01:27:13,103 10. (Estudiante masculino) solo revisando las escaleras también ... 884 01:27:13,187 --> 01:27:14,563 11. Vamos ... 885 01:27:59,525 --> 01:28:01,068 12. (Mikoto) ¿Qué pasa? 886 01:28:03,362 --> 01:28:04,363 13. (Tsukasa) No ... 887 01:28:06,281 --> 01:28:07,783 14. Vamos. 888 01:29:02,254 --> 01:29:04,673 15. (Mikoto) th ... esto ... 889 01:29:12,014 --> 01:29:15,601 16. (Pasos) 890 01:29:15,684 --> 01:29:17,019 17. (Mikoto) que solo ahora ... 891 01:29:17,853 --> 01:29:18,979 18. (Tsukasa) Keita. 892 01:29:20,397 --> 01:29:23,400 19. (Sonido de tsukasa corriendo) 893 01:30:16,328 --> 01:30:17,246 20. (Keita) Hinata. 894 01:30:20,082 --> 01:30:21,750 21. Encontrado ~ tú. 895 01:30:23,085 --> 01:30:25,212 22. (Sonido de pasos de carrera) 896 01:30:25,295 --> 01:30:26,630 23. (Tsukasa) Keita! 897 01:30:32,386 --> 01:30:35,139 24. Vamos a casa. Juntos. 898 01:30:37,933 --> 01:30:40,811 25. Sí ... Hinata también. 899 01:30:43,522 --> 01:30:46,733 26. Esa cosa no es Hinata-kun. 900 01:30:49,069 --> 01:30:50,529 27. ¿De qué estás hablando? 901 01:30:56,785 --> 01:31:00,956 28. Hay algo que he estado escondiendo de Keita todo este tiempo. 902 01:31:04,543 --> 01:31:05,794 29. ¿Qué? 903 01:31:09,256 --> 01:31:14,052 30. Hinata-kun siempre ha estado justo al lado de Keita. 904 01:31:14,136 --> 01:31:15,429 Aún ahora 905 01:31:29,860 --> 01:31:31,987 Pude verlo desde el principio 906 01:31:32,738 --> 01:31:35,449 Desde que conocí a Keita 907 01:31:35,532 --> 01:31:36,742 Entonces... 908 01:31:42,289 --> 01:31:43,832 Hinata-kun ya está muerto 909 01:31:50,756 --> 01:31:54,259 Lo que Keita está viendo ahora mismo ... Eso no es hinata-kun 910 01:31:55,093 --> 01:31:56,637 Esa cosa es ... 911 01:32:11,818 --> 01:32:13,111 Veo 912 01:32:17,157 --> 01:32:18,617 Sí, tienes razón 913 01:32:51,441 --> 01:32:53,026 Lo lamento 914 01:33:12,462 --> 01:33:14,089 Déjame ir 915 01:33:33,358 --> 01:33:34,484 Eh...? 916 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 (Young Keita) ¡Te encontró! 917 01:33:45,912 --> 01:33:48,206 De acuerdo, el próximo "es" de Hinata 918 01:33:51,793 --> 01:33:52,836 ¿Qué? 919 01:34:24,826 --> 01:34:26,328 (Young Keita) Hinata? 920 01:34:32,250 --> 01:34:33,460 (Tsukasa) Keita 921 01:34:37,547 --> 01:34:39,174 (Young Keita) Hinata? 922 01:34:46,223 --> 01:34:47,766 Hinata? 923 01:34:55,899 --> 01:34:57,234 Hinata? 924 01:35:26,138 --> 01:35:27,431 ¿Dónde está Tsukasa? 925 01:37:04,611 --> 01:37:07,280 ¡AAAH! 926 01:37:11,284 --> 01:37:13,995 ¡AAAH! 927 01:37:14,996 --> 01:37:17,415 ¡AAAH! 928 01:37:17,499 --> 01:37:18,959 (Young Keita) ¡Te encontró! 929 01:37:19,042 --> 01:37:21,419 De acuerdo, el próximo "es" de Hinata 930 01:38:18,393 --> 01:38:21,605 (Matsuyama) ¿No es esa la historia por la que Tsukamoto-san se enojó? Dijo que no era publicado 931 01:38:21,688 --> 01:38:23,315 ¿Sigues persiguiendo eso? 932 01:38:23,398 --> 01:38:25,358 Porque aún no ha terminado 933 01:38:25,859 --> 01:38:29,529 Además, algún día podría convertirse en un artículo adecuado 934 01:40:10,505 --> 01:40:11,506 (Yukito) ja ... 935 01:40:50,253 --> 01:40:51,671 (Sonido de desbloqueo) 936 01:40:56,926 --> 01:40:58,094 Estoy en casa 937 01:41:09,522 --> 01:41:10,523 (Sonido de poner el equipaje) 938 01:41:37,467 --> 01:41:38,635 Tsukasa? 939 01:41:56,486 --> 01:42:01,491 ♪ ~ 940 01:43:52,644 --> 01:43:57,649 (Sonido de los niños tocando) 941 01:44:19,253 --> 01:44:25,760 (Niños) 1 2 3 942 01:44:25,843 --> 01:44:30,515 4 5 943 01:44:30,598 --> 01:44:32,517 6 7 8 ... 944 01:44:32,517 --> 01:44:37,563 6 7 8 ... ~♪ 946 01:44:38,305 --> 01:45:38,836