"Stick" Clark the Mark
ID | 13179437 |
---|---|
Movie Name | "Stick" Clark the Mark |
Release Name | Stick.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33204461 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,099
BEM-VINDO A INDIANA
DIRIJA COM CUIDADO
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,342
"Quando me pediram pra falar
aqui hoje, eu quase disse não.
4
00:00:51,426 --> 00:00:53,220
Não curto discursos ensaiados."
5
00:00:54,721 --> 00:00:55,931
Não está bom.
6
00:00:57,057 --> 00:01:03,020
"Discursos ensaiados
soam falsos para mim.
7
00:01:03,021 --> 00:01:05,356
Prefiro falar espontaneamente."
8
00:01:05,357 --> 00:01:06,567
Vira.
9
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Pega leve no laranja.
10
00:01:10,237 --> 00:01:13,115
"Eu odeio discursos preparados.
11
00:01:14,116 --> 00:01:17,411
Prefiro falar espontaneamente.
12
00:01:18,704 --> 00:01:22,541
Sempre que converso com possíveis
alunos, como vocês..."
13
00:01:23,876 --> 00:01:27,253
...fico com medo
de parecer oportunista
14
00:01:27,254 --> 00:01:29,630
{\an8}ou, sei lá, brega.
15
00:01:29,631 --> 00:01:30,798
{\an8}ACADEMIA DE GOLFE ROSS
16
00:01:30,799 --> 00:01:37,096
{\an8}Mas é de coração mesmo
quando digo que amo golfe.
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,140
Pra mim, é uma paixão.
18
00:01:39,141 --> 00:01:43,311
E esse é o alicerce
da Academia de Golfe Ross.
19
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Paixão.
20
00:01:45,856 --> 00:01:47,983
- Clark, olha aqui!
- Clark!
21
00:01:48,567 --> 00:01:51,153
- Clark!
- Com licença, senhora. Obrigada.
22
00:01:53,322 --> 00:01:56,616
- Sr. Ross, hora do outro compromisso.
- Desculpa, gente.
23
00:01:56,617 --> 00:01:57,993
Acabou meu tempo.
24
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Te amo, Clark.
25
00:02:02,247 --> 00:02:05,042
Todo mundo quer
apertar a porra da minha mão.
26
00:02:07,669 --> 00:02:10,505
Sadie Fleres da <i>Sports Net</i>
está escrevendo sobre a Academia.
27
00:02:10,506 --> 00:02:13,049
<i>Sports Net?</i> Que porra é essa?
28
00:02:13,050 --> 00:02:15,551
June, precisa cuidar
melhor do meu tempo.
29
00:02:15,552 --> 00:02:17,678
É só escapar pro
comitê ao meio-dia.
30
00:02:17,679 --> 00:02:19,430
- Qual é o nome mesmo?
- Sadie Fleres.
31
00:02:19,431 --> 00:02:20,599
Srta. Fleres.
32
00:02:21,517 --> 00:02:24,101
- Eu sou Clark Ross.
- Oi. Sei quem você é.
33
00:02:24,102 --> 00:02:26,313
- É um prazer.
- O prazer é meu.
34
00:02:27,064 --> 00:02:29,733
Nossa, repórteres estão
cada vez mais jovens.
35
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
Não sou tão jovem quanto pareço.
36
00:02:33,737 --> 00:02:36,657
A June me disse que a gente
só tem 20 minutos hoje.
37
00:02:37,241 --> 00:02:39,576
Acho que não vai
ser tempo suficiente.
38
00:02:41,036 --> 00:02:43,913
- Fica em Tulsa até quando?
- Vou ficar até sexta.
39
00:02:43,914 --> 00:02:45,706
Quero ver a 1a
rodada do Ready Safe.
40
00:02:45,707 --> 00:02:48,918
Ótimo. Vamos dar a esta
entrevista o tempo que merece.
41
00:02:48,919 --> 00:02:51,421
Adoro a <i>Sports Net</i>.
Está livre hoje?
42
00:02:51,922 --> 00:02:55,716
Na verdade, vou jantar
no seu restaurante hoje.
43
00:02:55,717 --> 00:02:57,426
Seria legal pro artigo.
44
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
Perfeito.
A gente bebe e bate um papo.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,639
Conheço o dono.
Consigo uma mesa boa.
46
00:03:01,640 --> 00:03:05,185
- Seria incrível.
- Maravilha. Sete horas?
47
00:03:06,061 --> 00:03:07,771
- Sim.
- Te vejo mais tarde.
48
00:03:31,753 --> 00:03:33,380
Obrigado, Robert.
49
00:03:38,802 --> 00:03:40,303
Boa noite, Sr. Ross.
50
00:03:40,304 --> 00:03:41,597
Tudo bem, Ali?
51
00:03:43,682 --> 00:03:45,850
- E aí, Clark?
- Boa noite, Rebecca.
52
00:03:45,851 --> 00:03:47,936
Sua convidada
está esperando no bar.
53
00:03:49,855 --> 00:03:51,857
Sr. Ross. Posso tirar uma foto?
54
00:04:08,498 --> 00:04:09,750
Você chegou cedo.
55
00:04:11,126 --> 00:04:13,085
Cedo é pontual, pontual é atraso.
56
00:04:13,086 --> 00:04:15,379
Vai longe com essa mentalidade.
57
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
- Vamos? Está com fome?
- Estou, sim.
58
00:04:19,801 --> 00:04:21,927
- Por favor.
- Obrigada.
59
00:04:21,928 --> 00:04:23,429
Conhece alguém em Tulsa?
60
00:04:23,430 --> 00:04:25,640
Primeira vez aqui.
Não conheço ninguém.
61
00:04:25,641 --> 00:04:27,934
- Agora conhece.
- Me vê outra cerveja?
62
00:04:27,935 --> 00:04:29,894
- Licença.
- Essa aqui já era.
63
00:04:29,895 --> 00:04:33,523
Rebecca, pode levar a Srta. Fleres
até a mesa? Já te encontro.
64
00:04:33,524 --> 00:04:35,025
- Tá.
- Claro, Sr. Ross.
65
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
Pryce?
66
00:04:44,326 --> 00:04:45,535
Está brincando?
67
00:04:45,536 --> 00:04:48,788
- Clark Ross. Cara, que...
- Faz tempo.
68
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
Está fazendo o que aqui?
69
00:04:51,542 --> 00:04:54,460
É meu restaurante.
Sou o Ross da Ross Steak House.
70
00:04:54,461 --> 00:04:55,753
Mentira!
71
00:04:55,754 --> 00:04:59,006
É, faz sentido. Eu teria
descoberto em algum momento.
72
00:04:59,007 --> 00:05:01,927
Mais dois shots,
e a gente resolvia esse mistério.
73
00:05:02,928 --> 00:05:04,428
Como você está?
74
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
Estou ótimo. E você?
75
00:05:06,682 --> 00:05:09,226
Ah, bom, não posso reclamar.
76
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
É.
77
00:05:12,521 --> 00:05:14,188
Está fazendo o que em Tulsa?
78
00:05:14,189 --> 00:05:17,608
Ready Safe.
Vou assistir a um golfezinho.
79
00:05:17,609 --> 00:05:20,571
- Legal. Quem sabe a gente se vê por lá.
- Tomara.
80
00:05:21,113 --> 00:05:22,905
Danny, cuida do meu amigo aqui.
81
00:05:22,906 --> 00:05:24,740
O que quiser, por nossa conta.
82
00:05:24,741 --> 00:05:27,743
Não, espera aí, Clark.
Não preciso da sua caridade.
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,246
Não é caridade. Eu insisto.
84
00:05:30,247 --> 00:05:34,208
Pode insistir o quanto quiser,
mas hoje é por minha conta. Beleza?
85
00:05:34,209 --> 00:05:37,044
Danny, tudo que ele pedir,
coloca na minha conta.
86
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
O restaurante é meu.
Já é de graça pra mim.
87
00:05:39,923 --> 00:05:42,633
Então vou te dar dinheiro,
beleza?
88
00:05:42,634 --> 00:05:46,137
Aí você gasta em outro
restaurante que não seja seu.
89
00:05:46,138 --> 00:05:48,848
Deve ter algum por aí, né?
90
00:05:48,849 --> 00:05:49,932
Ei. De verdade.
91
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
O que quiser,
é por conta da casa.
92
00:05:52,102 --> 00:05:56,439
Quero um sanduíche de Wagyu,
o macarrão com queijo e lagosta,
93
00:05:56,440 --> 00:06:01,737
e uma taça desses vinhos que tem
que ficar na ponta do pé pra alcançar.
94
00:06:02,487 --> 00:06:03,614
Prateleira de cima.
95
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Valeu, cara.
96
00:06:06,533 --> 00:06:08,492
- Bom te ver, Stick.
- Bom te ver.
97
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
E as bebidas
de antes estão pagas também.
98
00:06:11,121 --> 00:06:12,206
Acho que estão.
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,918
- Desculpa.
- Quem era?
100
00:06:16,585 --> 00:06:18,169
Ninguém. Outro drinque?
101
00:06:18,170 --> 00:06:19,546
Já está vindo.
102
00:06:20,589 --> 00:06:21,714
O que é bom aqui?
103
00:06:21,715 --> 00:06:23,841
Sinceramente? Tudo.
104
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
Meu chef é um mestre.
Não vai se decepcionar.
105
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
- Bem na hora.
- Obrigada.
106
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
- O de sempre.
- Obrigado.
107
00:06:32,017 --> 00:06:35,395
- Saúde. A novos amigos.
- A novos amigos.
108
00:06:36,146 --> 00:06:37,898
Posso gravar, aliás?
109
00:06:38,607 --> 00:06:40,108
Claro. Manda ver.
110
00:06:42,069 --> 00:06:45,154
Então, depois que se aposentou,
abriu a Academia.
111
00:06:45,155 --> 00:06:49,617
E ela já revelou grandes nomes,
Collin e Scheffler entre eles.
112
00:06:49,618 --> 00:06:52,663
A <i>Golf Digest</i> o chamou
de "Fazedor de Reis".
113
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
Mas sente falta de jogar?
114
00:06:57,793 --> 00:06:59,961
- A resposta rápida é não.
- Não?
115
00:06:59,962 --> 00:07:05,842
É muito mais gratificante encontrar
e desenvolver talentos jovens.
116
00:07:05,843 --> 00:07:08,636
- O que eu...
- Com licença. Desculpa interromper.
117
00:07:08,637 --> 00:07:11,806
- Sou muito fã.
- Tudo bem. Qual é o seu nome?
118
00:07:11,807 --> 00:07:12,932
Santi. Santiago.
119
00:07:12,933 --> 00:07:15,893
Seu T2 no Memorial
foi o primeiro torneio que vi
120
00:07:15,894 --> 00:07:17,728
e me fez querer jogar golfe.
121
00:07:17,729 --> 00:07:19,480
- Eu lembro desse.
- É.
122
00:07:19,481 --> 00:07:22,775
Seu drive no buraco 13.
Foram 321 jardas?
123
00:07:22,776 --> 00:07:24,527
Na verdade, 329.
124
00:07:24,528 --> 00:07:26,571
- Mas quem liga?
- É, foi mal.
125
00:07:26,572 --> 00:07:28,906
Foram 329. Incrível.
126
00:07:28,907 --> 00:07:30,032
Valeu, garoto.
127
00:07:30,033 --> 00:07:31,826
Ganhei torneios
nos últimos meses.
128
00:07:31,827 --> 00:07:34,078
- Que legal.
- Quero ser profissional.
129
00:07:34,079 --> 00:07:35,788
Continua com as tacadas
130
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
que logo seu nome
vai estar no topo do placar.
131
00:07:38,709 --> 00:07:39,918
Valeu por vir aqui.
132
00:07:43,130 --> 00:07:44,463
Desculpa.
133
00:07:44,464 --> 00:07:46,924
Imagina. É tudo ótimo pro artigo.
134
00:07:46,925 --> 00:07:50,136
Quer saber?
Você vai me achar maluco.
135
00:07:50,137 --> 00:07:53,764
Mas a gente devia abrir um negócio.
Danny, estou falando sério.
136
00:07:53,765 --> 00:07:56,684
Vamos abrir nosso
próprio negócio, só nós dois.
137
00:07:56,685 --> 00:07:59,103
- Qual é o seu sobrenome?
- McDonald.
138
00:07:59,104 --> 00:08:01,230
McDonald? Está brincando?
139
00:08:01,231 --> 00:08:04,400
Adorei! Já tem nome famoso!
140
00:08:04,401 --> 00:08:07,278
Tem muita coisa
que queria ter sabido no começo,
141
00:08:07,279 --> 00:08:09,739
filosoficamente,
em questão de negócios...
142
00:08:09,740 --> 00:08:11,574
Desculpa interromper.
143
00:08:11,575 --> 00:08:15,453
É que eu fiz 66 no Applebrook, 68
no Muirfield, 67 no Sandy Valley.
144
00:08:15,454 --> 00:08:17,788
Isto foi no 8o
buraco do Crooked Stick.
145
00:08:17,789 --> 00:08:20,501
Acertei com ferro 5,
a 225 jardas contra o vento.
146
00:08:21,084 --> 00:08:22,168
Que baita tacada.
147
00:08:22,169 --> 00:08:23,794
Deve jogar muito bem.
148
00:08:23,795 --> 00:08:26,214
Faço putt de qualquer lugar,
uso todos os tacos.
149
00:08:26,215 --> 00:08:28,925
- Santi...
- Estou pronto pra grande liga.
150
00:08:28,926 --> 00:08:30,427
Pra virar profissional.
151
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
- Me dá um minutinho?
- Claro.
152
00:08:34,097 --> 00:08:35,514
- Desculpa.
- Santi.
153
00:08:35,515 --> 00:08:38,726
Você não vai à grande liga
porque acha que está pronto.
154
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Você vai quando faz por merecer.
155
00:08:41,355 --> 00:08:43,648
Quando passa pela Q-school,
Korn Ferry...
156
00:08:43,649 --> 00:08:45,816
Tem que ralar.
157
00:08:45,817 --> 00:08:48,444
Mesmo que esteja
jogando tudo isso mesmo,
158
00:08:48,445 --> 00:08:50,947
precisa de uns cinco anos
até estar pronto.
159
00:08:50,948 --> 00:08:52,532
Não. Só preciso de uma chance.
160
00:08:52,533 --> 00:08:55,577
Olha, vou te passar o número
da minha assistente.
161
00:08:56,119 --> 00:08:57,370
Diz que conversamos.
162
00:08:57,371 --> 00:09:01,083
Ela marca uma visita à Academia
pra você e seus pais. Que tal?
163
00:09:02,584 --> 00:09:05,671
Foi um prazer te conhecer, Santi.
Amei sua empolgação.
164
00:09:10,759 --> 00:09:12,635
Desculpa mesmo. De verdade.
165
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
E um jovem desses?
166
00:09:14,221 --> 00:09:19,351
Se ele for tudo isso mesmo, tem
caminho mais curto até o profissional?
167
00:09:21,353 --> 00:09:23,271
É isso aí!
168
00:09:23,272 --> 00:09:25,565
Temos o melhor barman do mundo.
169
00:09:25,566 --> 00:09:28,693
Danny.
170
00:09:28,694 --> 00:09:31,988
Sabe o que parece?
Lembra do Tom Cruise em <i>Cocktail?</i>
171
00:09:31,989 --> 00:09:35,658
Ele fazia todos esses truques,
mas não tinha o seu carisma.
172
00:09:35,659 --> 00:09:37,285
Sei fazer também. Olha só.
173
00:09:37,286 --> 00:09:41,247
Lembra? Tinha o australiano
mais velho que fazia com ele.
174
00:09:41,248 --> 00:09:43,165
- Por favor...
- Você não é o único que faz.
175
00:09:43,166 --> 00:09:44,877
Ei!
176
00:09:47,129 --> 00:09:49,839
Desculpa. Foi mal.
177
00:09:49,840 --> 00:09:52,176
- Bota na minha conta.
- Me dá licença?
178
00:09:52,676 --> 00:09:53,509
De novo?
179
00:09:53,510 --> 00:09:54,927
Uma noite daquelas.
180
00:09:54,928 --> 00:09:57,763
Ninguém descalço.
Fica todo mundo de sapato!
181
00:09:57,764 --> 00:09:59,391
Rodada por minha conta. Vamos.
182
00:10:00,517 --> 00:10:03,519
Podem pegar. Estamos
ajustando umas coisas hoje.
183
00:10:03,520 --> 00:10:05,354
- O que está fazendo?
- Não...
184
00:10:05,355 --> 00:10:08,941
Estou tendo uma noite mágica.
Estou com tudo, cara.
185
00:10:08,942 --> 00:10:10,985
E comemorando
uma parceria de negócios.
186
00:10:10,986 --> 00:10:13,279
Lembra quando Lennon
e McCartney se juntaram?
187
00:10:13,280 --> 00:10:16,240
- É tipo isso.
- Não pode distribuir drinques.
188
00:10:16,241 --> 00:10:19,535
Você disse que era por conta
da casa. Só compartilhei o amor.
189
00:10:19,536 --> 00:10:21,704
Posso te dar uma boa
notícia e uma ruim?
190
00:10:21,705 --> 00:10:23,331
É melhor se acalmar.
191
00:10:23,332 --> 00:10:27,168
A má notícia é que você vai perder
um barman, amigo. Vai mesmo.
192
00:10:27,169 --> 00:10:29,962
Tem que liberar ele.
Vamos ter letreiro e tudo.
193
00:10:29,963 --> 00:10:32,465
Vamos abrir
um negócio e vai ser incrível.
194
00:10:32,466 --> 00:10:35,176
- Tá...
- Escuta, Pryce.
195
00:10:35,177 --> 00:10:38,596
Tudo bem você vir aqui
e tomar um drinque,
196
00:10:38,597 --> 00:10:42,433
mas você não vai causar
no meu restaurante. Entendeu?
197
00:10:42,434 --> 00:10:46,020
Então, come seu sanduíche,
termina seu drinque e vai embora.
198
00:10:46,021 --> 00:10:47,146
Entendido?
199
00:10:47,147 --> 00:10:48,232
Desculpa.
200
00:10:49,066 --> 00:10:52,569
Acho que o Sr. Cahill vai tomar
só água com gás agora, Danny.
201
00:10:56,240 --> 00:10:57,823
- Aproveitem o jantar.
- Claro.
202
00:10:57,824 --> 00:10:59,325
Está tudo bem?
203
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
Tudo. Os perrengues
de ser dono de negócio.
204
00:11:02,496 --> 00:11:03,496
Só 60 segundos.
205
00:11:03,497 --> 00:11:04,997
- Meu Deus.
- Só preciso...
206
00:11:04,998 --> 00:11:07,416
- Só 60 segundos e vou embora.
- Não vou...
207
00:11:07,417 --> 00:11:11,629
Eu pensei no que disse.
Olha, eu não preciso ralar.
208
00:11:11,630 --> 00:11:13,756
Todo mundo precisa ralar.
209
00:11:13,757 --> 00:11:17,510
Mas eu sou diferente. Não preciso
de Korn Ferry nem de Q-school.
210
00:11:17,511 --> 00:11:20,972
Estou pronto pra ser profissional.
E você pode me ajudar.
211
00:11:20,973 --> 00:11:24,141
- Não tem nada que eu possa fazer.
- Tem, sim.
212
00:11:24,142 --> 00:11:27,687
Pode me dar um convite de patrocinador
pro Torneio da Ready Safe.
213
00:11:27,688 --> 00:11:30,439
Tenho handicap zero.
Atendo aos requisitos.
214
00:11:30,440 --> 00:11:33,693
Me vê jogar. Se achar
que não mereço o convite, eu...
215
00:11:33,694 --> 00:11:37,363
- Vai dar um convite pra esse garoto?
- Credo, Pryce.
216
00:11:37,364 --> 00:11:40,283
Com licença,
a gente está conversando aqui.
217
00:11:40,284 --> 00:11:42,618
Não.
218
00:11:42,619 --> 00:11:45,913
- A gente que está conversando.
- É rapidinho.
219
00:11:45,914 --> 00:11:50,460
Eu só quero dizer uma coisa
que esperei 15 anos pra falar.
220
00:11:51,545 --> 00:11:56,007
Você devia me agradecer por tudo.
221
00:11:56,008 --> 00:11:59,760
Se não fosse por mim,
você não teria nada disso.
222
00:11:59,761 --> 00:12:01,721
Ele me deve por tudo.
223
00:12:01,722 --> 00:12:02,805
Quem é você?
224
00:12:02,806 --> 00:12:04,932
O cara que ele maltratou no bar.
225
00:12:04,933 --> 00:12:08,227
Pryce Cahill, prazer. Eu
que dei essa vida toda pra ele.
226
00:12:08,228 --> 00:12:09,645
- Danny.
- Cahill.
227
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
Sawgrass, 2009.
228
00:12:11,315 --> 00:12:15,484
- Você é o cara que surtou e... É.
- Sim. Eu mesmo.
229
00:12:15,485 --> 00:12:18,070
- Você vive aparecendo no YouTube.
- Direto.
230
00:12:18,071 --> 00:12:21,073
E quer saber? Tudo bem.
Na real, foi até bom.
231
00:12:21,074 --> 00:12:23,659
- Se eu não tivesse surtado...
- Danny.
232
00:12:23,660 --> 00:12:27,038
...esse cara aqui
não teria vencido o torneio.
233
00:12:27,039 --> 00:12:29,498
E nenhum de nós
estaria aqui agora.
234
00:12:29,499 --> 00:12:30,833
É o ciclo da vida.
235
00:12:30,834 --> 00:12:35,213
O que estou querendo dizer é
que tudo isso é por minha causa.
236
00:12:35,214 --> 00:12:37,757
De nada, galera. Aproveitem.
237
00:12:37,758 --> 00:12:38,842
Como está a sopa?
238
00:12:39,551 --> 00:12:41,302
Parece boa. De nada.
239
00:12:41,303 --> 00:12:44,222
Isso é tipo... O que é? Molho
de espinafre com alcachofra?
240
00:12:44,223 --> 00:12:46,766
Posso?
Vou pegar um pouquinho aqui.
241
00:12:46,767 --> 00:12:47,893
Tá bem.
242
00:12:48,519 --> 00:12:50,269
Vou me agradecer por isso.
243
00:12:50,270 --> 00:12:52,730
E também dizer: "De nada, Pryce."
244
00:12:52,731 --> 00:12:55,024
E de nada por esse filé, senhor.
245
00:12:55,025 --> 00:12:58,736
Só repetindo: Tudo
isso é graças a mim!
246
00:12:58,737 --> 00:13:00,446
- Vamos, senhor.
- Não dá...
247
00:13:00,447 --> 00:13:03,908
Danny, que bom. Estou
falando sério sobre o McDonald's.
248
00:13:03,909 --> 00:13:05,660
A gente vai fazer e arrasar.
249
00:13:05,661 --> 00:13:07,203
Calma. Deixa eu terminar.
250
00:13:07,204 --> 00:13:10,790
Sempre joguei
golfe melhor que o Clark.
251
00:13:10,791 --> 00:13:12,375
Isso é fato.
252
00:13:12,376 --> 00:13:15,545
- Hora de ir, Pryce.
- Eu tinha mais talento num dedo
253
00:13:15,546 --> 00:13:17,505
do que ele tinha no corpo todo.
254
00:13:17,506 --> 00:13:19,590
Se isso fosse verdade, Pryce,
255
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
estaríamos jantando
no seu restaurante.
256
00:13:23,387 --> 00:13:25,263
Calma. Eu preciso responder.
257
00:13:25,264 --> 00:13:28,933
E lembra que, antes do Sawgrass,
258
00:13:28,934 --> 00:13:32,395
eu estava em quarto em distância
de drive, sétimo em número de birdies.
259
00:13:32,396 --> 00:13:35,147
Quinto em tacadas ganhas no putt.
260
00:13:35,148 --> 00:13:36,357
E onde você estava?
261
00:13:36,358 --> 00:13:39,527
Não lembro. Faz muito tempo.
262
00:13:39,528 --> 00:13:42,154
Eu lembro.
E preciso contar pra todo mundo.
263
00:13:42,155 --> 00:13:45,242
Você estava em 51o lugar.
Cinco, um.
264
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
Ou seja, lugar nenhum.
265
00:13:47,828 --> 00:13:51,122
Mas você ganhou no Sawgrass.
Isso ele fez.
266
00:13:51,123 --> 00:13:56,294
Uma das duas vitórias
que ele teve no PGA Tour.
267
00:13:56,295 --> 00:13:58,337
Só isso. Duas vitórias.
268
00:13:58,338 --> 00:14:05,136
Mas, de algum jeito, ele conseguiu
transformá-las numa carreira incrível.
269
00:14:05,137 --> 00:14:09,056
Acho que é porque ele é charmoso
e tem uma boa lábia.
270
00:14:09,057 --> 00:14:11,602
E olha só pra ele. É bonitão.
271
00:14:13,145 --> 00:14:15,646
Você sempre foi
mais bonito que eu.
272
00:14:15,647 --> 00:14:19,151
Mas, sejamos honestos, nunca
foi um golfista melhor que eu.
273
00:14:19,735 --> 00:14:22,111
Essa é a real.
274
00:14:22,112 --> 00:14:25,741
Eu te vencia antes
e posso te vencer agora.
275
00:14:27,284 --> 00:14:28,327
Revanche!
276
00:14:30,329 --> 00:14:31,705
Vamos ver uma revanche.
277
00:14:36,835 --> 00:14:38,754
Pena que não estamos
num campo de golfe.
278
00:14:40,005 --> 00:14:41,882
Que tal um duelo em copo de shot?
279
00:14:42,925 --> 00:14:43,966
Eu topo.
280
00:14:43,967 --> 00:14:47,094
- Não, não, Pryce.
- Põe o copo onde quiser no bar.
281
00:14:47,095 --> 00:14:49,263
Um putt. Vamos lá.
282
00:14:49,264 --> 00:14:51,849
- Aposto 100 pratas no bêbado.
- Tá.
283
00:14:51,850 --> 00:14:53,684
- Estou dentro.
- Eu também.
284
00:14:53,685 --> 00:14:54,894
Tá bem.
285
00:14:54,895 --> 00:14:57,355
Pessoal, odeio decepcionar vocês,
286
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
mas isso não vai rolar.
287
00:15:00,234 --> 00:15:01,526
Quinhentos no Clark!
288
00:15:01,527 --> 00:15:04,028
Te amo, Clark Ross!
289
00:15:04,029 --> 00:15:07,740
- Aceito a aposta.
- Tá, todo mundo calma.
290
00:15:07,741 --> 00:15:11,119
Na real, Clark, isso
seria incrível pro meu artigo.
291
00:15:11,703 --> 00:15:18,584
Duelo!
292
00:15:18,585 --> 00:15:21,672
Duelo...
293
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
É só dizer não, Clark.
294
00:15:30,556 --> 00:15:34,518
Só precisa dizer não,
e todo mundo vai saber.
295
00:15:45,988 --> 00:15:47,154
Cara ou coroa.
296
00:15:47,155 --> 00:15:48,282
Cara.
297
00:15:49,950 --> 00:15:52,661
- Coroa.
- Droga, eu ia falar coroa.
298
00:15:53,787 --> 00:15:55,455
Quer mesmo fazer isso?
299
00:15:56,039 --> 00:15:59,333
Porque, mesmo que ganhe,
você já perdeu.
300
00:15:59,334 --> 00:16:02,753
Os anos. O prestígio.
301
00:16:02,754 --> 00:16:04,298
A dignidade.
302
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
Nada disso volta.
303
00:16:06,842 --> 00:16:09,553
Mas eu? Eu não perco.
304
00:16:10,345 --> 00:16:12,221
Nem se eu errar aquele copo.
305
00:16:12,222 --> 00:16:14,432
Isso soou como desculpa.
306
00:16:14,433 --> 00:16:17,436
Desculpas são as ferramentas
dos incompetentes.
307
00:16:18,395 --> 00:16:20,105
Não preciso delas.
308
00:16:28,530 --> 00:16:30,032
Faz parecer tão fácil.
309
00:16:35,954 --> 00:16:36,955
Sua vez.
310
00:16:37,456 --> 00:16:40,333
Como vai sua esposa, aliás?
Eu gostava dela. Amber?
311
00:16:40,334 --> 00:16:41,667
Amber-Linn.
312
00:16:41,668 --> 00:16:43,878
Ela era boa demais pra você.
313
00:16:43,879 --> 00:16:45,047
Já te largou?
314
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
Estou tentando me concentrar.
315
00:16:49,051 --> 00:16:50,469
Claro que já.
316
00:16:58,644 --> 00:17:00,395
Porra!
317
00:17:04,149 --> 00:17:06,149
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
318
00:17:06,151 --> 00:17:09,945
Espera aí.
Estão me passando a perna?
319
00:17:09,946 --> 00:17:11,614
Era isso o tempo todo?
320
00:17:11,615 --> 00:17:14,575
Me embebedar de propósito?
Esse era o plano?
321
00:17:14,576 --> 00:17:17,996
O Danny me embebeda, e me botam
pra jogar golfe doidão?
322
00:17:18,664 --> 00:17:20,207
Foi bom te ver, Pryce.
323
00:17:21,165 --> 00:17:23,209
Danny,
estou decepcionado contigo.
324
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Ainda vamos abrir o McDonald's,
mas estou de olho em você.
325
00:17:25,963 --> 00:17:28,213
Clark, vamos, o dobro ou nada.
326
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
Dobro de quê?
A gente nem está apostando.
327
00:17:30,717 --> 00:17:33,011
- Aposto 1.000 no Clark!
- Eu topo.
328
00:17:35,264 --> 00:17:36,515
Acaba com ele, Clark!
329
00:17:40,060 --> 00:17:41,395
Você primeiro.
330
00:17:46,358 --> 00:17:47,860
Tem gente se divertindo.
331
00:18:00,414 --> 00:18:01,623
Ai, caralho!
332
00:18:06,086 --> 00:18:07,504
Não se cobra tanto.
333
00:18:09,548 --> 00:18:11,215
Não é um putt fácil.
334
00:18:11,216 --> 00:18:12,926
Qualquer um erraria.
335
00:18:15,846 --> 00:18:17,514
Eu não vou, mas...
336
00:18:20,142 --> 00:18:22,227
Nossa!
337
00:18:27,900 --> 00:18:30,235
- Foi loucura.
- Você é deprimente, cara.
338
00:18:31,403 --> 00:18:32,571
Como é?
339
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
Ele tem idade pra ser seu avô.
340
00:18:35,824 --> 00:18:37,868
- Nem te conheço.
- Eu que não te conheço.
341
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Dobro ou nada. Mais uma.
342
00:18:40,162 --> 00:18:41,662
- Vamos.
- É sério?
343
00:18:41,663 --> 00:18:43,206
Muito sério. Vamos.
344
00:18:43,207 --> 00:18:45,625
É patético como você
fica babando nele.
345
00:18:45,626 --> 00:18:48,586
- Hora de dar tchau.
- Não. A noite é uma criança.
346
00:18:48,587 --> 00:18:50,254
Não fala assim comigo.
347
00:18:50,255 --> 00:18:51,506
É ridículo.
348
00:18:51,507 --> 00:18:53,090
Última tacada. Três mil.
349
00:18:53,091 --> 00:18:55,134
- Chega.
- Você não tem três mil.
350
00:18:55,135 --> 00:18:56,385
Você é uma palhaça.
351
00:18:56,386 --> 00:18:59,055
E minha conta do bar?
Se você ganhar, eu pago.
352
00:18:59,056 --> 00:19:00,473
Até o copo quebrado.
353
00:19:00,474 --> 00:19:02,642
A gente já falou disso. É meu...
354
00:19:02,643 --> 00:19:04,310
Tá. Joga por outra coisa.
355
00:19:04,311 --> 00:19:06,562
Qualquer coisa. Você escolhe.
356
00:19:06,563 --> 00:19:09,525
Pryce,
você não tem nada que eu queira.
357
00:19:10,734 --> 00:19:12,778
É,
Mas você tem algo que ele quer.
358
00:19:15,697 --> 00:19:16,697
Como assim?
359
00:19:16,698 --> 00:19:21,118
Pryce quer um convite de patrocinador
pro Torneio da Ready Safe pra ele.
360
00:19:21,119 --> 00:19:23,204
- Não, você escolhe. Tipo...
- Não.
361
00:19:23,205 --> 00:19:24,580
- Não.
- Deixa ele falar.
362
00:19:24,581 --> 00:19:27,584
O que está em jogo é o convite.
É por isso que estamos aqui.
363
00:19:31,046 --> 00:19:33,297
Tudo foi armado.
Estamos juntos nessa.
364
00:19:33,298 --> 00:19:34,966
- Do que está falando?
- Ei!
365
00:19:34,967 --> 00:19:37,760
- Continua o jogo.
- É armação. Ele é o Mitts.
366
00:19:37,761 --> 00:19:40,054
Ex-caddie do Pryce.
Aquela é a Elena.
367
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
- Mãe do Santi.
- Ah, Zero.
368
00:19:43,350 --> 00:19:45,685
Mittsy? É você?
369
00:19:45,686 --> 00:19:46,812
Clark.
370
00:19:48,063 --> 00:19:49,939
- Sua babaca.
- Vai se foder.
371
00:19:49,940 --> 00:19:52,984
Tá. Que porra é essa aqui?
372
00:19:52,985 --> 00:19:55,611
Pryce queria um convite
pro Santi jogar no Ready Safe,
373
00:19:55,612 --> 00:19:58,114
mas você não ia dar
por causa do passado de vocês,
374
00:19:58,115 --> 00:20:00,659
então ele bolou esse plano
pra te passar a perna.
375
00:20:01,451 --> 00:20:02,578
Não é verdade.
376
00:20:04,204 --> 00:20:05,496
O nome dela é Sadie. Mitts.
377
00:20:05,497 --> 00:20:08,499
O Pryce nem está bêbado
de verdade. Engraçado, né?
378
00:20:08,500 --> 00:20:10,918
Ele só finge. É coisa dele.
379
00:20:10,919 --> 00:20:13,212
Erra de propósito
as duas primeiras,
380
00:20:13,213 --> 00:20:16,632
aí a gente pilha pra continuar
até você topar apostar o convite.
381
00:20:16,633 --> 00:20:19,218
Ele e o Mitts fazem isso há anos.
382
00:20:19,219 --> 00:20:23,181
E o Pryce não joga nada,
mas sempre consegue acertar o copo.
383
00:20:23,182 --> 00:20:25,057
E, quando ele acerta,
384
00:20:25,058 --> 00:20:28,311
você está ali na frente,
cheio de celular gravando.
385
00:20:28,312 --> 00:20:30,479
Né, Mitts? Esse não era o plano?
386
00:20:30,480 --> 00:20:32,273
Falei que ela não ia fazer.
387
00:20:32,274 --> 00:20:34,483
- Vai se foder. Eu fiz.
- Vai se foder você.
388
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
- Não, espera.
- Vai se foder! Não!
389
00:20:36,195 --> 00:20:39,907
Sr. Ross, escuta. Eu realmente
sou tão bom quanto falei.
390
00:20:40,824 --> 00:20:42,201
Posso jogar no circuito.
391
00:20:42,826 --> 00:20:44,702
- Santi, acabou.
- Vamos embora.
392
00:20:44,703 --> 00:20:46,872
- Mis...
- Filho, vamos.
393
00:20:49,416 --> 00:20:51,919
- Você me devia essa!
- Não te devo porra nenhuma!
394
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Eu te amava.
E você me chamou de palhaça?
395
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
Não sou palhaça, caralho.
396
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
Vamos.
397
00:21:04,348 --> 00:21:05,974
Vem, amor. Vamos.
398
00:21:09,895 --> 00:21:12,606
- Ei. Está tudo bem.
- Obrigada.
399
00:21:16,193 --> 00:21:17,193
Não.
400
00:21:19,071 --> 00:21:21,698
- Preciso sair daqui.
- Claro, lógico.
401
00:21:23,116 --> 00:21:25,785
Pro Pryce fazer tudo isso,
402
00:21:25,786 --> 00:21:27,703
o garoto deve ser bom, né?
403
00:21:27,704 --> 00:21:29,455
- É.
- Bom mesmo?
404
00:21:29,456 --> 00:21:31,040
Pryce diz que é o próximo Tiger.
405
00:21:31,041 --> 00:21:33,334
Deu 100 mil pra mãe,
pra poder viajar com ele.
406
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
- O Pryce deu 100 mil pra ela?
- Deu.
407
00:21:40,342 --> 00:21:42,636
Ei, Pryce. Espera aí.
408
00:21:47,474 --> 00:21:48,474
O show acabou.
409
00:21:48,475 --> 00:21:50,935
Danny, uma rodada pra todo mundo.
410
00:21:50,936 --> 00:21:53,396
Nós te amamos, Clark!
411
00:21:53,397 --> 00:21:56,441
- Bom te ver, Mitts.
- É, incrível pra caralho.
412
00:21:57,401 --> 00:21:58,526
Eu sou o Clark.
413
00:21:58,527 --> 00:22:00,319
- Elena, né?
- Elena.
414
00:22:00,320 --> 00:22:02,113
Jesus, Pryce.
415
00:22:02,114 --> 00:22:05,741
Se você queria um convite
pro garoto, era só ter me pedido.
416
00:22:05,742 --> 00:22:07,201
E você ia me dar?
417
00:22:07,202 --> 00:22:08,536
Claro que não.
418
00:22:08,537 --> 00:22:15,042
Seu talento pra viver se humilhando
é impressionante. Sério.
419
00:22:15,043 --> 00:22:17,044
Deu 100 mil nesse moleque?
420
00:22:17,045 --> 00:22:19,965
Ele é a sua chance de redenção?
É o seu mulligan?
421
00:22:20,549 --> 00:22:23,343
- Vamos lá, pessoal.
- Que tal continuar o jogo?
422
00:22:24,261 --> 00:22:26,679
Sem copinhos no chão.
423
00:22:26,680 --> 00:22:29,015
Golfe de verdade. Um buraco.
424
00:22:29,016 --> 00:22:31,727
Se ganhar, ele leva
o convite pro Ready Safe.
425
00:22:33,645 --> 00:22:34,687
E se você ganhar?
426
00:22:34,688 --> 00:22:37,232
Saberei que jogo melhor que você.
427
00:22:37,983 --> 00:22:39,942
E calo a boca dos <i>haters.</i>
428
00:22:39,943 --> 00:22:41,068
- Só isso?
- Não.
429
00:22:41,069 --> 00:22:44,488
E o Santi assina um contrato
exclusivo de sete anos
430
00:22:44,489 --> 00:22:47,117
com a Academia Ross,
a partir de hoje.
431
00:22:54,041 --> 00:22:55,751
Bem-vindos ao Dedão de Deus.
432
00:22:56,460 --> 00:23:01,506
São 129 jardas de pura precisão.
433
00:23:01,507 --> 00:23:03,090
O jogo de hoje é simples.
434
00:23:03,091 --> 00:23:06,428
Uma tacada. Mais perto do buraco.
Quem ganhar leva tudo.
435
00:23:09,389 --> 00:23:10,390
Sorteio.
436
00:23:11,391 --> 00:23:13,184
Nem fodendo. Não, Clark.
437
00:23:13,185 --> 00:23:15,394
Tem que ter algum desafio,
Mittsy.
438
00:23:15,395 --> 00:23:17,063
São 129 jardas.
439
00:23:17,064 --> 00:23:19,524
Não é muito justo
impor isso agora, né?
440
00:23:19,525 --> 00:23:23,737
Foi mal, o cara que tentou me enganar
no meu restaurante vai reclamar?
441
00:23:25,197 --> 00:23:26,405
É sorteio de quê?
442
00:23:26,406 --> 00:23:30,117
É algo que fazem no circuito. Têm
que jogar com o taco sorteado.
443
00:23:30,118 --> 00:23:33,872
Se tirarem um bom, têm vantagem.
Se tirarem um putter, se fodem.
444
00:23:36,250 --> 00:23:37,334
Pitch wedge.
445
00:23:46,176 --> 00:23:47,760
- Ferro 3.
- Ferro 3?
446
00:23:47,761 --> 00:23:49,804
- Que porra?
- O quê? É ruim, né?
447
00:23:49,805 --> 00:23:54,433
É, ele não vai conseguir chegar
até o green e segurar a bola lá.
448
00:23:54,434 --> 00:23:55,726
O que isso significa?
449
00:23:55,727 --> 00:23:59,147
Que ele vai mandar
longe demais do buraco.
450
00:24:01,149 --> 00:24:02,526
Ok. Vamos lá.
451
00:24:04,695 --> 00:24:08,782
Ao longo dos anos, muitos
me perguntaram sobre o Sawgrass.
452
00:24:09,783 --> 00:24:12,911
Se ganhei por mim mesmo
ou se você me deu de bandeja.
453
00:24:14,288 --> 00:24:15,539
Vou ser sincero.
454
00:24:16,999 --> 00:24:18,375
É irritante pra caralho.
455
00:24:19,126 --> 00:24:23,547
Então, fico feliz de termos
esta oportunidade hoje.
456
00:24:41,273 --> 00:24:42,357
Sua vez, Stick.
457
00:24:51,074 --> 00:24:55,078
Todo mundo acha que você pirou
por causa do seu filho falecido.
458
00:24:58,749 --> 00:25:02,794
Mas nós dois sabemos
que não teve nada a ver com isso.
459
00:25:03,879 --> 00:25:06,672
Você teria pirado
de qualquer jeito
460
00:25:06,673 --> 00:25:10,219
porque você é um fracassado.
461
00:25:11,178 --> 00:25:12,221
Um degenerado.
462
00:25:13,680 --> 00:25:15,224
Um fodido.
463
00:25:16,600 --> 00:25:20,938
Sempre foi. Sempre será.
464
00:25:23,065 --> 00:25:24,775
Não dá pra discordar, Clark.
465
00:25:25,567 --> 00:25:27,069
Eu sou tudo isso.
466
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Mas sou outra coisa também.
467
00:25:30,822 --> 00:25:32,449
Um golfista melhor que você.
468
00:25:34,535 --> 00:25:39,581
Sempre fui. Sempre serei.
469
00:25:52,678 --> 00:25:53,678
Meu...
470
00:25:54,179 --> 00:25:56,180
Pryce! O quê?
471
00:25:56,181 --> 00:25:58,015
Deus do céu!
472
00:25:58,016 --> 00:25:59,934
Como assim?
473
00:25:59,935 --> 00:26:03,437
Pryce! Inacreditável!
474
00:26:03,438 --> 00:26:07,316
Isso foi inacreditável!
Fala sério!
475
00:26:07,317 --> 00:26:11,071
Surreal, cara! Inacreditável!
476
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
Conseguimos?
477
00:26:30,757 --> 00:26:33,010
Isso, porra! É!
478
00:26:53,030 --> 00:26:54,656
Foi sério o que falou hoje?
479
00:26:55,157 --> 00:26:56,490
Falei muitas coisas.
480
00:26:56,491 --> 00:26:58,243
- Estava atuando.
- Sim.
481
00:27:01,038 --> 00:27:02,831
Quando você disse que me amava.
482
00:27:05,709 --> 00:27:08,420
Sim. Foi sério.
483
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
E não é só porque vou jogar
no PGA esta quinta-feira?
484
00:27:15,177 --> 00:27:16,720
Bem, isso ajuda.
485
00:27:18,013 --> 00:27:19,389
Idiota.
486
00:27:31,485 --> 00:27:32,819
Eu também te amo.
487
00:29:05,829 --> 00:29:07,831
Legendas: Marcela Almeida
488
00:29:08,305 --> 00:30:08,753
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm