The Cured
ID | 13179454 |
---|---|
Movie Name | The Cured |
Release Name | The.Cured.2017.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3463106 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,241 --> 00:00:42,241
Subpack e sincronia
by DanDee
3
00:00:44,242 --> 00:00:46,042
O VÍRUS MAZE SE ESPALHOU
PELA EUROPA,
4
00:00:46,075 --> 00:00:47,950
CAUSANDO PSICOSE VIOLENTA
NOS DOENTES.
5
00:00:48,033 --> 00:00:51,183
ENQUANTO A MAIORIA DO CONTINENTE
CONSEGUIU CONTROLAR O CONTÁGIO,
6
00:00:51,184 --> 00:00:52,758
O VÍRUS DEVASTOU A IRLANDA.
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,033
EVENTUALMENTE, ENTRE O CAOS,
UMA CURA FOI ENCONTRADA.
8
00:00:56,117 --> 00:00:59,200
O TRATAMENTO FOI BEM-SUCEDIDO
EM 75% DOS CASOS.
9
00:00:59,283 --> 00:01:03,908
MAS OS CURADOS LEMBRARAM TUDO
O QUE FIZERAM ENQUANTO INFECTADOS.
10
00:01:05,075 --> 00:01:06,975
AGORA, ENQUANTO O GOVERNO
DISCUTE SOBRE
11
00:01:06,985 --> 00:01:08,950
O DESTINO DOS 25% DOS RESISTENTES,
12
00:01:09,033 --> 00:01:12,617
A ÚLTIMA LEVA DE CURADOS ESTÁ PRONTA
PARA SER REINTEGRADA À SOCIEDADE.
13
00:02:18,667 --> 00:02:19,967
Você está bem?
14
00:02:26,958 --> 00:02:28,610
Pensando em como vai ser
estar lá fora.
15
00:02:33,000 --> 00:02:34,300
Vai voltar tudo ao normal.
16
00:02:35,292 --> 00:02:36,592
Você vai ver.
17
00:02:55,917 --> 00:02:58,883
OS CURADOS
18
00:02:59,292 --> 00:03:00,726
<i>Ficou infectado por quanto tempo?</i>
19
00:03:01,958 --> 00:03:03,258
Quatro anos.
20
00:03:04,208 --> 00:03:06,292
Aprendeu a usar o banheiro de novo?
21
00:03:08,417 --> 00:03:10,125
Tem algum impulso violento?
22
00:03:10,958 --> 00:03:12,258
Não.
23
00:03:13,917 --> 00:03:15,217
Pesadelos?
24
00:03:18,333 --> 00:03:19,633
Que bom.
25
00:03:20,542 --> 00:03:22,368
Eles servem para lembrá-lo
do que você fez.
26
00:03:22,833 --> 00:03:24,133
Do sofrimento que causou.
27
00:03:26,542 --> 00:03:29,107
Os pesadelos significam que ainda
sobrou humanidade em você.
28
00:03:30,083 --> 00:03:32,250
Faz você pensar nos que não tem.
29
00:03:35,708 --> 00:03:38,750
Você vai me consultar toda semana.
Atrasos não serão tolerados.
30
00:03:39,125 --> 00:03:42,542
Faltar no trabalho ou comportamento
antissocial não serão tolerados.
31
00:03:42,667 --> 00:03:45,042
Basicamente, se fizer o que
eu disser, sua vida será...
32
00:03:47,542 --> 00:03:48,842
melhor.
33
00:03:51,083 --> 00:03:52,383
A sua cunhada,
34
00:03:52,833 --> 00:03:55,625
Abigail Reynolds,
concordou em recebê-lo.
35
00:03:57,208 --> 00:03:58,542
Eu não fiz uma requisição.
36
00:03:58,577 --> 00:04:00,042
Charlie, três, três bravo, aqui é...
37
00:04:00,125 --> 00:04:02,583
Nem todo mundo consegue
ir para casa, Sonny.
38
00:04:03,500 --> 00:04:04,800
Você deveria agradecer.
39
00:04:09,292 --> 00:04:10,592
<i>Fechem o portão.</i>
40
00:04:10,833 --> 00:04:14,167
<i>Delta, Echo, um, Zero,
vá para o quadrante quatro, Câmbio.</i>
41
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
<i>Charlie, três, três, nove,
aqui é Charlie, dois, um, alfa,</i>
42
00:04:17,743 --> 00:04:20,500
<i>o último ônibus vai sair,
prepare os portões, câmbio.</i>
43
00:04:20,535 --> 00:04:21,624
<i>Tomem seus assentos.</i>
44
00:04:21,625 --> 00:04:25,583
<i>Charlie, três, três, alfa, transporte
saindo em dois minutos. Câmbio.</i>
45
00:04:31,667 --> 00:04:33,417
<i>A cura deveria ser uma
grande esperança,</i>
46
00:04:33,458 --> 00:04:34,576
<i>mas tudo está piorando.</i>
47
00:04:34,577 --> 00:04:36,583
<i>Não é justo. Minha filha foi solta.</i>
48
00:04:36,625 --> 00:04:38,500
<i>Ela não machucaria ninguém agora.</i>
49
00:04:38,667 --> 00:04:40,500
<i>Eles precisam de uma segunda chance.</i>
50
00:04:40,535 --> 00:04:41,917
<i>Demos todas as chances a eles.</i>
51
00:04:42,125 --> 00:04:43,958
<i>Não os reintegrem.
O crime já aumentou.</i>
52
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
<i>Não são mais como a gente.</i>
53
00:04:45,750 --> 00:04:47,375
<i>Seriam, se tivessem escolha,</i>
54
00:04:47,417 --> 00:04:48,624
<i>e não tratados como doentes.</i>
55
00:04:48,625 --> 00:04:50,166
<i>Não há como ajudar,
não são mais humanos.</i>
56
00:04:50,167 --> 00:04:51,742
<i>Viu as notícias?
A violência está neles.</i>
57
00:04:51,743 --> 00:04:53,792
<i>Há algo errado.
Eles não são mais humanos.</i>
58
00:04:53,833 --> 00:04:56,083
<i>-Eles são humanos.
-Discordar não adianta.</i>
59
00:04:56,118 --> 00:04:58,208
Eles não precisam respirar.
Apedrejem eles.
60
00:05:09,917 --> 00:05:11,217
NÃO SOLTEM OS CURADOS
61
00:05:11,243 --> 00:05:14,292
<i>Bem-vindos ao centro de acomodações.</i>
62
00:05:15,833 --> 00:05:19,667
<i>Sigam este caminho para casa.
Por favor, andem pela esquerda.</i>
63
00:05:20,375 --> 00:05:23,667
<i>À minha direita.
Venham pela minha direita.</i>
64
00:05:24,542 --> 00:05:26,958
<i>Esquerda. Seu lar fica à esquerda.</i>
65
00:05:27,417 --> 00:05:28,717
Senan.
66
00:05:36,875 --> 00:05:38,175
Não conte a ela.
67
00:05:46,667 --> 00:05:48,623
Precisam cuidar
um do outro lá fora, está bem?
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,417
<i>Continuem andando.
Andem. Obrigada.</i>
69
00:05:56,625 --> 00:05:57,925
<i>Por aquela porta, por favor.</i>
70
00:06:00,458 --> 00:06:02,417
<i>Não parem. Continuem andando.</i>
71
00:06:11,708 --> 00:06:13,833
<i>O que acha da liberação
da terceira leva?</i>
72
00:06:13,875 --> 00:06:14,999
<i>Acho que não aguentamos mais.</i>
73
00:06:15,000 --> 00:06:16,041
NENHUM LIXO INFECTADO SOLTO
74
00:06:16,042 --> 00:06:18,167
<i>Acho que a primeira e segunda leva,</i>
75
00:06:18,208 --> 00:06:21,750
<i>foram um desastre completo.</i>
76
00:06:22,083 --> 00:06:23,249
LIXO CURADO
-Quero fugir daqui.
77
00:06:23,250 --> 00:06:25,583
<i>Nada contra eles, só não concordo.</i>
78
00:06:25,875 --> 00:06:27,917
<i>Digo, uma pequena indiferença.</i>
79
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
<i>-Pare com...
-Merda.</i>
80
00:06:34,500 --> 00:06:36,333
<i>Meu tio voltou na primeira leva.</i>
81
00:06:36,625 --> 00:06:37,925
<i>Como ele está agora?</i>
82
00:06:38,958 --> 00:06:40,258
<i>Suicidou-se ano passado.</i>
83
00:06:40,417 --> 00:06:42,792
<i>A ONU está se retirando.
Agora quem vai intervir?</i>
84
00:06:42,917 --> 00:06:46,125
<i>Eles estão lá fora agora. Infectados,
curados, são todos iguais.</i>
85
00:06:46,167 --> 00:06:48,042
<i>Mate todos eles. É o que eu digo.</i>
86
00:06:48,292 --> 00:06:49,833
<i>O governa tem o dilema</i>
87
00:06:49,868 --> 00:06:54,000
<i>do que fazer com os 25% dos
infectados que permanecem sem cura.</i>
88
00:06:54,750 --> 00:06:56,667
<i>Quero dizer, o que eles fizeram,</i>
89
00:06:57,167 --> 00:06:58,467
<i>como superar isso?</i>
90
00:07:02,833 --> 00:07:04,375
PECADORES ARREPENDAM-SE
91
00:07:04,708 --> 00:07:06,875
Arrependam-se.
92
00:07:09,875 --> 00:07:12,708
<i>Preparar raio do reator. Disparar!</i>
93
00:07:17,500 --> 00:07:18,958
É isso? Todo o seu dever de casa?
94
00:07:23,333 --> 00:07:24,633
Bom trabalho.
95
00:07:25,833 --> 00:07:27,292
Nem precisa de mim.
96
00:07:39,125 --> 00:07:40,425
Oi.
97
00:07:48,458 --> 00:07:49,758
Não preciso ficar.
98
00:07:53,542 --> 00:07:54,842
É o que Luke gostaria.
99
00:07:59,083 --> 00:08:00,383
Além disso,
100
00:08:01,667 --> 00:08:02,967
tecnicamente, é a sua casa.
101
00:08:05,667 --> 00:08:07,125
Não mudou nada.
102
00:08:07,333 --> 00:08:11,208
Eu ia contratar
uma designer de interiores, mas...
103
00:08:12,375 --> 00:08:13,675
Todos foram comidos.
104
00:08:24,458 --> 00:08:25,758
Desculpe.
105
00:08:29,583 --> 00:08:31,625
Imaginei que se sobrevivesse,
iria para casa.
106
00:08:31,792 --> 00:08:33,092
Killian nasceu aqui.
107
00:08:33,792 --> 00:08:36,875
E apenas americanos não-infectados
são considerados.
108
00:08:39,542 --> 00:08:40,842
Acho que somos um risco.
109
00:08:45,167 --> 00:08:46,467
Eles lhe deram um trabalho?
110
00:08:47,917 --> 00:08:50,750
Há uma vaga no centro de tratamento.
111
00:08:51,500 --> 00:08:52,875
Por que iria querer ficar ali?
112
00:08:56,958 --> 00:08:58,292
Vou voltar a ser carregador.
113
00:08:59,167 --> 00:09:01,625
Luke sempre disse
que estava desperdiçando o seu tempo.
114
00:09:16,208 --> 00:09:18,708
Você estava com ele no final?
115
00:09:23,542 --> 00:09:24,842
Nos separamos.
116
00:09:36,292 --> 00:09:37,592
Quer ir falar oi?
117
00:09:43,375 --> 00:09:44,675
Oi.
118
00:10:05,833 --> 00:10:07,375
Você é um dos curados?
119
00:10:12,083 --> 00:10:13,383
Sim.
120
00:10:16,083 --> 00:10:17,875
Vai ficar doente de novo?
121
00:10:24,500 --> 00:10:25,800
Acho que não.
122
00:10:30,583 --> 00:10:32,292
É bom estar de volta?
123
00:10:37,208 --> 00:10:38,508
Sim.
124
00:10:39,625 --> 00:10:40,925
É sim.
125
00:11:04,625 --> 00:11:07,375
<i>...no seu caminho
para o ponto de evacuação.</i>
126
00:11:09,000 --> 00:11:10,300
Abbie.
127
00:11:13,667 --> 00:11:14,916
Luke.
128
00:11:14,917 --> 00:11:16,217
Luke.
129
00:11:16,750 --> 00:11:18,050
Temos que ir.
130
00:11:21,417 --> 00:11:22,717
Abbie sabe o que fazer.
131
00:11:39,042 --> 00:11:40,583
Corra!
132
00:12:10,125 --> 00:12:12,166
Tem o necessário para se unir
à força de Defesa Irlandesa?
133
00:12:12,167 --> 00:12:13,467
Bem, chame...
134
00:12:30,292 --> 00:12:31,592
Oi, pai.
135
00:12:36,250 --> 00:12:37,833
Estou trabalhando como faxineiro.
136
00:12:39,458 --> 00:12:40,758
É ridículo.
137
00:12:44,167 --> 00:12:45,467
Pensei que talvez,
138
00:12:46,125 --> 00:12:48,333
você poderia falar
com alguns amigos, sabe.
139
00:12:49,875 --> 00:12:51,175
Para eu voltar pro tribunal.
140
00:12:53,667 --> 00:12:55,125
Por favor, pai.
141
00:12:56,458 --> 00:12:57,758
Mamãe não gostaria disso.
142
00:12:59,792 --> 00:13:01,667
Não se atreva a mencioná-la.
143
00:13:03,417 --> 00:13:04,750
Vi o que você fez com ela.
144
00:13:06,625 --> 00:13:07,925
Você é um monstro.
145
00:13:08,625 --> 00:13:09,925
Pai.
146
00:13:49,667 --> 00:13:51,250
<i>Fox, sierra, nove, dois,</i>
147
00:13:51,333 --> 00:13:54,208
<i>houve outro ataque a um curado.
Câmbio.</i>
148
00:13:55,917 --> 00:13:58,582
<i>Novembro, Oscar, sessenta e quatro,
aqui é papa, golfe, vinte e dois,</i>
149
00:13:58,583 --> 00:14:00,208
<i>perímetro seguro. Câmbio desligo.</i>
150
00:14:04,167 --> 00:14:06,667
<i>Um, alfa, Mike, bravo, confirme.</i>
151
00:14:15,042 --> 00:14:16,917
APROVADO
152
00:14:21,458 --> 00:14:24,333
<i>Zero, dois, um, retirada da ONU
começando às 14h.</i>
153
00:14:34,625 --> 00:14:35,925
Você fica ali.
154
00:15:39,500 --> 00:15:40,800
Você deve ser a ajuda.
155
00:15:43,750 --> 00:15:45,050
Ela é um dos resistentes?
156
00:15:45,458 --> 00:15:46,958
O que você acha?
157
00:15:49,750 --> 00:15:51,292
Tem algum treinamento médico?
158
00:15:53,458 --> 00:15:54,758
Eu era um carregador.
159
00:15:55,083 --> 00:15:56,166
Jesus Cristo.
160
00:15:56,167 --> 00:15:59,083
Tiram a minha equipe e me mandam
um empurrador de carrinhos.
161
00:15:59,750 --> 00:16:01,417
Segure o braço dela.
162
00:16:02,250 --> 00:16:05,042
Está aqui para me ajudar ou não?
Segure a merda do braço!
163
00:16:20,333 --> 00:16:21,633
Boa menina.
164
00:16:26,417 --> 00:16:27,917
Ela não está me atacando.
165
00:16:28,583 --> 00:16:30,792
A mesmo razão
por não pegar catapora duas vezes.
166
00:16:31,458 --> 00:16:34,458
Uma vez infectado, suas células retêm
traços do vírus Maze.
167
00:16:36,042 --> 00:16:37,542
Ela acha que você é um deles.
168
00:16:42,042 --> 00:16:44,292
-Onde estão os outros?
-Não temos mais acesso.
169
00:16:44,875 --> 00:16:47,083
Permitiram-me continuar
cuidando dela.
170
00:16:50,208 --> 00:16:51,508
Ela é tudo o que importa.
171
00:16:53,167 --> 00:16:54,467
Precisamos curá-la.
172
00:16:57,250 --> 00:16:59,083
MAZE É O INIMIGO
OS SINTOMAS SÃO
173
00:17:14,333 --> 00:17:15,633
Como pôde acolher um?
174
00:17:16,542 --> 00:17:19,208
-Por favor, aqui não.
-São assassinos, todos eles.
175
00:17:19,250 --> 00:17:21,083
-Vamos, amor, agora não é hora.
-Afaste-se.
176
00:17:21,542 --> 00:17:22,842
Assassinos.
177
00:17:44,833 --> 00:17:46,500
Poso fazer o almoço do Senan amanhã?
178
00:17:46,667 --> 00:17:48,625
O que quer fazer?
Aposto que é sanduíche
179
00:17:48,667 --> 00:17:50,500
de manteiga de
amendoim e geleia.
180
00:17:53,542 --> 00:17:54,842
Quase isso.
181
00:18:43,417 --> 00:18:45,708
<i>Apesar da condenação
ao redor do mundo,</i>
182
00:18:46,000 --> 00:18:47,542
<i>o governo irlandês começará</i>
183
00:18:47,583 --> 00:18:50,625
<i>a eliminação de forma humana
dos 25% de resistentes.</i>
184
00:18:51,167 --> 00:18:53,292
<i>O Parlamento chamou isso
de ato de piedade.</i>
185
00:18:53,625 --> 00:18:57,333
<i>Insistindo que a esperança
de uma cura não é mais realidade.</i>
186
00:19:00,958 --> 00:19:03,917
-Ele é um rei.
-Nossa, não podemos trabalhar juntos?
187
00:19:03,958 --> 00:19:05,166
Está bem.
188
00:19:05,167 --> 00:19:06,467
Legal.
189
00:19:14,458 --> 00:19:16,542
Já estive na prisão. Isso é pior.
190
00:19:17,083 --> 00:19:18,583
Somos tratados como leprosos.
191
00:19:19,708 --> 00:19:22,917
Eles têm motivos para ter medo.
O que fizemos...
192
00:19:23,000 --> 00:19:25,917
Por quê? Por que têm o direito
de estarem assustados?
193
00:19:26,292 --> 00:19:29,708
Não são eles que vivem aqui,
tendo cada movimento monitorado.
194
00:19:31,083 --> 00:19:34,833
Precisamos protestar.
Precisamos resistir. É o que acho.
195
00:19:43,208 --> 00:19:44,508
Você não contou à ela.
196
00:19:49,708 --> 00:19:51,008
Teve razão para mentir.
197
00:19:52,667 --> 00:19:54,580
Agem todos iguais
quando descobrem a verdade.
198
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
Só queremos um segundo
para pararmos de nos matar.
199
00:19:59,500 --> 00:20:00,800
Você os viu?
200
00:20:04,333 --> 00:20:05,833
Os resistentes não nos atacam.
201
00:20:08,625 --> 00:20:10,059
Acham que ainda temos a infecção.
202
00:20:11,500 --> 00:20:12,800
O que isso significa?
203
00:20:17,125 --> 00:20:19,385
Que estamos mais seguros com eles
do que com o resto.
204
00:20:24,833 --> 00:20:26,133
Mexa-se.
205
00:20:43,542 --> 00:20:45,083
Você tem faltado ao trabalho.
206
00:20:47,875 --> 00:20:49,208
Não sou faxineiro.
207
00:20:54,292 --> 00:20:55,592
Sabe,
208
00:20:56,458 --> 00:20:58,083
conheci pessoas como você
209
00:20:58,750 --> 00:21:00,050
antes da epidemia.
210
00:21:01,125 --> 00:21:03,333
Achavam que o mundo era deles,
em uma bandeja,
211
00:21:03,667 --> 00:21:05,333
esnobando o resto de nós.
212
00:21:06,167 --> 00:21:08,000
Mas aqui, agora,
213
00:21:09,208 --> 00:21:10,508
estou no comando.
214
00:21:10,958 --> 00:21:14,000
Eu decido se a sua vida será feliz
ou miserável.
215
00:21:15,833 --> 00:21:17,917
Só precisa aprender a obedecer.
216
00:21:22,333 --> 00:21:23,457
Só isso?
217
00:21:23,458 --> 00:21:24,758
Não.
218
00:21:30,417 --> 00:21:33,125
Pare de assediar sua família.
219
00:21:35,208 --> 00:21:37,542
Eles não o querem de volta.
220
00:21:39,708 --> 00:21:41,833
Afaste-se.
221
00:21:51,917 --> 00:21:53,542
Não é mais o seu mundo.
222
00:22:40,083 --> 00:22:41,383
<i>Ele acordou.</i>
223
00:22:58,417 --> 00:22:59,833
São apenas crianças.
224
00:23:01,708 --> 00:23:03,008
Já passamos por coisa pior.
225
00:23:08,417 --> 00:23:09,717
Serviram em você.
226
00:23:10,500 --> 00:23:11,800
As roupas dele.
227
00:23:15,458 --> 00:23:16,758
Aonde esteve ontem a noite?
228
00:23:17,042 --> 00:23:18,342
Fui ver um amigo.
229
00:23:21,125 --> 00:23:22,425
Preciso ir.
230
00:23:27,833 --> 00:23:29,792
<i>-Sorria, Killian.
-Amamos você, mamães.</i>
231
00:23:29,833 --> 00:23:31,133
<i>Sorria.</i>
232
00:23:36,792 --> 00:23:38,092
<i>Oi.</i>
233
00:23:38,292 --> 00:23:40,083
<i>-Cabe você aqui.
-É.</i>
234
00:23:40,167 --> 00:23:41,467
<i>Fofo.</i>
235
00:23:42,167 --> 00:23:44,708
<i>Meu Deus,
esse brinquedo vai me matar.</i>
236
00:23:45,417 --> 00:23:48,042
<i>-É meio doido, não é?
-Um pouco, sim.</i>
237
00:23:51,125 --> 00:23:52,326
Abbie, como vai?
238
00:23:52,327 --> 00:23:53,667
Recebeu o meu vídeo?
239
00:23:54,042 --> 00:23:55,284
Começaram as retiradas.
240
00:23:55,285 --> 00:23:57,083
Seja o que for que falem, é mentira.
241
00:23:57,333 --> 00:24:01,292
<i>Percebi. Mas olhe, não é uma história
que nos interesse agora.</i>
242
00:24:01,792 --> 00:24:04,542
Não. Ainda é cedo. Estou dizendo,
o país não está pronto.
243
00:24:04,577 --> 00:24:07,583
Os resistentes continuam vivos.
Ainda não é seguro.
244
00:24:07,625 --> 00:24:09,458
<i>Diga isso às famílias aqui.</i>
245
00:24:09,750 --> 00:24:11,542
<i>Tenho algo para você cobrir,</i>
246
00:24:11,625 --> 00:24:13,542
<i>a reabertura do primeiro McDonalds.</i>
247
00:24:13,750 --> 00:24:16,141
<i>Preciso da cobertura.
Entendo se estiver abaixo de você.</i>
248
00:24:17,542 --> 00:24:19,667
<i>Apesar dos protestos,
a eliminação humana</i>
249
00:24:19,702 --> 00:24:21,625
<i>dos 25% resistentes
está em andamento.</i>
250
00:24:21,660 --> 00:24:25,167
<i>Os militares estimam que será
finalizado até o fim da semana.</i>
251
00:24:39,958 --> 00:24:41,258
Abbie.
252
00:24:44,375 --> 00:24:45,792
Desculpe, sou amigo do Senan.
253
00:24:46,375 --> 00:24:47,675
Da quarentena?
254
00:24:48,000 --> 00:24:49,300
Como descobriu?
255
00:24:50,792 --> 00:24:52,958
Estava trabalhando e vi você.
256
00:24:54,792 --> 00:24:56,531
Enfim,
é um prazer finalmente conhecê-la.
257
00:25:00,583 --> 00:25:02,083
Esteve com Senan ontem a noite?
258
00:25:05,000 --> 00:25:07,625
ALGUMA FAMÍLIA CONHECIDA
ESCONDENDO OS FILHOS INFECTADOS?
259
00:25:08,042 --> 00:25:09,342
Deve ser difícil.
260
00:25:10,000 --> 00:25:11,958
Criar um filho no meio da epidemia.
261
00:25:12,833 --> 00:25:13,957
Eu me virei.
262
00:25:13,958 --> 00:25:15,258
Claro.
263
00:25:16,000 --> 00:25:17,300
Não quis dizer nada demais.
264
00:25:18,750 --> 00:25:21,042
Desculpe, força do hábito.
265
00:25:23,708 --> 00:25:26,333
Imagino que ser faxineiro
não foi sua primeira escolha.
266
00:25:26,368 --> 00:25:27,668
Não.
267
00:25:28,250 --> 00:25:29,550
Sou advogado.
268
00:25:30,292 --> 00:25:32,335
Na verdade,
eu era candidato antes de tudo isso.
269
00:25:33,417 --> 00:25:34,792
Pode se candidatar de novo.
270
00:25:35,500 --> 00:25:36,800
Não, eu duvido.
271
00:25:37,833 --> 00:25:39,250
Foi bom ter o seu voto.
272
00:25:41,708 --> 00:25:43,008
Aonde arrumou isso?
273
00:25:44,042 --> 00:25:45,342
Isso?
274
00:25:45,917 --> 00:25:47,667
Cheguei atrasado.
275
00:25:49,542 --> 00:25:50,842
Você precisa reclamar.
276
00:25:51,875 --> 00:25:54,750
O cara para quem reclamamos
tem um soco de direita decente.
277
00:26:00,833 --> 00:26:02,133
Como era?
278
00:26:03,042 --> 00:26:04,342
A quarentena?
279
00:26:06,417 --> 00:26:07,717
Não. Antes disso.
280
00:26:09,375 --> 00:26:10,679
Por que não pergunta ao Senan?
281
00:26:13,000 --> 00:26:14,300
Não posso.
282
00:26:18,333 --> 00:26:19,708
Todos dizem que era um inferno.
283
00:26:23,833 --> 00:26:26,500
É como ficar preso
dentro do seu corpo.
284
00:26:27,583 --> 00:26:29,000
Lutando para se conter.
285
00:26:31,500 --> 00:26:32,917
Mas o que eles não contam,
286
00:26:34,125 --> 00:26:36,125
é o momento em que você
para de lutar,
287
00:26:38,292 --> 00:26:39,833
e começa a se entregar.
288
00:26:53,125 --> 00:26:54,875
Preciso voltar ao trabalho.
289
00:26:59,083 --> 00:27:00,383
Obrigado.
290
00:27:02,333 --> 00:27:03,633
Pelo quê?
291
00:27:03,875 --> 00:27:05,333
Por não me tratar como um animal.
292
00:27:07,958 --> 00:27:09,625
Senan tem muita sorte em tê-la.
293
00:27:41,792 --> 00:27:43,375
A degradação nervosa continua igual.
294
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
A cobaia não mostra
sinais de mudança.
295
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Recomendo aumentar a porcentagem
de Benomastato na fórmula.
296
00:27:51,542 --> 00:27:52,842
Às vezes eu sinto.
297
00:27:53,583 --> 00:27:54,791
Gritando para sair.
298
00:27:54,792 --> 00:27:58,292
A cura previne a reinfecção
ou a transmissão.
299
00:27:58,542 --> 00:28:00,083
Você é um dos sortudos.
300
00:28:19,417 --> 00:28:21,499
CONOR RYAN SE CANDIDATA.
PESQUISA DEMONSTRA APOIO
301
00:28:21,500 --> 00:28:22,800
AO NOVO CANDIDATO...
302
00:28:24,625 --> 00:28:28,042
Eles nunca manteriam os resistentes
vivos. Um exército gigante.
303
00:28:28,583 --> 00:28:31,125
Temos que fazer algo
para impedi-los. Agora.
304
00:28:31,167 --> 00:28:33,375
Temos que atingi-los pela TV.
305
00:29:44,583 --> 00:29:46,208
Malditos gritadores.
306
00:29:49,625 --> 00:29:50,925
Que merda está fazendo?
307
00:29:51,500 --> 00:29:53,708
Nate, preciso de ajuda.
308
00:29:55,708 --> 00:29:57,008
Você é um deles.
309
00:30:02,458 --> 00:30:03,758
Merda.
310
00:30:31,500 --> 00:30:32,800
Anita.
311
00:30:39,583 --> 00:30:40,974
Ela ia morrer de qualquer jeito.
312
00:30:59,833 --> 00:31:01,133
NÃO INFECTADO
313
00:31:02,083 --> 00:31:05,292
Direitos de cura, não!
314
00:31:10,917 --> 00:31:13,958
<i>A verdade é que a cada dia
que os resistentes permanecem vivos,</i>
315
00:31:14,000 --> 00:31:15,958
<i>é um dia que arriscamos
outra epidemia.</i>
316
00:31:16,667 --> 00:31:18,083
<i>Mas posso achar uma cura.</i>
317
00:31:18,750 --> 00:31:20,708
<i>Preciso apenas de tempo e recursos.</i>
318
00:31:21,583 --> 00:31:24,083
<i>Temos um sistema médico restrito.</i>
319
00:31:24,333 --> 00:31:26,792
<i>Temos que redirecionar nossos
esforços para a população.</i>
320
00:31:27,333 --> 00:31:30,750
<i>Está falando em matar
quase cinco mil pessoas.</i>
321
00:31:30,833 --> 00:31:32,916
A ELIMINAÇÃO HUMANA
DOS 25% DE RESISTENTES COMEÇA
322
00:31:32,917 --> 00:31:34,217
<i>Joan,</i>
323
00:31:34,500 --> 00:31:38,000
<i>temo que sua perda pessoal
tenha comprometido o seu julgamento.</i>
324
00:31:39,333 --> 00:31:43,833
<i>Mas queria de pedir a você e a todos
que têm amados entre os resistentes.</i>
325
00:31:44,167 --> 00:31:47,667
<i>Realmente quer que eles vivam
como estes monstros para sempre?</i>
326
00:31:48,292 --> 00:31:50,250
Eles não vão parar
com os resistentes.
327
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Eles querem todos nós mortos.
328
00:31:57,333 --> 00:31:58,633
Precisamos impedi-los.
329
00:32:51,333 --> 00:32:52,633
Senan.
330
00:32:55,500 --> 00:32:56,875
São todos alvos vazios.
331
00:32:58,042 --> 00:32:59,542
Prometo que ninguém se machucará.
332
00:33:51,833 --> 00:33:54,250
<i>-Olá.
-Houve uma série de atentados.</i>
333
00:33:54,417 --> 00:33:55,717
<i>-Quantos?
-Divulgaram cinco.</i>
334
00:33:55,792 --> 00:33:59,333
Certo, só preciso deixar o meu filho.
Dê-me 30 minutos.
335
00:33:59,375 --> 00:34:00,675
Killian.
336
00:34:00,708 --> 00:34:02,008
Killian, vamos.
337
00:34:04,417 --> 00:34:05,717
Senan?
338
00:34:14,417 --> 00:34:16,333
<i>Houve vários feridos e um morto.</i>
339
00:34:16,375 --> 00:34:18,940
<i>Os alvos foram as casas
dos Voluntários da Defesa Irlandesa.</i>
340
00:34:19,583 --> 00:34:22,042
<i>A aliança curada
assumiu a culpa dos ataques.</i>
341
00:34:22,333 --> 00:34:25,083
<i>O governo insiste que eles são
uma organização terrorista.</i>
342
00:34:25,375 --> 00:34:28,625
-Passaram-se várias semanas desde...
-Roger Oito, perímetro limpo.
343
00:34:32,375 --> 00:34:33,917
Acalme-se. Entre no carro.
344
00:34:33,958 --> 00:34:36,417
-Entre na merda do carro!
-Direito de cura, não!
345
00:35:09,667 --> 00:35:11,542
Senan, não. Por favor.
346
00:35:14,333 --> 00:35:15,792
Senan, por favor.
347
00:35:19,125 --> 00:35:20,425
Senan.
348
00:35:22,125 --> 00:35:26,042
Senan, por favor.
349
00:35:33,792 --> 00:35:36,750
<i>Não. Por favor, não.</i>
350
00:35:46,500 --> 00:35:48,125
<i>Sei que tem sido difícil para vocês,</i>
351
00:35:48,208 --> 00:35:50,458
<i>sendo espancados,
assediados e esquecidos.</i>
352
00:35:50,542 --> 00:35:53,958
Não tem ninguém olhando por nós,
mas prometo, isso acaba agora.
353
00:35:54,000 --> 00:35:57,500
Hoje será o primeiro dia
da nossa estrada para a liberdade.
354
00:36:30,792 --> 00:36:32,583
Sabe, achamos a cura juntos.
355
00:36:34,708 --> 00:36:36,500
Não imagina a nossa empolgação.
356
00:36:38,625 --> 00:36:40,208
Depois, percebemos que...
357
00:36:43,292 --> 00:36:44,917
a cobaia lembrava
358
00:36:45,833 --> 00:36:47,417
do que fizeram enquanto infectados.
359
00:36:52,208 --> 00:36:53,508
Valeu a pena,
360
00:36:55,375 --> 00:36:56,675
depois de tudo o que fizemos?
361
00:36:59,333 --> 00:37:01,542
Vocês estavam doentes,
não se controlavam.
362
00:37:10,667 --> 00:37:11,967
Nós curamos vocês.
363
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
Pode escolher quem você quer ser.
364
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
O cachorrinho tem um nome?
365
00:37:24,458 --> 00:37:26,042
-Andrea
-Andrea?
366
00:37:26,083 --> 00:37:27,124
É.
367
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
Nossa, você é engraçado.
368
00:37:28,667 --> 00:37:30,750
Estou apenas inventando
nomes normais.
369
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
Está envolvido com a Aliança Curada?
370
00:37:42,792 --> 00:37:44,092
Não.
371
00:37:45,083 --> 00:37:46,383
Então, aonde vai toda noite?
372
00:37:48,417 --> 00:37:49,764
Não quero ficar no seu caminho.
373
00:38:07,000 --> 00:38:09,292
Houve tanto caos depois da epidemia.
374
00:38:11,417 --> 00:38:14,542
Passaram dois anos antes que
pudéssemos entrar na cidade de novo.
375
00:38:19,833 --> 00:38:22,167
Começamos a ouvir boatos
sobre uma cura.
376
00:38:27,667 --> 00:38:31,208
Na verdade, me convenci de que Luke
estava infectado.
377
00:38:34,500 --> 00:38:37,917
Apenas esperando ser resgatado.
378
00:38:47,042 --> 00:38:48,342
Então, voltei para casa.
379
00:38:52,917 --> 00:38:55,208
Acharam que haviam limpado
a cidade toda.
380
00:39:00,167 --> 00:39:02,042
Senti o cheiro primeiro.
381
00:39:08,333 --> 00:39:09,667
Luke está morto.
382
00:39:12,083 --> 00:39:13,583
-Quatro da sua família.
-Abbie.
383
00:39:17,625 --> 00:39:18,925
Mãe.
384
00:39:21,917 --> 00:39:23,217
Oi, querido.
385
00:39:30,417 --> 00:39:32,000
Até onde podemos ir fora da cidade?
386
00:40:21,333 --> 00:40:23,506
Seu pai e eu costumávamos vir aqui
quando crianças.
387
00:40:31,583 --> 00:40:33,061
É como se nada tivesse acontecido.
388
00:40:41,208 --> 00:40:43,500
-Quem mente o nariz cresce.
-Como ela se chama?
389
00:40:43,792 --> 00:40:45,375
-O quê?
-Como ela se chama?
390
00:40:46,458 --> 00:40:47,758
Beatrice?
391
00:40:47,917 --> 00:40:49,207
Nem comece com isso.
392
00:40:49,208 --> 00:40:51,333
Cuidado, é um osso. Aqui.
393
00:40:51,667 --> 00:40:54,208
A coisa toda. Dois deles.
394
00:40:55,833 --> 00:40:57,133
Eu cuido disso.
395
00:40:57,750 --> 00:40:59,050
O que é isso?
396
00:40:59,583 --> 00:41:00,883
<i>Estamos jantando.</i>
397
00:41:01,417 --> 00:41:02,717
<i>Quero falar com Senan.</i>
398
00:41:06,625 --> 00:41:07,925
<i>Sente-se.</i>
399
00:41:13,167 --> 00:41:15,500
-Olá.
-Oi.
400
00:41:16,500 --> 00:41:19,333
Sou Conor. Amigo do seu tio.
401
00:41:19,708 --> 00:41:21,008
Killian, hora de dormir.
402
00:41:22,792 --> 00:41:24,092
Agora, por favor.
403
00:41:32,125 --> 00:41:34,708
Ele é um garoto bonito.
Vejo a semelhança.
404
00:41:36,042 --> 00:41:37,708
Liguei mais cedo, mas não estavam.
405
00:41:38,417 --> 00:41:39,717
Aonde foram?
406
00:41:40,208 --> 00:41:41,508
Lane Hill.
407
00:41:41,750 --> 00:41:43,050
Legal.
408
00:41:44,750 --> 00:41:46,250
É bom ver vocês se entrosando.
409
00:41:47,167 --> 00:41:49,249
Deve estar difícil no centro
de acomodações.
410
00:41:50,125 --> 00:41:52,450
- depois dos atentados.
- Ao menos prenderam alguém.
411
00:41:52,750 --> 00:41:54,125
Bem, ela não agiu sozinha.
412
00:41:54,667 --> 00:41:56,917
Há muita raiva lá fora, sabia?
413
00:41:57,958 --> 00:41:59,458
Ainda mais com a eliminação.
414
00:42:00,708 --> 00:42:02,008
Talvez seja melhor assim.
415
00:42:04,250 --> 00:42:05,684
A Dra. Lyons encontrará uma cura.
416
00:42:06,042 --> 00:42:07,342
E se ela não conseguir?
417
00:42:07,500 --> 00:42:08,659
Ela precisa de tempo.
418
00:42:08,660 --> 00:42:10,917
Se um deles fugir,
acontece tudo de novo.
419
00:42:11,667 --> 00:42:13,583
-Estamos todos em perigo.
-Nem todos.
420
00:42:18,000 --> 00:42:19,300
Já é tarde.
421
00:42:20,458 --> 00:42:21,758
É melhor você ir.
422
00:42:26,083 --> 00:42:27,383
Posso perguntar uma coisa?
423
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Acha que merecemos perdão?
424
00:42:34,792 --> 00:42:36,092
Sim.
425
00:42:37,000 --> 00:42:39,350
E se encontrasse o homem
que matou o seu marido?
426
00:42:41,375 --> 00:42:42,675
Você o perdoaria?
427
00:42:49,292 --> 00:42:50,592
Não estavam no controle.
428
00:42:52,667 --> 00:42:54,500
-É melhor eu ir ver o Killian.
-Desculpe.
429
00:42:55,542 --> 00:42:56,842
Não quis magoá-la.
430
00:42:59,625 --> 00:43:00,925
Não magoou.
431
00:43:15,542 --> 00:43:17,708
Ela o recebe, e de repente,
se esquece de nós?
432
00:43:17,750 --> 00:43:19,625
Você me disse que eram alvos vazios.
433
00:43:20,833 --> 00:43:23,417
Sempre há fatalidades, Senan.
434
00:43:24,625 --> 00:43:26,333
Morremos todos os dias
por causa deles.
435
00:43:29,333 --> 00:43:30,917
Não farei mais parte disso.
436
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
Preciso cuidar deles.
437
00:43:33,792 --> 00:43:36,748
Acha que pode simplesmente fechar
a porta e fingir que está tudo bem?
438
00:43:40,042 --> 00:43:43,083
Eles não estão seguros por sua causa.
439
00:43:50,792 --> 00:43:52,208
Vai entender em algum momento.
440
00:44:18,458 --> 00:44:20,750
Querido, pode ir escovar os dentes,
vou me atrasar.
441
00:44:21,792 --> 00:44:23,092
Killian, agora.
442
00:44:23,917 --> 00:44:25,217
Posso levá-lo à escola.
443
00:44:27,250 --> 00:44:28,625
Você não sabe onde fica.
444
00:44:29,667 --> 00:44:30,967
Eu posso mostrar.
445
00:44:32,583 --> 00:44:33,883
Certo.
446
00:44:34,792 --> 00:44:36,574
Certo, mas direto para a escola,
está bem?
447
00:45:02,625 --> 00:45:05,750
Eu só queria saber
se ele não se atrasou.
448
00:45:06,417 --> 00:45:08,083
Sim. Obrigada. Tchau.
449
00:45:13,833 --> 00:45:15,082
Sobre o que se trata?
450
00:45:15,083 --> 00:45:18,500
É normal verificar com a família
como vão as coisas.
451
00:45:20,208 --> 00:45:23,833
Então, como Senan está se adaptando?
452
00:45:24,000 --> 00:45:25,300
Bem.
453
00:45:26,250 --> 00:45:28,625
É normal existir problemas no começo.
454
00:45:30,583 --> 00:45:31,883
Está tudo bem.
455
00:45:34,042 --> 00:45:36,417
Sabe, preciso dizer...
456
00:45:38,000 --> 00:45:42,042
Acho corajoso de sua parte
receber um deles de volta.
457
00:45:42,625 --> 00:45:44,250
Especialmente com um garoto em casa.
458
00:45:45,208 --> 00:45:46,508
Eles podem ser agressivos.
459
00:45:47,458 --> 00:45:50,500
O fato do oficial da clínica
de recuperação espancá-los não ajuda.
460
00:45:52,292 --> 00:45:53,667
Você conheceu o Conor.
461
00:45:54,958 --> 00:45:56,583
O macho alfa da matilha.
462
00:45:57,917 --> 00:46:01,083
Eles são amigos da quarentena.
463
00:46:01,583 --> 00:46:02,883
Foi o que ele contou?
464
00:46:12,667 --> 00:46:14,625
Tentamos nos sentir
melhor, mais seguros,
465
00:46:14,667 --> 00:46:16,292
dizendo que não tiveram culpa.
466
00:46:17,583 --> 00:46:19,061
Que são só monstros inconscientes.
467
00:46:21,250 --> 00:46:23,032
Mas os infectados não
estão inconscientes.
468
00:46:24,792 --> 00:46:26,092
Eles caçam juntos.
469
00:46:26,958 --> 00:46:28,333
Comunicam-se entre si.
470
00:46:28,368 --> 00:46:32,376
Decidem quem matar e a quem infectar.
471
00:46:35,375 --> 00:46:38,542
Estão conectados de uma forma
que nunca entenderemos.
472
00:46:40,917 --> 00:46:42,217
O que quer de mim?
473
00:46:44,417 --> 00:46:45,717
Quero que entre em contato,
474
00:46:47,958 --> 00:46:50,184
se achar que eu deva saber
de alguma coisa.
475
00:47:04,042 --> 00:47:05,342
CONFIDENCIAL
476
00:47:56,875 --> 00:48:01,492
CURADO? ANSIEDADE?
DEPRESSÃO? PESADELOS?
477
00:48:31,292 --> 00:48:34,083
<i>Estão matando os resistentes
porque acham que são uma ameaça.</i>
478
00:48:34,250 --> 00:48:36,125
<i>Mas não são uma ameaça para nós.</i>
479
00:48:36,958 --> 00:48:38,792
Eles são a chave para
nossa liberdade.
480
00:48:39,250 --> 00:48:40,291
Sim.
481
00:48:40,292 --> 00:48:42,667
Não mudaremos nada apenas chorando
482
00:48:42,833 --> 00:48:44,917
e quebrando janelas
como adolescentes.
483
00:48:45,083 --> 00:48:46,958
Precisamos de algo
que os façam escutar.
484
00:48:47,333 --> 00:48:49,667
-Algo que realmente têm medo.
-Isso!
485
00:48:49,708 --> 00:48:52,333
-O país também é nosso!
-É! Isso!
486
00:48:59,042 --> 00:49:00,342
Katie.
487
00:49:15,917 --> 00:49:17,217
O que está fazendo aqui?
488
00:49:17,583 --> 00:49:19,104
Queria ver com meus próprios olhos.
489
00:49:21,667 --> 00:49:23,292
Pensei que poderia ter vindo me ver.
490
00:49:29,542 --> 00:49:30,842
Quer perguntar algo?
491
00:49:32,833 --> 00:49:34,333
Está envolvido nos atentados.
492
00:49:35,167 --> 00:49:36,775
Não pode me conectar com a violência.
493
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
Então, está negando?
494
00:49:38,125 --> 00:49:39,646
O que fiz, foi para ajudar pessoas.
495
00:49:39,833 --> 00:49:41,375
Então, não é só pelo poder?
496
00:49:43,667 --> 00:49:45,208
Veja como nos tratam.
497
00:49:47,083 --> 00:49:49,833
Veja como somos forçados a viver.
Que escolha temos?
498
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Tem a escolha de não comer pessoas.
499
00:49:53,458 --> 00:49:54,758
Bem, aí é que está,
500
00:49:55,833 --> 00:49:59,083
não somos os únicos assassinos.
Mas somos os únicos acusados.
501
00:50:01,042 --> 00:50:02,583
Quero que fique longe de mim.
502
00:50:04,417 --> 00:50:05,833
E fique longe do Senan.
503
00:50:09,792 --> 00:50:13,167
-Senan é minha família.
-Por quê?
504
00:50:13,792 --> 00:50:16,583
Por que mataram juntos?
Por que são uma matilha?
505
00:50:17,625 --> 00:50:19,458
Isso não é uma família, é uma doença.
506
00:50:21,625 --> 00:50:22,925
Ele não contaria isso a você.
507
00:50:24,958 --> 00:50:26,258
Fique longe de nós.
508
00:51:07,042 --> 00:51:08,833
<i>Primeira fase da eliminação completa.</i>
509
00:51:08,868 --> 00:51:11,172
<i>Transferindo o resto dos resistentes
para área segura.</i>
510
00:51:38,875 --> 00:51:40,175
Jo?
511
00:51:57,125 --> 00:51:58,425
Meu amor.
512
00:52:02,042 --> 00:52:03,342
Sou eu.
513
00:52:20,042 --> 00:52:21,342
Não.
514
00:52:26,750 --> 00:52:28,050
O que estão fazendo?
515
00:52:30,000 --> 00:52:32,208
Ela será levada para a eutanásia.
516
00:52:32,250 --> 00:52:33,792
Eu posso salvá-la.
517
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Espere! Não!
518
00:52:41,500 --> 00:52:42,582
Pronto.
519
00:52:42,583 --> 00:52:43,749
O que sou?
520
00:52:43,750 --> 00:52:45,050
Um cachorro.
521
00:52:45,625 --> 00:52:47,417
Você vai amar isso.
522
00:52:48,500 --> 00:52:50,083
Pareço mais um roedor.
523
00:52:50,542 --> 00:52:52,125
Não. Parece um cachorro.
524
00:52:52,167 --> 00:52:53,625
Pareço um rato e a culpa é sua.
525
00:52:53,667 --> 00:52:55,667
-Parece um cachorro.
-A culpa é sua.
526
00:52:55,708 --> 00:52:57,500
...janelas como
adolescentes petulantes.
527
00:52:57,542 --> 00:52:59,207
<i>Precisamos de algo
que os façam escutar.</i>
528
00:52:59,208 --> 00:53:01,875
<i>-Algo que realmente têm medo.
-Isso!</i>
529
00:53:01,917 --> 00:53:04,292
<i>-O país também é nosso!
-É! Isso!</i>
530
00:53:05,083 --> 00:53:06,383
<i>Isso!</i>
531
00:53:48,833 --> 00:53:50,583
ESCÓRIA
532
00:54:26,875 --> 00:54:30,000
-Você está bem?
-Desculpe, só estou estressada.
533
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
Você está ridículo.
534
00:54:34,000 --> 00:54:36,167
É. Vou lavar isso.
535
00:54:47,208 --> 00:54:48,917
Estou acostumada
a fazer isso sozinha.
536
00:54:49,250 --> 00:54:50,958
É estranho ter mais alguém aqui.
537
00:54:51,417 --> 00:54:52,717
É.
538
00:54:57,125 --> 00:54:59,038
Luke ficou petrificado
quando Killian nasceu.
539
00:55:01,375 --> 00:55:03,958
Bem, ele não foi planejado. Então...
540
00:55:08,208 --> 00:55:10,860
Disse, que era como se colocassem
seu coração em outra pessoa.
541
00:55:12,625 --> 00:55:13,666
Deus!
542
00:55:13,667 --> 00:55:15,958
Ele era tão pretensioso.
543
00:55:21,042 --> 00:55:22,433
Ele ficaria feliz com você aqui.
544
00:55:36,083 --> 00:55:37,458
Vocês são uma escória.
545
00:55:50,167 --> 00:55:51,875
<i>Havia alguma
característica marcante?</i>
546
00:55:54,208 --> 00:55:57,083
Não. Apenas um símbolo anticura.
547
00:55:59,208 --> 00:56:00,508
Eles disseram algo?
548
00:56:01,042 --> 00:56:02,342
Não.
549
00:56:03,833 --> 00:56:06,250
Faremos o possível
para pegá-los. Mas...
550
00:56:07,542 --> 00:56:11,125
este tipo de coisa não é incomum
em casas com...
551
00:56:15,542 --> 00:56:16,842
Pode dizer curado.
552
00:56:17,208 --> 00:56:18,508
Exato.
553
00:56:36,542 --> 00:56:37,842
Você tinha razão.
554
00:56:39,583 --> 00:56:40,883
Não posso mantê-los a salvo.
555
00:56:42,333 --> 00:56:43,633
Preciso da sua ajuda.
556
00:56:46,417 --> 00:56:47,717
Nunca nos deixarão em paz.
557
00:56:51,208 --> 00:56:53,250
Precisamos de algo
que os façam nos escutar.
558
00:57:13,833 --> 00:57:15,133
Sergeant Cantor.
559
00:57:15,292 --> 00:57:16,592
É sobre o Conor.
560
00:57:18,042 --> 00:57:19,375
Acho que está planejando algo.
561
00:57:27,083 --> 00:57:28,383
Dra. Lyons.
562
00:57:31,458 --> 00:57:32,707
O que foi?
563
00:57:32,708 --> 00:57:34,008
Pedi a ela que viesse.
564
00:57:34,917 --> 00:57:36,217
Sente-se.
565
00:57:45,167 --> 00:57:46,467
Eles levaram a Jo.
566
00:57:47,500 --> 00:57:48,917
Vamos salvá-la, Senan.
567
00:57:49,208 --> 00:57:51,917
Se tivermos um resistente,
terão que nos levar a sério.
568
00:57:52,792 --> 00:57:54,708
Sem mais atentados,
sem mais violência.
569
00:58:00,375 --> 00:58:01,675
E quanto aos militares?
570
00:58:05,708 --> 00:58:06,874
Pessoas podem morrer.
571
00:58:06,875 --> 00:58:08,750
Os que sobraram são
Voluntários de Defesa.
572
00:58:09,333 --> 00:58:10,701
Os escoteiros são mais treinados.
573
00:58:10,702 --> 00:58:12,125
Não sabe do que está falando.
574
00:58:17,583 --> 00:58:20,750
Joan. Não pode concordar com isso.
575
00:58:21,375 --> 00:58:23,000
Preciso salvá-la, Senan.
576
00:58:24,875 --> 00:58:26,417
Eles são como nós.
577
00:58:27,000 --> 00:58:28,708
Não podemos ficar sem fazer nada.
578
00:58:43,042 --> 00:58:44,342
Vá.
579
00:58:48,583 --> 00:58:50,500
Corra!
580
00:58:52,708 --> 00:58:54,008
Mexam-se.
581
00:58:54,625 --> 00:58:56,042
Senan, venha.
582
00:58:59,583 --> 00:59:01,083
Mãos na parede.
583
00:59:03,167 --> 00:59:05,708
Para onde eles fugiram?
Para onde estão indo?
584
00:59:06,208 --> 00:59:10,667
TENHO O VÍRUS MAZE, SOU PEQUENO
MAS POSSO DEIXÁ-LO DOENTE
585
00:59:38,792 --> 00:59:40,417
Eu disse para ficar longe de nós.
586
00:59:41,875 --> 00:59:43,667
Senan me contou sobre a invasão.
587
00:59:44,417 --> 00:59:45,917
Quis ver se você estava bem.
588
00:59:47,458 --> 00:59:48,833
Sei que foi você.
589
00:59:54,000 --> 00:59:55,300
Sabe, por um momento ali,
590
00:59:55,833 --> 00:59:59,000
pensei que você e eu
tivéssemos algo especial.
591
00:59:59,750 --> 01:00:01,875
Mas acontece que você
é igual ao resto.
592
01:00:02,417 --> 01:00:03,717
Assustada.
593
01:00:05,167 --> 01:00:07,036
A verdade é que você está certa
em ter medo.
594
01:00:09,875 --> 01:00:11,375
Não importa o quanto fingirmos,
595
01:00:13,208 --> 01:00:14,917
não somos mais as mesmas pessoas.
596
01:00:22,500 --> 01:00:24,542
Tudo porque seu pai
não lhe deu trabalho.
597
01:00:30,500 --> 01:00:32,083
Sabe, conheci seu marido.
598
01:00:35,958 --> 01:00:37,566
Que Deus o tenha,
ele tentou o máximo.
599
01:00:39,000 --> 01:00:40,300
Você está mentindo.
600
01:00:42,333 --> 01:00:43,854
Devia perguntar ao Senan sobre ele.
601
01:00:44,792 --> 01:00:46,250
É bem tipo: "Caim e Abel".
602
01:01:08,833 --> 01:01:10,133
Não!
603
01:01:13,042 --> 01:01:14,342
Senan.
604
01:01:20,625 --> 01:01:21,925
Onde está o Conor?
605
01:01:23,792 --> 01:01:25,092
O que ele está planejando?
606
01:01:27,083 --> 01:01:31,500
Senan, ele não se importa com você.
607
01:01:35,542 --> 01:01:36,749
Ele cuidou de mim.
608
01:01:36,750 --> 01:01:38,625
Ele o infectou.
609
01:01:41,500 --> 01:01:44,083
Precisa me contar algo.
610
01:01:45,333 --> 01:01:49,292
Antes que seja tarde.
Antes que o recolhimento acabe.
611
01:01:49,327 --> 01:01:50,627
<i>Tempo esgotado.</i>
612
01:01:56,125 --> 01:01:57,425
Posso ajudar.
613
01:01:58,625 --> 01:02:00,667
Eu posso ajudar a sua família.
614
01:02:04,667 --> 01:02:06,917
Não é o que Luke gostaria?
615
01:02:17,958 --> 01:02:19,258
Conor precisa vê-lo.
616
01:02:20,750 --> 01:02:22,050
Ei.
617
01:02:24,375 --> 01:02:26,083
Meia-noite. No dormitório.
618
01:02:44,250 --> 01:02:45,550
Oi.
619
01:02:49,167 --> 01:02:50,467
Desculpe demorar para chegar.
620
01:02:54,875 --> 01:02:56,175
O que foi?
621
01:03:10,250 --> 01:03:11,550
O que houve com o Luke?
622
01:03:21,167 --> 01:03:22,467
Como ele morreu?
623
01:03:28,125 --> 01:03:29,425
-Abbie.
-Diga.
624
01:03:39,333 --> 01:03:41,376
Achei que fosse melhor
você não saber a verdade.
625
01:04:00,625 --> 01:04:01,925
O que aconteceu?
626
01:04:04,875 --> 01:04:06,542
-Que diferença vai fazer?
-Fale logo!
627
01:04:13,500 --> 01:04:14,800
Nós estávamos aqui.
628
01:04:19,833 --> 01:04:21,133
Nós.
629
01:04:24,458 --> 01:04:28,167
Luke achou que talvez
você tivesse ficado presa.
630
01:04:28,917 --> 01:04:30,667
Mas você já tinha ido
quando chegamos.
631
01:04:35,292 --> 01:04:36,708
E havia um infectado.
632
01:04:38,958 --> 01:04:40,258
E ele me atacou.
633
01:04:43,042 --> 01:04:44,342
Conor?
634
01:04:47,417 --> 01:04:48,717
Sim.
635
01:04:53,292 --> 01:04:54,667
Luke tentou lutar com ele.
636
01:04:57,583 --> 01:04:58,883
Mas já era tarde.
637
01:05:05,958 --> 01:05:07,708
Ele se trancou no quarto.
638
01:05:15,833 --> 01:05:18,625
Eu não estava no controle.
Acredite, eu...
639
01:05:18,708 --> 01:05:21,917
Eu não sabia o que
estava fazendo, e...
640
01:05:21,958 --> 01:05:23,667
Como não me contou?
641
01:05:26,500 --> 01:05:28,125
Como conseguiu dormir aqui?
642
01:05:28,167 --> 01:05:30,542
-Sinto muito, Abbie.
-Saia daqui!
643
01:05:30,583 --> 01:05:31,683
Sai daqui!
644
01:05:31,792 --> 01:05:33,375
Some dessa porra!
645
01:05:34,270 --> 01:05:36,170
Some dessa porra!
646
01:06:31,750 --> 01:06:33,050
Eu precisava mostrar a você.
647
01:06:35,750 --> 01:06:37,619
São todos iguais
quando descobrem a verdade.
648
01:06:40,625 --> 01:06:42,277
Eu sou a sua
verdadeira família, Senan.
649
01:06:48,208 --> 01:06:49,792
Você nunca teve pesadelos, teve?
650
01:06:50,375 --> 01:06:51,675
Por que eu deveria?
651
01:06:51,958 --> 01:06:54,958
Aqui é o sargento Cantor.
Preciso de reforço no dormitório.
652
01:06:57,917 --> 01:06:59,917
De joelhos. Mãos na cabeça.
653
01:07:00,500 --> 01:07:03,583
Estamos a caminho.
Chegaremos nos dormitórios em breve.
654
01:07:08,917 --> 01:07:10,217
Ajoelhe-se.
655
01:07:11,250 --> 01:07:12,550
Agora.
656
01:07:26,125 --> 01:07:29,583
Está sendo preso pelo assassinato
do cadet Jack Dermody.
657
01:07:32,333 --> 01:07:33,633
Eu avisei, Conor...
658
01:07:35,500 --> 01:07:37,667
não é mais o seu mundo.
659
01:07:42,083 --> 01:07:43,383
Algemem-se.
660
01:07:51,542 --> 01:07:52,842
Conor.
661
01:07:53,875 --> 01:07:56,333
Conor, pare!
662
01:08:16,208 --> 01:08:17,508
Por quê?
663
01:08:19,333 --> 01:08:20,633
Por quê?
664
01:08:26,000 --> 01:08:27,304
Não posso deixá-lo fazer isso.
665
01:08:29,542 --> 01:08:30,842
As pessoas vão se machucar.
666
01:08:32,083 --> 01:08:35,792
Eu disse que sempre há fatalidades.
667
01:08:38,708 --> 01:08:42,375
O que está planejando? Conor,
o que está planejando de verdade?
668
01:08:43,542 --> 01:08:44,842
Já está feito.
669
01:09:15,708 --> 01:09:17,008
PARE
PONTO DE REVISTA
670
01:09:18,708 --> 01:09:20,008
Entendido.
671
01:09:50,292 --> 01:09:52,833
CUIDADO PERIGO BIOLÓGICO
672
01:09:55,667 --> 01:09:56,967
Onde fica a sala de controle?
673
01:10:52,042 --> 01:10:53,342
Lá está ela.
674
01:10:54,175 --> 01:10:56,917
CÓDIGO DE ACESSO
DO ADMINISTRADOR
675
01:11:00,792 --> 01:11:02,092
DESTRAVAR PORTAS
676
01:11:02,292 --> 01:11:03,592
Vamos, mais rápido.
677
01:11:14,917 --> 01:11:16,217
O que está fazendo?
678
01:11:20,458 --> 01:11:22,042
Esse não é o plano. Por favor.
679
01:11:22,083 --> 01:11:23,383
Sim, é.
680
01:11:28,667 --> 01:11:31,000
-Isso é loucura.
-Mandei calar a boca.
681
01:11:46,000 --> 01:11:47,300
Meu Deus.
682
01:12:25,125 --> 01:12:27,500
Eles estão livres! Eles fugiram.
683
01:13:47,583 --> 01:13:48,917
Não os deixem sair!
684
01:13:48,952 --> 01:13:50,417
Perímetro comprometido.
685
01:13:51,375 --> 01:13:53,042
...por aqui.
686
01:14:28,917 --> 01:14:30,292
Bem-vindo ao lar, amor.
687
01:14:58,208 --> 01:14:59,508
Não!
688
01:15:53,417 --> 01:15:54,717
Entre.
689
01:15:58,708 --> 01:16:01,292
Entre no caminhão.
Abra caminho com o caminhão.
690
01:16:01,333 --> 01:16:02,708
O que aconteceu na escola?
691
01:16:02,875 --> 01:16:05,375
-A escola está sendo evacuada.
-Preciso buscar meu filho.
692
01:16:05,410 --> 01:16:06,917
Estão todas no estádio.
693
01:16:06,958 --> 01:16:08,875
-Preciso buscar meu filho.
-Temos que ir.
694
01:16:13,667 --> 01:16:14,967
Deite no chão.
695
01:16:15,208 --> 01:16:16,625
Acabe com eles!
696
01:16:16,667 --> 01:16:18,708
Vamos, rápido!
697
01:16:20,792 --> 01:16:22,092
Busque o Killian!
698
01:16:23,333 --> 01:16:24,633
Busque o Killian!
699
01:17:17,958 --> 01:17:19,708
Vamos embora. Venha.
700
01:17:24,125 --> 01:17:25,425
Killian!
701
01:17:27,708 --> 01:17:29,008
Killian!
702
01:17:33,750 --> 01:17:35,050
Senan!
703
01:17:36,333 --> 01:17:37,633
Senan.
704
01:17:38,750 --> 01:17:40,050
Venha aqui.
705
01:17:42,125 --> 01:17:44,042
Peguei você. Vamos.
706
01:17:44,875 --> 01:17:46,208
Está tudo bem.
707
01:17:49,458 --> 01:17:51,667
<i>Mantenham a calma.
Se você é um curado,</i>
708
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
<i>fique fora do
perímetro da cerca.</i>
709
01:17:54,042 --> 01:17:55,707
<i>Estão a salvo.
Não há espaço no estádio.</i>
710
01:17:55,708 --> 01:17:57,621
Deixem-me entrar!
Não sei se estamos a salvo.
711
01:17:59,000 --> 01:18:00,500
-Passe.
-As escolas chegaram?
712
01:18:00,542 --> 01:18:01,842
Continue andando.
713
01:18:50,458 --> 01:18:51,758
Ele é só um garoto.
714
01:18:53,875 --> 01:18:55,175
Corra!
715
01:19:10,042 --> 01:19:11,875
Realmente achou
que poderia me trair assim?
716
01:19:14,167 --> 01:19:15,467
Achou?
717
01:19:22,792 --> 01:19:25,875
Vire à direita. Mexa-se. Vamos!
718
01:19:28,375 --> 01:19:30,250
Eu era o único que se
importava com você.
719
01:19:31,125 --> 01:19:32,542
Cuidei de você.
720
01:20:33,542 --> 01:20:34,842
<i>Senan!</i>
721
01:20:58,750 --> 01:21:00,375
Ei. Você está bem?
722
01:21:10,125 --> 01:21:11,708
<i>Chequem o lado leste.</i>
723
01:21:13,375 --> 01:21:16,292
<i>Contenção local é a prioridade.</i>
724
01:21:31,750 --> 01:21:33,458
Escute.
Não há nada de errado com ele.
725
01:21:33,500 --> 01:21:34,534
Olhe para ele.
726
01:21:34,535 --> 01:21:37,500
-Ele é o meu marido.
-Não pode tratar as pessoas assim.
727
01:21:37,535 --> 01:21:39,708
Por que estão sendo separados?
728
01:21:42,083 --> 01:21:43,383
Ele é meu marido.
729
01:21:46,292 --> 01:21:48,333
Por que estão separados?
730
01:21:48,375 --> 01:21:49,675
Saia do meu caminho.
731
01:21:52,250 --> 01:21:54,792
Não tem o direito de separá-los.
Não estão infectados.
732
01:21:54,827 --> 01:21:56,127
Senhora, acalme-se.
733
01:21:57,500 --> 01:21:59,750
Todos precisam se acalmar.
734
01:24:17,042 --> 01:24:18,342
Killian.
735
01:24:22,875 --> 01:24:24,175
Killian?
736
01:24:25,042 --> 01:24:26,342
Killian.
737
01:24:53,167 --> 01:24:54,467
Mamãe.
738
01:24:58,000 --> 01:24:59,300
Eu te amo.
739
01:25:31,125 --> 01:25:32,425
Você vai ficar bem.
740
01:25:35,542 --> 01:25:37,083
Você vai ficar bem.
741
01:25:41,417 --> 01:25:42,717
Eu te amo.
742
01:25:42,792 --> 01:25:44,092
Abbie.
743
01:25:51,417 --> 01:25:52,717
Eu te amo.
744
01:25:53,333 --> 01:25:55,417
Pare. Está tudo bem.
745
01:25:57,208 --> 01:25:58,508
Existe uma cura.
746
01:26:00,458 --> 01:26:02,000
Ele não precisa ser como eu.
747
01:26:04,750 --> 01:26:06,208
Lyons encontrou uma cura.
748
01:26:09,292 --> 01:26:10,592
Eu posso salvá-lo.
749
01:26:16,542 --> 01:26:17,842
Abbie.
750
01:26:25,083 --> 01:26:26,383
Eu te amo.
751
01:26:28,000 --> 01:26:29,375
Eu te amo.
752
01:26:31,583 --> 01:26:32,883
Não.
753
01:26:34,458 --> 01:26:37,208
Vai ficar tudo bem. Eu prometo.
754
01:27:13,667 --> 01:27:14,967
As três saídas...
755
01:27:16,708 --> 01:27:19,458
<i>A seguir, notícias da epidemia
do Maze vírus na Irlanda.</i>
756
01:27:19,459 --> 01:27:21,750
<i>O país está começando
a retomar o controle.</i>
757
01:27:22,208 --> 01:27:24,208
<i>Uma busca desesperada
por entes queridos.</i>
758
01:27:24,250 --> 01:27:27,150
<i>Estima-se quase 8 mil novos casos
de infectados na Irlanda.</i>
759
01:27:27,417 --> 01:27:30,167
<i>A revolta contra a eliminação
humanizada está crescendo.</i>
760
01:27:30,168 --> 01:27:31,868
<i>Famílias se unem à aliança curada,</i>
761
01:27:31,869 --> 01:27:33,719
<i>que lidera protestos
contra o governo.</i>
762
01:27:33,720 --> 01:27:35,620
<i>O governo concorda
que o prosseguimento</i>
763
01:27:35,625 --> 01:27:37,667
<i>da eliminação humanizada
é a única opção.</i>
764
01:27:37,708 --> 01:27:39,292
<i>Vamos eliminar esta infecção.</i>
765
01:27:39,333 --> 01:27:40,499
<i>Semanas sem infectados,</i>
766
01:27:40,500 --> 01:27:43,600
<i>o governo se prepara para declarar
A irlanda livre da infecção.</i>
767
01:27:47,333 --> 01:27:49,783
<i>Temos evidências de que a cura
para os resistentes</i>
768
01:27:49,784 --> 01:27:51,634
<i>foi aperfeiçoada pela
Dra. Joan Lyons.</i>
769
01:27:52,208 --> 01:27:54,917
<i>Agora, ou o governo
sabia disso e encobriu,</i>
770
01:27:55,250 --> 01:27:58,542
<i>ou aceleraram o processo de limpeza
sem considerar outras opções.</i>
771
01:27:58,958 --> 01:28:00,308
<i>Os irlandeses merecem mais.</i>
772
01:28:00,333 --> 01:28:03,125
<i>Merecem uma liderança que está ali
para todos e não...</i>
773
01:28:03,250 --> 01:28:06,542
<i>Desculpe interromper seu trabalho.
Recebemos notícias urgentes,</i>
774
01:28:07,000 --> 01:28:09,750
<i>apesar dos relatórios,
armadilha com câmeras descobriram</i>
775
01:28:09,751 --> 01:28:12,551
<i>grupos de infecção que ainda
permanecem no oeste do país.</i>
776
01:28:12,708 --> 01:28:15,000
<i>A filmagem mostra ao menos
20 infectados,</i>
777
01:28:15,042 --> 01:28:17,392
<i>mas os números exatos
precisam ser determinados.</i>
778
01:28:17,625 --> 01:28:21,417
<i>O governo emitiu uma nota
garantindo à população desta área</i>
779
01:28:21,542 --> 01:28:24,583
<i>que um pelotão do exército
será enviado para evacuação.</i>
780
01:28:25,125 --> 01:28:28,250
<i>Isso está além da questão,
agora os militares dizem...</i>
781
01:29:14,275 --> 01:29:17,375
Subpack e sincronia
by DanDee
782
01:34:49,076 --> 01:34:51,676
Legendas: Otavio Ferreira
783
01:34:52,305 --> 01:35:52,574
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org