"Stick" Clark the Mark

ID13179437
Movie Name"Stick" Clark the Mark
Release Name Stick.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33204461
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,099 BEM-VINDO A INDIANA DIRIJA COM CUIDADO 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,342 "Quando me pediram pra falar aqui hoje, eu quase disse não. 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,220 Não curto discursos ensaiados." 5 00:00:54,721 --> 00:00:55,931 Não está bom. 6 00:00:57,057 --> 00:01:03,020 "Discursos ensaiados soam falsos para mim. 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,356 Prefiro falar espontaneamente." 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Vira. 9 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Pega leve no laranja. 10 00:01:10,237 --> 00:01:13,115 "Eu odeio discursos preparados. 11 00:01:14,116 --> 00:01:17,411 Prefiro falar espontaneamente. 12 00:01:18,704 --> 00:01:22,541 Sempre que converso com possíveis alunos, como vocês..." 13 00:01:23,876 --> 00:01:27,253 ...fico com medo de parecer oportunista 14 00:01:27,254 --> 00:01:29,630 {\an8}ou, sei lá, brega. 15 00:01:29,631 --> 00:01:30,798 {\an8}ACADEMIA DE GOLFE ROSS 16 00:01:30,799 --> 00:01:37,096 {\an8}Mas é de coração mesmo quando digo que amo golfe. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,140 Pra mim, é uma paixão. 18 00:01:39,141 --> 00:01:43,311 E esse é o alicerce da Academia de Golfe Ross. 19 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Paixão. 20 00:01:45,856 --> 00:01:47,983 - Clark, olha aqui! - Clark! 21 00:01:48,567 --> 00:01:51,153 - Clark! - Com licença, senhora. Obrigada. 22 00:01:53,322 --> 00:01:56,616 - Sr. Ross, hora do outro compromisso. - Desculpa, gente. 23 00:01:56,617 --> 00:01:57,993 Acabou meu tempo. 24 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Te amo, Clark. 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,042 Todo mundo quer apertar a porra da minha mão. 26 00:02:07,669 --> 00:02:10,505 Sadie Fleres da <i>Sports Net</i> está escrevendo sobre a Academia. 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,049 <i>Sports Net?</i> Que porra é essa? 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,551 June, precisa cuidar melhor do meu tempo. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,678 É só escapar pro comitê ao meio-dia. 30 00:02:17,679 --> 00:02:19,430 - Qual é o nome mesmo? - Sadie Fleres. 31 00:02:19,431 --> 00:02:20,599 Srta. Fleres. 32 00:02:21,517 --> 00:02:24,101 - Eu sou Clark Ross. - Oi. Sei quem você é. 33 00:02:24,102 --> 00:02:26,313 - É um prazer. - O prazer é meu. 34 00:02:27,064 --> 00:02:29,733 Nossa, repórteres estão cada vez mais jovens. 35 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 Não sou tão jovem quanto pareço. 36 00:02:33,737 --> 00:02:36,657 A June me disse que a gente só tem 20 minutos hoje. 37 00:02:37,241 --> 00:02:39,576 Acho que não vai ser tempo suficiente. 38 00:02:41,036 --> 00:02:43,913 - Fica em Tulsa até quando? - Vou ficar até sexta. 39 00:02:43,914 --> 00:02:45,706 Quero ver a 1a rodada do Ready Safe. 40 00:02:45,707 --> 00:02:48,918 Ótimo. Vamos dar a esta entrevista o tempo que merece. 41 00:02:48,919 --> 00:02:51,421 Adoro a <i>Sports Net</i>. Está livre hoje? 42 00:02:51,922 --> 00:02:55,716 Na verdade, vou jantar no seu restaurante hoje. 43 00:02:55,717 --> 00:02:57,426 Seria legal pro artigo. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 Perfeito. A gente bebe e bate um papo. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,639 Conheço o dono. Consigo uma mesa boa. 46 00:03:01,640 --> 00:03:05,185 - Seria incrível. - Maravilha. Sete horas? 47 00:03:06,061 --> 00:03:07,771 - Sim. - Te vejo mais tarde. 48 00:03:31,753 --> 00:03:33,380 Obrigado, Robert. 49 00:03:38,802 --> 00:03:40,303 Boa noite, Sr. Ross. 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 Tudo bem, Ali? 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,850 - E aí, Clark? - Boa noite, Rebecca. 52 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 Sua convidada está esperando no bar. 53 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Sr. Ross. Posso tirar uma foto? 54 00:04:08,498 --> 00:04:09,750 Você chegou cedo. 55 00:04:11,126 --> 00:04:13,085 Cedo é pontual, pontual é atraso. 56 00:04:13,086 --> 00:04:15,379 Vai longe com essa mentalidade. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 - Vamos? Está com fome? - Estou, sim. 58 00:04:19,801 --> 00:04:21,927 - Por favor. - Obrigada. 59 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Conhece alguém em Tulsa? 60 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 Primeira vez aqui. Não conheço ninguém. 61 00:04:25,641 --> 00:04:27,934 - Agora conhece. - Me vê outra cerveja? 62 00:04:27,935 --> 00:04:29,894 - Licença. - Essa aqui já era. 63 00:04:29,895 --> 00:04:33,523 Rebecca, pode levar a Srta. Fleres até a mesa? Já te encontro. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,025 - Tá. - Claro, Sr. Ross. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Pryce? 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,535 Está brincando? 67 00:04:45,536 --> 00:04:48,788 - Clark Ross. Cara, que... - Faz tempo. 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 Está fazendo o que aqui? 69 00:04:51,542 --> 00:04:54,460 É meu restaurante. Sou o Ross da Ross Steak House. 70 00:04:54,461 --> 00:04:55,753 Mentira! 71 00:04:55,754 --> 00:04:59,006 É, faz sentido. Eu teria descoberto em algum momento. 72 00:04:59,007 --> 00:05:01,927 Mais dois shots, e a gente resolvia esse mistério. 73 00:05:02,928 --> 00:05:04,428 Como você está? 74 00:05:04,429 --> 00:05:06,681 Estou ótimo. E você? 75 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 Ah, bom, não posso reclamar. 76 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 É. 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,188 Está fazendo o que em Tulsa? 78 00:05:14,189 --> 00:05:17,608 Ready Safe. Vou assistir a um golfezinho. 79 00:05:17,609 --> 00:05:20,571 - Legal. Quem sabe a gente se vê por lá. - Tomara. 80 00:05:21,113 --> 00:05:22,905 Danny, cuida do meu amigo aqui. 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,740 O que quiser, por nossa conta. 82 00:05:24,741 --> 00:05:27,743 Não, espera aí, Clark. Não preciso da sua caridade. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Não é caridade. Eu insisto. 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,208 Pode insistir o quanto quiser, mas hoje é por minha conta. Beleza? 85 00:05:34,209 --> 00:05:37,044 Danny, tudo que ele pedir, coloca na minha conta. 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 O restaurante é meu. Já é de graça pra mim. 87 00:05:39,923 --> 00:05:42,633 Então vou te dar dinheiro, beleza? 88 00:05:42,634 --> 00:05:46,137 Aí você gasta em outro restaurante que não seja seu. 89 00:05:46,138 --> 00:05:48,848 Deve ter algum por aí, né? 90 00:05:48,849 --> 00:05:49,932 Ei. De verdade. 91 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 O que quiser, é por conta da casa. 92 00:05:52,102 --> 00:05:56,439 Quero um sanduíche de Wagyu, o macarrão com queijo e lagosta, 93 00:05:56,440 --> 00:06:01,737 e uma taça desses vinhos que tem que ficar na ponta do pé pra alcançar. 94 00:06:02,487 --> 00:06:03,614 Prateleira de cima. 95 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Valeu, cara. 96 00:06:06,533 --> 00:06:08,492 - Bom te ver, Stick. - Bom te ver. 97 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 E as bebidas de antes estão pagas também. 98 00:06:11,121 --> 00:06:12,206 Acho que estão. 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,918 - Desculpa. - Quem era? 100 00:06:16,585 --> 00:06:18,169 Ninguém. Outro drinque? 101 00:06:18,170 --> 00:06:19,546 Já está vindo. 102 00:06:20,589 --> 00:06:21,714 O que é bom aqui? 103 00:06:21,715 --> 00:06:23,841 Sinceramente? Tudo. 104 00:06:23,842 --> 00:06:26,678 Meu chef é um mestre. Não vai se decepcionar. 105 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 - Bem na hora. - Obrigada. 106 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 - O de sempre. - Obrigado. 107 00:06:32,017 --> 00:06:35,395 - Saúde. A novos amigos. - A novos amigos. 108 00:06:36,146 --> 00:06:37,898 Posso gravar, aliás? 109 00:06:38,607 --> 00:06:40,108 Claro. Manda ver. 110 00:06:42,069 --> 00:06:45,154 Então, depois que se aposentou, abriu a Academia. 111 00:06:45,155 --> 00:06:49,617 E ela já revelou grandes nomes, Collin e Scheffler entre eles. 112 00:06:49,618 --> 00:06:52,663 A <i>Golf Digest</i> o chamou de "Fazedor de Reis". 113 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 Mas sente falta de jogar? 114 00:06:57,793 --> 00:06:59,961 - A resposta rápida é não. - Não? 115 00:06:59,962 --> 00:07:05,842 É muito mais gratificante encontrar e desenvolver talentos jovens. 116 00:07:05,843 --> 00:07:08,636 - O que eu... - Com licença. Desculpa interromper. 117 00:07:08,637 --> 00:07:11,806 - Sou muito fã. - Tudo bem. Qual é o seu nome? 118 00:07:11,807 --> 00:07:12,932 Santi. Santiago. 119 00:07:12,933 --> 00:07:15,893 Seu T2 no Memorial foi o primeiro torneio que vi 120 00:07:15,894 --> 00:07:17,728 e me fez querer jogar golfe. 121 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 - Eu lembro desse. - É. 122 00:07:19,481 --> 00:07:22,775 Seu drive no buraco 13. Foram 321 jardas? 123 00:07:22,776 --> 00:07:24,527 Na verdade, 329. 124 00:07:24,528 --> 00:07:26,571 - Mas quem liga? - É, foi mal. 125 00:07:26,572 --> 00:07:28,906 Foram 329. Incrível. 126 00:07:28,907 --> 00:07:30,032 Valeu, garoto. 127 00:07:30,033 --> 00:07:31,826 Ganhei torneios nos últimos meses. 128 00:07:31,827 --> 00:07:34,078 - Que legal. - Quero ser profissional. 129 00:07:34,079 --> 00:07:35,788 Continua com as tacadas 130 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 que logo seu nome vai estar no topo do placar. 131 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Valeu por vir aqui. 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,463 Desculpa. 133 00:07:44,464 --> 00:07:46,924 Imagina. É tudo ótimo pro artigo. 134 00:07:46,925 --> 00:07:50,136 Quer saber? Você vai me achar maluco. 135 00:07:50,137 --> 00:07:53,764 Mas a gente devia abrir um negócio. Danny, estou falando sério. 136 00:07:53,765 --> 00:07:56,684 Vamos abrir nosso próprio negócio, só nós dois. 137 00:07:56,685 --> 00:07:59,103 - Qual é o seu sobrenome? - McDonald. 138 00:07:59,104 --> 00:08:01,230 McDonald? Está brincando? 139 00:08:01,231 --> 00:08:04,400 Adorei! Já tem nome famoso! 140 00:08:04,401 --> 00:08:07,278 Tem muita coisa que queria ter sabido no começo, 141 00:08:07,279 --> 00:08:09,739 filosoficamente, em questão de negócios... 142 00:08:09,740 --> 00:08:11,574 Desculpa interromper. 143 00:08:11,575 --> 00:08:15,453 É que eu fiz 66 no Applebrook, 68 no Muirfield, 67 no Sandy Valley. 144 00:08:15,454 --> 00:08:17,788 Isto foi no 8o buraco do Crooked Stick. 145 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 Acertei com ferro 5, a 225 jardas contra o vento. 146 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 Que baita tacada. 147 00:08:22,169 --> 00:08:23,794 Deve jogar muito bem. 148 00:08:23,795 --> 00:08:26,214 Faço putt de qualquer lugar, uso todos os tacos. 149 00:08:26,215 --> 00:08:28,925 - Santi... - Estou pronto pra grande liga. 150 00:08:28,926 --> 00:08:30,427 Pra virar profissional. 151 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 - Me dá um minutinho? - Claro. 152 00:08:34,097 --> 00:08:35,514 - Desculpa. - Santi. 153 00:08:35,515 --> 00:08:38,726 Você não vai à grande liga porque acha que está pronto. 154 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Você vai quando faz por merecer. 155 00:08:41,355 --> 00:08:43,648 Quando passa pela Q-school, Korn Ferry... 156 00:08:43,649 --> 00:08:45,816 Tem que ralar. 157 00:08:45,817 --> 00:08:48,444 Mesmo que esteja jogando tudo isso mesmo, 158 00:08:48,445 --> 00:08:50,947 precisa de uns cinco anos até estar pronto. 159 00:08:50,948 --> 00:08:52,532 Não. Só preciso de uma chance. 160 00:08:52,533 --> 00:08:55,577 Olha, vou te passar o número da minha assistente. 161 00:08:56,119 --> 00:08:57,370 Diz que conversamos. 162 00:08:57,371 --> 00:09:01,083 Ela marca uma visita à Academia pra você e seus pais. Que tal? 163 00:09:02,584 --> 00:09:05,671 Foi um prazer te conhecer, Santi. Amei sua empolgação. 164 00:09:10,759 --> 00:09:12,635 Desculpa mesmo. De verdade. 165 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 E um jovem desses? 166 00:09:14,221 --> 00:09:19,351 Se ele for tudo isso mesmo, tem caminho mais curto até o profissional? 167 00:09:21,353 --> 00:09:23,271 É isso aí! 168 00:09:23,272 --> 00:09:25,565 Temos o melhor barman do mundo. 169 00:09:25,566 --> 00:09:28,693 Danny. 170 00:09:28,694 --> 00:09:31,988 Sabe o que parece? Lembra do Tom Cruise em <i>Cocktail?</i> 171 00:09:31,989 --> 00:09:35,658 Ele fazia todos esses truques, mas não tinha o seu carisma. 172 00:09:35,659 --> 00:09:37,285 Sei fazer também. Olha só. 173 00:09:37,286 --> 00:09:41,247 Lembra? Tinha o australiano mais velho que fazia com ele. 174 00:09:41,248 --> 00:09:43,165 - Por favor... - Você não é o único que faz. 175 00:09:43,166 --> 00:09:44,877 Ei! 176 00:09:47,129 --> 00:09:49,839 Desculpa. Foi mal. 177 00:09:49,840 --> 00:09:52,176 - Bota na minha conta. - Me dá licença? 178 00:09:52,676 --> 00:09:53,509 De novo? 179 00:09:53,510 --> 00:09:54,927 Uma noite daquelas. 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,763 Ninguém descalço. Fica todo mundo de sapato! 181 00:09:57,764 --> 00:09:59,391 Rodada por minha conta. Vamos. 182 00:10:00,517 --> 00:10:03,519 Podem pegar. Estamos ajustando umas coisas hoje. 183 00:10:03,520 --> 00:10:05,354 - O que está fazendo? - Não... 184 00:10:05,355 --> 00:10:08,941 Estou tendo uma noite mágica. Estou com tudo, cara. 185 00:10:08,942 --> 00:10:10,985 E comemorando uma parceria de negócios. 186 00:10:10,986 --> 00:10:13,279 Lembra quando Lennon e McCartney se juntaram? 187 00:10:13,280 --> 00:10:16,240 - É tipo isso. - Não pode distribuir drinques. 188 00:10:16,241 --> 00:10:19,535 Você disse que era por conta da casa. Só compartilhei o amor. 189 00:10:19,536 --> 00:10:21,704 Posso te dar uma boa notícia e uma ruim? 190 00:10:21,705 --> 00:10:23,331 É melhor se acalmar. 191 00:10:23,332 --> 00:10:27,168 A má notícia é que você vai perder um barman, amigo. Vai mesmo. 192 00:10:27,169 --> 00:10:29,962 Tem que liberar ele. Vamos ter letreiro e tudo. 193 00:10:29,963 --> 00:10:32,465 Vamos abrir um negócio e vai ser incrível. 194 00:10:32,466 --> 00:10:35,176 - Tá... - Escuta, Pryce. 195 00:10:35,177 --> 00:10:38,596 Tudo bem você vir aqui e tomar um drinque, 196 00:10:38,597 --> 00:10:42,433 mas você não vai causar no meu restaurante. Entendeu? 197 00:10:42,434 --> 00:10:46,020 Então, come seu sanduíche, termina seu drinque e vai embora. 198 00:10:46,021 --> 00:10:47,146 Entendido? 199 00:10:47,147 --> 00:10:48,232 Desculpa. 200 00:10:49,066 --> 00:10:52,569 Acho que o Sr. Cahill vai tomar só água com gás agora, Danny. 201 00:10:56,240 --> 00:10:57,823 - Aproveitem o jantar. - Claro. 202 00:10:57,824 --> 00:10:59,325 Está tudo bem? 203 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 Tudo. Os perrengues de ser dono de negócio. 204 00:11:02,496 --> 00:11:03,496 Só 60 segundos. 205 00:11:03,497 --> 00:11:04,997 - Meu Deus. - Só preciso... 206 00:11:04,998 --> 00:11:07,416 - Só 60 segundos e vou embora. - Não vou... 207 00:11:07,417 --> 00:11:11,629 Eu pensei no que disse. Olha, eu não preciso ralar. 208 00:11:11,630 --> 00:11:13,756 Todo mundo precisa ralar. 209 00:11:13,757 --> 00:11:17,510 Mas eu sou diferente. Não preciso de Korn Ferry nem de Q-school. 210 00:11:17,511 --> 00:11:20,972 Estou pronto pra ser profissional. E você pode me ajudar. 211 00:11:20,973 --> 00:11:24,141 - Não tem nada que eu possa fazer. - Tem, sim. 212 00:11:24,142 --> 00:11:27,687 Pode me dar um convite de patrocinador pro Torneio da Ready Safe. 213 00:11:27,688 --> 00:11:30,439 Tenho handicap zero. Atendo aos requisitos. 214 00:11:30,440 --> 00:11:33,693 Me vê jogar. Se achar que não mereço o convite, eu... 215 00:11:33,694 --> 00:11:37,363 - Vai dar um convite pra esse garoto? - Credo, Pryce. 216 00:11:37,364 --> 00:11:40,283 Com licença, a gente está conversando aqui. 217 00:11:40,284 --> 00:11:42,618 Não. 218 00:11:42,619 --> 00:11:45,913 - A gente que está conversando. - É rapidinho. 219 00:11:45,914 --> 00:11:50,460 Eu só quero dizer uma coisa que esperei 15 anos pra falar. 220 00:11:51,545 --> 00:11:56,007 Você devia me agradecer por tudo. 221 00:11:56,008 --> 00:11:59,760 Se não fosse por mim, você não teria nada disso. 222 00:11:59,761 --> 00:12:01,721 Ele me deve por tudo. 223 00:12:01,722 --> 00:12:02,805 Quem é você? 224 00:12:02,806 --> 00:12:04,932 O cara que ele maltratou no bar. 225 00:12:04,933 --> 00:12:08,227 Pryce Cahill, prazer. Eu que dei essa vida toda pra ele. 226 00:12:08,228 --> 00:12:09,645 - Danny. - Cahill. 227 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 Sawgrass, 2009. 228 00:12:11,315 --> 00:12:15,484 - Você é o cara que surtou e... É. - Sim. Eu mesmo. 229 00:12:15,485 --> 00:12:18,070 - Você vive aparecendo no YouTube. - Direto. 230 00:12:18,071 --> 00:12:21,073 E quer saber? Tudo bem. Na real, foi até bom. 231 00:12:21,074 --> 00:12:23,659 - Se eu não tivesse surtado... - Danny. 232 00:12:23,660 --> 00:12:27,038 ...esse cara aqui não teria vencido o torneio. 233 00:12:27,039 --> 00:12:29,498 E nenhum de nós estaria aqui agora. 234 00:12:29,499 --> 00:12:30,833 É o ciclo da vida. 235 00:12:30,834 --> 00:12:35,213 O que estou querendo dizer é que tudo isso é por minha causa. 236 00:12:35,214 --> 00:12:37,757 De nada, galera. Aproveitem. 237 00:12:37,758 --> 00:12:38,842 Como está a sopa? 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,302 Parece boa. De nada. 239 00:12:41,303 --> 00:12:44,222 Isso é tipo... O que é? Molho de espinafre com alcachofra? 240 00:12:44,223 --> 00:12:46,766 Posso? Vou pegar um pouquinho aqui. 241 00:12:46,767 --> 00:12:47,893 Tá bem. 242 00:12:48,519 --> 00:12:50,269 Vou me agradecer por isso. 243 00:12:50,270 --> 00:12:52,730 E também dizer: "De nada, Pryce." 244 00:12:52,731 --> 00:12:55,024 E de nada por esse filé, senhor. 245 00:12:55,025 --> 00:12:58,736 Só repetindo: Tudo isso é graças a mim! 246 00:12:58,737 --> 00:13:00,446 - Vamos, senhor. - Não dá... 247 00:13:00,447 --> 00:13:03,908 Danny, que bom. Estou falando sério sobre o McDonald's. 248 00:13:03,909 --> 00:13:05,660 A gente vai fazer e arrasar. 249 00:13:05,661 --> 00:13:07,203 Calma. Deixa eu terminar. 250 00:13:07,204 --> 00:13:10,790 Sempre joguei golfe melhor que o Clark. 251 00:13:10,791 --> 00:13:12,375 Isso é fato. 252 00:13:12,376 --> 00:13:15,545 - Hora de ir, Pryce. - Eu tinha mais talento num dedo 253 00:13:15,546 --> 00:13:17,505 do que ele tinha no corpo todo. 254 00:13:17,506 --> 00:13:19,590 Se isso fosse verdade, Pryce, 255 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 estaríamos jantando no seu restaurante. 256 00:13:23,387 --> 00:13:25,263 Calma. Eu preciso responder. 257 00:13:25,264 --> 00:13:28,933 E lembra que, antes do Sawgrass, 258 00:13:28,934 --> 00:13:32,395 eu estava em quarto em distância de drive, sétimo em número de birdies. 259 00:13:32,396 --> 00:13:35,147 Quinto em tacadas ganhas no putt. 260 00:13:35,148 --> 00:13:36,357 E onde você estava? 261 00:13:36,358 --> 00:13:39,527 Não lembro. Faz muito tempo. 262 00:13:39,528 --> 00:13:42,154 Eu lembro. E preciso contar pra todo mundo. 263 00:13:42,155 --> 00:13:45,242 Você estava em 51o lugar. Cinco, um. 264 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 Ou seja, lugar nenhum. 265 00:13:47,828 --> 00:13:51,122 Mas você ganhou no Sawgrass. Isso ele fez. 266 00:13:51,123 --> 00:13:56,294 Uma das duas vitórias que ele teve no PGA Tour. 267 00:13:56,295 --> 00:13:58,337 Só isso. Duas vitórias. 268 00:13:58,338 --> 00:14:05,136 Mas, de algum jeito, ele conseguiu transformá-las numa carreira incrível. 269 00:14:05,137 --> 00:14:09,056 Acho que é porque ele é charmoso e tem uma boa lábia. 270 00:14:09,057 --> 00:14:11,602 E olha só pra ele. É bonitão. 271 00:14:13,145 --> 00:14:15,646 Você sempre foi mais bonito que eu. 272 00:14:15,647 --> 00:14:19,151 Mas, sejamos honestos, nunca foi um golfista melhor que eu. 273 00:14:19,735 --> 00:14:22,111 Essa é a real. 274 00:14:22,112 --> 00:14:25,741 Eu te vencia antes e posso te vencer agora. 275 00:14:27,284 --> 00:14:28,327 Revanche! 276 00:14:30,329 --> 00:14:31,705 Vamos ver uma revanche. 277 00:14:36,835 --> 00:14:38,754 Pena que não estamos num campo de golfe. 278 00:14:40,005 --> 00:14:41,882 Que tal um duelo em copo de shot? 279 00:14:42,925 --> 00:14:43,966 Eu topo. 280 00:14:43,967 --> 00:14:47,094 - Não, não, Pryce. - Põe o copo onde quiser no bar. 281 00:14:47,095 --> 00:14:49,263 Um putt. Vamos lá. 282 00:14:49,264 --> 00:14:51,849 - Aposto 100 pratas no bêbado. - Tá. 283 00:14:51,850 --> 00:14:53,684 - Estou dentro. - Eu também. 284 00:14:53,685 --> 00:14:54,894 Tá bem. 285 00:14:54,895 --> 00:14:57,355 Pessoal, odeio decepcionar vocês, 286 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 mas isso não vai rolar. 287 00:15:00,234 --> 00:15:01,526 Quinhentos no Clark! 288 00:15:01,527 --> 00:15:04,028 Te amo, Clark Ross! 289 00:15:04,029 --> 00:15:07,740 - Aceito a aposta. - Tá, todo mundo calma. 290 00:15:07,741 --> 00:15:11,119 Na real, Clark, isso seria incrível pro meu artigo. 291 00:15:11,703 --> 00:15:18,584 Duelo! 292 00:15:18,585 --> 00:15:21,672 Duelo... 293 00:15:29,137 --> 00:15:30,555 É só dizer não, Clark. 294 00:15:30,556 --> 00:15:34,518 Só precisa dizer não, e todo mundo vai saber. 295 00:15:45,988 --> 00:15:47,154 Cara ou coroa. 296 00:15:47,155 --> 00:15:48,282 Cara. 297 00:15:49,950 --> 00:15:52,661 - Coroa. - Droga, eu ia falar coroa. 298 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 Quer mesmo fazer isso? 299 00:15:56,039 --> 00:15:59,333 Porque, mesmo que ganhe, você já perdeu. 300 00:15:59,334 --> 00:16:02,753 Os anos. O prestígio. 301 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 A dignidade. 302 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Nada disso volta. 303 00:16:06,842 --> 00:16:09,553 Mas eu? Eu não perco. 304 00:16:10,345 --> 00:16:12,221 Nem se eu errar aquele copo. 305 00:16:12,222 --> 00:16:14,432 Isso soou como desculpa. 306 00:16:14,433 --> 00:16:17,436 Desculpas são as ferramentas dos incompetentes. 307 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 Não preciso delas. 308 00:16:28,530 --> 00:16:30,032 Faz parecer tão fácil. 309 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Sua vez. 310 00:16:37,456 --> 00:16:40,333 Como vai sua esposa, aliás? Eu gostava dela. Amber? 311 00:16:40,334 --> 00:16:41,667 Amber-Linn. 312 00:16:41,668 --> 00:16:43,878 Ela era boa demais pra você. 313 00:16:43,879 --> 00:16:45,047 Já te largou? 314 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 Estou tentando me concentrar. 315 00:16:49,051 --> 00:16:50,469 Claro que já. 316 00:16:58,644 --> 00:17:00,395 Porra! 317 00:17:04,149 --> 00:17:06,149 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 318 00:17:06,151 --> 00:17:09,945 Espera aí. Estão me passando a perna? 319 00:17:09,946 --> 00:17:11,614 Era isso o tempo todo? 320 00:17:11,615 --> 00:17:14,575 Me embebedar de propósito? Esse era o plano? 321 00:17:14,576 --> 00:17:17,996 O Danny me embebeda, e me botam pra jogar golfe doidão? 322 00:17:18,664 --> 00:17:20,207 Foi bom te ver, Pryce. 323 00:17:21,165 --> 00:17:23,209 Danny, estou decepcionado contigo. 324 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Ainda vamos abrir o McDonald's, mas estou de olho em você. 325 00:17:25,963 --> 00:17:28,213 Clark, vamos, o dobro ou nada. 326 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 Dobro de quê? A gente nem está apostando. 327 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - Aposto 1.000 no Clark! - Eu topo. 328 00:17:35,264 --> 00:17:36,515 Acaba com ele, Clark! 329 00:17:40,060 --> 00:17:41,395 Você primeiro. 330 00:17:46,358 --> 00:17:47,860 Tem gente se divertindo. 331 00:18:00,414 --> 00:18:01,623 Ai, caralho! 332 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Não se cobra tanto. 333 00:18:09,548 --> 00:18:11,215 Não é um putt fácil. 334 00:18:11,216 --> 00:18:12,926 Qualquer um erraria. 335 00:18:15,846 --> 00:18:17,514 Eu não vou, mas... 336 00:18:20,142 --> 00:18:22,227 Nossa! 337 00:18:27,900 --> 00:18:30,235 - Foi loucura. - Você é deprimente, cara. 338 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 Como é? 339 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Ele tem idade pra ser seu avô. 340 00:18:35,824 --> 00:18:37,868 - Nem te conheço. - Eu que não te conheço. 341 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Dobro ou nada. Mais uma. 342 00:18:40,162 --> 00:18:41,662 - Vamos. - É sério? 343 00:18:41,663 --> 00:18:43,206 Muito sério. Vamos. 344 00:18:43,207 --> 00:18:45,625 É patético como você fica babando nele. 345 00:18:45,626 --> 00:18:48,586 - Hora de dar tchau. - Não. A noite é uma criança. 346 00:18:48,587 --> 00:18:50,254 Não fala assim comigo. 347 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 É ridículo. 348 00:18:51,507 --> 00:18:53,090 Última tacada. Três mil. 349 00:18:53,091 --> 00:18:55,134 - Chega. - Você não tem três mil. 350 00:18:55,135 --> 00:18:56,385 Você é uma palhaça. 351 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 E minha conta do bar? Se você ganhar, eu pago. 352 00:18:59,056 --> 00:19:00,473 Até o copo quebrado. 353 00:19:00,474 --> 00:19:02,642 A gente já falou disso. É meu... 354 00:19:02,643 --> 00:19:04,310 Tá. Joga por outra coisa. 355 00:19:04,311 --> 00:19:06,562 Qualquer coisa. Você escolhe. 356 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 Pryce, você não tem nada que eu queira. 357 00:19:10,734 --> 00:19:12,778 É, Mas você tem algo que ele quer. 358 00:19:15,697 --> 00:19:16,697 Como assim? 359 00:19:16,698 --> 00:19:21,118 Pryce quer um convite de patrocinador pro Torneio da Ready Safe pra ele. 360 00:19:21,119 --> 00:19:23,204 - Não, você escolhe. Tipo... - Não. 361 00:19:23,205 --> 00:19:24,580 - Não. - Deixa ele falar. 362 00:19:24,581 --> 00:19:27,584 O que está em jogo é o convite. É por isso que estamos aqui. 363 00:19:31,046 --> 00:19:33,297 Tudo foi armado. Estamos juntos nessa. 364 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 - Do que está falando? - Ei! 365 00:19:34,967 --> 00:19:37,760 - Continua o jogo. - É armação. Ele é o Mitts. 366 00:19:37,761 --> 00:19:40,054 Ex-caddie do Pryce. Aquela é a Elena. 367 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 - Mãe do Santi. - Ah, Zero. 368 00:19:43,350 --> 00:19:45,685 Mittsy? É você? 369 00:19:45,686 --> 00:19:46,812 Clark. 370 00:19:48,063 --> 00:19:49,939 - Sua babaca. - Vai se foder. 371 00:19:49,940 --> 00:19:52,984 Tá. Que porra é essa aqui? 372 00:19:52,985 --> 00:19:55,611 Pryce queria um convite pro Santi jogar no Ready Safe, 373 00:19:55,612 --> 00:19:58,114 mas você não ia dar por causa do passado de vocês, 374 00:19:58,115 --> 00:20:00,659 então ele bolou esse plano pra te passar a perna. 375 00:20:01,451 --> 00:20:02,578 Não é verdade. 376 00:20:04,204 --> 00:20:05,496 O nome dela é Sadie. Mitts. 377 00:20:05,497 --> 00:20:08,499 O Pryce nem está bêbado de verdade. Engraçado, né? 378 00:20:08,500 --> 00:20:10,918 Ele só finge. É coisa dele. 379 00:20:10,919 --> 00:20:13,212 Erra de propósito as duas primeiras, 380 00:20:13,213 --> 00:20:16,632 aí a gente pilha pra continuar até você topar apostar o convite. 381 00:20:16,633 --> 00:20:19,218 Ele e o Mitts fazem isso há anos. 382 00:20:19,219 --> 00:20:23,181 E o Pryce não joga nada, mas sempre consegue acertar o copo. 383 00:20:23,182 --> 00:20:25,057 E, quando ele acerta, 384 00:20:25,058 --> 00:20:28,311 você está ali na frente, cheio de celular gravando. 385 00:20:28,312 --> 00:20:30,479 Né, Mitts? Esse não era o plano? 386 00:20:30,480 --> 00:20:32,273 Falei que ela não ia fazer. 387 00:20:32,274 --> 00:20:34,483 - Vai se foder. Eu fiz. - Vai se foder você. 388 00:20:34,484 --> 00:20:36,194 - Não, espera. - Vai se foder! Não! 389 00:20:36,195 --> 00:20:39,907 Sr. Ross, escuta. Eu realmente sou tão bom quanto falei. 390 00:20:40,824 --> 00:20:42,201 Posso jogar no circuito. 391 00:20:42,826 --> 00:20:44,702 - Santi, acabou. - Vamos embora. 392 00:20:44,703 --> 00:20:46,872 - Mis... - Filho, vamos. 393 00:20:49,416 --> 00:20:51,919 - Você me devia essa! - Não te devo porra nenhuma! 394 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Eu te amava. E você me chamou de palhaça? 395 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 Não sou palhaça, caralho. 396 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 Vamos. 397 00:21:04,348 --> 00:21:05,974 Vem, amor. Vamos. 398 00:21:09,895 --> 00:21:12,606 - Ei. Está tudo bem. - Obrigada. 399 00:21:16,193 --> 00:21:17,193 Não. 400 00:21:19,071 --> 00:21:21,698 - Preciso sair daqui. - Claro, lógico. 401 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 Pro Pryce fazer tudo isso, 402 00:21:25,786 --> 00:21:27,703 o garoto deve ser bom, né? 403 00:21:27,704 --> 00:21:29,455 - É. - Bom mesmo? 404 00:21:29,456 --> 00:21:31,040 Pryce diz que é o próximo Tiger. 405 00:21:31,041 --> 00:21:33,334 Deu 100 mil pra mãe, pra poder viajar com ele. 406 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 - O Pryce deu 100 mil pra ela? - Deu. 407 00:21:40,342 --> 00:21:42,636 Ei, Pryce. Espera aí. 408 00:21:47,474 --> 00:21:48,474 O show acabou. 409 00:21:48,475 --> 00:21:50,935 Danny, uma rodada pra todo mundo. 410 00:21:50,936 --> 00:21:53,396 Nós te amamos, Clark! 411 00:21:53,397 --> 00:21:56,441 - Bom te ver, Mitts. - É, incrível pra caralho. 412 00:21:57,401 --> 00:21:58,526 Eu sou o Clark. 413 00:21:58,527 --> 00:22:00,319 - Elena, né? - Elena. 414 00:22:00,320 --> 00:22:02,113 Jesus, Pryce. 415 00:22:02,114 --> 00:22:05,741 Se você queria um convite pro garoto, era só ter me pedido. 416 00:22:05,742 --> 00:22:07,201 E você ia me dar? 417 00:22:07,202 --> 00:22:08,536 Claro que não. 418 00:22:08,537 --> 00:22:15,042 Seu talento pra viver se humilhando é impressionante. Sério. 419 00:22:15,043 --> 00:22:17,044 Deu 100 mil nesse moleque? 420 00:22:17,045 --> 00:22:19,965 Ele é a sua chance de redenção? É o seu mulligan? 421 00:22:20,549 --> 00:22:23,343 - Vamos lá, pessoal. - Que tal continuar o jogo? 422 00:22:24,261 --> 00:22:26,679 Sem copinhos no chão. 423 00:22:26,680 --> 00:22:29,015 Golfe de verdade. Um buraco. 424 00:22:29,016 --> 00:22:31,727 Se ganhar, ele leva o convite pro Ready Safe. 425 00:22:33,645 --> 00:22:34,687 E se você ganhar? 426 00:22:34,688 --> 00:22:37,232 Saberei que jogo melhor que você. 427 00:22:37,983 --> 00:22:39,942 E calo a boca dos <i>haters.</i> 428 00:22:39,943 --> 00:22:41,068 - Só isso? - Não. 429 00:22:41,069 --> 00:22:44,488 E o Santi assina um contrato exclusivo de sete anos 430 00:22:44,489 --> 00:22:47,117 com a Academia Ross, a partir de hoje. 431 00:22:54,041 --> 00:22:55,751 Bem-vindos ao Dedão de Deus. 432 00:22:56,460 --> 00:23:01,506 São 129 jardas de pura precisão. 433 00:23:01,507 --> 00:23:03,090 O jogo de hoje é simples. 434 00:23:03,091 --> 00:23:06,428 Uma tacada. Mais perto do buraco. Quem ganhar leva tudo. 435 00:23:09,389 --> 00:23:10,390 Sorteio. 436 00:23:11,391 --> 00:23:13,184 Nem fodendo. Não, Clark. 437 00:23:13,185 --> 00:23:15,394 Tem que ter algum desafio, Mittsy. 438 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 São 129 jardas. 439 00:23:17,064 --> 00:23:19,524 Não é muito justo impor isso agora, né? 440 00:23:19,525 --> 00:23:23,737 Foi mal, o cara que tentou me enganar no meu restaurante vai reclamar? 441 00:23:25,197 --> 00:23:26,405 É sorteio de quê? 442 00:23:26,406 --> 00:23:30,117 É algo que fazem no circuito. Têm que jogar com o taco sorteado. 443 00:23:30,118 --> 00:23:33,872 Se tirarem um bom, têm vantagem. Se tirarem um putter, se fodem. 444 00:23:36,250 --> 00:23:37,334 Pitch wedge. 445 00:23:46,176 --> 00:23:47,760 - Ferro 3. - Ferro 3? 446 00:23:47,761 --> 00:23:49,804 - Que porra? - O quê? É ruim, né? 447 00:23:49,805 --> 00:23:54,433 É, ele não vai conseguir chegar até o green e segurar a bola lá. 448 00:23:54,434 --> 00:23:55,726 O que isso significa? 449 00:23:55,727 --> 00:23:59,147 Que ele vai mandar longe demais do buraco. 450 00:24:01,149 --> 00:24:02,526 Ok. Vamos lá. 451 00:24:04,695 --> 00:24:08,782 Ao longo dos anos, muitos me perguntaram sobre o Sawgrass. 452 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 Se ganhei por mim mesmo ou se você me deu de bandeja. 453 00:24:14,288 --> 00:24:15,539 Vou ser sincero. 454 00:24:16,999 --> 00:24:18,375 É irritante pra caralho. 455 00:24:19,126 --> 00:24:23,547 Então, fico feliz de termos esta oportunidade hoje. 456 00:24:41,273 --> 00:24:42,357 Sua vez, Stick. 457 00:24:51,074 --> 00:24:55,078 Todo mundo acha que você pirou por causa do seu filho falecido. 458 00:24:58,749 --> 00:25:02,794 Mas nós dois sabemos que não teve nada a ver com isso. 459 00:25:03,879 --> 00:25:06,672 Você teria pirado de qualquer jeito 460 00:25:06,673 --> 00:25:10,219 porque você é um fracassado. 461 00:25:11,178 --> 00:25:12,221 Um degenerado. 462 00:25:13,680 --> 00:25:15,224 Um fodido. 463 00:25:16,600 --> 00:25:20,938 Sempre foi. Sempre será. 464 00:25:23,065 --> 00:25:24,775 Não dá pra discordar, Clark. 465 00:25:25,567 --> 00:25:27,069 Eu sou tudo isso. 466 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Mas sou outra coisa também. 467 00:25:30,822 --> 00:25:32,449 Um golfista melhor que você. 468 00:25:34,535 --> 00:25:39,581 Sempre fui. Sempre serei. 469 00:25:52,678 --> 00:25:53,678 Meu... 470 00:25:54,179 --> 00:25:56,180 Pryce! O quê? 471 00:25:56,181 --> 00:25:58,015 Deus do céu! 472 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 Como assim? 473 00:25:59,935 --> 00:26:03,437 Pryce! Inacreditável! 474 00:26:03,438 --> 00:26:07,316 Isso foi inacreditável! Fala sério! 475 00:26:07,317 --> 00:26:11,071 Surreal, cara! Inacreditável! 476 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 Conseguimos? 477 00:26:30,757 --> 00:26:33,010 Isso, porra! É! 478 00:26:53,030 --> 00:26:54,656 Foi sério o que falou hoje? 479 00:26:55,157 --> 00:26:56,490 Falei muitas coisas. 480 00:26:56,491 --> 00:26:58,243 - Estava atuando. - Sim. 481 00:27:01,038 --> 00:27:02,831 Quando você disse que me amava. 482 00:27:05,709 --> 00:27:08,420 Sim. Foi sério. 483 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 E não é só porque vou jogar no PGA esta quinta-feira? 484 00:27:15,177 --> 00:27:16,720 Bem, isso ajuda. 485 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Idiota. 486 00:27:31,485 --> 00:27:32,819 Eu também te amo. 487 00:29:05,829 --> 00:29:07,831 Legendas: Marcela Almeida 488 00:29:08,305 --> 00:30:08,753 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm