"The Buccaneers" Ice Cream
ID | 13179458 |
---|---|
Movie Name | "The Buccaneers" Ice Cream |
Release Name | The.Buccaneers.2023.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33475030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Hyvät juhlavieraat,
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
kuten monet tietävät,
4
00:01:39,558 --> 00:01:43,228
olemme keränneet koululle varoja
jo viiden vuoden ajan.
5
00:01:43,312 --> 00:01:46,773
Tämä aate on minulle erittäin tärkeä.
6
00:01:46,857 --> 00:01:50,944
Haluaisin kiittää
morsiantani Lizzy Elmsworthia tuesta!
7
00:01:51,028 --> 00:01:54,114
Olemme nyt
vain 300 punnan päässä tavoitteesta.
8
00:01:54,198 --> 00:01:58,243
Olkaa siis avokätisiä,
kun aloitamme huutokaupan.
9
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
Kuka maksaisi tuosta? Se on ruma.
10
00:01:59,995 --> 00:02:01,455
- Kuka aloittaa?
- Kymmenen.
11
00:02:01,538 --> 00:02:03,999
- Kymmenen puntaa. Kiitos.
- Onko sinulla?
12
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Viisitoista.
13
00:02:05,083 --> 00:02:06,793
- 20.
- 20 puntaa, Honoria.
14
00:02:06,877 --> 00:02:08,252
- Taas.
- Mitä? Tuo on ruma.
15
00:02:08,336 --> 00:02:09,338
Tarjouksia?
16
00:02:09,420 --> 00:02:11,048
- 25.
- 25.
17
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
- 30!
- 30.
18
00:02:12,341 --> 00:02:13,383
Holtitonta.
19
00:02:14,009 --> 00:02:16,220
Hienoa. Tarjouksia?
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,639
Tarjoaako joku enemmän?
21
00:02:18,722 --> 00:02:20,057
350 puntaa.
22
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
Mitä…
23
00:02:25,812 --> 00:02:27,064
Teidän armonne!
24
00:02:27,147 --> 00:02:30,567
Hyvät naiset ja herrat,
herttua yllätti meidät.
25
00:02:30,651 --> 00:02:34,279
Hän teki korkeimman tarjouksen.
26
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Hänen armonsa!
27
00:02:54,258 --> 00:02:56,885
- Hyvä. Hienoa. Sait maljakon.
- Niin.
28
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Kiitos.
29
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN
30
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Herttua,
mikä ilo, että tulit tänne tänään.
31
00:04:27,059 --> 00:04:29,645
Toivottavasti ei haittaa,
että tulin yllättäen.
32
00:04:29,728 --> 00:04:33,315
Ei lainkaan.
Ilahduimme, kun pääsit tulemaan.
33
00:04:33,398 --> 00:04:35,943
Miten avokätistä! Melkoinen tarjous!
34
00:04:36,026 --> 00:04:37,486
Älä. Se oli mitätöntä.
35
00:04:37,986 --> 00:04:39,571
Ehkäpä herttualle,
36
00:04:39,655 --> 00:04:43,367
mutta meille kuolevaisille
summa oli melkoinen.
37
00:04:44,701 --> 00:04:46,495
Onko herttuatar…
38
00:04:47,079 --> 00:04:50,874
Kyllä. Hän karkasi yöllä.
39
00:04:51,583 --> 00:04:52,960
Hän kyllästyi minuun.
40
00:04:56,839 --> 00:04:59,383
Hänellä on nuhakuume.
41
00:04:59,466 --> 00:05:02,845
Miten ikävää. Terveisiä.
Toivottavasti hän paranee pian.
42
00:05:02,928 --> 00:05:04,513
Häät ovat kahden viikon päästä.
43
00:05:05,013 --> 00:05:08,392
Lizzy järkyttyisi,
jos Nan ei pääsisi tulemaan.
44
00:05:31,206 --> 00:05:34,001
Ciao. Kolme tällaista
ja yksi tuollainen. Kiitos.
45
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Nan!
46
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
- Jinny.
- Sinäkö siinä?
47
00:06:08,035 --> 00:06:09,369
Tulitko oikeasti?
48
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Kaipasin sinua kovasti.
49
00:06:11,371 --> 00:06:13,540
- Todella paljon.
- Näytät kauniilta.
50
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Haluan esitellä erään. Tässä on Freddie.
51
00:06:17,169 --> 00:06:18,545
Tässä on Nan-täti.
52
00:06:18,629 --> 00:06:21,048
- Hän on juuri…
- Eikö olekin?
53
00:06:21,131 --> 00:06:22,799
Hei, Freddie.
54
00:06:22,883 --> 00:06:25,677
Miten tämä on mahdollista?
Miksi olet täällä?
55
00:06:26,929 --> 00:06:29,264
Kun sain selville, missä olette, karkasin.
56
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
Jätin Theon
ollakseni teidän molempien kanssa.
57
00:06:33,060 --> 00:06:34,311
En palaa takaisin.
58
00:06:39,233 --> 00:06:41,944
Odotahan, että näet talon.
Se on pikkuruinen.
59
00:06:42,027 --> 00:06:44,363
Näkymä on kaunis. Teimme siitä kodin.
60
00:06:53,914 --> 00:06:55,165
Emme odottaneet vieraita.
61
00:06:55,249 --> 00:06:56,333
Älä nyt.
62
00:06:57,626 --> 00:06:58,627
Eikä.
63
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Tämä ei ole linna.
64
00:07:00,170 --> 00:07:03,298
Tämä on täydellinen.
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Eli Nan… Jestas, kerro minulle.
66
00:07:11,515 --> 00:07:15,352
Millaista herttuattaren elämä on?
Tanssiaiset ja juhla-ateriat?
67
00:07:17,062 --> 00:07:18,063
Mukavaa.
68
00:07:19,898 --> 00:07:21,984
Seurasimme toimintaasi lehdistä.
69
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
Halusin ostaa ne kaikki ja huutaa katolta,
70
00:07:24,570 --> 00:07:26,321
että siskoni muuttaa maailmaa.
71
00:07:27,239 --> 00:07:29,324
Kaikki näytti sujuvan hyvin.
72
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
Olet nyt kuitenkin täällä.
73
00:07:32,870 --> 00:07:34,580
Tapahtuiko jotain? Theon kanssako?
74
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Sitruunaa.
75
00:07:38,208 --> 00:07:39,418
Tarvitsen sitruunaa.
76
00:07:57,060 --> 00:07:59,730
Yritän yhä muistaa kaikkien nimet.
77
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Eli…
78
00:08:03,192 --> 00:08:06,695
Williamsit, Watsonit ja Wilkinsonit.
79
00:08:07,237 --> 00:08:10,908
Paljon W-kirjaimia.
80
00:08:13,160 --> 00:08:14,411
Anteeksi. Tylsistytkö?
81
00:08:18,290 --> 00:08:19,666
En lainkaan.
82
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
En tiedä, mikä Hectoriin meni aiemmin.
83
00:08:26,507 --> 00:08:29,092
Varainkeruussa ja häissä
on ollut paljon valmisteltavaa.
84
00:08:33,179 --> 00:08:36,265
Millainen vointisi on ollut?
85
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
Ellei kysymys ole naurettava.
86
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
Turta.
87
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Aluksi.
88
00:08:51,240 --> 00:08:53,534
- Nyt virkeämpi kuin koskaan.
- Älä sano noin.
89
00:08:53,617 --> 00:08:55,577
Itse asiassa enemmän kuin virkeä.
90
00:08:56,161 --> 00:09:00,958
Tuntuu kuin olisin ollut kuukausia
veden alla ja noussut vihdoin pintaan.
91
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
Hengitän jälleen.
92
00:09:05,587 --> 00:09:07,881
Vaimoni jätti minut. Sellaista sattuu.
93
00:09:07,965 --> 00:09:10,175
Se voi kuitenkin olla tuskallista.
94
00:09:12,219 --> 00:09:14,263
Elämäni ei ole päättynyt, Lizzy.
95
00:09:16,348 --> 00:09:18,600
Oikeastaan se tuntuu vasta alkavan.
96
00:09:20,853 --> 00:09:21,979
Mitä haluat, Theo?
97
00:09:27,401 --> 00:09:28,569
Toisen drinkin.
98
00:09:29,987 --> 00:09:31,029
Alkajaisiksi.
99
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Oikeastiko?
100
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Conchita…
101
00:09:46,879 --> 00:09:48,589
- Näkemiin.
- Näkemiin.
102
00:09:50,424 --> 00:09:53,969
Löysimme oikean, vai mitä?
Hän on hurmaava.
103
00:09:54,595 --> 00:09:57,055
Hän on hyvin komea ja vitsikäs.
104
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
Oletko rakastunut häneen, Dicky?
105
00:10:01,226 --> 00:10:02,477
Mabelille.
106
00:10:03,896 --> 00:10:05,522
Eivätkö he tulisi toimeen?
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,941
Hänen äitinsä etumaksu kului laskuihin.
108
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
Tiedän. Minä maksoin ne.
109
00:10:10,444 --> 00:10:14,323
Jos Mabel ei ole kiinnostunut
monipuolisesta nuoresta miehestä…
110
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
Sinä nait hänet.
111
00:10:22,039 --> 00:10:23,040
Rouva?
112
00:10:23,123 --> 00:10:25,167
Pystyn tähän kyllä. Kiitos, Gerald.
113
00:10:25,667 --> 00:10:28,629
En vain käsitä,
miten tämä mädäntyi yhdessä yössä.
114
00:10:28,712 --> 00:10:32,049
Tuntuu haaskaukselta,
mutta se on kai parasta hävittää.
115
00:10:33,258 --> 00:10:34,426
Pakenetko, Blanche?
116
00:10:41,350 --> 00:10:45,187
Olisin kuvitellut,
että herttuan leskellä -
117
00:10:45,270 --> 00:10:47,231
olisi henkilökuntaa tällaiseen.
118
00:10:47,314 --> 00:10:49,441
Tämä tekee ilmeisesti hyvää sielulle.
119
00:10:49,525 --> 00:10:51,443
Toivottavasti en ole häiriöksi.
120
00:10:51,527 --> 00:10:55,322
Kirjoitin Tintageliin,
mutta kirjeeni palautui.
121
00:10:55,906 --> 00:10:57,407
Miten tiesit, että olen täällä?
122
00:10:57,491 --> 00:11:01,328
Tulit tänne aina vaikeina kausina.
123
00:11:01,411 --> 00:11:03,872
Tarkoitatko sitä,
kun riitelin äidin kanssa?
124
00:11:04,665 --> 00:11:08,377
Huutoa ja lentäviä astioita.
125
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
Oivalsin vastikään,
126
00:11:12,214 --> 00:11:15,926
että hän oli ehkä vilpitön
sanoessaan ajattelevansa parastani.
127
00:11:19,429 --> 00:11:22,224
Kuulin, että herttuatar on ollut sairaana.
128
00:11:22,307 --> 00:11:26,311
Viime tapaamisemme perusteella
en voinut olla miettimättä…
129
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
Sano, jos puhun sivu suuni…
130
00:11:28,272 --> 00:11:29,481
Puhut sivu suusi.
131
00:11:37,072 --> 00:11:38,615
Herttuatar on poissa.
132
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Poissako?
133
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Eikä Theo puhu minulle.
134
00:11:45,789 --> 00:11:47,708
Kaikki ratkeaa ajan myötä,
135
00:11:47,791 --> 00:11:49,126
mutta olen hänen äitinsä,
136
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
joten olen tulilinjalla
hänen elämänsä ajan.
137
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Tietysti.
138
00:11:56,425 --> 00:12:03,223
Kuule. Uskon, että olemme hoitaneet tämän
väärällä tavalla.
139
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Bravo.
140
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Ja tässä on käytävä.
141
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
Kuten näkyy.
142
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Makuuhuoneet.
143
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
Voit nukkua sängyssäni.
144
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
Nukun itse alakerrassa.
145
00:12:39,635 --> 00:12:42,137
Annan sinun purkaa tavarasi.
146
00:12:48,769 --> 00:12:52,564
- Olet oikein hyvä.
- Niin. Fiksu poika.
147
00:12:52,648 --> 00:12:54,107
Ota hänet.
148
00:12:54,191 --> 00:12:55,651
Noin.
149
00:12:59,071 --> 00:13:01,865
Se oli kunnon hymy.
Hän säästi sen sinulle.
150
00:13:01,949 --> 00:13:02,991
Pidätkö hänestä?
151
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
- Mitä?
- Oletteko sinä ja Guy…
152
00:13:06,787 --> 00:13:09,039
- Nan.
- Luovuin kaikesta vuoksesi.
153
00:13:09,122 --> 00:13:12,417
Sinä leikit sillä välin kotia.
Elit minun elämääni.
154
00:13:17,214 --> 00:13:18,257
Tiedän.
155
00:13:23,178 --> 00:13:24,930
Tekisin sen sata kertaa uudestaan.
156
00:13:27,850 --> 00:13:30,727
Olen tässä,
mutta tuntuu, että Guy on yhä kaukana.
157
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
Eikä.
158
00:13:40,654 --> 00:13:44,825
- Kaipaamme lisää pelaajia.
- Ei käy. Tiedät ajatukseni mailapeleistä.
159
00:13:44,908 --> 00:13:46,577
Aivan. Puhuin Mabelille.
160
00:13:46,660 --> 00:13:48,662
- Kiitos.
- Ymmärrettävää.
161
00:13:48,745 --> 00:13:50,455
Olen häpeällisen hyvä.
162
00:13:50,539 --> 00:13:52,332
Conchita kehuu rystylyöntiäsi,
163
00:13:52,416 --> 00:13:54,751
ja haluan voittaa vanhan koulutoverini.
164
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
Mene sitten.
165
00:13:58,338 --> 00:13:59,756
Jään punssin seuraan.
166
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
Valmista?
167
00:14:20,277 --> 00:14:21,445
Olet loistava.
168
00:14:22,029 --> 00:14:23,030
Kiitos.
169
00:14:26,867 --> 00:14:27,993
Conchita.
170
00:14:30,537 --> 00:14:32,414
Kämmenlyöntisi on hieno.
171
00:14:34,708 --> 00:14:36,835
- Upeaa työtä.
- Olit mahtava.
172
00:14:36,919 --> 00:14:39,421
Haetaan juomaa.
Kyllästyit varmasti häviämiseen.
173
00:14:39,505 --> 00:14:41,965
Älä. Odota, Mabel. Vielä yksi peli.
174
00:14:43,133 --> 00:14:45,260
Autan Honoriaa punssin kanssa.
175
00:14:51,683 --> 00:14:52,726
Vain me kaksi.
176
00:15:00,108 --> 00:15:01,318
Ikävöitkö minua?
177
00:15:02,069 --> 00:15:04,112
Pärjäävätkö he ilman sinua?
178
00:15:04,196 --> 00:15:06,031
Kyllä. En edes pidä sulkapallosta.
179
00:15:06,114 --> 00:15:08,575
He suunnittelevat muutakin
kuin pallopeliä.
180
00:15:09,576 --> 00:15:12,120
Joku muu saa viihdyttää lordi Tylsimystä.
181
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Hän ei näyttänyt siltä.
182
00:15:15,832 --> 00:15:18,168
Hän suunnittelee ehkä jo kosintaa.
183
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Mitä?
184
00:15:26,927 --> 00:15:31,515
VAUHTI KIIHTYY HERTTUATTAREN TUKIESSA
LAKIALOITETTA NAISTEN HYVÄKSI
185
00:15:34,268 --> 00:15:35,477
Hei.
186
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
Maito loppui.
187
00:15:46,238 --> 00:15:47,239
- Menen.
- Minäpäs.
188
00:15:50,659 --> 00:15:54,204
Voisitte mennä molemmat. Yhdessä. Yksin.
189
00:15:54,288 --> 00:15:57,082
Puhua, riidellä ja hoitaa asianne.
190
00:15:57,165 --> 00:15:59,459
- Emme… Kaikki hyvin.
- Ei… Niin on.
191
00:16:06,758 --> 00:16:09,803
Tuolla on majakka
eli faro italian kielellä.
192
00:16:09,887 --> 00:16:13,056
- Se on suunniteltu vuonna 1720…
- Guy, hällä väliä.
193
00:16:15,851 --> 00:16:16,977
Selvä.
194
00:16:21,315 --> 00:16:23,400
Haluaisitko nähdä chiesan?
195
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
En. Tulin tänne nähdäkseni sinut.
196
00:16:38,207 --> 00:16:39,249
Mitä sinä teet?
197
00:16:42,336 --> 00:16:44,838
- Yritän olla tavallinen.
- Mikään ei ole.
198
00:16:44,922 --> 00:16:46,548
Niin. Minä olen omituinen.
199
00:16:46,632 --> 00:16:50,302
- Kuinka vanha lyhtypylväs on?
- Minä järkytyin. Ilmestyit varoittamatta.
200
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
Kirjoitit ja kutsuit minut.
201
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
Kauan sitten. Et vastannut.
202
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
- Luovutin.
- Tulinko turhaan?
203
00:16:54,973 --> 00:16:56,767
Et tietenkään.
204
00:16:56,850 --> 00:16:59,019
Olisit kertonut. Jätin mieheni,
205
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
- ystäväni ja työni…
- Ensin…
206
00:17:00,562 --> 00:17:02,981
Minä luovuin koko elämästäni -
207
00:17:03,065 --> 00:17:05,233
epäröimättä, koska sinä pyysit.
208
00:17:05,317 --> 00:17:09,195
Onpa vaikeaa karata ihanaan paikkaan
ja elää juuri niin kuin haluaa!
209
00:17:09,279 --> 00:17:10,280
Olet hyvin…
210
00:17:10,864 --> 00:17:12,950
- Mitä?
- Hemmoteltu.
211
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Raivostuttava ja koppava.
212
00:17:26,046 --> 00:17:27,256
En uskonut sitä.
213
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Tänään torilla.
214
00:17:32,219 --> 00:17:34,054
Kuvittelin sinut kaikkialla.
215
00:17:34,137 --> 00:17:37,641
Joka ikisessä paikassa,
kaupungissa ja laivassa.
216
00:17:37,724 --> 00:17:41,520
Auringonlaskut, nauru ja jäätelö,
217
00:17:41,603 --> 00:17:43,856
jonka pitäisi olla uskomattoman hyvää…
218
00:17:43,939 --> 00:17:46,275
En nauttinut, koska ajattelin vain -
219
00:17:46,358 --> 00:17:48,360
niiden jakamista kanssasi.
220
00:17:55,659 --> 00:17:58,871
Mennään kotiin. Tämä oli huono ajatus.
221
00:18:01,456 --> 00:18:02,708
Tai mennään jäätelölle.
222
00:18:14,511 --> 00:18:16,096
Ei mitään. Oikeasti. Kiitos.
223
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Hector?
224
00:18:21,894 --> 00:18:23,520
Miksi piileskelit juhlissasi?
225
00:18:23,604 --> 00:18:26,148
Ne tuntuivat Theon juhlilta.
226
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
Luulin, että kaikki tämä liittyy kouluun.
227
00:18:30,319 --> 00:18:31,695
Juuri niin.
228
00:18:31,778 --> 00:18:33,197
Päivästä jääkin mieleen vain -
229
00:18:33,280 --> 00:18:35,532
jalomielinen herttua ja lahjoitus,
230
00:18:35,616 --> 00:18:37,576
jota hän ei enää muista aamulla.
231
00:18:42,497 --> 00:18:43,624
Onko sillä väliä?
232
00:18:43,707 --> 00:18:45,626
Kyse ei ollut vain varainkeruusta -
233
00:18:46,293 --> 00:18:48,420
vaan tietoisuuden lisäämisestä.
Ei hänestä.
234
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
Luulin sinua jalommaksi.
235
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Ehkä yliarvioit minut.
236
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Lizzy.
237
00:19:15,322 --> 00:19:16,448
Lizzy?
238
00:19:18,075 --> 00:19:19,326
Mitä sinä haluat?
239
00:19:19,993 --> 00:19:22,371
Voisit selittää ensin, mitä tein väärin.
240
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Miksi tulit tänne?
241
00:19:23,622 --> 00:19:25,791
Sain kutsun. Luulin, että saan tulla.
242
00:19:25,874 --> 00:19:28,418
Kaikki haluaisivat ilmestyä sankarina.
243
00:19:28,502 --> 00:19:30,337
En ollut sankari. Tein tarjouksen.
244
00:19:30,420 --> 00:19:32,005
- Luulin, että ilahtuisit.
- Mitä?
245
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
Koulun takia. Annoin tukeni.
246
00:19:34,591 --> 00:19:38,178
Hector on kerännyt varoja
viiden vuoden ajan.
247
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
Et ole käynyt aiemmin.
248
00:19:39,680 --> 00:19:44,268
Hector on oikeassa.
Kyse on sinusta ja kärsineestä egostasi.
249
00:19:44,351 --> 00:19:48,605
Et kestä,
että joku voi jättää sinut, herttuan,
250
00:19:48,689 --> 00:19:51,400
olethan erikoislaatuinen palkinto.
251
00:19:52,150 --> 00:19:53,610
Ei olisi ehkä pitänyt tulla.
252
00:19:53,694 --> 00:19:56,572
Ehkäpä ei! Miksi sitten tulit?
253
00:19:59,533 --> 00:20:00,534
Tiedät hyvin.
254
00:20:30,480 --> 00:20:31,899
Täytyy palata juhliin.
255
00:20:40,616 --> 00:20:41,909
Mitä seuraavaksi?
256
00:20:43,744 --> 00:20:46,914
Voisin pärjätä ilman yhtä ulkorakennusta.
257
00:20:50,709 --> 00:20:53,545
Me odotamme ja toivomme,
että Annabel palaa.
258
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Entä jos hän ei palaa?
259
00:20:54,880 --> 00:20:56,882
Herttuan avioliitto kariutuu.
260
00:20:58,217 --> 00:21:00,093
Maineen menettää vähemmästäkin.
261
00:21:02,387 --> 00:21:06,975
Enpä tiedä maineen menettämisestä,
262
00:21:07,059 --> 00:21:08,435
mutta sydänsuruja -
263
00:21:08,519 --> 00:21:14,233
voi mielestäni aina lievittää hyvällä
pullollisella Châteauneuf-du-Papea.
264
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Niinkö?
265
00:21:17,444 --> 00:21:22,866
Join sitä kokonaisen laatikon
viikko sen jälkeen kuin me…
266
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Sinun jälkeesi.
267
00:21:37,756 --> 00:21:38,924
Se on kiinni.
268
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
Ehkäpä myöhemmin?
269
00:21:41,802 --> 00:21:45,305
Päivää!
Oletteko morsiamen vai sulhasen tuttuja?
270
00:21:47,391 --> 00:21:48,892
Haluaisimme jäätelöä -
271
00:21:48,976 --> 00:21:52,020
mutta voimme poiketa uudestaan huomenna.
272
00:21:52,104 --> 00:21:53,564
Ei huomenna. Tulkaa nyt.
273
00:21:54,147 --> 00:21:56,650
Tulkaa häihin! Kaikki ovat tervetulleita!
274
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
- Voimmeko tulla?
- Tervetuloa.
275
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
Seuratkaa minua!
276
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
Tulkaa!
277
00:22:01,947 --> 00:22:03,156
Puhutko italiaa?
278
00:22:03,240 --> 00:22:04,241
Mietitkö koskaan,
279
00:22:05,576 --> 00:22:07,536
miten olisi käynyt, jos me…
280
00:22:07,619 --> 00:22:08,662
Olisimme karanneet?
281
00:22:11,123 --> 00:22:12,249
En.
282
00:22:13,292 --> 00:22:16,378
Olen nimittäin melko varma,
että olisimme olleet onnellisia.
283
00:22:17,212 --> 00:22:18,422
- Niinkö?
- Varmasti.
284
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
Mutta toisaalta -
285
00:22:22,759 --> 00:22:26,054
menetetty mahdollisuus
tuntuu varmaan aina siltä.
286
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
Jos olisimme eläneet yhdessä, kuka tietää?
287
00:22:30,559 --> 00:22:32,102
Olisit halveksinut kuorsaustani,
288
00:22:33,478 --> 00:22:36,315
ja minä olisin halunnut kuristaa sinut,
koska mässytät.
289
00:22:38,233 --> 00:22:42,321
Ajatus tuntuu hyvin viehättävältä siksi,
että se jäi haaveeksi.
290
00:22:44,615 --> 00:22:46,074
Viehättääkö se sinua yhä?
291
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Suunnattomasti.
292
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Tapaatte…
293
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
- Kyllä, kiitos! Tulkaa!
- Kappas vain.
294
00:24:29,761 --> 00:24:31,388
Lizzy? Mitä nyt?
295
00:24:31,471 --> 00:24:32,848
Olen kunnossa.
296
00:24:47,196 --> 00:24:52,784
Onkohan niin,
että riitelimme äsken ensimmäistä kertaa?
297
00:24:52,868 --> 00:24:54,244
Syytän punssia.
298
00:24:54,328 --> 00:24:58,957
Minä syytän itseäni.
Olin turhantärkeä houkka.
299
00:24:59,666 --> 00:25:01,001
Pyydän anteeksi herttualta.
300
00:25:01,084 --> 00:25:02,085
Älä.
301
00:25:02,794 --> 00:25:06,006
Puhuin hänelle.
Hän ei edes huomannut mitään.
302
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Selvä.
303
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Saamme pian seuraa.
304
00:25:25,859 --> 00:25:28,153
Niinkö? Vai sanotko noin, koska pelkäät?
305
00:25:34,868 --> 00:25:36,119
Älä koske häneen!
306
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Poika.
307
00:25:41,667 --> 00:25:42,876
Älä.
308
00:25:44,002 --> 00:25:46,213
Kyllä.
309
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
Kiitos.
310
00:25:50,425 --> 00:25:52,094
Huolehdit lapsestamme.
311
00:25:52,678 --> 00:25:54,763
- Mikä hänen nimensä on?
- Lähde nyt.
312
00:25:57,766 --> 00:25:59,184
Katso itseäsi!
313
00:25:59,685 --> 00:26:02,771
Voit hyvin kaukana kotoa!
Vain Guy huolehtii sinusta…
314
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Tunnet varmasti syyllisyyttä
hänen uhrauksestaan.
315
00:26:07,943 --> 00:26:09,611
Pelkään vain, että joskus -
316
00:26:10,279 --> 00:26:13,073
tuo pikku poika alkaa kysellä isästään.
317
00:26:13,866 --> 00:26:15,659
Joudut vastaamaan hänelle.
318
00:26:17,035 --> 00:26:18,620
Et saa viedä lastani.
319
00:26:19,746 --> 00:26:22,875
Mitä ajattelet minusta?
Lapsi tarvitsee äidin.
320
00:26:25,127 --> 00:26:27,588
Luoja tietää,
että olen näyttänyt julmalta,
321
00:26:27,671 --> 00:26:30,841
mutta sinä teet minusta paremman miehen.
322
00:26:33,218 --> 00:26:34,803
Minä rakastan sinua.
323
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Haluan olla poikamme isä.
324
00:26:40,184 --> 00:26:43,061
- Jestas, olen kaivannut sinua.
- Lähde nyt.
325
00:26:50,527 --> 00:26:53,447
Tämä on hotellini nimi.
Haluan vain jutella.
326
00:26:57,201 --> 00:26:59,119
Tarvitset tietenkin aikaa, mutta…
327
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Ole kiltti.
328
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
Älä hylkää perhettämme.
329
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Vain me.
330
00:27:11,340 --> 00:27:12,466
Muistathan?
331
00:27:37,449 --> 00:27:38,742
Jos pyydät minua -
332
00:27:38,825 --> 00:27:40,285
- pelaamaan…
- En pyydä.
333
00:27:40,369 --> 00:27:43,664
Hyvä. Pyydä sitten lordi Unohdettua
etsimään toinen pari.
334
00:27:45,207 --> 00:27:47,668
Olisitte kyllä tulleet toimeen,
335
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
jos olisit yrittänyt.
336
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Suunnittelit siis kaiken.
337
00:27:51,880 --> 00:27:52,923
Miksipä en?
338
00:27:53,006 --> 00:27:56,885
Olette kiinnostavia, hauskoja
ja keskimääräistä parempia urheilussa.
339
00:27:56,969 --> 00:27:58,595
En ole ujo.
340
00:27:58,679 --> 00:28:00,806
Jos pidän jostakusta, uskallan puhua.
341
00:28:00,889 --> 00:28:02,307
Uskallatko?
342
00:28:02,391 --> 00:28:05,602
En ole nimittäin nähnyt sinun
edes vilkaisevan ketään -
343
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
sitten Milesin.
344
00:28:07,479 --> 00:28:09,565
Etkö halua tavata ketään?
345
00:28:09,648 --> 00:28:10,691
Kuulostat äidiltäni.
346
00:28:13,944 --> 00:28:16,905
Hän pyysi minua etsimään
sinulle kumppanin.
347
00:28:17,865 --> 00:28:19,408
Maksaako hän sinulle?
348
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Salasitko sen?
349
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Kerron siitä nyt.
350
00:28:23,495 --> 00:28:24,746
Osaan tämän hyvin.
351
00:28:24,830 --> 00:28:28,542
Jos annat luvan,
etsin sinulle mukavan kumppanin.
352
00:28:28,625 --> 00:28:31,003
Kuten Corallekin. Ja siitä lähtien -
353
00:28:31,086 --> 00:28:33,463
- tyttöjä on tullut laumoittain.
- Tajuatko?
354
00:28:33,964 --> 00:28:36,717
Conchita. En ole kuka tahansa tyttö.
355
00:28:36,800 --> 00:28:38,177
En halua tylsää lordia.
356
00:28:38,260 --> 00:28:41,889
Olen vanhin ystäväsi,
ja kaikki muut kaikkoavat vähitellen.
357
00:28:43,182 --> 00:28:45,726
Halusit ennen rakastaa ja seikkailla.
358
00:28:45,809 --> 00:28:47,060
Et piitannut rahasta.
359
00:28:47,144 --> 00:28:48,812
Koska minulla oli rahaa.
360
00:28:48,896 --> 00:28:53,066
Kuin seisoisi järvessä ja sanoisi,
ettei välitä vedestä. Minä…
361
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Minulla on nyt lapsi.
362
00:28:56,570 --> 00:29:00,866
En pyydä anteeksi sitä, että haluan
hänelle elämän, jota me olemme eläneet.
363
00:29:02,492 --> 00:29:05,037
Hyvä on. Laskuta siis äitiäni ajastasi.
364
00:29:13,253 --> 00:29:16,757
Menen Ranskaan ennen häitä.
365
00:29:18,467 --> 00:29:21,637
Minulla on siellä talo. Vaatimaton vain.
366
00:29:24,014 --> 00:29:25,015
Tule kanssani.
367
00:29:27,309 --> 00:29:33,524
Jos pidät siitä ja siedät pöytätapojani,
368
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
voisit ehkä harkita jotain pysyvämpää.
369
00:29:47,871 --> 00:29:51,166
Todella ihana tarjous.
370
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Muttet suostu.
371
00:29:55,712 --> 00:29:57,756
Theodore luulee ehkä pärjäävänsä yksin,
372
00:29:57,840 --> 00:30:01,426
mutta pelkään, että tulevat viikot
osoittavat hänen erehtyvän.
373
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
En tiedä, miten kaikki järjestyy,
374
00:30:04,012 --> 00:30:06,890
mutta tiedän, että minun on oltava täällä.
375
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Theodoren takia.
376
00:30:10,310 --> 00:30:11,311
Sitä paitsi…
377
00:30:14,147 --> 00:30:15,524
Tällä tavalla -
378
00:30:18,443 --> 00:30:20,445
voimme vaalia unelmaa pidempään.
379
00:30:54,188 --> 00:30:56,356
He aloittavat elämän. Yhdessä.
380
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
Kaipasin sinua.
381
00:31:35,646 --> 00:31:37,523
Kiitos tästä päivästä.
382
00:31:39,858 --> 00:31:41,193
Minä…
383
00:31:44,196 --> 00:31:46,657
Haluan, että olet onnellinen.
384
00:31:48,033 --> 00:31:52,704
Täytyy tunnustaa, että olen miettinyt
vain sitä viime aikoina.
385
00:31:59,086 --> 00:32:00,420
Miksi en olisi?
386
00:32:29,366 --> 00:32:33,161
Emme saa pelätä, Freddie.
Nan auttaa meitä. Nan auttaa meitä aina.
387
00:33:08,280 --> 00:33:09,865
Rakastatko minua vanhempanakin?
388
00:33:10,532 --> 00:33:11,867
Kuinka vanhana?
389
00:33:15,662 --> 00:33:16,872
105-vuotiaana.
390
00:33:19,958 --> 00:33:23,253
Uskon niin. Kiinnostukseni
voi lopahtaa hiukan 106-vuotiaana.
391
00:33:30,344 --> 00:33:32,179
On aika nukkua.
392
00:33:33,847 --> 00:33:35,432
Eikö tämä ole unta?
393
00:34:38,411 --> 00:34:39,663
Millainen iltasi oli?
394
00:34:41,623 --> 00:34:43,083
Unohdimme maidon.
395
00:34:45,293 --> 00:34:46,587
Entä sinun? Mitä teit?
396
00:34:52,967 --> 00:34:54,219
Minä…
397
00:34:56,929 --> 00:34:59,391
Tein kaikkea tavallista.
398
00:34:59,474 --> 00:35:00,809
Samppanjaa ja tanssia.
399
00:35:00,893 --> 00:35:04,813
Oli valittava suurten hohdokkaiden juhlien
ja tanssiaisten välillä.
400
00:35:04,897 --> 00:35:09,568
Asetuin kuitenkin yksin
istumaan sängylleni -
401
00:35:09,651 --> 00:35:11,320
kaivaten kaikkia rakkaitani -
402
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
ja katsoin,
miten Freddie jokelsi katolle.
403
00:35:19,828 --> 00:35:21,622
Tämä paikka on paratiisi.
404
00:35:27,419 --> 00:35:29,755
Kun tietää, ettei voi mennä kotiin,
405
00:35:30,589 --> 00:35:32,382
se alkaa tuntua vankilalta.
406
00:36:36,113 --> 00:36:37,322
Luulin, että lähdit.
407
00:36:38,740 --> 00:36:39,950
Tuletko uimaan?
408
00:36:40,033 --> 00:36:42,244
Haluan näyttää meren. Se on…
409
00:36:43,829 --> 00:36:45,789
Nan… Mitä on tapahtunut?
410
00:36:46,748 --> 00:36:48,125
Kaikki hyvin.
411
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Eikä ole.
412
00:36:51,461 --> 00:36:56,717
Viime yö oli yksi elämäni ihanimpia.
413
00:36:58,802 --> 00:37:01,305
Jinny oli kuitenkin aamulla
täysin hukassa.
414
00:37:01,805 --> 00:37:03,265
Pelkään hänen puolestaan.
415
00:37:03,348 --> 00:37:04,433
Hän ei voi palata,
416
00:37:04,516 --> 00:37:07,978
ja voin muuttaa asian
vain tukemalla lakialoitetta,
417
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
jota Hector ja minä ajoimme.
418
00:37:12,941 --> 00:37:16,236
Olimme onnistumassa,
mutta voin auttaa siskoani vain…
419
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
Herttuattarena.
420
00:37:21,575 --> 00:37:22,576
Ymmärrän.
421
00:37:23,535 --> 00:37:26,121
Olen hyvin pahoillani. Oikeasti.
422
00:37:27,789 --> 00:37:29,082
Olit siis vain lomalla.
423
00:37:29,625 --> 00:37:35,380
Tai ei. Et purkanut tavaroitasi.
Oliko tämä pikku matka? Huviretki?
424
00:37:35,464 --> 00:37:36,715
Ei ollut.
425
00:37:36,798 --> 00:37:39,343
Se ei ollut päähänpisto.
Oliko se julmuutta?
426
00:37:39,426 --> 00:37:40,761
Miksi tulit?
427
00:37:41,678 --> 00:37:45,098
Haluaisin olla vain täällä.
Olisin yhä mieluiten täällä.
428
00:37:45,182 --> 00:37:47,518
Jäänkö minä sitten tänne? Sinun takiasi.
429
00:37:47,601 --> 00:37:48,602
Odotan siis,
430
00:37:48,685 --> 00:37:53,023
kunnes kyllästyt tanssiaisiin
ja gaaloihin ja kiertelyyn miehesi kera.
431
00:37:53,106 --> 00:37:54,775
- Olen kauhuissani.
- Mistä?
432
00:37:54,858 --> 00:37:56,401
Valinnan tekemisestäkö?
433
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Siitä,
etten näkisi tai suutelisi sinua enää!
434
00:37:58,654 --> 00:38:01,240
Tai tanssisi enää kanssasi häissä.
435
00:38:10,374 --> 00:38:12,209
Olet oikeassa. Tämä on meitä suurempaa.
436
00:38:14,670 --> 00:38:17,297
Sinulla on tehtävää. Tärkeämpää kuin me.
437
00:38:17,381 --> 00:38:18,882
- Tai jäätelö.
- Älä paheksu -
438
00:38:18,966 --> 00:38:20,384
haluani pelastaa siskoni.
439
00:38:20,467 --> 00:38:24,221
En paheksu lähtöäsi. Paheksun tuloasi.
440
00:38:25,556 --> 00:38:30,853
Onko selvä? Annoit minun maistaa tätä.
Sinua täällä. Meitä.
441
00:38:36,108 --> 00:38:37,401
Guy.
442
00:38:37,484 --> 00:38:39,027
Minun on elettävä elämääni.
443
00:38:39,111 --> 00:38:40,112
Ole kiltti…
444
00:38:40,946 --> 00:38:42,364
Palaa linnaasi.
445
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
Sinä tulit.
446
00:39:25,282 --> 00:39:26,575
Hänen nimensä on Freddie.
447
00:39:58,273 --> 00:39:59,274
Oletko varma?
448
00:39:59,900 --> 00:40:01,276
Kysy huomenna.
449
00:41:36,121 --> 00:41:38,123
Tekstitys: Liisa Sippola
449
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm