The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover
ID | 13179463 |
---|---|
Movie Name | The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover |
Release Name | The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover (1989) (1080p BluRay x265 10bit Tigole) |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 97108 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:07,665 --> 00:02:09,665
3
00:02:08,765 --> 00:02:10,805
Vai a prendere i cani.
4
00:02:16,196 --> 00:02:18,603
Avanti.
5
00:02:24,663 --> 00:02:28,495
Forza, su. Apri la bocca.
6
00:02:28,583 --> 00:02:31,418
Impara ad apprezzare il cibo.
7
00:02:31,503 --> 00:02:37,007
In confronto a quello che servi
in quella tua lurida bettola,
8
00:02:37,092 --> 00:02:40,674
questa è una cena a tre stelle.
9
00:02:41,596 --> 00:02:44,716
Devi imparare le regole.
10
00:02:44,808 --> 00:02:48,675
Io ho bisogno di mangiare e bere
il meglio che c'è, ed è costoso.
11
00:02:48,770 --> 00:02:51,557
Hai mai sentito parlare
di pollo a la Reine Marie
12
00:02:51,648 --> 00:02:53,771
o di ostriche in salsa Mornay
13
00:02:53,858 --> 00:02:56,350
o di cosce di rana Parisienne?
14
00:02:56,444 --> 00:02:58,483
Ovviamente no.
15
00:02:58,571 --> 00:03:00,610
Tirategli giù i pantaloni!
16
00:03:09,957 --> 00:03:12,709
Oh, no, no, no.
17
00:03:12,793 --> 00:03:16,494
Il tuo paparino non ti ha insegnato
a pulirti il culo?
18
00:03:16,589 --> 00:03:18,546
Albert! Lascialo stare.
19
00:03:18,632 --> 00:03:21,467
Avanti, andiamo a mangiare.
Oh, andiamo.
20
00:03:21,552 --> 00:03:26,297
Prima di mangiare, Georgina, dobbiamo
dare da mangiare e da bere agli animali.
21
00:03:27,182 --> 00:03:31,227
Roy! Questa è mia moglie, Georgina Spica.
22
00:03:31,312 --> 00:03:33,435
Ha un cuore d'oro
e un corpo che è anche meglio.
23
00:03:33,522 --> 00:03:38,268
Io sono Albert Spica e ho un cuore d'oro
e un sacco di soldi, che è anche meglio.
24
00:03:38,360 --> 00:03:43,865
E tu sei Roy, uno che non ha un bel niente,
tranne quello che mi deve.
25
00:03:44,408 --> 00:03:49,699
Sei stato umiliato davanti a una signora,
sei stato umiliato davanti a noi.
26
00:03:50,789 --> 00:03:53,363
Cercherò di fare il più in fretta possibile.
27
00:03:54,627 --> 00:03:58,411
Tu, vai a prendermi dell'acqua calda.
E un asciugamano e del sapone.
28
00:03:58,505 --> 00:04:00,712
Adesso...
29
00:04:03,761 --> 00:04:07,379
Ti ho servito un'ottima cena
e ora potrai avere un'ottima bevanda.
30
00:04:07,473 --> 00:04:11,305
Comportati bene in futuro
e paga quando te lo chiedo.
31
00:04:11,393 --> 00:04:13,931
O la prossima volta
ti farò ingoiare la tua merda
32
00:04:14,021 --> 00:04:17,141
dopo averti spremuto l'uccello
come se fosse dentifricio.
33
00:04:17,233 --> 00:04:22,227
No, rimettilo dentro, Spangler.
C'è una signora, porca miseria.
34
00:04:22,321 --> 00:04:26,105
E non vuole certo vedere
i tuoi attributi avvizziti.
35
00:04:28,244 --> 00:04:31,410
Ecco fatto. Grazie mille.
Bello pulito...
36
00:04:31,497 --> 00:04:33,952
Dammi quell'asciugamano!
37
00:04:34,041 --> 00:04:36,496
Dammelo. Sì.
38
00:04:36,584 --> 00:04:39,371
Non mi è mai piaciuto il cibo cinese
39
00:04:39,462 --> 00:04:43,329
ma adesso che ti vedo,
mi piace ancora meno.
40
00:04:43,424 --> 00:04:48,003
Bene, ragazzi! Dobbiamo fare una sorpresa
a Richard per il nostro anniversario.
41
00:04:48,096 --> 00:04:50,135
Portate le lettere.
42
00:04:51,182 --> 00:04:55,844
Georgie, hai della cenere sulle tette.
Se ti vesti di nero non fumare.
43
00:04:55,937 --> 00:04:59,436
Vestita di nero sembri una sgualdrina.
È blu.
44
00:04:59,524 --> 00:05:03,189
È nero, e non fumare.
È sciatto, per una donna.
45
00:05:03,278 --> 00:05:05,519
Inoltre, non si fuma quando si mangia.
46
00:05:05,613 --> 00:05:09,741
Rovina le papille, brucia la lingua
e ti fa puzzare la pipì.
47
00:05:09,826 --> 00:05:12,233
Sciocchezze.
Non sono sciocchezze.
48
00:05:12,328 --> 00:05:15,697
Ho sentito l'odore nel cesso
dopo che ci hai pisciato.
49
00:05:15,790 --> 00:05:18,744
Quand'è che imparerai, stronza?
50
00:05:21,408 --> 00:05:28,326
♪ Abbi pietà di me ♪
51
00:05:28,595 --> 00:05:32,672
Sbrigatevi, ragazzi.
Adesso ho sete.
52
00:05:32,692 --> 00:05:35,923
♪ ...pietà di me ♪
53
00:05:37,520 --> 00:05:42,859
Bravi ragazzi, metteteli lassù!
Spica & Boarst.
54
00:05:45,848 --> 00:05:52,242
♪ Cancella le mie trasgressioni ♪
55
00:05:53,939 --> 00:06:00,413
♪ Purificami con l'issopo ♪
56
00:06:02,656 --> 00:06:07,207
♪ E dovrei essere pulito ♪
57
00:06:09,288 --> 00:06:12,643
♪ Lavami ♪
58
00:06:12,790 --> 00:06:16,306
♪ Lavami ♪
59
00:06:16,460 --> 00:06:22,934
♪ E sarò più bianco della neve ♪
60
00:06:25,734 --> 00:06:27,608
Dov'è Richard?
61
00:06:27,694 --> 00:06:30,648
Sta spennando.
Sta spennando?
62
00:06:30,739 --> 00:06:34,025
Richard, dove sei? Piantala di spennare.
63
00:06:34,117 --> 00:06:36,988
Che cos'è? A-S-P...
64
00:06:37,079 --> 00:06:41,657
Non ha senso.
Scrivilo bene, Cristo santo.
65
00:06:41,750 --> 00:06:43,790
Porca miseria.
66
00:06:45,504 --> 00:06:47,543
Eccoti qui, Richard. Allora...
67
00:06:48,507 --> 00:06:51,591
Lascia perdere
e vieni a vedere cosa ti ho portato.
68
00:06:51,677 --> 00:06:55,211
Ti ho portato un regalo.
È il nostro anniversario.
69
00:06:55,305 --> 00:06:58,923
Tre mesi di intesa reciproca, eh?
70
00:06:59,017 --> 00:07:04,094
Tre mesi, da quando ti ho chiesto
di diventare il mio restaurateur preferito.
71
00:07:04,731 --> 00:07:08,147
Signor Spica, questa è un'anatra.
72
00:07:08,235 --> 00:07:10,690
Le anatre nascono con le penne,
73
00:07:10,779 --> 00:07:13,400
ma la cena è la sua.
74
00:07:13,490 --> 00:07:18,117
Se vuole anche le penne,
possiamo provare questo piatto,
75
00:07:18,829 --> 00:07:22,873
credo,
lasciandole dove sono.
76
00:07:26,837 --> 00:07:29,079
Mitchel, sei un deficiente.
77
00:07:29,172 --> 00:07:32,541
Richard, vieni a vedere, forza.
78
00:07:37,389 --> 00:07:41,469
Quante volte te lo devo dire?
Non si fuma in cucina.
79
00:07:41,560 --> 00:07:44,976
Mitchel, muovi il culo e vieni qui subito.
Forza.
80
00:07:46,523 --> 00:07:51,943
Allora, Richard, questa è la tua...
beh, la nostra nuova insegna.
81
00:07:52,052 --> 00:07:54,327
♪ Da-da-da-da-da-da! ♪
82
00:07:55,740 --> 00:08:01,410
Spica & Boarst
83
00:08:10,296 --> 00:08:13,546
È buio nel ristorante.
Sì, Phillipe.
84
00:08:13,633 --> 00:08:18,295
Grazie alla generosità del signor Spica,
è buio ovunque.
85
00:08:20,514 --> 00:08:24,263
Niente elettricità, niente luce.
86
00:08:25,394 --> 00:08:30,637
Pensava a un buffet freddo per stasera?
Non voglio un buffet freddo.
87
00:08:31,150 --> 00:08:33,855
Patè d'alouettes con salsa alla cicoria.
88
00:08:37,907 --> 00:08:39,615
Terrine de caneton.
89
00:08:41,911 --> 00:08:44,995
Tacchino freddo con limone e basilico...
90
00:08:48,084 --> 00:08:49,827
Alici in aceto profumato all'aglio.
91
00:08:49,919 --> 00:08:53,917
Non deve essere per forza freddo,
c'è il gas, per Dio!
92
00:08:56,467 --> 00:09:00,216
Ha delle chiappe
che sembrano due meloni.
93
00:09:00,304 --> 00:09:02,178
Pollo freddo,
94
00:09:02,265 --> 00:09:07,472
patè d'alouettes, salade de langoustine,
gâteau de carottes et Gruyère...
95
00:09:07,562 --> 00:09:12,769
Sistema l'elettricità.
Mettila a posto o...
96
00:09:12,858 --> 00:09:14,898
Non mangerai.
97
00:09:19,699 --> 00:09:22,368
Ti ho detto di non fumare.
98
00:09:23,827 --> 00:09:26,947
Se fossi in lei, sig. Spica,
starei fermo. Ohi lo sa?
99
00:09:27,038 --> 00:09:30,538
Potrebbe rovinare qualcosa,
mettere il piede su qualcosa.
100
00:09:30,625 --> 00:09:35,583
Allora, per stasera voglio un pasto caldo.
Qualcosa di speciale. Che ne dici di...
101
00:09:35,672 --> 00:09:38,128
Giovedì
102
00:09:45,348 --> 00:09:48,634
È "poisson".
Cosa hai detto, Georgie?
103
00:09:59,946 --> 00:10:04,739
Bene, spero che abbia fame.
Sempre. Entrate, ragazzi.
104
00:10:08,622 --> 00:10:13,580
Coraggio Georgie, vai dentro,
alzati la gonna e scaldami il posto.
105
00:10:18,632 --> 00:10:20,671
Che ne pensi?
106
00:10:26,473 --> 00:10:28,845
Se per mangiare spendesse il denaro
107
00:10:30,518 --> 00:10:33,270
che spende per l'arredamento,
108
00:10:33,355 --> 00:10:37,981
il suo gusto per il buon cibo
migliorerebbe sicuramente.
109
00:10:40,528 --> 00:10:45,190
Stai attento a come parli, Boarst.
Dipendi da me, non dimenticarlo.
110
00:10:45,283 --> 00:10:49,495
Senza di me, sei uno straniero.
Non resisteresti molto in giro.
111
00:10:49,579 --> 00:10:52,070
Guarda che cosa ti ho portato.
112
00:10:52,165 --> 00:10:55,949
Due furgoni pieni di roba buona
per la tua cucina.
113
00:10:56,044 --> 00:10:58,796
Non li tocco nemmeno.
E perché cavolo no?
114
00:10:59,464 --> 00:11:03,792
Insisto per comperarmi il cibo che voglio.
115
00:11:03,884 --> 00:11:07,051
Così posso essere sicuro della qualità.
116
00:11:07,137 --> 00:11:10,803
Io rappresento la qualità da queste parti,
sono famoso per questo.
117
00:11:10,891 --> 00:11:14,509
Offro qualità e protezione.
118
00:11:14,603 --> 00:11:19,230
Protezione da cosa, mi chiedo?
E da chi?
119
00:11:19,316 --> 00:11:23,943
Protezione dal caratteraccio dei miei uomini.
120
00:11:25,197 --> 00:11:29,111
Da un'improvvisa intossicazione alimentare.
121
00:11:29,827 --> 00:11:34,204
Dai topi.
Dall'ispettore dell'ufficio d'igiene.
122
00:11:34,290 --> 00:11:38,833
Se stasera ha fame,
dovrà aspettare.
123
00:11:38,919 --> 00:11:43,047
Si chiuda il terzo bottone
della sua costosa giacca.
124
00:11:43,924 --> 00:11:48,467
Si sentirà meno vuoto dentro.
125
00:11:50,222 --> 00:11:52,447
Non farmi aspettare.
126
00:11:52,533 --> 00:11:56,845
♪ Liberami ♪
127
00:11:57,037 --> 00:12:04,432
♪ Dal senso di colpa ♪
128
00:12:06,046 --> 00:12:09,323
♪ Oh Dio ♪
129
00:12:09,466 --> 00:12:14,620
♪ La mia lingua canterà ad alta voce ♪
130
00:12:14,847 --> 00:12:17,964
♪ Dalla tua giustizia ♪
131
00:12:19,434 --> 00:12:26,192
♪ Abbi pietà di me ♪
132
00:12:28,568 --> 00:12:35,247
♪ Spegni le mie trasgressioni ♪
133
00:12:36,784 --> 00:12:44,864
♪ Oh Signore, apri le mie labbra ♪
134
00:12:49,671 --> 00:12:52,629
♪ E la mia bocca ♪
135
00:12:52,757 --> 00:13:00,837
♪ Mostrerai la tua lode ♪
136
00:13:02,475 --> 00:13:05,228
♪ E la mia bocca ♪
137
00:13:05,353 --> 00:13:13,433
♪ Mostrerai la tua lode ♪
138
00:13:14,611 --> 00:13:17,125
♪ E la mia bocca ♪
139
00:13:17,239 --> 00:13:25,272
♪ Mostrerai la tua lode ♪
140
00:13:26,206 --> 00:13:28,846
♪ E la mia bocca ♪
141
00:13:28,959 --> 00:13:36,673
♪ Mostrerai la tua lode ♪
142
00:14:06,149 --> 00:14:09,233
No, non si mangia così!
Ti faccio vedere.
143
00:14:10,069 --> 00:14:13,603
Immagina di succhiare
le dita di una donna...
144
00:14:13,697 --> 00:14:19,284
No, non ti avvicinerai mai così tanto
a una donna. Ohi ti vorrebbe vicino?
145
00:14:19,369 --> 00:14:23,747
Non mi interessano le dita di una donna.
Sapevo che lo avresti detto.
146
00:14:23,832 --> 00:14:28,044
Sei solo capace di infilarlo dentro,
tirarlo fuori e asciugartelo sulla giacca.
147
00:14:28,128 --> 00:14:31,082
Guardati la giacca, è un porcile.
148
00:14:31,173 --> 00:14:34,339
E dovresti pulirti le unghie.
Fammele vedere.
149
00:14:35,302 --> 00:14:40,130
Dio mio. Perché non può esserci
un po' di qualità nei miei assistenti?
150
00:14:40,224 --> 00:14:44,636
D'ora in poi, chiunque non sia
vestito decentemente, pagherà la cena.
151
00:14:44,728 --> 00:14:48,560
Vi scriverò delle lezioni.
Georgina può batterle a macchina.
152
00:14:49,316 --> 00:14:53,894
"Appunti per gourmet".
In francese vuol dire buongustaio, vero Boarst?
153
00:14:54,613 --> 00:14:56,237
I gourmet non ruttano.
154
00:14:56,323 --> 00:15:01,946
Al contrario.
Così si vede che apprezzi il cibo.
155
00:15:02,621 --> 00:15:06,156
Non con le mani, Spangler!
Tu capisci solo questo:
156
00:15:06,250 --> 00:15:09,832
cose da mangiare con le mani
camminando per la strada.
157
00:15:09,920 --> 00:15:13,004
Hai detto a Mevvs
di mangiare il sedano con le mani.
158
00:15:13,090 --> 00:15:17,419
È diverso, deficiente.
E sono gli asparagi, non il sedano.
159
00:15:17,511 --> 00:15:23,514
A cosa mi serve dilapidare migliaia di sterline
in un ristorante se non sei capace di mangiare?
160
00:15:23,600 --> 00:15:27,432
Diglielo.
Cosa?
161
00:15:27,521 --> 00:15:32,266
Guarda Georgina. Lei sa come si fa.
Cory, fai venire Richard.
162
00:15:32,359 --> 00:15:36,985
Voglio che l'insegna sia messa a posto
e appesa sul muro sopra la porta della cucina.
163
00:15:37,072 --> 00:15:41,615
Se Richard fosse più interessato alla pubblicità
farebbe più soldi.
164
00:15:42,619 --> 00:15:44,861
Questo posto è troppo scuro.
165
00:15:44,955 --> 00:15:48,786
Ci vorrebbe una mano di vernice.
Oro, ci vuole più oro.
166
00:15:48,874 --> 00:15:52,208
Che ne dici di oro e azzurro?
167
00:15:52,295 --> 00:15:56,588
Che ne pensi, Henry? 10.000
dovrebbero bastare: due mesi di incassi.
168
00:15:56,674 --> 00:16:00,506
Dovresti riuscirci.
I prezzi di Boarst sono stratosferici.
169
00:16:01,387 --> 00:16:05,848
Ha la testa fra le nuvole.
Un bravo cuoco. Un cuoco geniale!
170
00:16:05,933 --> 00:16:10,726
Però mette funghi dappertutto.
Henry, spegni quella sigaretta.
171
00:16:10,813 --> 00:16:14,016
Ti spiace se mangio mentre fumi?
172
00:16:14,108 --> 00:16:18,521
Mentre mangiava, Gordon si è soffocato
con una sigaretta: si è bruciato l'epiglottide.
173
00:16:18,613 --> 00:16:22,610
Mitchel, ne hai una anche tu.
E non si trova nei pantaloni.
174
00:16:24,201 --> 00:16:29,623
Non si mette la scorza d'arancia
sul bordo del piatto. Va qui, deficiente!
175
00:16:29,707 --> 00:16:35,294
Dovete capire che un bravo cuoco
mette insieme le cose più disparate
176
00:16:35,379 --> 00:16:38,998
come anatra e arancia
o ananas e prosciutto.
177
00:16:39,091 --> 00:16:41,131
Si chiama creatività.
178
00:16:41,219 --> 00:16:45,465
Io sono un creativo per come metto insieme
gli affari e il piacere.
179
00:16:45,556 --> 00:16:47,964
I soldi sono i miei affari
e il mangiare, il piacere.
180
00:16:48,059 --> 00:16:52,388
E anche Georgie è il mio piacere.
anche se di un tipo più privato
181
00:16:52,480 --> 00:16:56,312
che riempirsi la bocca
e alimentare le fogne.
182
00:16:56,400 --> 00:16:58,523
Tuttavia i piaceri sono collegati,
183
00:16:58,611 --> 00:17:04,281
perché le parti appetitose e quelle sporche
sono vicinissime
184
00:17:05,159 --> 00:17:09,786
ed è dimostrato
che cibo e sesso sono collegati.
185
00:17:09,872 --> 00:17:13,917
Le parti appetitose di Georgie
sono collegate bene, vero?
186
00:17:14,001 --> 00:17:16,492
Specie quando mi presta attenzione.
187
00:17:18,839 --> 00:17:24,463
Fai venire Phillipe! In futuro voglio il tovagliolo
piegato a casa. Fatti insegnare da Adele.
188
00:17:25,971 --> 00:17:28,378
Spangler, alzati e fai venire Phillipe.
189
00:17:28,473 --> 00:17:32,471
Portami Richard,
devo fargli una proposta.
190
00:17:32,561 --> 00:17:36,345
Dì ad Adele di portare
l'acqua con l'angostura
191
00:17:36,439 --> 00:17:40,852
e dell'acqua e limone
e una bacinella con acqua fresca per le mani...
192
00:17:40,944 --> 00:17:45,902
Henry! Prendi quei bicchieri dal tavolo.
E anche i fiori.
193
00:17:46,700 --> 00:17:49,736
Questo deve sembrare
il tavolo più importante.
194
00:17:49,828 --> 00:17:53,279
Mi piace che ci siano tanti bicchieri,
alzano il tono.
195
00:18:08,138 --> 00:18:12,634
Che cos'è?
Per Madame Spica, omaggio della casa.
196
00:18:12,726 --> 00:18:15,810
Non è una Madame. Perché a me no?
197
00:18:15,896 --> 00:18:19,976
Dubito che le piaccia.
Proviamo.
198
00:18:21,192 --> 00:18:25,404
Ci siamo abituati
ai suoi gusti tradizionali.
199
00:18:25,488 --> 00:18:28,904
Non è vero. Mi piace sperimentare.
200
00:18:28,992 --> 00:18:32,112
Sua moglie ha un ottimo palato.
201
00:18:32,203 --> 00:18:35,240
È sempre un piacere servirla.
202
00:20:20,436 --> 00:20:24,979
Voglio uno di quei panni caldi e umidi
serviti con le pinze.
203
00:20:26,609 --> 00:20:31,769
Adele non è capace di tenere i conti.
Fa solo tappezzeria, è tutta bocca e tette.
204
00:20:31,864 --> 00:20:34,699
Va scaricata.
Posso scaricarmi io?
205
00:20:34,783 --> 00:20:40,406
Riempiti la bocca. Ogni volta che la apri
dimostri quanto sei volgare.
206
00:21:16,908 --> 00:21:21,866
Bentornata. Hai pulito l'asse
prima di parcheggiarci le chiappe?
207
00:21:21,955 --> 00:21:25,822
Potresti prenderti di tutto,
le assi del cesso sono un campo minato.
208
00:21:27,085 --> 00:21:33,455
È per te. Richard ha pensato
che volessi assaggiarlo, omaggio dello chef.
209
00:21:33,550 --> 00:21:36,965
Mangialo. A me non è piaciuto, puzzava.
210
00:21:37,887 --> 00:21:41,719
Iris si è rovinata il sedere
per essersi seduta sull'asse del cesso.
211
00:21:41,808 --> 00:21:46,802
Il meccanico di fronte aveva versato
dell'acido di batteria nel water per sgorgarlo.
212
00:21:48,314 --> 00:21:52,264
Qualche goccia era finita sull'asse.
Iris è uscita in strada urlando
213
00:21:52,360 --> 00:21:54,436
con le chiappe che sfrigolavano.
214
00:21:54,529 --> 00:21:56,486
Da allora non è più la stessa.
215
00:21:56,573 --> 00:22:01,649
Fa lo stesso lo spogliarello
ma non mostra mai il didietro al pubblico.
216
00:22:01,744 --> 00:22:06,074
Ha dovuto cambiare il numero.
Ora fa uno spogliarello frontale.
217
00:22:06,165 --> 00:22:09,369
Dove vai?
Ho lasciato l'accendino nella toilette.
218
00:22:09,460 --> 00:22:12,212
Non ne hai bisogno.
Invece sì.
219
00:22:12,297 --> 00:22:17,538
Richard, voglio proibire di fumare qui dentro.
Domani mettiamo i cartelli.
220
00:22:17,634 --> 00:22:21,003
È ora di calcare un po'
il tuo accento, amico,
221
00:22:21,096 --> 00:22:23,848
come se fossi appena arrivato da Parigi.
222
00:22:23,932 --> 00:22:28,310
Fagli sentire quell'ooh-la-la.
Un po' più di "parlez-vous Français?"
223
00:22:28,395 --> 00:22:31,431
Così non riuscirebbe a capirmi.
224
00:22:31,523 --> 00:22:35,770
Ohi lo sa. Ho sempre capito
come si dice preservativo in francese.
225
00:25:15,186 --> 00:25:17,759
Che cavolo stai facendo qui dentro?
226
00:25:21,734 --> 00:25:25,946
Sei qui da un'eternità.
Cosa fai, stai partorendo?
227
00:25:26,030 --> 00:25:28,401
Sto... Sto solo...
228
00:25:29,074 --> 00:25:33,154
Mi sto solo fumando una sigaretta in pace.
Stai fumando?
229
00:25:35,121 --> 00:25:38,656
So quanto ti dà fastidio che io fumi a tavola.
230
00:25:38,750 --> 00:25:40,790
Per Dio.
231
00:25:41,336 --> 00:25:44,290
Perché mi hai detto una balla per l'accendino?
232
00:25:44,381 --> 00:25:48,509
Non è vero, l'ho lasciato sulla mensola
di fronte allo specchio.
233
00:25:51,471 --> 00:25:53,630
Esco tra un attimo.
234
00:25:53,723 --> 00:25:58,765
Non stare nella toilette delle signore,
metterai in imbarazzo i clienti.
235
00:25:58,853 --> 00:26:00,513
Fammi vedere l'accendino.
236
00:26:01,189 --> 00:26:03,431
Eccolo.
237
00:26:05,652 --> 00:26:07,645
Vuoi anche tu una sigaretta?
238
00:26:07,737 --> 00:26:10,193
Non essere stupida.
239
00:26:10,282 --> 00:26:12,321
Che fai lì dentro?
240
00:26:14,828 --> 00:26:16,904
Stai giocando da sola?
241
00:26:16,997 --> 00:26:21,623
Non te lo permetto, è di mia proprietà.
Non ti è permesso di gingillarti.
242
00:26:21,710 --> 00:26:23,252
Stai zitto, Albert.
243
00:26:23,336 --> 00:26:26,919
Fammi entrare. Ti faccio vedere
come ci si asciuga.
244
00:26:28,008 --> 00:26:30,463
Vai via. Esco tra un minuto.
245
00:26:31,052 --> 00:26:33,508
Non metterci troppo.
246
00:26:33,597 --> 00:26:37,760
Ti ordino un gateau aux poires.
247
00:26:38,560 --> 00:26:40,932
Dei profiteroles.
248
00:26:45,025 --> 00:26:47,064
E lavati le mani.
249
00:26:48,153 --> 00:26:51,237
Non sai che genere di donna
venga in questo posto.
250
00:28:00,474 --> 00:28:02,514
Hai fatto con calma.
251
00:28:03,394 --> 00:28:06,229
Pensavo che volessi che ti aspettassi.
252
00:28:07,940 --> 00:28:10,182
Hai un buon odore di sudore.
253
00:28:10,276 --> 00:28:12,814
Lavati le mani e ti do un bacio.
254
00:28:27,877 --> 00:28:32,254
Sai cosa si dice degli uomini
che girano nei bagni delle signore?
255
00:28:35,467 --> 00:28:39,678
Cosa si dice degli uomini
che girano nei bagni delle signore?
256
00:28:39,762 --> 00:28:43,262
Che lo fanno per distruggere
le proprie illusioni.
257
00:28:44,058 --> 00:28:46,929
Non mi dai illusioni.
258
00:28:47,562 --> 00:28:49,804
Ti ho rigirata da tutte le parti.
259
00:28:49,898 --> 00:28:53,397
Vai a ordinare i miei profiteroles,
per favore.
260
00:28:53,484 --> 00:28:55,726
Andiamo.
261
00:28:58,031 --> 00:29:00,070
Andiamo.
262
00:29:16,257 --> 00:29:19,175
Venerdì
263
00:29:43,743 --> 00:29:47,159
Credo che a questi Etiopi
piaccia essere affamati.
264
00:29:47,247 --> 00:29:52,288
Li mantiene snelli e aggraziati,
con quelle testone e quegli occhi sognanti.
265
00:29:52,377 --> 00:29:55,046
Li avete visti quei bambini.
Sei malato.
266
00:29:55,129 --> 00:29:58,380
Può darsi,
per una così moralista.
267
00:29:58,466 --> 00:30:04,302
Che ne sai del soffrire la fame?
Puoi avere tutto quello che vuoi.
268
00:30:05,014 --> 00:30:09,392
Sei in ritardo.
È venerdì sera. Ci sono tanti soldi in giro.
269
00:30:11,062 --> 00:30:15,807
A un uomo rispettabile servono i guanti
per toccare questa roba. Vediamo un po'.
270
00:30:15,900 --> 00:30:18,817
È proprio quello che serve per il ristorante.
271
00:30:18,902 --> 00:30:20,480
Comincia ad apparecchiare.
272
00:30:21,863 --> 00:30:25,149
Che problema c'è?
Non ti piacciono le cozze?
273
00:30:25,242 --> 00:30:28,611
Devi fartele piacere
se vuoi mangiare con me.
274
00:30:28,704 --> 00:30:31,277
Non ti azzardare nemmeno a vomitare qui!
275
00:30:31,373 --> 00:30:34,872
O dico a Spangler
di ricacciartele in gola.
276
00:30:34,960 --> 00:30:40,915
Dal ristorante malese. L'intossicazione
alimentare li ha spaventati e stanno pagando.
277
00:30:41,008 --> 00:30:44,092
Sono sicuro che non hanno bisogno di noi.
278
00:30:44,177 --> 00:30:47,796
Si intossicano da soli
con la roba che mangiano.
279
00:30:47,890 --> 00:30:52,053
Alcuni indiani sono famosi
per bere la loro pipì.
280
00:30:52,144 --> 00:30:55,892
Riciclano sempre la stessa acqua.
281
00:30:55,981 --> 00:31:00,809
Ovviamente un po' la perdi
con l'evaporazione.
282
00:31:00,903 --> 00:31:05,280
Allora devi fare il rabbocco.
Di chi berresti la pipì per primo?
283
00:31:06,116 --> 00:31:08,572
lo ne ho una bella riserva.
284
00:31:08,660 --> 00:31:12,325
Georgie e io facciamo
le nostre sedutine quando...
285
00:31:12,414 --> 00:31:14,703
Buon Dio, cosa c'è qui?
286
00:31:14,791 --> 00:31:19,335
Perfino tu ricevi
l'omaggio dello chef, vero?
287
00:31:19,421 --> 00:31:23,122
Fai da cavia per gli esperimenti di Boarst?
288
00:31:23,217 --> 00:31:28,840
Buon Dio, sembra cibo
per conigli stitici francesi.
289
00:31:31,058 --> 00:31:34,640
Perché non mi ordini del chianti?
Lo sai che mi piace.
290
00:31:34,728 --> 00:31:37,266
Nella bottiglia con la paglia intorno.
291
00:31:37,356 --> 00:31:40,522
Così posso portarla a casa
e appenderla alla parete.
292
00:31:40,609 --> 00:31:44,654
Buon Dio, Grace,
non ne hai già abbastanza?
293
00:31:44,738 --> 00:31:46,861
Dove cavolo vai?
294
00:31:46,949 --> 00:31:50,567
Alla toilette.
Non hai ancora bevuto niente.
295
00:31:50,661 --> 00:31:54,788
Ha una vescica come un colabrodo.
Fai in fretta!
296
00:31:54,872 --> 00:31:57,542
L'hai fatta arrabbiare.
Stronzate.
297
00:31:58,209 --> 00:31:59,584
Fai in fretta!
298
00:31:59,669 --> 00:32:04,331
Stasera sei così chiacchierona
che non sopportiamo il silenzio senza di te.
299
00:32:06,008 --> 00:32:07,716
E lavati le mani!
300
00:34:50,881 --> 00:34:52,920
È andato a male.
301
00:35:19,116 --> 00:35:23,066
Questa crema è salata.
È salsa olandese.
302
00:35:23,162 --> 00:35:25,201
Ha bisogno di qualcosa?
303
00:35:25,289 --> 00:35:28,824
Sono qui per quei piatti speciali
omaggio della casa.
304
00:35:28,918 --> 00:35:32,666
In futuro, li riceveranno
tutti gli ospiti alla mia tavola.
305
00:35:32,755 --> 00:35:35,293
Perché ci vuole tanto per il mio pesce?
306
00:35:35,382 --> 00:35:38,716
Può portarlo di là da solo, se preferisce.
307
00:35:40,262 --> 00:35:43,797
Che cosa cerca?
Niente. Portalo tu.
308
00:35:43,891 --> 00:35:47,224
Non starà cercando sua moglie, vero?
309
00:35:47,311 --> 00:35:49,350
No, certo che no.
310
00:35:50,105 --> 00:35:52,513
Voglio farle vedere una cosa.
311
00:36:05,037 --> 00:36:10,162
Che cos'è?
Nuove posate. Danno stile al ristorante.
312
00:36:10,251 --> 00:36:14,829
Ne ho portati 300 set.
I miei uomini stanno riapparecchiando i tavoli.
313
00:36:17,633 --> 00:36:19,875
Non sono di buona qualità.
314
00:36:21,095 --> 00:36:24,179
Può usarli a casa sua.
315
00:36:25,724 --> 00:36:28,512
Tutti e 300.
316
00:37:05,138 --> 00:37:07,759
Dove sei stata? A pulirti il culo?
317
00:37:07,849 --> 00:37:11,300
Hai usato la mano sinistra come ti ho spiegato?
318
00:37:11,394 --> 00:37:15,226
Dove hai preso questa roba, Mevvs?
È robaccia, cade a pezzi.
319
00:37:15,315 --> 00:37:19,562
Riportala indietro.
Fatti rimborsare il 150% .
320
00:37:21,654 --> 00:37:24,324
Che cosa stai mangiando?
321
00:37:24,407 --> 00:37:26,281
Non è un granché.
322
00:37:27,201 --> 00:37:31,116
Ho visto che anche altri
ricevono le stesse attenzioni speciali.
323
00:37:31,206 --> 00:37:36,366
Che cos'è? Sembra un'insalata acquosa.
324
00:37:36,461 --> 00:37:38,750
Questa non va un granché.
325
00:37:38,838 --> 00:37:41,958
È senza dubbio costosa ma non ingrassa.
326
00:37:42,050 --> 00:37:45,466
Devi tenerti in forze,
sei pallida.
327
00:37:45,553 --> 00:37:48,673
Rognone, fegato e ferro,
di questo hai bisogno.
328
00:37:48,765 --> 00:37:54,933
Lo sapevate che una mucca beve tanta acqua
quanto pesa due volte alla settimana?
329
00:37:55,021 --> 00:37:59,730
Per il latte,
perché le mucche hanno le tettone.
330
00:37:59,817 --> 00:38:02,190
Come te, eh, Georgie?
331
00:38:05,698 --> 00:38:09,743
Voialtri dovete
credermi sulla parola perché
332
00:38:09,827 --> 00:38:13,362
per qualche motivo che sa solo lei,
333
00:38:13,456 --> 00:38:15,496
non porta il reggiseno.
334
00:38:18,168 --> 00:38:20,837
Cory, hai mai assaggiato il latte umano?
335
00:38:21,755 --> 00:38:25,504
Voglio dire, di recente.
Quello di tanti anni fa non conta.
336
00:38:25,592 --> 00:38:30,338
Non potevi apprezzare davvero
quello che stavi assaggiando, vero?
337
00:38:31,014 --> 00:38:36,388
Scommetto che in altri paesi il latte umano
è una squisitezza. Dovrebbe esserlo anche qui.
338
00:38:37,145 --> 00:38:41,013
Lo sai, Cory, chi potrebbe rifornirci
di latte umano?
339
00:38:41,108 --> 00:38:45,402
Tiepido, direttamente dal contenitore,
diciamo?
340
00:38:45,487 --> 00:38:49,567
Non scherzare! È un prodotto pregiato,
non si scherza!
341
00:38:49,658 --> 00:38:52,410
Georgie non ci scherzerebbe, vero?
342
00:38:52,494 --> 00:38:54,534
Vero?
343
00:38:55,873 --> 00:39:00,618
Fai onore al tuo sesso. Potresti far vedere
a queste ragazze un paio di cosette.
344
00:39:00,711 --> 00:39:04,162
Potresti insegnare qualcosa a questi giovanotti.
A Mitchel, per esempio.
345
00:39:04,256 --> 00:39:07,956
Ripensandoci no,
è un rozzo farabutto.
346
00:39:08,051 --> 00:39:11,835
Allora perché non avete figli?
Figli?
347
00:39:13,724 --> 00:39:17,342
A che servono i figli?
Ohi li vuole i figli?
348
00:39:18,937 --> 00:39:21,475
lo voglio dei figli.
349
00:39:22,441 --> 00:39:25,644
Avremo dei figli un giorno, vero?
350
00:39:29,323 --> 00:39:32,359
Quando sarai vecchia e grigia, magari.
351
00:39:33,952 --> 00:39:36,443
Il problema è che non mangi bene.
352
00:39:37,206 --> 00:39:41,535
Dovresti bere tanta acqua
e mangiare più rognone
353
00:39:41,627 --> 00:39:45,671
e allora potresti avere
un bambino, cazzo.
354
00:39:47,216 --> 00:39:49,967
A Georgie non piacciono i bambini, vero?
355
00:39:50,052 --> 00:39:55,258
Sai, a volte penso
che ti comporti come un uomo.
356
00:39:55,348 --> 00:39:57,387
E quando?
357
00:39:57,475 --> 00:39:59,514
Cos'è che ha fatto?
Cosa?
358
00:40:00,186 --> 00:40:04,349
Vattene da questa tavola,
lurido smidollato!
359
00:40:04,440 --> 00:40:09,482
Vai a mangiare il tuo minestrone in cucina,
schifoso pervertito.
360
00:40:09,570 --> 00:40:12,690
Su, continuate a mangiare!
361
00:40:12,782 --> 00:40:16,115
È solo Mitchel che fa lo stupido.
362
00:40:16,202 --> 00:40:19,072
Vai nell'angolo.
Cory, fagli un cappello di carta.
363
00:40:19,163 --> 00:40:22,330
Vai nell'angolo come un bambino in castigo.
364
00:40:22,416 --> 00:40:25,750
Stai lì.
Portati coltello e forchetta.
365
00:40:25,836 --> 00:40:28,624
Non essere stupido.
Vuoi andare con lui?
366
00:40:28,714 --> 00:40:35,678
Lascialo stare. Sta solo imitando te come
sempre. Se ti comporti bene, lo farà anche lui.
367
00:40:35,763 --> 00:40:38,634
Io me ne vado.
Sì, andiamocene.
368
00:40:38,724 --> 00:40:43,719
Gracie, prendi.
Paga il conto e prendi un taxi.
369
00:40:46,232 --> 00:40:48,901
Georgie e io ci facciamo un giretto.
370
00:40:50,736 --> 00:40:53,856
Domani è il nostro anniversario di matrimonio.
371
00:40:53,948 --> 00:40:56,617
Potremmo andare al mare,
372
00:40:56,701 --> 00:40:59,618
divertirci sotto il pontile come una volta.
373
00:41:10,089 --> 00:41:12,960
Oh. Mi dispiace.
374
00:41:13,050 --> 00:41:16,918
Comunque, questa non è una biblioteca,
è un ristorante.
375
00:41:17,013 --> 00:41:19,052
C'è il personale per questo.
376
00:41:24,645 --> 00:41:28,975
Questo deve essere cotto.
Mettilo sotto il grill con del purè di piselli.
377
00:41:39,580 --> 00:41:43,858
♪ Lavami accuratamente ♪
378
00:41:44,043 --> 00:41:47,877
♪ Lavami accuratamente ♪
379
00:41:48,047 --> 00:41:53,326
♪ And cleanse me... ♪
380
00:41:53,590 --> 00:41:56,674
Che ci fa un ragazzino come te
a lavare i piatti?
381
00:41:56,760 --> 00:41:59,963
È un lavoro da donna, non hai le palle?
382
00:42:00,055 --> 00:42:04,515
Mio Dio, fatti una corazza.
Proteggiti, figliolo, ne hai bisogno.
383
00:42:04,601 --> 00:42:08,052
Innocenza. Quella che avevo
prima di conoscere Georgie.
384
00:42:08,146 --> 00:42:11,230
È proprio quello che vogliono.
Vieni, sei ubriaco.
385
00:42:11,316 --> 00:42:13,522
Muoviti!
Vuole che canti per lei?
386
00:42:13,610 --> 00:42:16,646
Cosa?
Su, è solo un bambino.
387
00:42:16,738 --> 00:42:20,403
Sì, canta per me.
Canta per me.
388
00:42:20,492 --> 00:42:22,947
Sali qui sopra. Canta.
389
00:42:23,036 --> 00:42:27,864
Cantavo bene quando ero un bambino,
vero Georgie?
390
00:42:27,958 --> 00:42:29,997
Adesso canta per me.
391
00:42:31,878 --> 00:42:33,918
Muoviti. Canta, maledizione!
392
00:42:35,718 --> 00:42:39,837
♪ Lavami accuratamente ♪
393
00:42:40,014 --> 00:42:43,643
♪ Dalla mia iniquità ♪
394
00:42:43,810 --> 00:42:44,910
♪ E purifica... ♪
395
00:42:44,919 --> 00:42:47,493
Non riesci a continuare, vero?
No.
396
00:42:48,144 --> 00:42:50,470
Una volta cantavo nel coro.
397
00:42:50,564 --> 00:42:53,648
Sì. Alle donne piacciono i coristi.
398
00:42:53,733 --> 00:42:57,398
Ero ancora un corista
quando ho conosciuto Georgie.
399
00:42:57,487 --> 00:43:00,274
Ma tu hai rovinato tutto, vero?
400
00:43:00,365 --> 00:43:04,826
Georgie era una brava insegnante,
riusciva a insegnare tutto a un ragazzo.
401
00:43:04,911 --> 00:43:10,249
Avanti, Georgie, fai vedere al ragazzo
quello che hai fatto vedere a me.
402
00:43:10,332 --> 00:43:13,203
Fagli vedere che brava insegnante...
403
00:43:13,961 --> 00:43:16,417
Tu fai quello che dico io!
404
00:43:16,505 --> 00:43:20,123
Venite fuori nel parcheggio, tutti e due.
405
00:43:20,217 --> 00:43:23,384
Fuori, nel parcheggio. Avanti.
406
00:43:27,683 --> 00:43:32,428
Ti darò la migliore istruzione,
ti farò vedere che brava insegnante è Georgie.
407
00:43:33,314 --> 00:43:35,187
Non toccarlo.
408
00:43:35,274 --> 00:43:39,022
Ti prego, lascialo stare.
Ti farò vedere che brava insegnante...
409
00:43:39,111 --> 00:43:44,188
Capisco. Allora non lo devo fare?
Ti darò un'istruzione.
410
00:43:44,283 --> 00:43:47,070
Per favore, lascialo stare.
Oh, no.
411
00:43:47,161 --> 00:43:49,699
Stai qui e non ti muovere.
412
00:43:49,788 --> 00:43:51,911
Lascialo in pace.
Guarda qui.
413
00:43:53,250 --> 00:43:55,575
Aspetta che arriviamo a casa, Albert.
414
00:43:56,420 --> 00:44:01,047
Allora, cosa vuol dire?
Non porti mutandine.
415
00:44:01,133 --> 00:44:04,584
Eri seduta nel ristorante
senza mutandine?
416
00:44:04,678 --> 00:44:08,925
Con Cory, Mitchel e tutti gli altri?
Cosa vuol dire?
417
00:44:09,016 --> 00:44:11,887
Dove sono? Dammele subito.
418
00:44:11,977 --> 00:44:15,726
Entra in macchina, lurida troia.
419
00:44:15,814 --> 00:44:18,981
Perché allora non ti togli tutto?
420
00:44:19,652 --> 00:44:24,148
Entra. Avanti! Entra in macchina!
421
00:44:24,240 --> 00:44:27,324
Tu! Entra anche tu.
422
00:44:28,077 --> 00:44:31,861
Forza. Entra. Dentro.
423
00:44:34,041 --> 00:44:36,283
Entra dentro! Avanti.
424
00:44:54,184 --> 00:44:58,257
♪ Lavami accuratamente ♪
425
00:44:58,438 --> 00:45:02,227
♪ Dalla mia iniquità ♪
426
00:45:03,278 --> 00:45:05,733
Sabato
427
00:45:05,843 --> 00:45:11,221
♪ E purificami dai miei peccati ♪
428
00:45:13,619 --> 00:45:20,138
♪ Abbi pietà di me... ♪
429
00:45:22,755 --> 00:45:24,914
Ho due minuti.
430
00:45:49,779 --> 00:45:57,447
♪ Purificami con l'issopo ♪
431
00:46:00,290 --> 00:46:02,406
♪ Ed io sarò ♪
432
00:46:03,668 --> 00:46:05,784
♪ Pulito ♪
433
00:46:07,337 --> 00:46:10,693
♪ Lavami ♪
434
00:46:10,841 --> 00:46:14,436
♪ Lavami ♪
435
00:46:14,595 --> 00:46:22,024
♪ E sarò più bianco della neve ♪
436
00:46:24,187 --> 00:46:27,896
♪ Fammi sentire ♪
437
00:46:28,066 --> 00:46:30,746
♪ La tua gioia e letizia ♪
438
00:46:37,115 --> 00:46:39,629
♪ Che le ossa ♪
439
00:46:39,743 --> 00:46:47,823
♪ Che tu abbia rotto possa rallegrarti ♪
440
00:47:49,401 --> 00:47:52,070
Sai che cosa sono le ostriche di prateria?
441
00:47:54,114 --> 00:47:55,856
Pesce.
442
00:47:55,948 --> 00:48:00,361
Quindi se qualcuno ti serve delle ostriche
di prateria, che cosa stai mangiando?
443
00:48:00,453 --> 00:48:04,533
Pesce. Come quello di lago, più o meno.
444
00:48:04,624 --> 00:48:07,162
I molluschi con le perle dentro.
445
00:48:08,252 --> 00:48:11,752
Le ostriche di prateria
sono molto preziose per il suo proprietario.
446
00:48:11,839 --> 00:48:13,748
No, ascolta. Immagina...
447
00:48:13,841 --> 00:48:18,254
Immagina che sia un'ostrica di prateria.
448
00:48:18,346 --> 00:48:20,884
Mangiala. Mettila in bocca.
449
00:48:22,516 --> 00:48:24,805
Allora, di che cosa sa?
450
00:48:27,438 --> 00:48:29,644
Pane bagnato.
451
00:48:29,732 --> 00:48:32,650
È viscida e con dei granellini dentro.
452
00:48:34,403 --> 00:48:36,692
È la sabbia.
453
00:48:38,699 --> 00:48:41,617
È la sabbia. Sei divertente.
454
00:48:41,702 --> 00:48:45,367
No, asino. C'è della pelle intorno.
455
00:48:48,584 --> 00:48:50,743
Si sputa, la pelle?
456
00:48:50,836 --> 00:48:53,921
La sputerai dopo,
ora mastica.
457
00:48:54,006 --> 00:48:57,625
E adesso, manda giù, avanti. Manda giù.
458
00:48:57,718 --> 00:48:59,426
Forza, così.
459
00:48:59,512 --> 00:49:03,759
Bene, hai appena mangiato
i coglioni di una pecora.
460
00:49:09,355 --> 00:49:13,222
La prossima volta che ti chiederò
di lavorare per me,
461
00:49:13,317 --> 00:49:16,769
se te lo ordino,
masticherai i coglioni di qualcuno.
462
00:49:18,573 --> 00:49:20,399
Sei tornata.
463
00:49:20,491 --> 00:49:23,825
Cosa c'è in quella toilette di così interessante?
464
00:49:23,911 --> 00:49:26,319
Vado a pisciare e darò un'occhiata.
465
00:49:26,414 --> 00:49:31,289
Che cosa hanno messo dall'ultima volta che
ci sono stato? Sedili di velluto? Disegni porno?
466
00:49:31,377 --> 00:49:34,994
Profumo gratis? Un bar privato?
467
00:50:05,827 --> 00:50:08,614
Corey, che puzza tremenda che c'è qui.
468
00:50:08,705 --> 00:50:12,323
Si vede proprio che lo usano i porci. Che schifo.
469
00:50:13,627 --> 00:50:16,746
È orrendo. Che schifo.
470
00:50:16,838 --> 00:50:20,124
È un posto disgustoso,
va arieggiato. Cos'è?
471
00:50:23,887 --> 00:50:28,763
Guarda. "C'era un ragazzo
che per soddisfare le sue voglie..."
472
00:50:28,850 --> 00:50:33,227
Ma che schifo!
Dovrebbero rinchiuderla la gente così.
473
00:50:33,313 --> 00:50:36,480
Veramente uno schifo.
Non che non ci sia abituato.
474
00:50:36,566 --> 00:50:40,149
È vergognoso. Non credi, non ti sembra?
475
00:50:42,531 --> 00:50:45,734
Che cosa guardi?
Ma di cosa parla?
476
00:50:45,825 --> 00:50:50,203
Non fare finta. Stai aspettando
uno dei miei giovani assistenti, vero?
477
00:50:50,288 --> 00:50:53,538
Un uomo dovrebbe poter pisciare
senza essere molestato.
478
00:50:53,625 --> 00:50:56,661
Come osa? Vado a chiamare il proprietario.
Sono io il proprietario.
479
00:50:56,753 --> 00:51:00,917
E tu vattene via.
Sorpreso a gironzolare nella toilette.
480
00:51:03,593 --> 00:51:08,883
Ecco di cosa ha bisogno questa gente.
Una terapia d'urto immediata e precisa.
481
00:51:16,313 --> 00:51:18,602
Salve. Stai ancora leggendo?
482
00:51:18,691 --> 00:51:23,851
Non siamo in biblioteca.
L'unica cosa che si legge qui è il menu.
483
00:51:23,946 --> 00:51:26,484
È un insulto allo chef.
484
00:51:26,574 --> 00:51:29,824
Leggere blocca la digestione,
non lo sapevi?
485
00:51:29,910 --> 00:51:32,235
Non si legge a tavola.
486
00:51:34,582 --> 00:51:38,449
Ho appena letto delle cose
da far rizzare i capelli.
487
00:51:38,544 --> 00:51:40,786
Là, nella toilette.
488
00:51:40,880 --> 00:51:44,083
Quella è la roba che legge la gente,
non questa qui.
489
00:51:44,174 --> 00:51:46,630
Non ti senti fuori posto?
490
00:51:46,719 --> 00:51:49,174
Con questa si fanno i soldi?
491
00:51:49,263 --> 00:51:53,806
Sai, scommetto che sei l'unico
che ha letto questo libro.
492
00:51:53,893 --> 00:51:57,558
Ma scommetto che tutti quelli che sono qui
hanno letto quella roba nel bagno
493
00:51:57,646 --> 00:52:00,351
e questo fa riflettere, non trovi?
494
00:52:00,441 --> 00:52:04,355
Credo che tu legga
perché non hai nessuno con cui parlare.
495
00:52:04,987 --> 00:52:09,400
Sai che ti dico?
Perché non ti siedi con noi?
496
00:52:09,491 --> 00:52:11,733
Vieni che ti presento mia moglie.
497
00:52:12,786 --> 00:52:17,365
Ti ha visto. So che le dispiace
che tu te ne stia seduto tutto da solo.
498
00:52:17,958 --> 00:52:22,704
Anche a lei piace leggere.
Passa un sacco di tempo a leggere a letto.
499
00:52:22,796 --> 00:52:25,334
Legge anche al cesso.
500
00:52:32,556 --> 00:52:35,261
Questo è Cory.
501
00:52:36,810 --> 00:52:41,389
Questo è Mitchel.
Non sa leggere, vero Mitchel?
502
00:52:41,482 --> 00:52:44,648
Sì che so leggere.
Fumetti e riviste porno.
503
00:52:45,318 --> 00:52:49,268
E questa è Georgina. Lei è mia moglie.
504
00:52:50,865 --> 00:52:52,905
Come ti chiami?
505
00:52:54,118 --> 00:52:58,827
Michael.
Michael. È un nome ebreo?
506
00:52:58,915 --> 00:53:04,158
Mangi cibo kasher?
Siediti e raccontaci tutto del cibo kasher.
507
00:53:04,254 --> 00:53:07,504
Mi dispiace, ma non sono ebreo.
Perché nasconderlo?
508
00:53:07,590 --> 00:53:12,169
Il 60% delle persone in questo ristorante
sono un po' ebree.
509
00:53:12,262 --> 00:53:14,503
Metti un altro coperto per Michael.
510
00:53:14,597 --> 00:53:19,805
È ebreo, quindi forse riesci a trovargli
delle costolette avanzate. Niente maiale.
511
00:53:21,020 --> 00:53:26,477
Non avrà bisogno di quelli.
Adesso faremo un po' di conversazione, vero?
512
00:53:26,568 --> 00:53:30,482
Inizia tu, Georgie.
Racconta a Michael di te.
513
00:53:31,447 --> 00:53:35,777
Sono sicuro che preferisce mangiare in pace.
No. Parla, Georgina.
514
00:53:35,869 --> 00:53:39,284
È l'occasione
per migliorare la tua conversazione a tavola.
515
00:53:39,372 --> 00:53:41,828
Dì a Michael che vivi in una grande casa
516
00:53:41,916 --> 00:53:44,668
e che spendi 400 sterline
alla settimana in vestiti.
517
00:53:44,752 --> 00:53:47,422
Spendo 400 sterline alla settimana in vestiti.
518
00:53:47,505 --> 00:53:50,257
Che hai 40 sterline alla settimana per la benzina.
519
00:53:50,341 --> 00:53:54,173
Ho 40 sterline alla settimana per la benzina,
che non uso mai.
520
00:53:54,262 --> 00:53:57,097
Che indossi bellissimi abiti.
Indosso bellissimi abiti.
521
00:53:57,181 --> 00:54:01,428
Che mangi nei migliori ristoranti.
Mangio nei migliori ristoranti.
522
00:54:01,519 --> 00:54:03,927
Fai uno sforzo.
523
00:54:05,607 --> 00:54:09,272
Vado da un bravo parrucchiere.
Il migliore.
524
00:54:09,360 --> 00:54:13,440
Vado da un bravo dentista.
È ebreo.
525
00:54:13,531 --> 00:54:16,817
Vado da un bravo ginecologo.
Cosa?
526
00:54:16,910 --> 00:54:21,867
Che dice che è improbabile che abbia figli.
A Michael non interessa.
527
00:54:21,955 --> 00:54:25,324
Che tre aborti spontanei
mi hanno rovinata dentro.
528
00:54:25,417 --> 00:54:29,284
Non è vero, a Michael non interessa.
529
00:54:29,379 --> 00:54:33,247
Beviti un sorso, Michael, parliamo di te.
Che lavoro fai?
530
00:54:35,636 --> 00:54:38,008
Sono un ginecologo.
531
00:54:39,431 --> 00:54:40,973
Sei cosa?
532
00:54:41,058 --> 00:54:45,305
Può venire nel mio studio.
Non c'è bisogno di parlare di questo.
533
00:54:45,395 --> 00:54:49,227
L'infertilità mi rende
una scopata sicura.
534
00:54:49,316 --> 00:54:51,355
Stai zitta!
535
00:54:54,947 --> 00:54:57,568
Chiedo scusa per mia moglie.
536
00:54:58,951 --> 00:55:03,280
Se non torni al tuo tavolo,
potresti perdere il posto.
537
00:55:03,372 --> 00:55:05,827
Il locale ora è molto affollato.
538
00:55:05,916 --> 00:55:10,127
Accompagna Michael al suo tavolo.
Parlagli di cavalli.
539
00:55:10,212 --> 00:55:12,454
No, non fa niente, grazie.
540
00:55:13,840 --> 00:55:16,213
Preferisco leggere il mio libro.
541
00:55:17,052 --> 00:55:19,590
Comunque ho finito. Grazie.
542
00:55:21,014 --> 00:55:24,430
Grazie per avermi presentato sua moglie.
543
00:55:24,518 --> 00:55:27,519
Mi piace il suo nome.
544
00:56:21,199 --> 00:56:23,903
Che cazzo credi di fare?
545
00:56:24,994 --> 00:56:31,364
Raccontare a un perfetto sconosciuto
i nostri affari intimi?
546
00:56:31,459 --> 00:56:34,080
Non sono nostri. Sono miei.
547
00:56:34,170 --> 00:56:36,839
Sono nostri!
548
00:56:36,923 --> 00:56:40,208
Che cosa è questa storia,
quanto tempo passi in quel cesso?
549
00:56:40,301 --> 00:56:43,634
Che storia è questa del ginecologo? Ohi è?
550
00:56:43,721 --> 00:56:48,928
È meglio che sia una donna. Non voglio
che un uomo si metta a tastare mia moglie.
551
00:56:49,018 --> 00:56:52,268
È un uomo. È ebreo.
552
00:56:52,355 --> 00:56:54,810
E viene dall'Etiopia.
553
00:56:54,899 --> 00:56:56,891
Come?
554
00:56:56,984 --> 00:57:00,816
Sua madre è cattolica,
è stato in prigione in Sud Africa,
555
00:57:00,947 --> 00:57:04,991
è nero come l'asso di picche
e probabilmente si beve la propria pipì.
556
00:57:05,076 --> 00:57:07,318
Prendi, puttana!
557
00:57:07,411 --> 00:57:11,195
Troia bugiarda e ingrata!
Entra in macchina.
558
00:57:11,290 --> 00:57:13,828
Ci vuole il canile per te, stronza.
559
00:57:13,918 --> 00:57:18,876
Ginecologo un cazzo. Fanculo il ginecologo.
560
00:57:21,634 --> 00:57:23,673
Alzati.
561
00:57:26,138 --> 00:57:29,175
Entra in macchina, troia.
562
00:57:30,518 --> 00:57:33,305
Entra. Sbrigati.
563
00:57:49,494 --> 00:57:51,902
Domenica
564
00:58:03,884 --> 00:58:05,426
Maiser veniva qui.
565
00:58:05,510 --> 00:58:10,635
E anche Trelavvny con le sue amiche nere
che avevano delle pesche nei capelli.
566
00:58:10,724 --> 00:58:12,930
Pesche?
Finte.
567
00:58:13,018 --> 00:58:17,680
E i fratelli austriaci si sedevano
vicino alla porta. Equilibristi professionisti.
568
00:58:17,772 --> 00:58:20,145
Capaci di acrobazie,
ma incapaci col denaro.
569
00:58:20,233 --> 00:58:27,446
E qui Tim Tranter aspirava la minestra con
una cannuccia quando aveva la mascella rotta.
570
00:58:27,532 --> 00:58:32,775
C'era una macchia lassù
dove Goshy Capps lanciò un piatto di aringhe.
571
00:58:32,871 --> 00:58:35,576
Aringhe?
Aringhe, per Dio.
572
00:58:35,665 --> 00:58:37,954
Non servono le aringhe
in un ristorante come questo.
573
00:58:38,043 --> 00:58:42,040
Qui servono le aringhe per colazione.
Hai fatto colazione qui?
574
00:58:42,130 --> 00:58:45,166
Il traghettatore e sua moglie
mangiavano qui ogni mattina.
575
00:58:45,258 --> 00:58:49,636
Il traghettatore era un frocio
e non gli piaceva il pesce.
576
00:58:49,721 --> 00:58:54,383
Ohi sono tutte queste persone?
Piccoli truffatori e papponi...
577
00:58:54,476 --> 00:58:57,477
Boarst ha coperto tutto con la vernice.
Gliene farò dare un'altra mano.
578
00:58:57,562 --> 00:59:00,647
...gigolò, pugili suonati,
puttane da pochi soldi...
579
00:59:01,608 --> 00:59:03,731
Ho tutti i ritagli di giornale a casa.
580
00:59:03,818 --> 00:59:06,938
...attaccabrighe, parrucchieri e froci.
581
00:59:07,030 --> 00:59:09,603
Dei ladri gentiluomini.
No, solo dei ladri.
582
00:59:09,699 --> 00:59:14,444
Stai diventando un tipo sveglio.
Un tipo sveglio? Parli come mio nonno.
583
00:59:15,037 --> 00:59:18,572
Io sono la clientela, capito? lo.
584
00:59:18,666 --> 00:59:22,663
E Georgie e Cory Peterson.
Il coq au vin è buono.
585
00:59:22,753 --> 00:59:26,881
Coq au che?
Pollo cotto nel vino, idiota.
586
00:59:26,966 --> 00:59:31,711
Bess Riddle viveva di Coq au vin.
Sempre di un uccello si trattava.
587
00:59:31,804 --> 00:59:35,255
Non essere volgare, Starkie,
ci sono delle signore.
588
00:59:35,349 --> 00:59:39,263
Perlomeno c'erano. Dov'è andata?
Gracie non è una signora, vero?
589
00:59:39,353 --> 00:59:42,804
Deve avere una infezione alla vescica.
È in buona compagnia.
590
00:59:42,898 --> 00:59:46,599
Non c'è niente di male
ma continua ad andare al cesso.
591
00:59:46,694 --> 00:59:50,145
E che tipo di infezione
alla vescica hai?
592
00:59:50,239 --> 00:59:52,528
Le signore vanno alla toilette,
non al cesso.
593
00:59:52,616 --> 00:59:57,029
Le vere signore non vanno alla toilette,
vanno al bagno.
594
00:59:58,205 --> 01:00:01,408
Boarst non ha un bagno.
Stai zitto.
595
01:00:01,500 --> 01:00:06,079
Ti pisceresti nei pantaloni prima di
riconoscere un wc come si deve.
596
01:00:14,555 --> 01:00:17,591
Ha interrotto lui il silenzio per noi
597
01:00:19,101 --> 01:00:21,259
e tu ti chiami Georgina.
598
01:00:25,274 --> 01:00:28,310
E non chiamarmi mai Georgie.
599
01:00:30,279 --> 01:00:32,900
Hai dei bellissimi occhi, Georgina.
600
01:00:37,286 --> 01:00:41,912
E tu hai un bellissimo uccello,
signor Ginecologo.
601
01:00:42,625 --> 01:00:47,036
Davvero?
Sì, qualunque sia la tua razza.
602
01:00:50,590 --> 01:00:54,338
Tuo marito è strano.
Davvero?
603
01:00:59,432 --> 01:01:01,840
Perché?
604
01:01:01,935 --> 01:01:03,974
Perché cosa?
605
01:01:06,731 --> 01:01:08,807
Perché l'ho sposato?
606
01:01:11,653 --> 01:01:13,562
Perché tu non sei sposato?
607
01:01:13,655 --> 01:01:15,943
Come fai a saperlo?
Non sei sposato.
608
01:01:19,077 --> 01:01:21,116
È vero.
Perché?
609
01:01:26,626 --> 01:01:31,584
Una volta ho visto un film in cui il protagonista
non diceva una parola per la prima mezz'ora.
610
01:01:31,673 --> 01:01:36,915
Come noi? Tutti i minuti che abbiamo
passato insieme fanno mezz'ora?
611
01:01:39,639 --> 01:01:45,262
Ero completamente coinvolto
perché tutto era possibile.
612
01:01:46,771 --> 01:01:48,847
E poi?
613
01:01:49,566 --> 01:01:52,732
Poi ha rovinato tutto: ha parlato.
614
01:01:54,487 --> 01:01:58,236
E?
Dopo cinque minuti non mi interessava più.
615
01:01:59,909 --> 01:02:04,452
E adesso che hai parlato
pensi che non mi interessi più?
616
01:02:06,165 --> 01:02:08,953
Era solo un film.
617
01:02:14,215 --> 01:02:16,457
Stiamo parlando da un minuto.
618
01:02:17,635 --> 01:02:21,170
Abbiamo ancora quattro minuti
prima che non ti interessi più.
619
01:02:21,264 --> 01:02:23,932
Quattro minuti. Sono sufficienti.
620
01:02:24,016 --> 01:02:26,055
Dov'è la bomba?
621
01:02:28,061 --> 01:02:33,601
Sta mangiando avocado
e gamberoni in vinaigrette.
622
01:02:34,860 --> 01:02:36,852
Con le mani.
623
01:02:38,822 --> 01:02:40,862
Baciami.
624
01:02:45,329 --> 01:02:50,370
Il tuo ristorante è rumoroso.
La domenica sera è frequentato.
625
01:02:50,459 --> 01:02:53,294
Preferisco quelli tranquilli,
con spettacoli di varietà.
626
01:02:53,378 --> 01:02:57,210
Boarst è un artista culinario,
non è qui per farti divertire.
627
01:02:57,299 --> 01:03:00,917
Ma siamo qui per accontentarti, Terry.
Ti offriremo uno spettacolo di varietà.
628
01:03:01,011 --> 01:03:05,258
Cory, telefona a Santini.
Cinque ragazze, spogliarelliste.
629
01:03:05,349 --> 01:03:08,350
Una cosa discreta. C'è mia figlia.
630
01:03:08,435 --> 01:03:12,433
Cinque ballerine e la musica.
Niente di volgare, roba di classe.
631
01:03:12,523 --> 01:03:15,642
E tranquilla.
Voglio conservarmi i timpani fino a 90 anni.
632
01:03:15,734 --> 01:03:20,313
Dio, Terry, che tipo di spettacoli
ti piacciono? Suore mute?
633
01:03:20,405 --> 01:03:25,198
Mi chiamo sig. Fitch.
Sono Terry solo per mia moglie, Spica.
634
01:03:25,285 --> 01:03:27,955
Come me.
Ti fai chiamare Terry, davvero?
635
01:03:28,038 --> 01:03:31,870
Mi chiamo Albert solo per Georgina.
Anche quando è al cesso?
636
01:03:32,459 --> 01:03:35,495
Fai star zitta la tua troia, Cory!
Dio, come sei rumoroso.
637
01:03:35,587 --> 01:03:39,502
Si digerisce male.
Non trovi, tesoro? Come ti chiami?
638
01:03:39,591 --> 01:03:40,967
Patricia, signor Fitch.
639
01:03:41,051 --> 01:03:45,096
Sei una brava ballerina?
Mi sembri una brava ballerina.
640
01:03:45,180 --> 01:03:49,178
Vorremmo vederti ballare, con Geoff.
641
01:03:49,268 --> 01:03:51,509
Geoff balla benissimo.
642
01:03:51,603 --> 01:03:55,304
Non si può ballare.
Io mangio sempre a casa.
643
01:03:55,399 --> 01:03:57,890
Il posto migliore.
Non si rischiano intossicazioni.
644
01:03:57,985 --> 01:04:03,025
Con Ricky Boarst vai a colpo sicuro.
Vai a vedere, tiene la cucina immacolata.
645
01:04:03,698 --> 01:04:05,275
Vorrei vederla.
646
01:04:07,034 --> 01:04:10,818
Accompagna la signora a vedere la cucina.
La accompagno io.
647
01:04:13,916 --> 01:04:17,083
Fammi strada.
Dopo quella porta.
648
01:04:17,169 --> 01:04:21,333
Faccio un salto in bagno
e faccio venire Georgie "tout de suite".
649
01:04:21,424 --> 01:04:23,749
Che vuol dire immediatamente.
650
01:04:23,843 --> 01:04:28,220
La tua nuova ragazza è volgare.
Sta solo facendo esercizio di francese.
651
01:04:28,306 --> 01:04:30,797
È un ristorante francese, no?
652
01:04:54,665 --> 01:04:57,915
Qualcuno ha ordinato fagiano per cena.
653
01:05:02,798 --> 01:05:06,084
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette...
654
01:05:07,094 --> 01:05:11,139
Potrebbero interromperci 700 volte.
655
01:05:12,892 --> 01:05:15,264
Quanto ti paga il tuo ragazzo, Patricia?
656
01:05:15,353 --> 01:05:18,852
Pagarmi? Lui non mi paga.
657
01:05:18,940 --> 01:05:21,857
Mi paga da bere e da mangiare.
658
01:05:21,943 --> 01:05:24,979
Non ti dà la paghetta?
659
01:05:25,071 --> 01:05:27,941
Per un sandwich al tonno la sera tardi
660
01:05:28,032 --> 01:05:31,816
o una bottiglia di gin per farti dimenticare
quello che hai mangiato a pranzo?
661
01:05:34,163 --> 01:05:37,080
Che puzza c'è qui.
662
01:05:37,999 --> 01:05:41,534
Senti, e se...
663
01:05:41,628 --> 01:05:43,786
se ti dessi una paghetta?
664
01:05:45,257 --> 01:05:47,166
Cosa devo fare per guadagnarmela?
665
01:06:08,697 --> 01:06:11,448
Ok, eccoli. Dov'è Fitch?
666
01:06:12,325 --> 01:06:15,077
Phillipe, libera questi tavoli.
667
01:06:15,161 --> 01:06:18,447
Ma stanno mangiando.
Falli spostare.
668
01:06:18,540 --> 01:06:22,538
Sono di intralcio allo spettacolo.
Dovete spostarvi.
669
01:06:22,627 --> 01:06:24,750
Ma stiamo cenando.
670
01:06:24,838 --> 01:06:29,500
Se vi sbrigate a mangiare,
riuscirete a finire la minestra.
671
01:06:30,343 --> 01:06:33,962
Del resto, non vorrete
essere calpestati, giusto?
672
01:06:35,223 --> 01:06:37,263
Tienilo.
673
01:06:40,770 --> 01:06:43,392
Peccato che non abbia ascoltato
il mio consiglio.
674
01:06:43,481 --> 01:06:47,016
Tutto quel cibo delizioso.
Richard ci rimarrà male.
675
01:06:47,110 --> 01:06:52,105
Mangerete in cucina
come dei bambini cattivi.
676
01:06:53,366 --> 01:06:55,525
Come ti chiami?
677
01:06:55,619 --> 01:06:59,284
Che hai detto? Ho sentito William?
678
01:07:00,665 --> 01:07:04,165
Cattivo Willie, piccolo Willie.
679
01:07:04,252 --> 01:07:08,250
Vuoi che ti sculacci
su quel tuo culone grasso?
680
01:07:15,346 --> 01:07:20,471
Visto che ti piacciono così tanto
i funghi di Richard
681
01:07:20,559 --> 01:07:25,435
conto fino a cinque
682
01:07:25,523 --> 01:07:29,390
prima che tu vada in cucina
683
01:07:29,485 --> 01:07:31,561
o ti sbatto fuori in strada!
684
01:07:31,654 --> 01:07:33,693
Fuori.
685
01:07:48,335 --> 01:07:52,886
♪ Sto aspettando.
Sto aspettando ♪
686
01:07:53,966 --> 01:07:58,244
♪ Inventa qualcosa prima o poi ♪
687
01:07:59,430 --> 01:08:04,265
♪ Siamo qui solo per l'amore... ♪
688
01:08:05,729 --> 01:08:08,267
Devo tornare di là.
Ancora un minuto.
689
01:08:09,441 --> 01:08:11,648
30 secondi.
690
01:08:27,084 --> 01:08:29,789
Cosa cavolo hai?
691
01:08:29,879 --> 01:08:33,082
Ho pagato.
Perché non stai ferma?
692
01:08:33,173 --> 01:08:35,499
Scusa, volevo farti una sorpresa.
693
01:08:36,135 --> 01:08:40,963
Che razza di sorpresa
puoi ancora farmi?
694
01:08:41,056 --> 01:08:43,179
Ci rinuncio, puttana.
695
01:08:44,310 --> 01:08:46,717
Ne ho abbastanza di troie nevrasteniche.
696
01:08:47,771 --> 01:08:52,812
Ti meriti una stella sola di Fitch,
non per l'aspetto ma per la disponibilità.
697
01:08:52,814 --> 01:08:55,124
♪ Sto aspettando ♪
698
01:08:56,150 --> 01:08:58,300
♪ Sto aspettando ♪
699
01:08:59,320 --> 01:09:03,439
♪ Inventa qualcosa prima o poi ♪
700
01:09:04,534 --> 01:09:08,607
♪ Siamo solo qui per l'amore ♪
701
01:09:09,788 --> 01:09:12,257
♪ Fuori dalla portata del denaro ♪
702
01:09:12,374 --> 01:09:14,763
♪ Al di là dalla portata della fama ♪
703
01:09:14,876 --> 01:09:19,347
♪ Non siamo per l'acquisto o il prestito... ♪
704
01:09:19,636 --> 01:09:22,672
Guarda un po' chi spunta fuori.
705
01:09:27,848 --> 01:09:30,283
♪ Sii veloce e stretto ♪
706
01:09:30,392 --> 01:09:33,066
♪ E non sia così e abbia ragione ♪
707
01:09:33,186 --> 01:09:35,905
♪ Allora sii lento e... ♪
708
01:09:36,110 --> 01:09:41,781
Che cosa hai fatto?
Ti ho fatto solo guadagnare un po' di soldi.
709
01:09:41,866 --> 01:09:45,650
E ho anche capito
come possiamo guadagnarne ancora.
710
01:09:47,450 --> 01:09:49,839
♪ Allora vai ♪
711
01:09:56,089 --> 01:09:58,331
Lunedì
712
01:09:59,467 --> 01:10:04,462
Ci sono delle lamentele per odori sgradevoli
provenienti da due furgoni sul posto.
713
01:10:05,515 --> 01:10:08,635
Il ristorante nega ogni responsabilità.
714
01:10:11,479 --> 01:10:13,519
Non possiamo incontrarci altrove?
715
01:10:13,606 --> 01:10:18,185
Impossibile.
È meglio farlo sotto il suo naso.
716
01:10:18,278 --> 01:10:22,227
Non ci crederà mai
che lo faccio proprio sotto il suo naso
717
01:10:23,992 --> 01:10:26,482
tra una portata e l'altra,
718
01:10:26,577 --> 01:10:29,531
tra gli antipasti
e l'anatra all'arancia,
719
01:10:29,621 --> 01:10:31,661
tra il dessert e il caffè.
720
01:10:33,041 --> 01:10:35,449
E poi
721
01:10:36,628 --> 01:10:38,668
imparo in fretta
722
01:10:39,882 --> 01:10:42,004
a prendere le scorciatoie,
a risparmiare tempo.
723
01:10:44,094 --> 01:10:47,677
Sto diventando brava, vero? Vero?
724
01:10:49,141 --> 01:10:51,893
Non sto diventando brava? Eh?
725
01:11:05,616 --> 01:11:08,819
Ieri sera è stato tremendo ed è colpa tua.
726
01:11:08,911 --> 01:11:12,908
Stasera patirai la fame.
Tanto non mi piace quella robaccia straniera.
727
01:11:12,998 --> 01:11:17,993
Stupido ignorante! Non riusciresti
a organizzare uno stupro in un bordello.
728
01:11:18,962 --> 01:11:24,336
Le ragazze facevano schifo, la musica faceva
schifo, hai incasinato tutto.
729
01:11:24,426 --> 01:11:27,546
Non riuscivi neanche
a tenere sotto controllo la tua ragazza.
730
01:11:27,638 --> 01:11:30,425
Prima si mette in mostra...
Non è vero.
731
01:11:30,516 --> 01:11:33,053
Stai zitta, sto parlando io.
732
01:11:33,143 --> 01:11:35,515
E poi si mette a fare la difficile.
733
01:11:35,604 --> 01:11:40,017
Se sta con te, Cory,
come fa a fare la difficile?
734
01:11:43,820 --> 01:11:47,652
Portaci subito da bere.
Poi lei fa incazzare Fitch.
735
01:11:47,741 --> 01:11:50,576
Fitch è un porco.
Fitch è educato.
736
01:11:50,661 --> 01:11:53,780
Era di cattivo umore.
Gli hai pisciato nei pantaloni?
737
01:11:53,872 --> 01:11:57,870
Poi ridacchia come una vergine
che gioca con una candela.
738
01:11:57,960 --> 01:12:02,953
Devi tenertelo buono.
Gli piaci, anche se sembri un maschio.
739
01:12:03,047 --> 01:12:06,831
Forse gli piacciono i maschi.
Niente discorsi di omosessuali.
740
01:12:06,926 --> 01:12:10,211
Se ne ricorderà.
La serata di ieri l'ho organizzata io.
741
01:12:10,304 --> 01:12:14,634
Non ci vado con lui.
È sudato, puzza e non gli si rizza.
742
01:12:14,725 --> 01:12:17,181
Fai star zitta la tua troia.
Come Georgie?
743
01:12:17,270 --> 01:12:20,603
Stai zitta!
È una brava donna. Non mi ha mai tradito.
744
01:12:20,690 --> 01:12:23,477
Vuoi scherzare.
Stai zitta!
745
01:12:23,568 --> 01:12:26,106
È arrabbiata.
Che vuol dire: "Vuoi scherzare"?
746
01:12:26,195 --> 01:12:29,113
Ecco. Sbarazzatene.
Non farlo mai a una donna.
747
01:12:29,198 --> 01:12:32,401
Faccio quello che voglio alle donne.
È questo il problema.
748
01:12:32,493 --> 01:12:36,657
Non c'è da stupirsi se Georgie è così
e non ti sopporta.
749
01:12:36,747 --> 01:12:40,033
Ma che stai dicendo?
Non c'è da stupirsi che vada in giro a scopare.
750
01:12:40,126 --> 01:12:43,826
Che cosa?
Sei così cieco che non te ne sei mai accorto.
751
01:12:43,921 --> 01:12:46,756
Stai zitta! Sta farneticando.
Li ho visti.
752
01:12:46,841 --> 01:12:48,668
Ohi?
Georgie e quell'ebreo.
753
01:12:48,759 --> 01:12:52,757
Quale ebreo?
Quello che stava seduto lì a leggere.
754
01:12:52,847 --> 01:12:56,797
Non te ne sei accorto?
Vanno sempre insieme al cesso.
755
01:12:56,893 --> 01:13:01,601
Che cosa?
Perché Georgie va sempre al cesso?
756
01:13:01,689 --> 01:13:05,603
Sei cieco come una talpa.
Non le viene la cacarella ogni cinque minuti.
757
01:13:06,527 --> 01:13:08,603
Cazzo!
758
01:13:15,369 --> 01:13:17,445
È tutto a posto.
759
01:13:47,192 --> 01:13:49,268
Vado al cesso.
760
01:14:06,503 --> 01:14:08,994
Dove sei, puttana?
761
01:14:11,383 --> 01:14:13,708
Esci fuori, troia.
762
01:14:13,802 --> 01:14:16,507
Dove sei? Esci fuori.
763
01:14:17,931 --> 01:14:20,256
Dove sei?
764
01:14:20,350 --> 01:14:24,217
No, per favore!
Fuori!
765
01:14:25,105 --> 01:14:27,347
Per favore, no!
766
01:14:31,653 --> 01:14:33,693
Dove sei?
767
01:14:49,087 --> 01:14:51,792
È finita. L'ha scoperto.
768
01:14:59,764 --> 01:15:01,971
Vieni fuori.
769
01:15:03,560 --> 01:15:05,849
Cerco di mandarlo via.
770
01:15:09,065 --> 01:15:11,307
Non metterti nei guai per me.
771
01:15:12,694 --> 01:15:16,144
Andiamo ad affrontarlo.
Sei pazzo. Ti ucciderà!
772
01:15:16,238 --> 01:15:18,563
Venite, svelti. Venite con me.
773
01:15:23,454 --> 01:15:27,665
Aspettate qui cinque minuti.
Moriremo congelati.
774
01:15:27,750 --> 01:15:32,661
Non vi cercherà mai qua dentro.
Solo cinque minuti. Vado a prendervi i vestiti.
775
01:15:39,637 --> 01:15:41,962
Dove sei?
776
01:15:46,060 --> 01:15:48,218
Tu! Dov'è mia moglie?
777
01:15:48,312 --> 01:15:51,646
Che problema c'è?
Lo sai. È andata a prendere le sigarette.
778
01:15:51,732 --> 01:15:54,650
Dov'è mia moglie?
Sua moglie sono affari suoi.
779
01:15:54,735 --> 01:15:57,487
Questo non è l'ufficio oggetti smarriti.
780
01:15:57,571 --> 01:16:00,027
Voglio mia moglie! Dov'è?
781
01:16:00,115 --> 01:16:03,983
Stupido topo di fogna.
Dov'è mia moglie? Dov'è?
782
01:16:04,078 --> 01:16:08,455
Se ha finito,
le chiederei di uscire dalla cucina.
783
01:16:08,541 --> 01:16:11,992
Ho altri clienti da servire.
784
01:16:12,711 --> 01:16:16,543
Io sono l'unico cliente che conta qui dentro.
Sono il proprietario del ristorante.
785
01:16:16,632 --> 01:16:19,835
Voglio mia moglie.
Tu l'hai nascosta. Dov'è?
786
01:16:20,844 --> 01:16:23,217
Dove sono?
787
01:16:37,152 --> 01:16:39,192
Boarst, dov'è?
788
01:16:44,243 --> 01:16:45,654
Puttana!
789
01:16:46,871 --> 01:16:49,408
Non c'è.
790
01:16:55,003 --> 01:16:57,126
Voglio mia moglie!
791
01:17:11,102 --> 01:17:13,142
La troverò, maledizione.
792
01:17:13,730 --> 01:17:15,722
La troverò.
793
01:17:15,815 --> 01:17:21,058
Li troverò. Li troverò.
Lo sapevo. Furba di una troia!
794
01:17:21,154 --> 01:17:23,906
Li trovo e lo ammazzo!
795
01:17:23,990 --> 01:17:26,030
E me lo mangio!
796
01:17:26,117 --> 01:17:28,869
Lo ammazzo e me lo mangio!
797
01:17:29,537 --> 01:17:33,701
Lo ammazzo e me lo mangio.
Oh, cavolo!
798
01:17:34,876 --> 01:17:36,915
Me lo mangio!
799
01:17:40,465 --> 01:17:45,459
Potete uscire. Vi porterà Eden.
Dove volete andare?
800
01:17:45,553 --> 01:17:47,760
Conosco un posto.
801
01:17:47,847 --> 01:17:51,596
E i nostri vestiti?
Ve li faccio avere. Presto.
802
01:18:16,376 --> 01:18:18,452
No, ti prego.
803
01:20:00,687 --> 01:20:03,012
Che posto è?
804
01:20:03,105 --> 01:20:06,106
È un magazzino per libri.
805
01:20:06,192 --> 01:20:10,190
Quando la mia libreria è tranquilla
faccio lavoro di inventario.
806
01:20:11,614 --> 01:20:14,817
Sto catalogando la storia di Francia.
807
01:20:18,412 --> 01:20:21,200
Ci sono una cucina e un bagno.
808
01:20:21,290 --> 01:20:25,418
È un po' rudimentale
ma c'è una vista straordinaria.
809
01:20:25,503 --> 01:20:27,875
Hai letto tutti questi libri?
810
01:20:30,174 --> 01:20:35,963
Non è necessario
che un libraio legga tutto il magazzino.
811
01:20:36,055 --> 01:20:39,222
Con un lavoro come il tuo,
potresti essere molto noioso.
812
01:20:41,644 --> 01:20:43,684
Siamo al sicuro qui?
813
01:20:46,399 --> 01:20:48,475
Albert legge?
814
01:20:53,447 --> 01:20:56,021
Se non leggi, sei al sicuro?
815
01:20:56,117 --> 01:20:58,193
Solo dai libri pessimi.
816
01:21:00,204 --> 01:21:03,205
Potresti passarci una vita a leggere qui dentro.
817
01:21:03,291 --> 01:21:09,827
Certo, due vite: la tua e la mia.
818
01:21:09,922 --> 01:21:11,962
È per questo che sono qui?
819
01:21:17,597 --> 01:21:21,677
A che ti servono tutti questi libri?
Non li puoi mangiare.
820
01:21:21,767 --> 01:21:24,603
Come fanno a renderti felice?
821
01:21:24,687 --> 01:21:28,056
Li ho sempre considerati molto ragionevoli.
822
01:21:28,149 --> 01:21:30,936
Non cambiano idea improvvisamente.
823
01:21:31,027 --> 01:21:33,731
A me sembra un difetto.
824
01:21:36,240 --> 01:21:38,565
Baciami.
825
01:21:39,035 --> 01:21:40,794
Martedì
826
01:21:40,874 --> 01:21:43,142
♪ Lavami accuratamente ♪
827
01:21:43,386 --> 01:21:46,797
♪ Dalla mia iniquità ♪
828
01:21:47,473 --> 01:21:50,042
♪ E spegni... ♪
829
01:21:50,976 --> 01:21:53,286
Io...
♪ Spegni... ♪
830
01:21:53,306 --> 01:21:55,380
Io...
Credo che forse...
831
01:21:55,467 --> 01:21:58,966
Credo che forse...
faremo a meno del canto.
832
01:21:59,054 --> 01:22:02,138
Sei d'accordo, magari dopo, forse?
833
01:22:06,269 --> 01:22:08,760
Come va il ristorante?
834
01:22:08,855 --> 01:22:13,149
È tutto a posto.
E Richard? Il signor Boarst?
835
01:22:13,235 --> 01:22:15,476
Sta bene.
836
01:22:17,072 --> 01:22:20,108
Ci sono stati altri problemi
837
01:22:21,284 --> 01:22:23,193
come quelli di ieri sera?
838
01:22:23,286 --> 01:22:27,070
No, signore.
Vuoi mangiare con noi?
839
01:22:29,793 --> 01:22:33,493
No, grazie. Mangerò dopo col signor Boarst.
840
01:22:47,811 --> 01:22:49,850
Buon appetito.
841
01:22:49,938 --> 01:22:51,977
Grazie.
842
01:22:58,154 --> 01:23:02,318
Hai altre notizie da darci?
843
01:23:03,285 --> 01:23:08,908
Il signor Boarst dice...
mi ha detto di dirvi di rimanere qui.
844
01:23:08,999 --> 01:23:12,664
Vi augura buon appetito.
845
01:23:12,752 --> 01:23:14,792
Grazie.
846
01:23:22,469 --> 01:23:25,673
Quando avete finito,
riporto indietro i piatti.
847
01:23:28,767 --> 01:23:33,014
Se trovi dei libri che ti interessano,
puoi prenderli in prestito.
848
01:24:16,982 --> 01:24:19,817
Allora, dove sono? Dove sono?
849
01:24:20,653 --> 01:24:23,488
Non lo so.
Non lo sai?
850
01:24:23,572 --> 01:24:27,819
Non credo che ti sia mangiato tutto da solo.
Che c'è lì dentro?
851
01:24:28,410 --> 01:24:32,740
Pesce in salsa di maionese
e profumo di basilico. Mi piace il basilico.
852
01:24:32,831 --> 01:24:35,287
E cos'altro c'è?
853
01:24:35,376 --> 01:24:38,994
È appiccicoso. Non dirmelo.
Salsa al cioccolato, profiteroles.
854
01:24:39,088 --> 01:24:42,124
A Georgina piacevano i profiteroles.
855
01:24:42,758 --> 01:24:47,052
E dei tovaglioli
con sopra il rossetto di Georgina.
856
01:24:47,137 --> 01:24:50,222
E una bella bottiglia di vino. Molto bene.
857
01:24:50,307 --> 01:24:53,177
Richard è un uomo morto.
Appena gli metto le mani addosso.
858
01:24:53,268 --> 01:24:56,850
Lascia stare quel panino. Dove sono?
859
01:24:59,566 --> 01:25:03,231
Bene. Apri la bocca. Avanti, aprila.
860
01:25:03,319 --> 01:25:07,068
Gusta il cibo.
Non ce n'è bisogno.
861
01:25:07,156 --> 01:25:10,572
Fai il sensibile?
È solo un ragazzino.
862
01:25:10,660 --> 01:25:14,658
Fallo stare in piedi e abbassagli i pantaloni.
Lascialo stare.
863
01:25:14,747 --> 01:25:20,252
Vattene. Non ho bisogno di mammolette.
E portati quel quattrocchi di tuo cugino.
864
01:25:20,336 --> 01:25:25,841
Voglio vedere come ve la cavate per la strada
senza di me che vi soffio il naso. Sparite!
865
01:25:26,426 --> 01:25:29,261
Ok, mangia-bottoni, dimmi dove sono.
866
01:25:33,183 --> 01:25:35,638
Mangia-bottoni, dove sono?
867
01:25:36,895 --> 01:25:41,188
I bottoni sono finiti.
Ma ce n'è ancora uno.
868
01:25:41,274 --> 01:25:44,809
È il tuo ombelico.
Vuoi ingoiartelo?
869
01:25:45,653 --> 01:25:49,983
Sei ancora qui? Bene, allora guarda questo.
870
01:25:58,166 --> 01:26:02,744
Sveglialo! Devo scoprire dov'è!
871
01:26:08,968 --> 01:26:13,844
Dove sono?
Quando rinviene, è meglio che inizi a parlare.
872
01:26:17,936 --> 01:26:22,681
Magazzino libri
Falconberg Court
873
01:26:22,774 --> 01:26:24,850
Beccati!
874
01:27:09,486 --> 01:27:11,693
Vi ho portato la cena.
875
01:27:20,497 --> 01:27:22,739
Dov'è il ragazzo di cucina?
876
01:27:22,833 --> 01:27:26,617
È in ospedale.
Come?
877
01:27:30,090 --> 01:27:34,717
Ha detto che non gli ha raccontato niente
e io gli credo.
878
01:27:35,429 --> 01:27:39,012
Devo andare a trovarlo.
Non credo che sia prudente.
879
01:27:39,099 --> 01:27:41,139
Vengo con te.
880
01:27:41,977 --> 01:27:44,550
Devi portarmi da lui.
881
01:27:44,646 --> 01:27:48,015
Inizia a fare le valigie.
Che cosa abbiamo da metterci dentro?
882
01:27:51,236 --> 01:27:56,361
Porta quello per Pup.
Stai solo mettendo in pericolo te stessa.
883
01:27:57,951 --> 01:28:00,027
Starò via solo un'ora.
884
01:28:00,996 --> 01:28:03,534
Mi puoi riaccompagnare, vero?
885
01:28:05,583 --> 01:28:07,622
Povero Pup.
886
01:28:16,844 --> 01:28:19,169
Lasciami qualcosa da mangiare.
887
01:28:19,263 --> 01:28:21,303
Senz'altro.
888
01:28:23,976 --> 01:28:26,135
Ti prego, stai attenta.
889
01:28:52,256 --> 01:28:59,094
♪ Abbi pietà di me ♪
890
01:29:00,806 --> 01:29:07,234
♪ Abbi pietà di me ♪
891
01:29:08,981 --> 01:29:15,580
♪ Cancella le mie trasgressioni ♪
892
01:29:17,156 --> 01:29:23,709
♪ Cancella le mie trasgressioni ♪
893
01:29:24,913 --> 01:29:31,785
♪ Purificami con l'issopo... ♪
894
01:29:34,589 --> 01:29:36,498
Grazie.
895
01:29:40,512 --> 01:29:47,030
♪ Lavami, lavami ♪
896
01:29:47,308 --> 01:29:54,738
♪ E sarò più bianco della neve... ♪
897
01:30:03,658 --> 01:30:06,363
Tenetelo per i capelli.
898
01:30:06,453 --> 01:30:08,611
Non è che ci sono molti capelli da tenere.
899
01:30:08,705 --> 01:30:12,323
Che schifo, un amante così vecchio.
Ha la tua età.
900
01:30:12,417 --> 01:30:14,659
Io sono suo marito, non il suo amante.
901
01:30:14,753 --> 01:30:17,125
Puoi essere l'uno ma non l'altro?
902
01:30:17,214 --> 01:30:22,504
Se fosse stato più giovane, l'avrei capito.
Sarebbe stato solo un capriccio passeggero.
903
01:30:22,594 --> 01:30:24,302
Bastardo!
904
01:30:24,387 --> 01:30:28,219
Mitchel, è la tua occasione.
Adesso gli masticherai i coglioni.
905
01:30:28,308 --> 01:30:30,716
È troppo vecchio.
Che vuol dire?
906
01:30:30,810 --> 01:30:33,681
Ha la mia età, quasi 40 anni.
907
01:30:33,772 --> 01:30:36,773
Se fosse stato più giovane, andava bene?
908
01:30:36,858 --> 01:30:40,476
Mio Dio. Quando hai 17 anni,
a 40 si è vecchi?
909
01:30:41,071 --> 01:30:43,858
Probabilmente non si è lavato di recente.
910
01:30:44,699 --> 01:30:47,985
Dio, sei il re dei cretini.
911
01:30:49,913 --> 01:30:55,500
Certo... Deve essere stato
con Georgina ieri notte.
912
01:30:55,585 --> 01:30:58,290
Stai zitto, stai zitto!
913
01:30:58,380 --> 01:31:00,752
Vermiciattolo merdoso.
914
01:31:02,676 --> 01:31:04,917
Dio, sei veramente un idiota.
915
01:31:05,011 --> 01:31:09,305
Puoi star sicuro
che dirai la cosa sbagliata al momento giusto.
916
01:31:09,391 --> 01:31:13,851
Non volevo dire che dovevi
letteralmente masticargli i coglioni.
917
01:31:13,937 --> 01:31:16,808
Era una metafora.
918
01:31:16,898 --> 01:31:19,056
Cosa vuol dire?
919
01:31:19,149 --> 01:31:23,396
"Libraio ebreo attaccato violentemente
da giovane maniaco sessuale."
920
01:31:23,487 --> 01:31:26,274
Non voglio che sembri un delitto sessuale.
921
01:31:26,365 --> 01:31:31,822
È una vendetta, una questione di cuore,
un crimine passionale.
922
01:31:31,912 --> 01:31:37,618
Non voglio che circolino brutte voci su di me.
Non voglio che si dica...
923
01:31:37,710 --> 01:31:41,043
Diranno che è stato
un delitto d'onore.
924
01:31:41,130 --> 01:31:43,253
Ammireranno lo stile.
925
01:31:43,340 --> 01:31:47,504
"Lo ha fatto ripieno.
E Albert apprezzava il buon cibo."
926
01:31:47,595 --> 01:31:52,007
Potrebbero anche sorridere.
"Lo ha fatto ripieno con i ferri del mestiere."
927
01:31:52,850 --> 01:31:57,844
"Lo ha fatto ripieno di libri.
Lo squallido libraio è stato..."
928
01:31:59,690 --> 01:32:03,854
Solo il necessario... Niente di superfluo.
929
01:32:03,944 --> 01:32:09,283
Fatelo fuori! Tenetegli il naso,
cacciategli in gola quei cazzo di libri.
930
01:32:09,366 --> 01:32:11,857
Soffocate quel bastardo!
931
01:32:56,204 --> 01:33:00,581
L'astice si mangia così.
Prima si strappa la testa.
932
01:33:01,960 --> 01:33:04,036
Poi si strappano i baffi
933
01:33:04,128 --> 01:33:06,454
e le zampe.
934
01:33:08,258 --> 01:33:15,340
E poi si tira fuori la parte morbida dall'addome.
935
01:33:16,015 --> 01:33:19,135
Spegni la luce?
Quale luce?
936
01:33:20,186 --> 01:33:24,433
Non ti ricorderesti neanche di scoreggiare.
Quel posto può bruciare con tutti i libri.
937
01:33:24,524 --> 01:33:29,649
Così si distruggono bene le prove.
Non voglio che siano distrutte, idiota!
938
01:33:29,737 --> 01:33:31,280
Voglio che Georgina lo veda.
939
01:34:29,631 --> 01:34:32,880
La Rivoluzione Francese
940
01:34:34,009 --> 01:34:36,167
Che cosa ha detto?
941
01:34:36,261 --> 01:34:40,473
La Rivoluzione Francese
è stata più facile da mandar giù di Napoleone.
942
01:34:40,557 --> 01:34:44,306
Napoleone era uno stupido.
Ha sciupato tutto.
943
01:34:44,394 --> 01:34:49,769
A Napoleone piacevano i frutti di mare. Il suo
piatto preferito erano le ostriche Florentine.
944
01:34:49,858 --> 01:34:53,192
È affascinante, vero?
A Churchill piacevano i frutti di mare.
945
01:34:53,278 --> 01:34:57,193
Tutti i grandi generali
erano amanti dei frutti di mare.
946
01:34:57,282 --> 01:35:00,319
Che cosa piaceva a Cesare, o a Hitler?
947
01:35:00,410 --> 01:35:04,076
A Hitler piacevano i molluschi.
E a Mussolini i calamari.
948
01:35:04,164 --> 01:35:06,702
Te lo stai inventando.
Che ne sai?
949
01:35:06,792 --> 01:35:10,208
Che cosa mangiava il libraio?
Si capisce dal vomito.
950
01:35:10,295 --> 01:35:14,542
Che me ne frega di cosa mangiava?
Alla fine, finisce tutto in merda.
951
01:35:34,862 --> 01:35:36,901
Sono così stanca.
952
01:35:39,950 --> 01:35:41,989
Mi metto a dormire.
953
01:35:57,050 --> 01:36:00,051
Devo raccontarti molte cose domattina.
954
01:36:01,221 --> 01:36:03,261
E voglio che mi ascolti.
955
01:36:05,475 --> 01:36:09,057
Qualcuno lo deve sapere.
E a chi posso dirlo se non a te?
956
01:36:13,399 --> 01:36:15,855
E poi...
957
01:36:20,198 --> 01:36:22,523
quando mi sveglierò domattina,
958
01:36:26,829 --> 01:36:28,869
voglio che mi baci.
959
01:36:33,503 --> 01:36:35,958
E poi voglio fare colazione.
960
01:36:37,673 --> 01:36:40,758
Caffè, panini freschi e burro
961
01:36:43,262 --> 01:36:45,421
e marmellata d'arance.
962
01:36:46,432 --> 01:36:49,635
E pane tostato.
963
01:36:50,811 --> 01:36:52,970
E...
964
01:36:55,024 --> 01:36:57,064
Buonanotte.
965
01:37:02,532 --> 01:37:04,939
Ci vediamo domattina.
966
01:37:09,330 --> 01:37:11,370
Ti amo.
967
01:37:13,167 --> 01:37:16,536
Non dovevi farlo. Non ne valeva la pena.
Come?
968
01:37:16,629 --> 01:37:21,006
Georgina non ne valeva la pena?
Come cazzo osi dire una cosa simile?
969
01:37:21,092 --> 01:37:25,837
Georgina vale un migliaio
di piccoli spocchiosi librai ebrei
970
01:37:25,930 --> 01:37:28,966
che si masturbano
pensando alla Rivoluzione Francese.
971
01:37:29,058 --> 01:37:34,301
Il libraio ci metterà nei casini
e non ne valeva la pena. Calmati.
972
01:37:34,397 --> 01:37:39,818
Quel mediocre circonciso
si scopava mia moglie! Non voglio calmarmi!
973
01:37:39,902 --> 01:37:44,195
Ho visto che fissavi Georgina,
guardavi la moglie di un altro.
974
01:37:44,281 --> 01:37:48,113
Ho visto che le guardavi la gonna che
si sollevava quando scendeva dalla macchina.
975
01:37:48,201 --> 01:37:50,739
Ho visto che la annusavi.
976
01:37:50,829 --> 01:37:54,328
E pensare che mi sono sempre fidato di te,
977
01:37:55,250 --> 01:37:58,453
che mi sono sempre fidato che tu
la riaccompagnassi a casa quando ero ubriaco.
978
01:37:58,545 --> 01:38:01,499
Esci da questo ristorante!
Calmati.
979
01:38:01,590 --> 01:38:05,208
Fai venire Richard.
Voglio vietare l'ingresso a quest'uomo. Fuori!
980
01:38:05,302 --> 01:38:08,884
Se vuole gridare...
Posso gridare nel mio ristorante!
981
01:38:08,972 --> 01:38:12,886
Mi appartiene. Fuori! Vaffanculo!
982
01:38:14,895 --> 01:38:18,844
Avanti, stupido! Richard,
ti faccio chiudere.
983
01:38:18,940 --> 01:38:22,808
Davvero?
Sei rovinato.
984
01:38:22,903 --> 01:38:28,324
Permettere che delle persone rispettabili
cenino con chi ruba mogli. Sei finito!
985
01:38:28,408 --> 01:38:30,566
Non credo!
986
01:38:30,660 --> 01:38:36,165
E se anche lo fossi, dove mangerebbe?
Ohi la vorrebbe?
987
01:38:36,249 --> 01:38:41,457
Adesso, se gentilmente se ne vuole andare,
mettiamo a posto il disordine che ha fatto.
988
01:38:41,546 --> 01:38:46,623
Ti avverto. Domani il tuo ristorante
diventerà un parcheggio.
989
01:38:46,718 --> 01:38:49,256
Nient'altro.
E come pensa di fare?
990
01:38:49,346 --> 01:38:54,506
Con un bulldozer. Seppellirò la tua cucina
sotto un cumulo di macerie.
991
01:38:54,601 --> 01:38:58,017
Fuori di qui, Harris. Fuori!
992
01:38:58,104 --> 01:39:02,102
Avanti. Riconosco la lealtà quando la vedo.
993
01:39:27,049 --> 01:39:29,291
Bene, Michael,
994
01:39:31,595 --> 01:39:33,635
non mi hai baciata,
995
01:39:35,933 --> 01:39:38,638
quindi...
996
01:39:40,604 --> 01:39:43,522
Dovrò prepararmi la colazione da sola.
997
01:39:46,735 --> 01:39:48,775
Non alzarti ancora.
998
01:40:05,296 --> 01:40:07,335
Bene, Michael,
999
01:40:10,467 --> 01:40:12,544
è finita.
1000
01:40:13,929 --> 01:40:17,429
Breve e molto dolce.
1001
01:40:20,603 --> 01:40:24,980
Adesso non stai ascoltando.
Potrei parlarti di Albert.
1002
01:40:26,108 --> 01:40:31,103
Volevo raccontartelo più avanti
ma dovevo conoscerti meglio perché...
1003
01:40:31,780 --> 01:40:33,820
perché me ne vergogno molto.
1004
01:40:36,619 --> 01:40:41,162
Ma è importante che lo faccia ora
per togliermi il pensiero.
1005
01:40:47,463 --> 01:40:49,954
Albert mi picchiava.
1006
01:40:50,049 --> 01:40:53,050
Lo so che lo sai. Hai visto i lividi.
1007
01:40:54,345 --> 01:40:56,467
Era un abitudinario.
1008
01:41:02,143 --> 01:41:07,979
Dopo il ristorante, dovevo accompagnarlo alla
toilette con un asciugamano caldo e umido.
1009
01:41:10,360 --> 01:41:12,399
E dovevo pulirgli il...
1010
01:41:16,824 --> 01:41:19,825
Quando avevo finito, mi...
1011
01:41:24,582 --> 01:41:26,658
Aiutami.
1012
01:41:30,338 --> 01:41:35,380
Dalla sua parte del letto aveva una valigia
con tutta una serie di oggetti.
1013
01:41:35,468 --> 01:41:37,876
Uno spazzolino da denti,
1014
01:41:39,472 --> 01:41:41,512
un cucchiaio di legno,
1015
01:41:45,144 --> 01:41:47,386
un trenino di plastica,
1016
01:41:48,815 --> 01:41:50,772
una bottiglia di vino
1017
01:41:50,859 --> 01:41:52,898
e dovevo usarli.
1018
01:41:54,821 --> 01:41:59,483
Se non lo facevo mentre mi guardava,
insisteva nel farlo lui.
1019
01:42:01,244 --> 01:42:04,328
Almeno, quando li usavo io faceva meno male.
1020
01:42:06,833 --> 01:42:11,827
Non credo che gli interessasse molto il sesso.
Non con me, non con le donne.
1021
01:42:16,092 --> 01:42:18,132
L'ho lasciato quattro volte.
1022
01:42:20,221 --> 01:42:22,261
Ho preso il traghetto della sera.
1023
01:42:24,934 --> 01:42:29,014
Lui e Harris mi hanno trovata a Bruxelles
e mi hanno riportata indietro.
1024
01:42:30,398 --> 01:42:33,315
Sulla nave, Albert piangeva,
mi aveva comprato dei regali.
1025
01:42:35,777 --> 01:42:40,523
Ma quando siamo sbarcati,
non appena siamo usciti dal porto,
1026
01:42:40,616 --> 01:42:43,403
prima di entrare in autostrada,
ha fermato la macchina
1027
01:42:43,493 --> 01:42:48,535
e lui, Harris e Spangler
mi hanno trascinata fuori, spogliata e picchiata.
1028
01:42:59,468 --> 01:43:01,840
Tutto questo deve finire.
1029
01:43:03,514 --> 01:43:06,598
Aiutami. Per favore.
1030
01:43:14,066 --> 01:43:16,189
È morto.
1031
01:43:18,737 --> 01:43:24,028
Gli hanno riempito la bocca
con fogli strappati dal suo libro preferito.
1032
01:43:24,117 --> 01:43:27,035
Puoi cucinarlo?
Cucinare chi?
1033
01:43:36,255 --> 01:43:41,296
Sei famoso
per i tuoi tanti esperimenti culinari.
1034
01:43:43,720 --> 01:43:46,176
Potrebbe essere buono.
1035
01:43:46,265 --> 01:43:48,506
Sono sicura che sarebbe buono.
1036
01:43:48,600 --> 01:43:51,056
Quale sarebbe la parte migliore?
1037
01:43:51,144 --> 01:43:54,513
Il cuore? Il fegato?
1038
01:43:54,606 --> 01:43:56,848
Le natiche?
1039
01:43:58,694 --> 01:44:01,185
Le ostriche di prateria?
1040
01:44:05,701 --> 01:44:07,740
Siediti.
1041
01:44:13,916 --> 01:44:17,166
Quando scrivi un menu,
come decidi il prezzo delle portate?
1042
01:44:20,173 --> 01:44:23,339
Faccio pagare molto quello che è nero.
1043
01:44:23,426 --> 01:44:27,589
L'uva, le olive, il ribes.
1044
01:44:30,725 --> 01:44:33,679
Alla gente piace ricordarsi della morte,
1045
01:44:34,562 --> 01:44:38,512
mangiare del cibo nero
è come consumare la morte,
1046
01:44:39,650 --> 01:44:46,448
è come dire: "Morte, ti mangio."
1047
01:44:46,532 --> 01:44:50,779
I tartufi neri sono molto costosi.
E il caviale.
1048
01:44:52,705 --> 01:44:55,161
Nascita e morte.
1049
01:44:56,459 --> 01:44:59,294
La fine e il principio.
1050
01:45:00,588 --> 01:45:05,795
Non credi che sia giusto
che i cibi più costosi siano neri?
1051
01:45:09,764 --> 01:45:11,970
E poi facciamo pagare la vanità.
1052
01:45:13,059 --> 01:45:16,060
Gli alimenti dietetici hanno un sovrapprezzo
1053
01:45:17,480 --> 01:45:19,887
del 30% .
1054
01:45:20,775 --> 01:45:23,692
Gli afrodisiaci, del 50% .
1055
01:45:24,237 --> 01:45:28,945
E da quello che ho visto,
al tuo amante non servivano afrodisiaci.
1056
01:45:29,867 --> 01:45:33,735
Che cosa hai visto? Voglio saperlo.
1057
01:45:34,914 --> 01:45:36,953
Lo sapevi solo tu.
1058
01:45:37,917 --> 01:45:41,416
Tutti mi compativano.
Anche tu mi compativi.
1059
01:45:41,504 --> 01:45:45,417
E come faccio a sapere che mi amava
se non c'erano testimoni?
1060
01:45:46,758 --> 01:45:51,965
Se lo amavi,
non sembra una domanda necessaria.
1061
01:45:52,055 --> 01:45:55,175
Sì che lo è! Dimmi quello che sai!
1062
01:45:58,436 --> 01:46:01,437
Ho visto quello che mi hai permesso di vedere.
1063
01:46:04,025 --> 01:46:06,065
Certo.
1064
01:46:06,987 --> 01:46:11,316
Come faccio a sapere che era reale
se non c'era qualcuno a vederlo?
1065
01:46:14,077 --> 01:46:16,153
Dimmi cosa hai visto.
1066
01:46:17,289 --> 01:46:19,495
O ti vergogni di dirmelo?
1067
01:46:25,672 --> 01:46:28,044
Ho visto che ti baciava
1068
01:46:30,260 --> 01:46:32,299
sulla bocca,
1069
01:46:34,472 --> 01:46:36,595
sul collo,
1070
01:46:37,434 --> 01:46:39,510
dietro l'orecchio.
1071
01:46:43,356 --> 01:46:45,764
Ho visto che ti spogliava.
1072
01:46:50,405 --> 01:46:52,445
Ho visto che ti baciava i seni.
1073
01:46:56,620 --> 01:47:00,487
Ho visto che ti metteva la mano tra le cosce.
1074
01:47:02,918 --> 01:47:05,290
E cosa mi hai visto fare?
1075
01:47:09,007 --> 01:47:11,165
Ho visto che lo baciavi sulla bocca.
1076
01:47:15,430 --> 01:47:19,891
Ti ho vista sotto di lui
sul pavimento della dispensa.
1077
01:47:23,395 --> 01:47:26,646
Ho visto che ti prendeva da dietro.
1078
01:47:31,320 --> 01:47:35,152
Ho visto che gli prendevi il pene in bocca.
1079
01:47:38,410 --> 01:47:40,783
Ho visto che...
1080
01:47:57,888 --> 01:48:00,510
Gli amanti si comportano sempre così?
1081
01:48:05,479 --> 01:48:08,017
I miei genitori si comportavano così.
1082
01:48:08,983 --> 01:48:10,726
Veramente?
1083
01:48:10,818 --> 01:48:15,279
Li hai visti?
E al cinema gli amanti si comportano così.
1084
01:48:15,364 --> 01:48:17,487
No, quello non conta.
1085
01:48:17,575 --> 01:48:22,533
E nella mie fantasie,
gli amanti si comportano sempre così.
1086
01:48:22,621 --> 01:48:25,408
Eri geloso?
1087
01:48:25,499 --> 01:48:27,539
Ti abbiamo reso geloso?
1088
01:48:29,086 --> 01:48:31,209
Volevi unirti a noi?
1089
01:48:32,339 --> 01:48:34,379
Se è così, ora aiutami.
1090
01:48:36,135 --> 01:48:41,378
In memoria di come facevamo l'amore
nella tua cucina e nelle tue fantasie, ora aiutami.
1091
01:48:44,226 --> 01:48:48,639
In memoria dei tuoi genitori
che facevano l'amore, ora aiutami
1092
01:48:51,358 --> 01:48:54,063
Le persone che mi piacciono
imparano il mio nome troppo tardi.
1093
01:48:55,571 --> 01:48:57,812
Troppo tardi?
1094
01:48:59,032 --> 01:49:01,071
Cucina Michael per me.
1095
01:49:04,454 --> 01:49:07,123
Questo era il suo ristorante preferito.
1096
01:49:08,166 --> 01:49:10,205
È anche il mio.
1097
01:49:11,252 --> 01:49:13,292
Cucina Michael per me.
1098
01:49:14,923 --> 01:49:16,962
Se lo faccio,
1099
01:49:17,884 --> 01:49:20,885
chi verrà più a mangiare qui?
1100
01:49:25,058 --> 01:49:27,300
Come faccio a farti cambiare idea?
1101
01:49:30,980 --> 01:49:34,563
Vuoi fare l'amore con me?
Puoi fare quello che faceva lui.
1102
01:49:38,446 --> 01:49:40,735
Come faccio a convincerti?
1103
01:49:41,533 --> 01:49:43,905
Non puoi. Puoi averlo amato...
1104
01:49:43,993 --> 01:49:46,567
Lo sai che è vero, mi hai vista.
1105
01:49:48,164 --> 01:49:51,201
Ma non devi mangiarlo.
1106
01:49:51,292 --> 01:49:56,038
Pensi che mangiandolo
1107
01:49:56,130 --> 01:49:58,586
possa diventare parte di te?
1108
01:49:58,675 --> 01:50:03,171
Non puoi credere che mangiandolo
potrete stare insieme per sempre!
1109
01:50:04,472 --> 01:50:06,512
Non lo mangerò io.
1110
01:50:09,519 --> 01:50:11,558
Ma Albert.
1111
01:50:17,235 --> 01:50:19,773
Ecco 11.000 sterline. Sono di Michael.
1112
01:50:27,328 --> 01:50:29,368
Metti via quei soldi.
1113
01:50:36,420 --> 01:50:38,459
Dov'è?
1114
01:52:10,596 --> 01:52:16,599
Venerdì
Il ristorante è chiuso per una festa privata
1115
01:52:24,360 --> 01:52:26,436
Che succede qui?
1116
01:52:26,529 --> 01:52:30,740
Perché all'improvviso devo venire
nel mio ristorante come un estraneo?
1117
01:52:30,825 --> 01:52:32,901
Inviti speciali.
1118
01:52:34,036 --> 01:52:37,452
Che, direi,
potevano essere stampati meglio.
1119
01:52:37,540 --> 01:52:40,161
Devo picchiare alla porta come un emarginato.
1120
01:52:42,044 --> 01:52:44,084
Bene, bene, bene.
1121
01:52:44,172 --> 01:52:49,296
Georgina Duckles.
Cosa ti porta qui, puttana?
1122
01:52:50,178 --> 01:52:53,760
Sono molto sorpreso
che ti faccia vedere qui, troia.
1123
01:52:53,848 --> 01:52:57,715
Dove sei stata? Albert era fuori di sé.
1124
01:52:57,810 --> 01:53:00,764
Zitto. Portami da bere.
1125
01:53:00,855 --> 01:53:04,935
Buon anniversario.
Ti ucciderò per quello che hai fatto!
1126
01:53:05,026 --> 01:53:08,395
Per te deve essere facile.
Non credere che ti prenda indietro.
1127
01:53:08,487 --> 01:53:10,729
Te la farò pagare, troia.
1128
01:53:10,823 --> 01:53:14,441
Il culo ti farà molto, molto male
per delle settimane.
1129
01:53:15,620 --> 01:53:17,743
Niente più libri.
1130
01:53:17,830 --> 01:53:19,870
Rimarrai chiusa a chiave in casa.
1131
01:53:19,957 --> 01:53:24,666
Niente più libri
e profumo di uccello.
1132
01:53:26,130 --> 01:53:28,538
Buon anniversario.
1133
01:53:28,633 --> 01:53:32,465
Ma di cosa parli? Non è il mio compleanno.
1134
01:53:32,553 --> 01:53:39,172
No, ma è un anniversario che festeggerò
sempre, anche se tu non lo farai. E non lo farai.
1135
01:53:39,268 --> 01:53:44,014
Come? Dove sono andati tutti?
Saranno qui tra poco.
1136
01:53:44,106 --> 01:53:46,810
Senti, Georgina.
Cosa?
1137
01:53:46,900 --> 01:53:50,518
È tutto finito.
Che cosa?
1138
01:53:50,612 --> 01:53:53,981
Grace, vai a guardare
fuori dalla finestra.
1139
01:53:54,074 --> 01:53:56,481
Mitchel, vattene affanculo.
1140
01:53:56,576 --> 01:53:59,661
Quando arrivano gli altri...
1141
01:53:59,746 --> 01:54:02,830
Dove sono? L'invito diceva alle nove.
1142
01:54:02,916 --> 01:54:06,534
Dove si siederanno?
Saranno qui tra poco.
1143
01:54:06,628 --> 01:54:10,626
Senti, non ti piaceva davvero, giusto?
1144
01:54:10,715 --> 01:54:15,958
Insomma, come faceva a piacerti
un maledetto libraio, una nullità?
1145
01:54:17,013 --> 01:54:21,675
Ascoltami. Cercherò... Lo dimenticheremo.
1146
01:54:22,978 --> 01:54:25,266
Torna a casa con me.
1147
01:54:25,355 --> 01:54:29,851
Ti dico la verità, ero un po' triste.
1148
01:54:29,943 --> 01:54:34,356
Visto che è il tuo anniversario...
Quale cazzo di anniversario?
1149
01:54:34,447 --> 01:54:36,072
Ti ho portato un regalo.
1150
01:54:36,158 --> 01:54:39,858
Non mi servono i regali.
Sono io che faccio i regali.
1151
01:54:39,953 --> 01:54:43,702
E poi, non hai mai avuto i soldi
per farmi un regalo.
1152
01:54:43,790 --> 01:54:46,364
E Richard l'ha cucinato per te.
1153
01:54:47,210 --> 01:54:49,369
Su mie istruzioni.
1154
01:54:50,046 --> 01:54:52,122
Sapendo quanto ti piace mangiare.
1155
01:54:53,175 --> 01:54:55,926
Sapendo quanto ti piace abbuffarti.
1156
01:54:57,095 --> 01:55:00,345
E abbiamo fatto venire alcuni tuoi amici.
1157
01:56:07,039 --> 01:56:09,530
Che razza di festa è questa?
1158
01:56:11,252 --> 01:56:14,786
Cosa succede?
Siediti, Albert.
1159
01:56:16,048 --> 01:56:18,088
Io non mi posso sedere?
1160
01:56:18,175 --> 01:56:20,880
No, è un banchetto speciale per Albert.
1161
01:56:22,763 --> 01:56:26,428
Non mangio con quel Roy qui vicino.
1162
01:56:26,517 --> 01:56:28,593
Stai zitto.
1163
01:56:30,604 --> 01:56:33,012
Sei qui per divertirti.
1164
01:57:02,510 --> 01:57:04,752
Cristo!
1165
01:57:04,846 --> 01:57:06,340
Dio.
1166
01:57:10,435 --> 01:57:14,053
No, non è Dio. È Michael.
1167
01:57:15,773 --> 01:57:17,813
Il mio amante.
1168
01:57:18,818 --> 01:57:21,903
Hai giurato che lo avresti ammazzato
e lo hai fatto.
1169
01:57:23,907 --> 01:57:26,279
E hai giurato che lo avresti mangiato.
1170
01:57:27,994 --> 01:57:30,319
Ora mangialo.
1171
01:57:32,207 --> 01:57:34,448
Che problema c'è?
1172
01:57:34,542 --> 01:57:38,243
Hai forchetta e coltello.
Sai bene come si usano.
1173
01:57:38,338 --> 01:57:42,715
O tutte quelle buone maniere a tavola
le hai imparate per niente?
1174
01:57:54,646 --> 01:57:56,472
Mitchel può versarti da bere.
1175
01:58:03,905 --> 01:58:06,989
Il tuo cameriere si è ritirato.
1176
01:58:07,075 --> 01:58:09,364
Te lo verserà Grace.
1177
01:58:35,727 --> 01:58:38,265
Mangia.
1178
01:58:39,606 --> 01:58:42,014
Roy, versa da bere ad Albert.
1179
01:59:18,896 --> 01:59:23,558
Prova l'uccello. È una squisitezza.
1180
01:59:24,485 --> 01:59:26,773
E sai bene dov'è stato.
1181
02:00:03,398 --> 02:00:05,438
Avanti.
1182
02:00:06,360 --> 02:00:08,436
Mangia.
1183
02:00:30,800 --> 02:00:32,923
È francese.
1184
02:01:00,079 --> 02:01:02,119
Cannibale.
1185
02:01:03,305 --> 02:02:03,154