"Chernobyl" Open Wide, O Earth
ID | 13179479 |
---|---|
Movie Name | "Chernobyl" Open Wide, O Earth |
Release Name | Chernobyl.S01E01.1.23.45.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 9166672 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.
2
00:00:28,502 --> 00:00:31,502
번역 A333
3
00:00:42,565 --> 00:00:46,106
거짓의 대가는 무엇인가?
4
00:00:46,190 --> 00:00:49,065
거짓을 진실로
착각하는 것?
5
00:00:49,148 --> 00:00:53,023
거짓의 진짜 대가란,
거짓을 끝없이 듣다가
6
00:00:53,106 --> 00:00:56,424
진실을 인지하는 능력을
상실하는 것이다
7
00:00:57,703 --> 00:00:59,570
그 후엔
뭘 기대하겠는가
8
00:00:59,664 --> 00:01:02,607
진실에 대한
희망조차 버리고
9
00:01:02,656 --> 00:01:06,732
꾸며낸 이야기에
만족할 수밖에
10
00:01:06,815 --> 00:01:10,940
그 이야기에서 누가
영웅인가는 중요치 않다
11
00:01:11,023 --> 00:01:14,565
우리가 알고싶은 건
잘못을 씌울 자다
12
00:01:14,649 --> 00:01:17,231
여기선
아나톨리 디아틀로프다
13
00:01:17,315 --> 00:01:19,023
그가 가장 적합했다
14
00:01:19,224 --> 00:01:21,224
오만하고
불쾌한 인간이며
15
00:01:21,249 --> 00:01:24,457
현장 책임자로서
지시도 내렸고
16
00:01:24,482 --> 00:01:26,398
친구도 없으니
17
00:01:26,448 --> 00:01:29,748
있다 해도 절친한
관계는 없을 거다
18
00:01:31,607 --> 00:01:35,482
디아틀로프는
앞으로 십년 간
19
00:01:35,565 --> 00:01:37,607
노동교화형에
처해질 것이다
20
00:01:37,690 --> 00:01:41,065
이는 이중으로
부당한 처사다
21
00:01:42,585 --> 00:01:46,293
그보다 더한
죄인들도 많았다
22
00:01:48,023 --> 00:01:50,940
또한, 디아틀로프에
관해 말하자면
23
00:01:51,023 --> 00:01:53,546
그는 감옥살이를
해서는 안 된다
24
00:01:54,565 --> 00:01:57,398
그는 죽어야 마땅하다
25
00:02:10,231 --> 00:02:15,148
대신 업무상 과실치사로
10년을 선고받았다
26
00:02:15,231 --> 00:02:17,231
그게 무슨 뜻인가
27
00:02:17,315 --> 00:02:21,065
누가 알겠나
어차피 의미없다
28
00:02:23,190 --> 00:02:26,732
그들에게 중요한 건
29
00:02:26,815 --> 00:02:29,023
정의가 실현됐다는 거다
30
00:02:29,106 --> 00:02:32,690
그들에게 있어
세상의 분별이란
31
00:02:32,774 --> 00:02:36,482
정의에서
나오는 것일 뿐이다
32
00:02:38,940 --> 00:02:41,940
체르노빌에서
분별을 찾지 말라
33
00:02:43,804 --> 00:02:47,807
그곳에 관한 모든 일
심지어 잘했던 일도
34
00:02:48,066 --> 00:02:50,121
전부가...
35
00:02:50,690 --> 00:02:52,723
모든 게...
36
00:02:53,582 --> 00:02:55,996
광기일 뿐이다
37
00:02:59,690 --> 00:03:03,774
내가 아는
전부를 말했다
38
00:03:05,774 --> 00:03:08,315
그들은 당연히
부인할 것이다
39
00:03:08,398 --> 00:03:10,148
늘 그러듯이
40
00:03:15,479 --> 00:03:18,202
당신들이 최선을 다해주리라
41
00:06:30,270 --> 00:06:36,270
<b>체르노빌</b>
42
00:06:40,177 --> 00:06:47,011
우크라이나 소비에트 사회주의 공화국, 프리피야트
2년 하고도 일분 전
43
00:07:41,361 --> 00:07:43,244
루드밀라
44
00:08:07,607 --> 00:08:09,899
<i>디아틀로프 동지</i>
45
00:08:13,315 --> 00:08:17,440
<i>디아틀로프 동지</i>
46
00:08:21,815 --> 00:08:25,169
디아틀로프 동지!
47
00:08:25,966 --> 00:08:27,693
어떻게 된 거냐
48
00:08:27,739 --> 00:08:29,989
모르겠습니다
49
00:08:30,810 --> 00:08:33,224
터빈실에
불이 났습니다
50
00:08:34,398 --> 00:08:36,263
터빈실이라고
51
00:08:36,899 --> 00:08:39,940
제어 시스템 탱크군
수소 때문이야
52
00:08:40,023 --> 00:08:42,536
너하고 토프투노프
네 놈들이 터뜨렸어
53
00:08:42,607 --> 00:08:44,315
- 그게 아니라...
- 비상상황이다
54
00:08:44,363 --> 00:08:46,613
모두 침착해라
우선적으로...
55
00:08:46,669 --> 00:08:48,036
- 폭발했습니다
- 안다
56
00:08:48,067 --> 00:08:49,489
아키모프
노심 냉각은?
57
00:08:49,523 --> 00:08:51,599
중단했는데
제어봉은 아직입니다
58
00:08:51,661 --> 00:08:53,231
제어봉이
많이 빠져있...
59
00:08:53,315 --> 00:08:55,899
빨리 넣고, 예비 콘솔에서
서보를 꺼
60
00:08:55,900 --> 00:08:59,270
너희는 보조 펌프 켜서
노심에 냉각수 공급해라
61
00:08:59,273 --> 00:09:02,231
- 그게 핵심이다
- 노심이 없습니다
62
00:09:02,643 --> 00:09:04,977
노심이 폭발했습니다
63
00:09:08,148 --> 00:09:10,315
정신 못차리는군
이 놈 내보내
64
00:09:10,398 --> 00:09:11,649
덮개가 날아갔습니다
65
00:09:11,732 --> 00:09:13,523
불 붙었단 말입니다
제가 봤습니다
66
00:09:13,607 --> 00:09:16,682
착오다, RBMK 반응로는
폭발 안 해
67
00:09:16,707 --> 00:09:18,113
- 아키모프
- 사샤
68
00:09:18,152 --> 00:09:21,262
우린 다 맞게 했어
다른 게 잘못된 거야
69
00:09:21,315 --> 00:09:23,440
- 금속 맛 안 나?
- 아키모프
70
00:09:23,877 --> 00:09:26,794
페레보첸코 동지
그건 물리적으로 불가능해
71
00:09:26,819 --> 00:09:30,050
폭발할 수가 없어
탱크가 터진거야
72
00:09:30,523 --> 00:09:32,386
시간만 버리는군
움직여라
73
00:09:32,472 --> 00:09:35,659
발전기에서 수소를 빼고
노심에 냉각수를 넣어
74
00:09:35,705 --> 00:09:37,712
불은 어쩝니까
75
00:09:37,832 --> 00:09:40,236
소방서에 전화해
76
00:10:41,398 --> 00:10:43,038
여보세요
2군 소방대 맞죠
77
00:10:43,077 --> 00:10:43,894
예
78
00:10:43,935 --> 00:10:45,232
지금 어떻게 되고있죠
79
00:10:45,257 --> 00:10:50,710
주건물 3, 4번 블록 사이에서
폭발이 났습니다
80
00:10:50,790 --> 00:10:52,093
거기 사람 있어요?
81
00:10:52,155 --> 00:10:52,955
예
82
00:10:52,982 --> 00:10:55,182
윗선 간부들 깨워
전화해
83
00:10:55,194 --> 00:10:57,294
내 위 직속은 했어
84
00:10:57,369 --> 00:11:01,499
전부 깨워
간부들 전부 다
85
00:11:03,647 --> 00:11:04,647
소방서입니다
86
00:11:04,731 --> 00:11:05,731
- 이바노프
- 그래
87
00:11:05,830 --> 00:11:08,593
프리피야트로
지원가래
88
00:11:08,664 --> 00:11:10,304
- 여보세요
- 그래 들려
89
00:11:10,393 --> 00:11:15,260
거기 핵발전소 3, 4번 건물
지붕에 불 붙었대
90
00:11:15,607 --> 00:11:17,398
오늘은 비상대기
아니잖아
91
00:11:17,482 --> 00:11:20,023
군이고 민간이고
다 불러들인대
92
00:11:20,148 --> 00:11:23,690
프리피야트, 폴리스코, 키예프
다 출동이야
93
00:11:23,774 --> 00:11:25,649
대형사고야
94
00:11:26,607 --> 00:11:29,562
색깔이 이상하잖아
95
00:11:29,608 --> 00:11:32,899
프라비크 말로는
투광조명 같대
96
00:11:33,012 --> 00:11:34,851
화학물질이면
어떻게 해
97
00:11:35,416 --> 00:11:37,608
화학물질?
98
00:11:37,815 --> 00:11:39,357
천장 때문이야
99
00:11:39,440 --> 00:11:42,347
타르를 발랐을 걸
밤새도록 탈 거고
100
00:11:42,372 --> 00:11:44,956
냄새도 심하겠지
101
00:11:45,214 --> 00:11:47,285
심해봤자 그 정도야
102
00:11:48,774 --> 00:11:50,449
자러 가
103
00:12:25,981 --> 00:12:28,899
- 전쟁이야?
- 방사선량계는?
104
00:12:28,981 --> 00:12:31,559
여기 있어
105
00:12:38,099 --> 00:12:39,934
폭격인가?
106
00:12:42,723 --> 00:12:45,137
이게 뭐야
3.6 뢴트겐?
107
00:12:45,190 --> 00:12:47,871
그게 최대치야
고급은 금고에 있어
108
00:12:47,949 --> 00:12:49,676
난 열쇠 없어
109
00:12:49,934 --> 00:12:53,504
발레라, 네 얼굴
110
00:12:55,221 --> 00:12:56,738
일어나
111
00:12:57,020 --> 00:12:59,398
펌프실에
호뎀추크를 부를 거야
112
00:12:59,482 --> 00:13:01,440
너는...
113
00:13:01,523 --> 00:13:05,148
샤샤노크 불러내
604호야
114
00:13:05,231 --> 00:13:06,899
다 나오라고 해
115
00:13:18,690 --> 00:13:21,440
젠장
116
00:13:21,523 --> 00:13:23,899
어이!
반응실 가야하는데
117
00:13:23,981 --> 00:13:26,981
- 승강기가 고장났어
- 두 층계 위에 맞은편
118
00:13:27,065 --> 00:13:30,482
- 알았어
- 거긴 뭐하러
119
00:13:49,732 --> 00:13:51,774
호뎀추크 봤어?
120
00:13:51,857 --> 00:13:54,315
- 아니, 빅터는?
- 아직 펌프실에 있어
121
00:13:57,352 --> 00:13:59,763
여기 있어
돌아올 게
122
00:14:01,607 --> 00:14:03,315
빅터!
123
00:14:21,607 --> 00:14:22,649
빅터
124
00:14:23,956 --> 00:14:25,825
빅터
125
00:14:27,106 --> 00:14:29,774
같이 나가자
126
00:14:29,857 --> 00:14:31,732
설 수 있겠어?
127
00:14:32,692 --> 00:14:34,377
호뎀추크...
128
00:14:34,402 --> 00:14:36,070
어딨는데?
129
00:14:38,148 --> 00:14:40,357
호뎀추크 찾아
130
00:15:23,440 --> 00:15:25,482
다른쪽 패널에서
제어봉 내렸다
131
00:15:25,565 --> 00:15:27,315
- 덜 들어갔습니다
- 뭐?
132
00:15:27,377 --> 00:15:29,774
삼 분의 일만
들어갔습니다
133
00:15:30,114 --> 00:15:32,564
직접 내리려고
견습원들 보냈습니다
134
00:15:32,596 --> 00:15:34,596
- 펌프는?
- 연락이 불가합니다
135
00:15:34,627 --> 00:15:37,486
- 전화가 나갔습니다
- 전화고 나발이고 간에
136
00:15:37,525 --> 00:15:38,971
- 펌프 켰어 안 켰어
- 스톨랴추크?
137
00:15:39,018 --> 00:15:41,673
패널이 고장인데
전기공들 연락도...
138
00:15:41,732 --> 00:15:45,559
패널이고 나발이고
반응로에 냉각수 넣으라고
139
00:15:46,666 --> 00:15:49,208
내려가서
펌프 작동시켜
140
00:15:49,774 --> 00:15:51,357
당장!
141
00:15:58,774 --> 00:16:02,440
- 방사선량계 얼마야?
- 3.6인데, 이게 최대...
142
00:16:02,523 --> 00:16:05,273
약한 것도
강한 것도 아니네
143
00:16:13,190 --> 00:16:15,398
우린 다 맞게 했어
144
00:16:59,774 --> 00:17:02,065
<i>호스 연결해라</i>
145
00:17:07,460 --> 00:17:08,938
<i>펌프 작동시키고</i>
146
00:17:09,020 --> 00:17:11,270
<i>그래 저쪽으로</i>
147
00:17:14,523 --> 00:17:17,607
<i>밑에서부터 올라간다
신속하게 해</i>
148
00:17:38,390 --> 00:17:39,973
바실리
149
00:17:41,482 --> 00:17:44,148
- 이게 뭐지
- 몰라, 미샤
150
00:17:44,231 --> 00:17:46,732
건들지 마
이거나 들어
151
00:17:52,705 --> 00:17:54,164
금속 맛 안나?
152
00:17:54,333 --> 00:17:57,541
- 그러게 뭐지?
- 몰라
153
00:17:58,871 --> 00:18:00,785
밸브열어, 미샤
154
00:18:00,908 --> 00:18:02,533
밸브, 어서
155
00:18:34,523 --> 00:18:35,999
뭐야
156
00:18:36,248 --> 00:18:40,491
제어봉 내리려는데
반응실 문이 안 열려요
157
00:18:41,968 --> 00:18:44,086
제어봉 없을 걸
158
00:18:44,184 --> 00:18:46,077
노심도 없을 거야
159
00:18:47,565 --> 00:18:49,718
착각이시겠죠
160
00:18:50,398 --> 00:18:52,304
아키모프 지시입니다
161
00:19:09,106 --> 00:19:10,921
가보자
162
00:19:23,398 --> 00:19:25,023
<i>안 돼!</i>
163
00:19:26,655 --> 00:19:29,249
이그나텐코
호스잡아
164
00:19:29,600 --> 00:19:31,265
심호흡 해
165
00:19:31,390 --> 00:19:32,523
미샤
166
00:19:32,747 --> 00:19:34,747
진정해
167
00:20:11,614 --> 00:20:13,447
확실해?
168
00:20:14,774 --> 00:20:16,435
아키모프가...
169
00:20:29,669 --> 00:20:31,210
나와 봐
170
00:20:41,357 --> 00:20:43,023
들어가!
171
00:21:22,065 --> 00:21:23,649
가자
172
00:21:23,732 --> 00:21:25,065
가자
173
00:21:26,565 --> 00:21:28,088
야!
174
00:21:34,768 --> 00:21:36,432
야!
175
00:21:56,515 --> 00:21:58,807
루드밀라
같이 가볼래?
176
00:21:58,878 --> 00:22:00,169
어딜?
177
00:22:00,194 --> 00:22:02,277
철교에 가서
구경 하려고
178
00:22:02,322 --> 00:22:04,698
사이렌 소리에
잠도 못 잘테니
179
00:22:04,821 --> 00:22:07,287
가면 안 돼
위험하잖아
180
00:22:07,342 --> 00:22:10,190
위험하긴요
강 건너 불구경인데
181
00:22:10,273 --> 00:22:12,100
- 미카일
- 뭐?
182
00:22:13,440 --> 00:22:15,398
아, 미안해요
183
00:22:20,092 --> 00:22:22,357
- 바실리도 갔어?
- 그래
184
00:22:22,486 --> 00:22:24,069
심각하대?
185
00:22:24,106 --> 00:22:26,023
아니
그냥 지붕 문제래
186
00:22:26,076 --> 00:22:27,487
이제껏 괜찮았잖아
187
00:22:27,523 --> 00:22:29,148
누가 다친 적도 없고
188
00:22:30,231 --> 00:22:31,899
괜찮을거야
189
00:22:33,231 --> 00:22:34,607
좀 쉬어
190
00:22:46,371 --> 00:22:48,330
탱크가 커서 그래
191
00:22:48,387 --> 00:22:52,398
71번 탱크면
1백 입방미터니
192
00:22:52,482 --> 00:22:54,012
1백 십입니다
193
00:22:54,082 --> 00:22:56,649
1백 십
그러니 이럴만도 하지
194
00:22:58,277 --> 00:23:00,065
없습니다
195
00:23:00,148 --> 00:23:02,231
눈으로 직접 봤습니다
196
00:23:02,315 --> 00:23:04,481
노심이 없어요
197
00:23:05,148 --> 00:23:07,899
제어봉 내렸나
안 내렸나
198
00:23:10,440 --> 00:23:12,815
의무실로 데려가라
199
00:23:14,315 --> 00:23:16,488
토프투노프
데려가라고
200
00:23:19,440 --> 00:23:23,148
- 쿠드라세프는?
- 쓰러졌어
201
00:23:23,231 --> 00:23:26,273
- <i>의무원 없어?</i>
- 헛 것을 보는군
202
00:23:26,840 --> 00:23:29,285
- 얼굴이...
- 응축기 파열 때문이야
203
00:23:29,340 --> 00:23:32,410
급수를 맞았겠지
큰 문제 아니다
204
00:23:32,685 --> 00:23:35,254
외부랑 전화는
유지되고 있나
205
00:23:36,857 --> 00:23:39,027
아키모프
206
00:23:39,836 --> 00:23:42,316
주간근무조 불러들여
207
00:23:42,941 --> 00:23:45,769
- 하지만...
- 냉각수를 유지해야지
208
00:23:45,817 --> 00:23:49,150
전기공, 기계공
인력이 필요하다고
209
00:23:49,482 --> 00:23:52,065
얼마나 말해야
알아듣겠나
210
00:23:59,981 --> 00:24:04,793
행정동에 가서 브류카노프와
포민에게 전화할 거야
211
00:24:04,912 --> 00:24:07,328
상세보고를
올려야 되겠지
212
00:24:08,315 --> 00:24:11,863
네게 유리하게는
못 해줘도
213
00:24:12,231 --> 00:24:15,065
불리하게는
얼마든 가능해
214
00:24:17,065 --> 00:24:19,863
주간근무조 불러
아키모프 동지
215
00:24:23,231 --> 00:24:25,379
예
디아틀로프 동지
216
00:24:57,982 --> 00:25:00,607
괜찮으십니다
217
00:25:00,690 --> 00:25:02,607
일으켜 드려
218
00:25:05,544 --> 00:25:07,357
저건 한 시간쯤 가겠지
219
00:25:07,440 --> 00:25:09,607
이 경우는
아침까진 있어야 돼
220
00:25:11,690 --> 00:25:15,450
- 아랫층은 어떻던가?
- 조용해요
221
00:25:15,677 --> 00:25:17,385
언제나 그렇지
222
00:25:17,523 --> 00:25:20,273
이 시간엔
아기밖엔 소식이 없지
223
00:25:21,148 --> 00:25:24,023
내가 예전에
이틀 밤 샌 거 아나
224
00:25:24,106 --> 00:25:26,732
열 명이 같이
산기가 돌았었지
225
00:25:26,815 --> 00:25:29,190
- 말 했었나?
- 예
226
00:25:31,315 --> 00:25:33,405
한동안 일손
필요 없으니
227
00:25:33,444 --> 00:25:36,236
휴게실에 가서
좀 쉬던가 해
228
00:25:36,815 --> 00:25:38,981
화재 현장에서
환자가 안 오네요
229
00:25:39,065 --> 00:25:42,148
- 무슨 화재?
- 발전소요
230
00:25:43,127 --> 00:25:46,127
뭐 별일 있겠나
231
00:25:46,890 --> 00:25:48,815
저희 아이오딘 있어요?
232
00:25:48,899 --> 00:25:50,815
- 뭐?
- 아이오딘요
233
00:25:51,981 --> 00:25:56,249
- 소독약 말인가
- 알약이요, 병원에 있어요?
234
00:25:56,330 --> 00:25:59,288
아이오딘 알약이
우리한테 왜 있나
235
00:26:11,653 --> 00:26:13,945
여보세요
236
00:26:14,732 --> 00:26:16,148
여보세요
237
00:26:23,315 --> 00:26:25,190
또 누가 알고 있나
238
00:26:27,065 --> 00:26:28,732
포민한텐 연락했나
239
00:26:29,819 --> 00:26:31,968
당연히 연락해야지
240
00:26:32,023 --> 00:26:34,733
내가 일어나면
포민도 일어나는 거야
241
00:27:12,565 --> 00:27:16,307
뭐가 됐든 중요한 건
소장님도 저도...
242
00:27:57,398 --> 00:27:59,671
안전 시험하다
사고났다고?
243
00:27:59,749 --> 00:28:03,085
- 잘 통제하고 있습니다
- 통제 한다고?
244
00:28:03,221 --> 00:28:06,013
- 아닌 것 같은데
- 입 다물어
245
00:28:06,940 --> 00:28:09,929
중앙위원회에 직접
보고할 건이라고
246
00:28:10,030 --> 00:28:13,540
마린이나 프롤리셰프까지도
내가 직접 전화해서
247
00:28:13,580 --> 00:28:15,514
불 났다고
보고 해야 해
248
00:28:15,561 --> 00:28:17,936
브류카노프 소장님의
책임은 없으십니다
249
00:28:17,998 --> 00:28:19,709
당연하지
250
00:28:19,773 --> 00:28:22,939
무슨 책임이 있나
자고 있었는데
251
00:28:23,649 --> 00:28:25,981
무슨 일인지
간략히 말하게
252
00:28:27,440 --> 00:28:31,148
기술부장 포민의
허가 대로 시험 했습니다
253
00:28:31,231 --> 00:28:34,221
근무조장 아키모프와
엔지니어 토프투노프가
254
00:28:34,268 --> 00:28:36,643
기술적 문제를
겪으면서
255
00:28:36,682 --> 00:28:39,815
제어 시스템 탱크에
수소 농축이 일어났고
256
00:28:40,149 --> 00:28:44,039
거기에 발화가 된 후
지붕에 옮겨 붙었습니다
257
00:28:46,398 --> 00:28:48,273
탱크가 꽤 큽니다
258
00:28:48,357 --> 00:28:50,398
그 이유밖엔
없습니다
259
00:28:50,482 --> 00:28:53,940
물론, 기술부장 대리
디아틀로프가
260
00:28:54,023 --> 00:28:56,649
시험 현장을
직접 감독했으니
261
00:28:56,732 --> 00:28:58,148
제일 잘 알겠지요
262
00:28:58,231 --> 00:29:00,523
수소탱크, 화재...
263
00:29:02,494 --> 00:29:03,911
반응로는?
264
00:29:03,947 --> 00:29:06,986
노심에 냉각수를
지속 공급 중입니다
265
00:29:07,501 --> 00:29:10,525
- 방사능은?
- 여기는 괜찮습니다만
266
00:29:10,582 --> 00:29:14,891
반응로 건물에는
시간당 3.6 뢴트겐입니다
267
00:29:15,148 --> 00:29:17,315
약한 것도
강한 것도 아니네
268
00:29:17,398 --> 00:29:18,981
그렇습니다
269
00:29:19,065 --> 00:29:21,041
급수에서
나오는 것이겠지
270
00:29:23,008 --> 00:29:26,667
근무시간을 6시간으로
제한해야 합니다
271
00:29:26,732 --> 00:29:29,567
방사선량을 지속적으로
확인하라고 해
272
00:29:30,190 --> 00:29:34,106
금고에 있는
고급 선량계로
273
00:29:35,190 --> 00:29:38,357
됐어
마린에게 보고하지
274
00:29:39,315 --> 00:29:41,565
지역 집행위원회에
연락이 갈 거야
275
00:29:41,649 --> 00:29:43,815
지시가 있을 거야
276
00:29:49,565 --> 00:29:51,023
자
277
00:29:51,106 --> 00:29:53,463
안 먹어?
278
00:29:56,864 --> 00:29:59,530
왜 저런 색일까?
279
00:30:00,065 --> 00:30:03,440
- 분명히 연료때문이지
-'분명히 연료때문'?
280
00:30:03,523 --> 00:30:06,940
기차역 청소부가
뭘 알아
281
00:30:07,023 --> 00:30:08,732
친구 유리가
발전소 다니잖아
282
00:30:08,815 --> 00:30:10,398
서늘한 곳이래
283
00:30:10,482 --> 00:30:12,567
가스도 불도 없고
원자 뿐이래
284
00:30:13,107 --> 00:30:15,835
연료에 노출되면 안 된대
285
00:30:15,911 --> 00:30:19,186
보드카 마시고
취하는 꼴 된다나
286
00:30:19,390 --> 00:30:21,607
유리는 배관공 아니야?
287
00:30:21,674 --> 00:30:24,090
핵발전소 배관공이지
288
00:30:30,523 --> 00:30:32,405
아름답네
289
00:30:33,148 --> 00:30:34,774
그래
290
00:32:26,398 --> 00:32:28,398
담배 있어?
291
00:32:53,690 --> 00:32:55,690
도와줘?
292
00:33:01,690 --> 00:33:03,774
다 끝났어
293
00:34:07,857 --> 00:34:09,763
외곽 작업은 끝났어
294
00:34:09,883 --> 00:34:12,716
지붕으로
올라가야 돼
295
00:34:18,482 --> 00:34:21,815
바실리
끄러 가자고
296
00:34:41,649 --> 00:34:43,523
쭉 위로 올라가
297
00:34:43,607 --> 00:34:45,523
위쪽으로 깊숙이 들어가
298
00:34:47,565 --> 00:34:49,065
어서
299
00:35:01,190 --> 00:35:03,357
그래 들어가
300
00:35:50,796 --> 00:35:52,774
보조 장치들은?
301
00:35:52,857 --> 00:35:56,273
펌프도 전기도
다 맛갔어
302
00:35:56,832 --> 00:36:00,504
- 노심은?
- 안 가봤고 안 가
303
00:36:02,273 --> 00:36:04,523
- 이쯤되면...
- 냉각수 넣어야 돼
304
00:36:04,548 --> 00:36:06,298
노심 용융 될 거야
305
00:36:06,440 --> 00:36:08,357
우리가 밸브를 열어야지
306
00:36:08,440 --> 00:36:10,649
- 사샤...
- 어쩌면 좋겠어?
307
00:36:10,732 --> 00:36:12,777
잘못하면
수많은 사람이 죽어
308
00:36:12,802 --> 00:36:14,969
그러면 좋겠어?
309
00:36:16,512 --> 00:36:18,471
밸브를 열어야 돼
310
00:36:18,554 --> 00:36:20,679
- 수동으로
- 수동?
311
00:36:21,278 --> 00:36:24,778
그걸 다 열려면
몇 시간은 걸려
312
00:36:24,815 --> 00:36:26,838
- 그러니까 도와줘
- 뭘 도와줘
313
00:36:27,025 --> 00:36:29,883
냉각수 공급?
이미 노심은 없어
314
00:36:39,246 --> 00:36:41,205
레오니드
부탁이다
315
00:36:54,315 --> 00:36:55,981
패널 잘 봐줘
316
00:36:56,065 --> 00:36:57,523
고장 났어
317
00:36:58,607 --> 00:37:00,440
그냥 봐
318
00:37:22,183 --> 00:37:24,417
왜 일찍 부르는지
다들 알겠지
319
00:37:24,481 --> 00:37:26,607
누가 설명해줬어?
320
00:37:26,690 --> 00:37:28,940
터빈 관련
안전 시험을 하다가
321
00:37:29,186 --> 00:37:31,311
제어 시스템
탱크가 터졌대
322
00:37:32,273 --> 00:37:33,840
나도 이상해
323
00:37:35,440 --> 00:37:37,565
시설 공격 아닐까
324
00:37:37,649 --> 00:37:39,336
폭탄?
325
00:37:39,845 --> 00:37:41,461
시트니코프
326
00:37:41,518 --> 00:37:43,725
고급 선량계를
꺼내야 하는데
327
00:37:43,750 --> 00:37:46,398
금고 열쇠를 못 찾겠어
328
00:37:46,482 --> 00:37:49,650
2번 건물에 있는데
아직...
329
00:37:49,899 --> 00:37:51,565
따라와
330
00:38:02,981 --> 00:38:04,482
어서오십시오
331
00:38:04,565 --> 00:38:08,027
앉으시죠
넓직합니다
332
00:38:08,566 --> 00:38:11,315
늦은 시간에 죄송합니다
333
00:38:11,398 --> 00:38:15,482
여기는 매우 안전하니
안심하십시오
334
00:38:15,565 --> 00:38:19,131
미국의 핵공격에
대비한 방공호이니
335
00:38:19,215 --> 00:38:21,607
다들 안전하실 겁니다
336
00:38:23,307 --> 00:38:25,768
보시다시피
사고가 있었습니다
337
00:38:25,807 --> 00:38:28,315
큰 제어 탱크에
문제가 생겨서
338
00:38:28,398 --> 00:38:32,273
반응로 4번 건물에
화재가 났습니다
339
00:38:32,357 --> 00:38:36,023
그 후 제가
마린 부서기관에게 보고하고
340
00:38:36,106 --> 00:38:38,357
마린이 프롤리셰프
부서장에게 보고하고
341
00:38:38,440 --> 00:38:41,649
프롤리셰프가 중앙위 위원
돌기크께 보고했으며
342
00:38:41,732 --> 00:38:45,023
돌기크께서 고르바초프
서기장께 보고했습니다
343
00:38:47,838 --> 00:38:56,073
중앙위에서는 프리피야트
집행위를 전적으로 존중하기에
344
00:38:56,578 --> 00:39:00,710
제게 직접 상황을
보고드리라고 했습니다
345
00:39:01,940 --> 00:39:06,018
우선, 사고는
잘 수습 중입니다
346
00:39:06,384 --> 00:39:13,030
또한, 핵산업은
연방의 역점사업이며
347
00:39:13,110 --> 00:39:20,396
핵심 기밀이기에
문제가 생겨선 안 됩니다
348
00:39:20,693 --> 00:39:24,693
혼란을 방지하기 위해
중앙위에서
349
00:39:24,749 --> 00:39:27,724
프리피야트로 군경찰을
파견할 겁니다
350
00:39:27,781 --> 00:39:29,771
파견 규모는 얼마인가?
351
00:39:30,899 --> 00:39:32,940
2천에서
4천 정도입니다
352
00:39:35,148 --> 00:39:39,247
정확히 무슨 일이며
얼마나 위험한가?
353
00:39:39,653 --> 00:39:43,333
미량의 방사능이 있지만
발전소 내로 한정됩니다
354
00:39:43,388 --> 00:39:46,021
- 아니지
- 예?
355
00:39:46,474 --> 00:39:49,724
구토하는 사람 못봤소
356
00:39:50,580 --> 00:39:52,413
화상자도 있었고
357
00:39:53,231 --> 00:39:55,607
보고보다
심각한 듯한데
358
00:39:55,690 --> 00:39:57,981
다들 이곳에
가족이 있어
359
00:39:58,065 --> 00:40:00,880
소개령을 내려야 되네
360
00:40:01,185 --> 00:40:02,607
여러분
361
00:40:02,690 --> 00:40:06,899
진정하십시오
제 아내도 여기 있습니다
362
00:40:06,981 --> 00:40:10,450
위험한데 아내를
머무르게 두겠습니까
363
00:40:10,523 --> 00:40:14,148
브류카노프
공기에서 빛이 나네
364
00:40:14,435 --> 00:40:16,388
체렌코프 현상입니다
365
00:40:16,450 --> 00:40:20,232
미량 누출로도 생기는
일반적 현상입니다
366
00:40:29,812 --> 00:40:33,853
자네들 몇이나
여기 이름을 아는가
367
00:40:35,857 --> 00:40:39,271
체르노빌이라고 하지만
368
00:40:40,116 --> 00:40:42,450
정식 이름이 뭔가?
369
00:40:43,315 --> 00:40:47,060
블라디미르 I. 레닌
핵발전소입니다
370
00:40:47,568 --> 00:40:49,610
그렇지
371
00:40:51,023 --> 00:40:54,899
블라디미르 I. 레닌
372
00:41:02,023 --> 00:41:05,732
레닌 동지께서 우리를
자랑스러워 하시겠군
373
00:41:06,774 --> 00:41:09,132
특히 거기
젊은 친구말이야
374
00:41:10,065 --> 00:41:13,148
인민을 위하는
그 열정 말이지
375
00:41:13,840 --> 00:41:18,048
국가기관의 존재의의가
바로 그거 아닌가
376
00:41:19,607 --> 00:41:21,690
우리는 가끔 잊는다네
377
00:41:22,899 --> 00:41:25,565
공포의 먹잇감이
되곤하지
378
00:41:27,440 --> 00:41:33,731
하지만 소비에트 사회주의에 대한
신념은 반드시 보상받을 것이야
379
00:41:36,398 --> 00:41:40,649
위험하지 않다고
국가가 말하고 있네
380
00:41:41,278 --> 00:41:43,819
믿음을 갖게 동지들
381
00:41:45,280 --> 00:41:48,452
혼란을 막으라고
국가가 말하고 있네
382
00:41:48,480 --> 00:41:50,289
그 말을 새겨 듣게
383
00:41:53,106 --> 00:41:57,315
인민들이야 경찰을 보면
겁을 먹을 거야
384
00:41:58,649 --> 00:42:01,369
하지만
내 경험에 의하면
385
00:42:01,940 --> 00:42:06,650
인민들이 헛된 의문에
마음을 쓸 때는
386
00:42:07,482 --> 00:42:12,400
그들이 노동에
집중하게 해주고
387
00:42:12,649 --> 00:42:17,523
국가의 일은 국가에게
맡기라고 타이르면 되네
388
00:42:19,190 --> 00:42:21,273
도시를 봉쇄하게
389
00:42:22,440 --> 00:42:24,106
아무도 못 나가네
390
00:42:24,815 --> 00:42:27,057
전화선을 끊어
391
00:42:27,288 --> 00:42:30,080
그릇된 정보의
확산을 막게
392
00:42:32,482 --> 00:42:35,273
인민들이 노동의 결실을
393
00:42:35,357 --> 00:42:38,523
스스로 깎아먹지 않게
도와주는 것이지
394
00:42:41,565 --> 00:42:43,357
동지들
395
00:42:44,649 --> 00:42:48,690
오늘 우리의 결정은
가치있는 것이네
396
00:42:51,023 --> 00:42:55,148
우리가 빛나게 될
순간이지
397
00:43:07,690 --> 00:43:08,899
감사합니다
398
00:43:21,357 --> 00:43:24,357
시트니코프 동지가
기술 부장을 보러 왔습니다
399
00:43:37,231 --> 00:43:38,398
뭔가?
400
00:43:45,023 --> 00:43:48,546
방사선계측사들을
반응로 건물에 보냈습니다
401
00:43:49,565 --> 00:43:52,944
금고의 천 뢴트겐짜리
고급 선량계로...
402
00:43:53,023 --> 00:43:54,357
얼마더냐
403
00:43:57,607 --> 00:43:59,202
측정이 안 됩니다
404
00:43:59,320 --> 00:44:02,195
켜자마자
타버렸습니다
405
00:44:02,607 --> 00:44:04,890
- 흔한 일이죠
- 모스크바가 그렇지
406
00:44:04,999 --> 00:44:07,843
쓰레기를 쥐어주고
뭐가 문제냐고 하지
407
00:44:07,913 --> 00:44:09,981
다른 선량계도
써봤습니다
408
00:44:10,065 --> 00:44:12,023
군대 소방부서
것으로요
409
00:44:12,106 --> 00:44:15,295
이백 뢴트겐짜리지만
소형 보단 낫습니다
410
00:44:15,414 --> 00:44:16,850
그래서
411
00:44:17,358 --> 00:44:19,233
최대치였습니다
412
00:44:19,482 --> 00:44:21,342
이백 뢴트겐입니다
413
00:44:23,565 --> 00:44:25,649
무슨 농담인가?
414
00:44:25,732 --> 00:44:27,295
아닙니다
415
00:44:27,366 --> 00:44:30,857
유능한 친구가
반복 측정했습니다
416
00:44:30,940 --> 00:44:33,607
또 고장인게지
시간낭비였군
417
00:44:33,690 --> 00:44:35,440
선량계 상태도
점검했습니다
418
00:44:35,523 --> 00:44:36,874
제정신이냐
419
00:44:36,938 --> 00:44:40,587
탱크 급수에서
그만큼 나온다고?
420
00:44:43,817 --> 00:44:47,358
- 불가능하죠
- 그럼 뭔 소리냐
421
00:44:51,273 --> 00:44:53,148
그게...
422
00:44:55,035 --> 00:44:58,536
4번 건물 외곽을
돌아봤습니다
423
00:44:59,640 --> 00:45:03,098
잔해 속에 흑연이
있는 듯 합니다
424
00:45:03,981 --> 00:45:05,774
흑연이 아니야
425
00:45:06,690 --> 00:45:08,607
- 맞습니다
- 아니야
426
00:45:09,523 --> 00:45:13,315
아니라고!
있을 수가 없어
427
00:45:14,291 --> 00:45:15,848
뭐라고
428
00:45:15,899 --> 00:45:19,398
자네 말은
노심이... 뭐?
429
00:45:19,482 --> 00:45:21,649
폭발했다?
430
00:45:23,315 --> 00:45:24,649
예
431
00:45:33,065 --> 00:45:34,357
시트니코프
432
00:45:35,513 --> 00:45:38,054
자네도 나도
원자력 기술자야
433
00:45:38,231 --> 00:45:44,372
RBMK 반응로가 어떻게
폭발하는 건지 말해봐
434
00:45:44,523 --> 00:45:48,190
용융도 아니고
폭발 말이지
435
00:45:48,694 --> 00:45:50,444
알고 싶네
436
00:45:51,190 --> 00:45:52,523
모릅니다
437
00:45:53,398 --> 00:45:54,899
바보인가?
438
00:45:56,023 --> 00:45:58,815
- 아닙니다
- 근데 왜 모르지?
439
00:46:00,382 --> 00:46:01,966
그게...
440
00:46:03,776 --> 00:46:06,724
어떻게 폭발할 수
있는지 모릅니다
441
00:46:08,690 --> 00:46:10,857
- 하지만 폭발했습니다
- 됐다
442
00:46:10,927 --> 00:46:12,607
환기 블록
지붕에 가보겠습니다
443
00:46:12,638 --> 00:46:15,774
4번 반응로가
바로 보일 겁니다
444
00:46:15,857 --> 00:46:19,523
직접 육안으로
확인하지요
445
00:46:25,727 --> 00:46:27,310
죄송합니다
446
00:46:28,857 --> 00:46:30,778
경계병!
447
00:46:31,565 --> 00:46:34,899
저 사람
병원에 데려가라
448
00:46:51,223 --> 00:46:54,473
급수 때문입니다
내내 가까이 있었죠
449
00:46:56,607 --> 00:46:58,246
자네가 가
450
00:47:00,940 --> 00:47:02,440
예?
451
00:47:02,523 --> 00:47:05,640
환기 블록 가보고
보고해
452
00:47:05,687 --> 00:47:07,523
못합니다
453
00:47:10,482 --> 00:47:12,780
못 합니다
454
00:47:12,968 --> 00:47:14,749
해야지
455
00:47:19,440 --> 00:47:22,774
괜찮네
가 봐
456
00:47:24,106 --> 00:47:25,607
어서
457
00:48:06,940 --> 00:48:08,315
좋아
458
00:48:09,981 --> 00:48:11,482
시작하자
459
00:48:19,523 --> 00:48:21,065
레오니드
460
00:48:24,690 --> 00:48:26,065
레오니드
461
00:48:34,482 --> 00:48:36,607
끝까지, 알지?
462
00:48:36,690 --> 00:48:38,815
끝까지 돌려
463
00:48:47,523 --> 00:48:48,857
미안해
464
00:48:52,857 --> 00:48:54,774
미안할 것 없어
465
00:48:54,857 --> 00:48:58,190
우린 잘못한 거 없어
466
00:49:00,732 --> 00:49:02,231
근데 잘못했지
467
00:52:50,315 --> 00:52:51,440
여보세요
468
00:52:51,523 --> 00:52:53,231
- 발레리 레가소프?
- 예
469
00:52:53,315 --> 00:52:55,857
쿠르차토프
원자력에너지 연구소
470
00:52:55,940 --> 00:52:58,440
부소장 레가소프 맞는가
471
00:52:58,523 --> 00:53:01,023
- 맞습니다만 누구...
- 보리스 슈체르비나이네
472
00:53:01,106 --> 00:53:03,106
의회 부의장 겸
473
00:53:03,190 --> 00:53:06,030
발전전력부 장관이네
474
00:53:06,210 --> 00:53:10,649
체르노빌 원전에
사고가 있었네
475
00:53:10,732 --> 00:53:12,153
심각합니까?
476
00:53:12,208 --> 00:53:14,538
그렇진 않네
불이 났지
477
00:53:14,583 --> 00:53:17,616
거의 껐네
시스템 제어 탱크가 터졌지
478
00:53:17,663 --> 00:53:20,815
제어 시스템 탱크죠
노심은요?
479
00:53:20,899 --> 00:53:23,952
물을 계속
펌핑하라 했네
480
00:53:24,148 --> 00:53:26,815
그렇군요
오염은 있습니까
481
00:53:26,899 --> 00:53:29,732
미미하네
발전소장에 따르면
482
00:53:29,815 --> 00:53:31,315
시간당
3.6 뢴트겐이야
483
00:53:31,398 --> 00:53:33,565
그건 문제가 있군요
주변지역을 소개...
484
00:53:33,649 --> 00:53:37,749
RBMK 반응로
전문가 아닌가?
485
00:53:38,483 --> 00:53:42,357
- 예, 해당 분야...
- 고르바초프 총서기장께서
486
00:53:42,440 --> 00:53:45,874
사고위를 구성하라 했네
자네도 참석하게
487
00:53:46,148 --> 00:53:48,315
오후 2시에 모일
예정이야
488
00:53:48,398 --> 00:53:51,482
그렇게 늦게요?
죄송합니다만
489
00:53:51,565 --> 00:53:53,315
방사능량을 고려하면...
490
00:53:53,398 --> 00:53:56,190
위원회에서의
자네 역할은
491
00:53:56,273 --> 00:53:59,106
RBMK 반응로에 관한
질문이 있을 때
492
00:53:59,190 --> 00:54:02,452
해답을 주는 것 뿐이네
493
00:54:02,530 --> 00:54:04,940
알아듣겠나
494
00:54:05,148 --> 00:54:08,065
물론입니다
전 단지...
495
00:58:58,398 --> 00:59:01,835
체르노빌 상황은
안정적입니다
496
00:59:04,315 --> 00:59:05,523
방사능이라면야
497
00:59:05,607 --> 00:59:08,190
흉부 엑스레이
찍는 정도죠
498
00:59:11,482 --> 00:59:12,729
안됩니다
499
00:59:12,815 --> 00:59:15,148
불길에서 방출되는
방사능량이
500
00:59:15,231 --> 00:59:17,023
히로시마 원폭의
두 배는 됩니다
501
00:59:18,106 --> 00:59:21,807
전 대륙이 죽을 때까지
멈추지 않고 타오를 겁니다
502
00:59:26,315 --> 00:59:27,900
<i>사병 동지들</i>
503
00:59:29,037 --> 00:59:32,220
<i>신속하고도 신중하게
움직여라</i>
504
00:59:33,649 --> 00:59:36,732
<i>인생에서 가장 중요한
90초가 될 것이다</i>
505
00:59:38,523 --> 00:59:40,732
<i>제군들의 건강과
장수를 빈다</i>
506
00:59:41,940 --> 00:59:43,523
<i>소비에트 연방에
봉사하겠습니다</i>
507
00:59:44,511 --> 00:59:46,179
<i>소비에트 연방에
봉사하겠습니다</i>
508
00:59:46,864 --> 00:59:48,530
<i>소비에트 연방에
봉사하겠습니다</i>
509
00:59:57,023 --> 00:59:59,105
사태에 관한
국가의 공식적 입장은
510
00:59:59,607 --> 01:00:03,869
연방 내에서 세계적 핵위기가
발생할 수는 없다는 겁니다
511
01:00:16,133 --> 01:00:18,008
거짓의 대가는 무엇인가?
512
01:00:22,498 --> 01:00:25,557
우리 이야기의 영웅이
목숨을 끊는 것을
513
01:00:25,640 --> 01:00:28,082
그려낼 방식을
먼저 고민했습니다
514
01:00:29,857 --> 01:00:32,405
바로 그 장면으로
시작해야만 했죠
515
01:00:32,554 --> 01:00:35,512
그 대가가 뭔지는
즉시 보게 됩니다
516
01:00:35,607 --> 01:00:37,482
이것은 또한
이 이야기가
517
01:00:37,565 --> 01:00:40,100
그의 죽음에 관한 것은
아니란 신호를 주는거죠
518
01:00:40,357 --> 01:00:42,981
체르노빌 이야기는
충분히 충격적입니다
519
01:00:43,065 --> 01:00:45,523
마지막을 위해
이야기를 쌓아가다가
520
01:00:45,607 --> 01:00:48,065
끝에 충격을 주는 건
원치 않았습니다
521
01:00:48,148 --> 01:00:50,523
처음부터
알게 하고자 했습니다
522
01:00:50,607 --> 01:00:51,774
이런 일이
일어날 것이고
523
01:00:51,940 --> 01:00:53,315
이 사람은
죽을 것이며
524
01:00:53,815 --> 01:00:56,981
이 핵발전소가
폭발할 거란 것이죠
525
01:00:57,940 --> 01:00:59,899
정말로 흥미로운 건
그게 아니라
526
01:00:59,981 --> 01:01:02,649
사고의 원인과
사고 너머의 이야기죠
527
01:01:05,148 --> 01:01:08,523
에피소드 전체가
사고 직후의
528
01:01:08,607 --> 01:01:09,857
대여섯시간동안
벌어지는 일입니다
529
01:01:09,940 --> 01:01:12,315
소방관들이 하루밤 동안
530
01:01:12,398 --> 01:01:15,398
거대한 괴물과 씨름하며
531
01:01:15,482 --> 01:01:17,273
방사능과 불 앞에서
쓰러지고
532
01:01:17,357 --> 01:01:19,565
발전소 앞에서
죽어가는 걸 보게 되죠
533
01:01:21,607 --> 01:01:25,065
방사능 오염은
굉장히 은밀한 것이죠
534
01:01:25,148 --> 01:01:27,690
볼 수도 느낄 수도
없으니까요
535
01:01:28,171 --> 01:01:30,005
존재론적인
위협인 겁니다
536
01:01:30,183 --> 01:01:33,017
제작 준비 조사를 했는데
정말 끔찍했습니다
537
01:01:33,148 --> 01:01:35,482
방사능 피폭으로
죽는 건
538
01:01:35,565 --> 01:01:37,732
가장 끔찍한 방식의
죽음입니다
539
01:01:38,315 --> 01:01:40,702
신체가
안에서 밖으로
540
01:01:40,727 --> 01:01:42,018
밖에서 안으로
녹아들어가죠
541
01:01:42,899 --> 01:01:44,732
사태의 한 쪽에는
542
01:01:44,815 --> 01:01:48,106
사태를 받아들이지 않고
543
01:01:48,182 --> 01:01:50,710
진실을 억누르는
국가가 있습니다
544
01:01:51,018 --> 01:01:54,184
그들의 첫 반응은
아주 소비에트적이었죠
545
01:01:54,500 --> 01:01:56,163
알리지 말라는 거죠
546
01:01:56,315 --> 01:01:57,774
전화선을 끊어
547
01:01:58,732 --> 01:02:00,815
그릇된 정보의
확산을 막게
548
01:02:01,148 --> 01:02:04,407
그날 밤의 의사결정을
주도한 이 인물은
549
01:02:04,431 --> 01:02:09,319
러시아 혁명까지도 뻗어 있는
어떤 철학을 대표합니다
550
01:02:09,403 --> 01:02:15,976
있었던 적도 있을 수도 없을
유토피아에 대한 환상에
551
01:02:16,015 --> 01:02:18,290
여전히 매달리는
인물을 원했습니다
552
01:02:18,315 --> 01:02:21,773
공포의 순간에
사람들은 환상에 기대며
553
01:02:21,841 --> 01:02:24,924
환상의 승리를
목격하게 되죠
554
01:02:26,690 --> 01:02:29,101
정보는 막을 수 있죠
555
01:02:29,148 --> 01:02:31,530
방사성 동위원소를
막을 순 없습니다
556
01:02:31,573 --> 01:02:35,256
진실은 더 이상
숨길 수 없게 됩니다
557
01:02:45,231 --> 01:02:48,774
제 관심을 끄는 건
체르노빌 폭발이 아닙니다
558
01:02:48,857 --> 01:02:50,590
제 관심을 끈 건
거짓의 대가이죠
559
01:02:50,649 --> 01:02:54,440
거짓을 선택한 후
그 거짓을 일구는데
560
01:02:54,523 --> 01:02:58,315
모두가 수동적으로
협조한다면
561
01:02:58,398 --> 01:03:01,413
진실은 아주 오랫동안
외면할 수 있습니다
562
01:03:01,482 --> 01:03:03,231
진실은 그런 걸
신경쓰지 않죠
563
01:03:04,065 --> 01:03:05,490
진실은 결국 다가옵니다
564
01:03:05,887 --> 01:03:09,387
(본 시리즈를 다루는
팟캐스트 소개)
564
01:03:10,305 --> 01:04:10,609
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-