The Phoenician Scheme

ID13179485
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release NameThe.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 1950, BOVEN DE BALKAN-VLAKTES 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,066 HOOGTE: 1500 METER 4 00:01:56,909 --> 00:01:59,703 WAT TE DOEN BIJ EEN NOODLANDING 5 00:01:59,828 --> 00:02:06,460 Charlie Oboe Seven Sugar, noodsignaal ontvangen. Verander koers naar 2-3-0. 6 00:02:06,585 --> 00:02:10,005 Gaat niet. - Vlieg door. Het hoogteverlies valt mee. 7 00:02:10,130 --> 00:02:14,092 Misschien kunnen we achter die bergkam veiliger neerstorten. 8 00:02:14,218 --> 00:02:15,886 Veiliger neerstorten? 9 00:02:20,098 --> 00:02:21,808 Ik had het nog zo gezegd. 10 00:02:21,934 --> 00:02:25,187 Een natte, korte startbaan, harde zijwind, onweer. 11 00:02:25,312 --> 00:02:29,191 U liet me geen controles doen, ondanks aanwijzingen van sabotage. 12 00:02:29,316 --> 00:02:33,695 U kleineert me aan één stuk door en toch heb ik ons de lucht in gekregen. 13 00:02:33,820 --> 00:02:39,201 En nu heeft iemand ons opgeblazen en storten we alsnog neer. 14 00:02:39,326 --> 00:02:43,539 Als we dit overleven, meld ik dit bij de luchtvaartautoriteit. 15 00:02:43,664 --> 00:02:44,831 Je bent ontslagen. 16 00:02:44,957 --> 00:02:49,211 Wat? Tijdens een noodlanding? - Waar zit de knop van de schietstoel? 17 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 Mayday. Charlie Oboe Seven Sugar, verzoek om te landen. 18 00:02:54,800 --> 00:02:59,304 Ik zie een maisveld en volgens mij een sojaveld. Wat landt zachter? 19 00:03:00,472 --> 00:03:04,142 Om het even. - Ik neem het maisveld wel. 20 00:03:16,071 --> 00:03:22,327 Reddingswerkers proberen het vuur te doven in wat rest van het tweemotorige toestel. 21 00:03:22,452 --> 00:03:28,542 Het lijkt een vergeefse poging het lichaam van Anatole 'Zsa-Zsa' Korda te bergen. 22 00:03:28,667 --> 00:03:33,255 Internationaal zakenman. Vernieuwer in de wapen- en luchtvaartindustrie. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,632 Een van de rijkste mannen van Europa. 24 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Dit was al Korda's zesde vliegtuigongeluk. 25 00:03:38,760 --> 00:03:43,932 Korda werd verdacht van woekerhandel, belastingontduiking en omkoping... 26 00:03:44,057 --> 00:03:47,686 en trad op als bemiddelaar bij clandestiene afspraken. 27 00:03:47,811 --> 00:03:51,899 Dat leverde hem de bijnaam Mr Vijf Procent op. 28 00:03:52,024 --> 00:03:57,321 Hij laat tien kinderen achter: negen jongens en dochter Liesl, een non. 29 00:03:57,446 --> 00:03:59,698 Hij was een drievoudig weduwnaar. 30 00:03:59,823 --> 00:04:05,996 Een controversieel man die lang niet door iedereen gemist zal worden. 31 00:04:16,048 --> 00:04:17,966 Wie was deze man? 32 00:04:18,091 --> 00:04:20,135 Hoe herkennen wij hem? 33 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Heeft hij wel een persoonlijkheid? 34 00:04:23,555 --> 00:04:28,393 Laten we z'n leven en daden bekijken. Geboren als zoon van een... 35 00:04:28,519 --> 00:04:29,819 Grootmoeder. 36 00:04:32,564 --> 00:04:34,483 Wat doen wij hier? 37 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 Ik weet niet wie jij bent. 38 00:05:16,900 --> 00:05:21,280 Hoe hebben de laatste seconden van z'n leven eruitgezien... 39 00:05:21,405 --> 00:05:25,534 voordat hij verbrandde en u op uw stoel door de lucht schoot? 40 00:05:25,659 --> 00:05:27,911 Dat moet vast een vreselijk... 41 00:05:28,036 --> 00:05:29,580 Nee maar, hij leeft nog. 42 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 Mr Korda. - Het gaat goed. 43 00:05:32,124 --> 00:05:33,625 Wat hebt u daar vast? 44 00:05:33,750 --> 00:05:36,545 Een of ander rudimentair orgaan, denk ik. 45 00:05:36,670 --> 00:05:40,090 Het lukte me niet om het terug te duwen. 46 00:05:43,093 --> 00:05:47,890 KORDA LEEFT NOG MAGNAAT WENDT NOODLOT WEER AF 47 00:08:54,284 --> 00:08:57,913 De bureaucraat uit Baltimore heeft het woord. 48 00:08:58,038 --> 00:09:00,457 Onderwerp: Zsa-Zsa Korda. 49 00:09:00,582 --> 00:09:06,630 Onze gezamenlijke vijand die onze landen stelselmatig in de wielen rijdt. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,050 Het enige wat ons hier met elkaar verbindt. 51 00:09:11,051 --> 00:09:14,763 Hij licht onze banken op. Hij omzeilt onze heffingen. 52 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 Onze rechtspraak raakt verstopt door alle processen. 53 00:09:17,975 --> 00:09:22,896 Hij gaat rechtstreeks in tegen onze gedeelde diplomatieke belangen. 54 00:09:23,021 --> 00:09:27,734 Voor z'n nieuwste onderneming heeft hij een groot liquiditeitsprobleem. 55 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 Ons doel, met uw goedkeuring... 56 00:09:31,071 --> 00:09:34,783 is het verstoren, belemmeren en platleggen van Korda's zaken... 57 00:09:34,908 --> 00:09:40,539 op elke mogelijke wijze, zolang hij tussentijds niet komt te overlijden. 58 00:09:40,664 --> 00:09:42,457 Iedereen voor? 59 00:09:42,583 --> 00:09:46,795 PALAZZO KORDA VOORHEEN CA D'ARGENTO, CA. 1585 60 00:10:01,852 --> 00:10:05,439 Uw tas, Miss Liesl. - Nee, die hou ik liever bij me. 61 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Ik begrijp het. 62 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Gaat u zitten. 63 00:10:32,382 --> 00:10:37,888 Liesl, je hebt vast gehoord dat ik overleden ben. Valse geruchten uiteraard. 64 00:10:38,013 --> 00:10:40,098 Ik zal gelijk ter zake komen. 65 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 VERKLARING VAN ERFRECHT 66 00:10:43,101 --> 00:10:47,689 Ik benoem jou tot m'n enige erfgenaam, aangezien het snel zover kan zijn... 67 00:10:47,814 --> 00:10:53,612 en tot m'n voorlopige opvolger als ik kom te overlijden. Op proefbasis. 68 00:10:55,197 --> 00:10:56,740 Hoezo? - Hoezo wat? 69 00:10:56,865 --> 00:10:59,576 Hoezo kan het snel zover zijn? U leeft nog. 70 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 En hoezo alleen ik? U hebt acht zonen. - Negen zonen. 71 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Hoe zit het met hen? - Zij erven niks. Ik heb zo m'n redenen. 72 00:11:07,376 --> 00:11:10,337 En dat zijn? - M'n redenen? Dat zeg ik niet. 73 00:11:13,674 --> 00:11:15,551 Ik zeg het echt niet. 74 00:11:19,847 --> 00:11:25,477 Ik heb u zes jaar niet gezien. - Dat spijt me. 75 00:11:27,980 --> 00:11:33,110 Ik vergeef het u. Gaat u dood? - Dank je wel. En nee. 76 00:11:33,235 --> 00:11:38,490 Maar met al die aanslagen wil ik niet dat m'n vijanden van m'n dood profiteren. 77 00:11:38,615 --> 00:11:41,326 Dat heeft op dit moment m'n prioriteit. 78 00:11:41,451 --> 00:11:44,621 Als zij mij te pakken krijgen, pak jij hen. 79 00:11:44,746 --> 00:11:47,416 Voorlopig dan. - Is dit een soort auditie? 80 00:11:47,541 --> 00:11:50,461 Een proefperiode. - Als uw dochter. 81 00:11:50,586 --> 00:11:55,340 Als m'n enige erfgenaam en opvolger als ik kom te overlijden. 82 00:11:55,465 --> 00:11:59,720 Op het persoonlijke aspect kunnen we later nog wel ingaan... 83 00:11:59,845 --> 00:12:03,765 maar we moeten het nu eerst over deze schoenendozen hebben. 84 00:12:05,309 --> 00:12:08,562 Het Korda Land & Sea Phoenicisch Infrastructuurplan. 85 00:12:08,687 --> 00:12:13,400 Het grootste project van m'n leven. Ik heb hier 30 jaar aan gewerkt. 86 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Mag ik daar gaan staan? 87 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 Waar? 88 00:12:18,989 --> 00:12:20,657 Daar? Waarom? 89 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Ze zeggen dat u m'n moeder vermoord hebt. 90 00:12:27,456 --> 00:12:31,376 Wat? - Dat u m'n moeder vermoord hebt. 91 00:12:31,502 --> 00:12:34,338 Wie zegt dat? - Dat wordt door mensen gezegd. 92 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 Ik wilde u ernaar vragen. Daarom ben ik hier. 93 00:12:37,466 --> 00:12:42,638 Dus dat wordt gezegd. Dat is... Sorry, ik weet hoe vroom je bent. 94 00:12:42,763 --> 00:12:46,934 Dat is een verdomde leugen. Ik heb niemands moeder vermoord. 95 00:12:49,186 --> 00:12:51,563 Dat moet ik dan maar geloven. 96 00:12:51,688 --> 00:12:55,526 Ik heb persoonlijk nog nooit iemand vermoord. 97 00:12:55,651 --> 00:12:57,402 Maar wel moorden geregeld? 98 00:12:57,528 --> 00:13:01,114 Leg me geen woorden in de mond. Natuurlijk niet. 99 00:13:01,240 --> 00:13:05,911 Ik heb in het verleden weleens mensen ingehuurd om geweld te plegen. 100 00:13:06,036 --> 00:13:07,704 Ik ben daar niet trots op. 101 00:13:08,747 --> 00:13:15,170 U zou al uw vrouwen vermoord hebben. - Ik klaag die mensen aan wegens smaad. 102 00:13:19,341 --> 00:13:22,261 Als jij me kunt vertellen wie het zijn. 103 00:13:22,386 --> 00:13:28,809 Ik mocht je moeder graag en ik zou haar nooit vermoord hebben. 104 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 Zo goed kende ik haar niet. Ik wist niet dat je daarvoor gekomen was. 105 00:13:36,942 --> 00:13:41,029 Ik ben van plan om non te worden. - Nu niet meer, toch? 106 00:13:43,240 --> 00:13:44,741 Daar zijn je broers. 107 00:13:45,826 --> 00:13:49,830 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 108 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 Hallo, jongens. Eten ze straks mee? 109 00:13:52,875 --> 00:13:56,712 Welnee. Ze wonen hiertegenover. Geen idee wat ze hier doen. 110 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 Is het zaterdag? Misschien daarom. 111 00:14:00,966 --> 00:14:03,302 Ik heb Jasper een kruisboog gegeven. 112 00:14:03,427 --> 00:14:06,180 Pas op je ogen. Hij kan goed mikken. 113 00:14:07,723 --> 00:14:10,517 Je leven zal niet meer hetzelfde zijn. 114 00:14:18,942 --> 00:14:20,527 Luister goed. 115 00:14:25,324 --> 00:14:29,161 Deze doos bevat m'n idee voor de dam die we gaan bouwen. 116 00:14:29,286 --> 00:14:32,873 Deze bevat m'n idee voor het kanaal dat nu gegraven wordt. 117 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Deze bevat m'n idee voor de tunnel die al aangelegd is. 118 00:14:38,545 --> 00:14:41,507 Volgens mij heeft hij de zuignap eraf gehaald. 119 00:14:43,884 --> 00:14:48,305 In deze doos zit m'n plan voor het werven van de benodigde mankracht. 120 00:14:48,430 --> 00:14:51,892 Het komt neer op slavenarbeid, maar dat is geen punt. 121 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Hierin zitten de onderhandelingen aangaande transport en mijnbouw. 122 00:14:56,104 --> 00:15:00,317 Deze doosjes bevatten overeenkomsten in financiën en vastgoed... 123 00:15:00,442 --> 00:15:02,110 en op de zwarte markt. 124 00:15:08,075 --> 00:15:09,451 Een momentje. 125 00:15:25,717 --> 00:15:27,017 Hallo. 126 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Jullie erven niks van me. 127 00:15:40,566 --> 00:15:43,318 Wie is dat? Hij heeft ons afgeluisterd. 128 00:15:43,443 --> 00:15:45,487 Ik ben de nieuwe leraar. 129 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Maar natuurlijk. Welkom. 130 00:15:48,782 --> 00:15:50,492 Haal de leugendetector. 131 00:15:51,660 --> 00:15:55,581 Ik heb hier altijd een leraar om les te geven als ik even vrij ben. 132 00:15:55,706 --> 00:16:00,335 Hij gaat ons over insecten en zo leren. Hij is een expert op dat gebied. 133 00:16:00,460 --> 00:16:04,506 Momentje nog. Dit is m'n dochter Liesl. En dit is professor... 134 00:16:04,631 --> 00:16:07,801 Bjorn. - Professor Bjorn. 135 00:16:09,928 --> 00:16:11,228 Kijk uit. 136 00:16:16,435 --> 00:16:20,647 Kort gezegd vormen deze dozen de blauwdruk van een plan... 137 00:16:20,772 --> 00:16:25,360 dat het handelsverkeer op gang zal brengen in een onderontwikkelde regio. 138 00:16:25,485 --> 00:16:30,407 Wij zullen daarna redelijkerwijs vijf procent van de baten innen... 139 00:16:30,532 --> 00:16:32,993 voor de komende 150 jaar. 140 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Dit is gewoonweg... 141 00:16:45,464 --> 00:16:47,090 krankzinnig. 142 00:16:47,216 --> 00:16:51,136 Ja, als dit gaat lukken, is het een wonder. 143 00:16:51,261 --> 00:16:53,597 Maar het gaat lukken. 144 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 En dat handschoenendoosje? 145 00:16:57,768 --> 00:17:02,064 Dat is het gat. Dat komt later wel. 146 00:17:05,192 --> 00:17:08,694 Je hebt nog niet getekend. - Ik leg spoedig m'n geloftes af. 147 00:17:08,819 --> 00:17:12,657 Ik wil niet dat het familiebedrijf in handen komt van de Kerk. 148 00:17:12,782 --> 00:17:15,618 Maar je mag best in God blijven geloven. 149 00:17:15,743 --> 00:17:17,579 De duiven zijn klaar. 150 00:17:17,704 --> 00:17:20,290 Ik eet overdag enkel wat broodkorstjes. 151 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 En jij? 152 00:17:21,959 --> 00:17:25,921 Ik? Ik heb honger als een paard, dus een duif gaat er wel in. 153 00:17:26,046 --> 00:17:29,424 Schuif dan maar aan voor de lunch. - Dank u. 154 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Vinger vooruit. 155 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Naam? - Bjorn Lund. 156 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Geboren in? - Oslo. 157 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 Draag je een strikje? - Ja. 158 00:17:38,892 --> 00:17:42,521 Ben je ooit betrokken geweest bij bedrijfsspionage? 159 00:17:42,646 --> 00:17:46,441 Of ben je een huurmoordenaar? - Mijn hemel, nee. 160 00:17:51,530 --> 00:17:53,323 Die overgare is voor hem. 161 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 Uw broodkorstjes, Miss Liesl. 162 00:17:57,619 --> 00:18:01,707 Vrede zij met u, Eerwaarde Moeder. Ik heb onthutsend nieuws. 163 00:18:01,832 --> 00:18:05,043 Zie je wel? Vergiftigd. - Het is ineens zwart. 164 00:18:05,210 --> 00:18:09,631 M'n vader heeft mij benoemd tot opvolger en erfgenaam van z'n fortuin... 165 00:18:09,756 --> 00:18:12,509 dat hij op goddeloze wijze vergaard heeft. 166 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 Hoe worden de slaven gecompenseerd? 167 00:18:15,137 --> 00:18:19,725 Ze ontvangen een klein salaris, meen ik. Maar dat is verder niet onze zaak. 168 00:18:19,850 --> 00:18:22,019 Daar denkt God vast anders over. 169 00:18:22,144 --> 00:18:25,272 Is Hij tegen slavernij in de Bijbel? - Ik ben ertegen. 170 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Wat is het woord van een schurk waard? 171 00:18:28,066 --> 00:18:30,944 Er is hongersnood in deze regio. In deze doos. 172 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 Ja, door ons. 173 00:18:32,279 --> 00:18:34,114 Ik krijg geen hoogte van hem. 174 00:18:34,239 --> 00:18:36,491 Wat bedoelt u? - Dat komt door ons. 175 00:18:36,617 --> 00:18:40,871 Er is daar altijd wel armoede, maar wij gaan nu over het graan. 176 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 Dat leveren we op onze voorwaarden. 177 00:18:43,624 --> 00:18:47,336 Is dat wel ethisch? - Je belandt ervoor in de hel. 178 00:18:47,503 --> 00:18:51,507 Maar toch zie ik een kans, met Gods zegen... 179 00:18:53,300 --> 00:18:58,180 om veel goeds te doen met de middelen die hij me ter beschikking stelt. 180 00:18:58,305 --> 00:19:02,518 Onthoud deze code. De locatie van de kluis staat in m'n testament. 181 00:19:02,643 --> 00:19:05,521 Misschien is dat zelfs wel z'n intentie. 182 00:19:07,147 --> 00:19:09,650 Waar komt dit vandaan? - Mexico. 183 00:19:09,775 --> 00:19:13,070 Niet die cactus, maar die wreedheid van u. 184 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 U kent mij niet. De jongens wonen verderop. 185 00:19:15,948 --> 00:19:19,701 Er is geen liefde in dit huis. God is ook ver te zoeken. 186 00:19:19,826 --> 00:19:21,036 Waarom? 187 00:19:21,161 --> 00:19:25,582 Ik verlaat de orde tegen m'n zin en kan niet wachten om terug te keren. 188 00:19:25,707 --> 00:19:30,462 Ik kan er niks aan doen. Er viel gewoon niet aan te ontkomen. 189 00:19:30,587 --> 00:19:34,508 Alleen m'n kinderjuf gaf om mij. En zij is oneervol ontslagen. 190 00:19:34,633 --> 00:19:38,804 Waarom? - Ze was haar boekje te buiten gegaan. 191 00:19:38,929 --> 00:19:43,308 M'n arme broers hunkeren naar de liefde van hun zus. 192 00:19:43,433 --> 00:19:46,687 De geur van de vleugels geeft af op je vingers. 193 00:19:46,812 --> 00:19:51,400 Ze kunnen naar citroen of chocolade ruiken. Of naar urine. 194 00:19:51,525 --> 00:19:54,319 Hou jij van vlinders? 195 00:19:54,444 --> 00:19:57,531 Is dat een serieuze vraag? Houdt hij me voor de gek? 196 00:19:57,656 --> 00:20:01,285 Ik geef om alle levende wezens. - Heel goed. 197 00:20:01,410 --> 00:20:02,710 Heel goed. 198 00:20:05,622 --> 00:20:08,792 Wat voor advies kunt u uw nederige dienaar geven? 199 00:20:08,917 --> 00:20:12,838 Ze is trouwens wel vermoord. Het was geen zelfmoord. 200 00:20:12,963 --> 00:20:17,426 En ik weet ook door wie. Maar ik hou me daar liever buiten. 201 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 De zoon van m'n vader. Hem verdenk ik ervan. 202 00:20:23,182 --> 00:20:27,186 De zoon van uw vader? Uw broer dus. - Halfbroer. 203 00:20:27,311 --> 00:20:30,898 Heeft oom Nubar m'n moeder vermoord? - Dat vermoed ik. 204 00:20:31,023 --> 00:20:33,066 We hebben elkaar altijd gehaat... 205 00:20:33,192 --> 00:20:37,487 maar ik doe wel zaken met hem, want hij is een slim persoon. 206 00:20:37,613 --> 00:20:39,907 Gij zult niet doden. - Zo is dat. 207 00:20:40,032 --> 00:20:42,784 Als u gelijk hebt, moet hij berecht worden. 208 00:20:44,661 --> 00:20:48,707 Broadcloth, maak m'n notaris wakker. - Ja, meneer. 209 00:20:50,042 --> 00:20:51,710 Onderteken dit document. 210 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Ik zweer bij alles wat heilig is... 211 00:20:56,340 --> 00:21:01,261 dat jouw oom Nubar, die gewetenloze moordenaar, vreselijk zal boeten. 212 00:21:01,386 --> 00:21:03,138 U laat hem dus arresteren. 213 00:21:04,348 --> 00:21:08,060 Ik denk het. Hij is natuurlijk wel een van onze partners. 214 00:21:08,185 --> 00:21:09,485 Ik moet even bidden. 215 00:21:12,564 --> 00:21:14,274 Amen. 216 00:21:14,399 --> 00:21:16,652 God heeft mij hierheen geroepen. 217 00:21:16,777 --> 00:21:19,905 Geen slaven, hongersnood of aparte woningen. 218 00:21:20,030 --> 00:21:22,074 Dit is uw proefperiode. 219 00:21:27,996 --> 00:21:34,795 Uw verbond met God is nietig verklaard. De juwelier stuurt een andere rozenkrans. 220 00:21:36,588 --> 00:21:38,799 P.S. Hoe gaat het met uw reuma? 221 00:21:40,175 --> 00:21:42,219 Ik bid voor uw gezondheid. 222 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Jasper. 223 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 Zegen ons en de gaven die U ons schenkt. 224 00:21:52,479 --> 00:21:56,984 Wat is dit? Hou je religie voor je. - Te laat. Ik lees Genesis met ze. 225 00:21:57,109 --> 00:21:59,403 ...in Uw naam. Amen. 226 00:21:59,528 --> 00:22:02,281 Waarom doen mensen niet gewoon wat ik zeg? 227 00:22:02,406 --> 00:22:05,325 Komt deze soep uit onze keuken? 228 00:22:05,450 --> 00:22:08,412 Hij smaakt beter. - Dat klopt. 229 00:22:08,537 --> 00:22:11,665 Ik heb een Franse kok, jullie een Belgische. 230 00:22:20,966 --> 00:22:25,387 Waarom doen jullie zo bang? - Ze eten alleen wormen en krekels. 231 00:22:25,512 --> 00:22:27,181 En soms hun partners. 232 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 Zijn jullie mannen of muizen? 233 00:22:29,474 --> 00:22:31,560 Jullie horen leeuwen te zijn. 234 00:22:33,729 --> 00:22:38,192 Niet aan tafel. - Het spijt me. Natuurlijk. 235 00:22:38,317 --> 00:22:39,902 Meneer? 236 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 De slakken smaken goed. - Dank u. 237 00:22:43,030 --> 00:22:46,325 Heel goed. En hij vindt je soep lekker. 238 00:22:49,578 --> 00:22:52,539 At u samen met uw vader toen u klein was? 239 00:22:54,082 --> 00:22:55,167 Nee. 240 00:22:55,292 --> 00:23:00,422 Nieuwe regel: vanaf vandaag sta ik jullie elk maximaal twee vrienden toe. 241 00:23:00,547 --> 00:23:05,886 We zullen een lijst opstellen. Wie daar niet op staat, komt hier niet in. 242 00:23:06,011 --> 00:23:07,721 En onze nieuwe leus: 243 00:23:07,846 --> 00:23:09,515 'Breek... 244 00:23:09,640 --> 00:23:11,725 maar buig nooit.' 245 00:23:16,522 --> 00:23:19,149 Ik wist niet dat u in een bouwval woonde. 246 00:23:21,777 --> 00:23:23,278 Doe wat aan dat lek. 247 00:23:26,615 --> 00:23:30,536 Koop nooit mooie schilderijen. Alleen meesterwerken. 248 00:23:31,745 --> 00:23:35,457 Waarom doet u adoptiekinderen deze waanzin aan? 249 00:23:35,582 --> 00:23:41,213 Ik spreid m'n kansen. Je weet maar nooit of ze beter uitpakken dan m'n eigen zonen. 250 00:23:41,338 --> 00:23:44,216 Misschien is hij wel slimmer dan Einstein. 251 00:23:46,009 --> 00:23:48,595 Dit is een klinknagel. 252 00:23:48,720 --> 00:23:51,849 Een van de meest effectieve uitvindingen ooit... 253 00:23:51,974 --> 00:23:55,644 voor het koppelen van twee balken, palen of pijlers. 254 00:23:55,769 --> 00:24:00,941 De moderne bouwkunde kan niet zonder, al werden ze al gebruikt in de Bronstijd. 255 00:24:01,066 --> 00:24:03,777 Normaliter heb je er tien voor vijf cent. 256 00:24:46,987 --> 00:24:49,865 Opstaan. We vliegen over tien minuten. 257 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Opstaan. 258 00:24:51,408 --> 00:24:53,869 Waar gaan we heen? - Dat komt later wel. 259 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Nee, nu. - In de auto. 260 00:24:55,954 --> 00:24:57,039 Nee, nu. 261 00:24:57,164 --> 00:24:58,916 Doe wat ik zeg. - Ik ga slapen. 262 00:24:59,041 --> 00:25:03,837 Het is sabotage. De afgelopen 50 jaar is de prijs van klinknagels... 263 00:25:03,962 --> 00:25:08,884 gestaag gestegen van 3,25 tot 27,50 dollar per vat. 264 00:25:09,009 --> 00:25:12,137 Vannacht schoot de prijs omhoog naar 900. 265 00:25:12,262 --> 00:25:14,431 En dus? - Het gat wordt te groot. 266 00:25:14,556 --> 00:25:17,017 Met spoorspijkers en grind is het net zo. 267 00:25:17,142 --> 00:25:20,979 Al het bouwmateriaal in het westelijke Nabije Oosten. 268 00:25:21,104 --> 00:25:23,815 M'n vijanden manipuleren de markt nu ook. 269 00:25:23,941 --> 00:25:25,025 Wie zijn dat? 270 00:25:25,150 --> 00:25:28,946 Brandstichters. Om het huis plat te branden voor de verzekering. 271 00:25:29,071 --> 00:25:31,365 Ze nemen eerst de boel op. 272 00:25:32,157 --> 00:25:36,870 Dat is niet mijn koffer. - Die oude is niet geschikt voor deze reis. 273 00:25:36,995 --> 00:25:38,497 Net een picknickmand. 274 00:25:38,622 --> 00:25:42,125 We ontmoeten vandaag en morgen alle grote spelers... 275 00:25:42,251 --> 00:25:47,548 en doen alsof onze afspraken nog staan. Maar iemand zal het gat moeten dekken. 276 00:25:47,673 --> 00:25:50,050 Hoe groot is het? - Het is geen echt gat. 277 00:25:50,175 --> 00:25:53,887 Het is een tekort ten opzichte van de verwachte inkomsten. 278 00:25:54,012 --> 00:25:58,141 Maar het is vooral een ontbrekend stuk van een veel te grote taart. 279 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 Om hoeveel geld gaat het? 280 00:26:01,603 --> 00:26:05,232 Alles wat we hebben. Ons hele fortuin. En dan nog wat. 281 00:26:06,275 --> 00:26:07,651 Wek de leraar. 282 00:26:08,652 --> 00:26:12,281 DOOS #1 PRINS FAROUK EN HET SACRAMENTO-CONSORTIUM 283 00:26:12,739 --> 00:26:15,158 PRIJS NEEMT HOGE VLUCHT SABOTAGE GESLAAGD 284 00:26:15,284 --> 00:26:18,579 Onze eerste maatregelen blijken zeer effectief. 285 00:26:18,704 --> 00:26:23,792 Doelwit onderneemt een wanhopige poging alle bouwlocaties af te gaan... 286 00:26:23,917 --> 00:26:29,339 om overal in de regio met z'n partners te heronderhandelen... 287 00:26:29,464 --> 00:26:34,178 en z'n onderneming te redden voor de ondertekening later deze maand. 288 00:26:34,303 --> 00:26:40,684 Verder wijst nieuwe medische informatie op hoofdletsel als gevolg van een harde klap. 289 00:26:40,809 --> 00:26:43,562 Zijn dat schroeven of bouten? - Beide, denk ik. 290 00:26:43,687 --> 00:26:46,398 Het resultaat van meerdere ongevallen. 291 00:26:47,733 --> 00:26:50,611 MOORDDOSSIER ONOPGELOST 292 00:26:54,740 --> 00:26:56,533 Wat zit er in die fruitkist? 293 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 Dat is gevoelige waar. 294 00:26:58,952 --> 00:27:02,831 Wat is het? - Gevoelige waar. Laat die kist dus maar. 295 00:27:02,956 --> 00:27:04,917 Maar wat zit erin dan? 296 00:27:05,042 --> 00:27:09,463 Handgranaten. Ben je nu blij? Zul je er voorzichtig mee doen? 297 00:27:09,588 --> 00:27:14,259 Waarom hebben we handgranaten mee? - Ik had er nog veel over. 298 00:27:14,384 --> 00:27:17,471 Dit is voor mij nu goedkoper dan kogels. 299 00:27:18,889 --> 00:27:20,432 Gebruikt u ze ook? 300 00:27:21,683 --> 00:27:23,769 Daar gaat het niet om. 301 00:27:27,856 --> 00:27:29,358 Vinger vooruit. 302 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Jij doet voorlopig dienst als m'n secretaris. 303 00:27:36,281 --> 00:27:38,700 De vorige is opgeblazen. 304 00:27:38,825 --> 00:27:43,330 Die rugtas bevat alle liquide middelen die ik op dit moment bezit. 305 00:27:43,455 --> 00:27:47,000 Hou hem bij je en verlies hem niet. - Ik zal m'n best doen. 306 00:27:47,125 --> 00:27:52,756 Kijk toch eens. Zo knap hoe hij zich kan vastklampen met deze snelheid. 307 00:27:52,881 --> 00:27:56,718 Hoe doet hij dat? - Zullen we nu een les doen? 308 00:27:56,844 --> 00:28:00,764 U weet wat tarsusleden zijn, de kleine klauwachtige haartjes... 309 00:28:00,889 --> 00:28:04,434 voor het vastgrijpen van microscopische oneffenheden. 310 00:28:04,560 --> 00:28:08,730 De libelle heeft ook kleine kussentjes... - Vertel zo maar verder. 311 00:28:08,856 --> 00:28:11,233 ...die pulvilli heten. 312 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 Wanneer heb jij voor het laatst gebiecht? 313 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Toen ik veertien was. 314 00:28:18,699 --> 00:28:22,160 Geloof je nog in God? - Helaas niet. 315 00:28:22,286 --> 00:28:24,788 Ben je atheïst? - Ik ben wetenschapper. 316 00:28:24,913 --> 00:28:27,875 Atheïst dus. Ben je kuis? 317 00:28:28,000 --> 00:28:30,711 Niet bepaald. Doet dat ertoe? 318 00:28:32,671 --> 00:28:34,756 Weet ik eigenlijk niet. 319 00:28:34,882 --> 00:28:38,385 Ben jij zelf heel erg puur? 320 00:28:38,510 --> 00:28:41,513 Natuurlijk. Dat zie je toch zeker wel? 321 00:28:41,638 --> 00:28:44,433 Al was je het goedkoopste meisje... 322 00:28:44,558 --> 00:28:49,563 in het smerigste bordeel in de meest louche buurt op deze aardbol. 323 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 Niets kan afdoen aan jouw schoonheid. 324 00:28:55,903 --> 00:28:56,945 Bedankt. 325 00:28:57,070 --> 00:29:00,616 Graag gedaan. Ik zeg wat ik denk. Ik ben een bohemien. 326 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 Je kwam toch uit Oslo? - Ik bedoelde het figuurlijk. 327 00:29:04,620 --> 00:29:09,041 Ik ben maar in één bordeel geweest. Het deed me weinig. 328 00:29:09,166 --> 00:29:11,502 We gaan dalen. 329 00:29:11,627 --> 00:29:15,255 Hou je papieren gereed. Ik wil geen vertraging. 330 00:29:15,380 --> 00:29:16,882 Paspoorten. 331 00:29:25,015 --> 00:29:26,683 En u dan? 332 00:29:28,268 --> 00:29:30,103 Ik heb geen paspoort. 333 00:29:31,313 --> 00:29:36,318 Gewone mensen verlangen de rechten die gepaard gaan met het burgerschap. 334 00:29:36,443 --> 00:29:40,155 Ik niet. Ik woon officieel in een keet in Portugal. 335 00:29:40,280 --> 00:29:43,075 Ik ben gevestigd in een hut aan de Zwarte Zee. 336 00:29:43,200 --> 00:29:47,871 Ik verblijf in een huisje op een klif boven het regenwoud... 337 00:29:47,996 --> 00:29:52,251 dat alleen per geitenpad bereikbaar is. Ik woon nergens. 338 00:29:52,376 --> 00:29:54,628 Ik ben geen burger. 339 00:29:55,128 --> 00:29:57,297 Ik heb geen rechten nodig. 340 00:30:09,351 --> 00:30:12,980 Wat was dat? - Waarschijnlijk niks. 341 00:30:13,105 --> 00:30:18,610 Dat geluid hoorde ik ook vlak voor die explosie, maar nu gebeurt er niks. 342 00:30:18,735 --> 00:30:21,321 Geen zorgen dus. 343 00:30:22,906 --> 00:30:24,992 Ik voel me heel veilig. 344 00:30:29,955 --> 00:30:31,039 GAT-STATUS 345 00:30:31,164 --> 00:30:33,667 SACRAMENTO-CONSORTIUM 25% MARSEILLE BOB 25% 346 00:30:33,792 --> 00:30:36,086 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 347 00:30:36,211 --> 00:30:37,337 OOM NUBAR NNB 348 00:30:37,462 --> 00:30:40,340 TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL BINNENKORT 349 00:30:40,465 --> 00:30:44,428 HOGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË 350 00:30:44,636 --> 00:30:48,599 WELKOM BIJ DE TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL 351 00:31:00,736 --> 00:31:05,866 Je hebt een lange reis voor de boeg. Je moet er een goede plek voor vinden. 352 00:31:07,159 --> 00:31:12,289 Ik ben je trouwens nooit vergeten. Ik heb je met veel interesse gevolgd. 353 00:31:12,414 --> 00:31:14,625 Hoe precies? - Bjorn. 354 00:31:14,750 --> 00:31:17,377 Waar is de rugtas? - In de auto. 355 00:31:17,503 --> 00:31:19,296 Hoe hebt u mij gevolgd? 356 00:31:19,421 --> 00:31:25,469 Ik heb je activiteiten laten observeren, je rapporten, je medische gegevens... 357 00:31:25,594 --> 00:31:28,055 Hebt u mij al die tijd bespioneerd? 358 00:31:28,180 --> 00:31:32,100 Bij ouders noem je dat niet spioneren. Dat heet opvoeden. 359 00:31:32,226 --> 00:31:34,561 Ik toon in elk geval interesse. 360 00:31:39,816 --> 00:31:41,902 Daar is de prins. 361 00:31:44,404 --> 00:31:46,990 Nee, het zijn andere mensen. 362 00:31:47,115 --> 00:31:50,244 Dat lijken me moordenaars. 363 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 Chauffeur, de handgranaten. 364 00:31:53,038 --> 00:31:54,338 Chauffeur. 365 00:32:09,221 --> 00:32:11,515 Je bent gewapend. Heel goed. 366 00:32:11,640 --> 00:32:13,809 Nee, hè? Uw chauffeur is gedood. 367 00:32:13,934 --> 00:32:18,272 Ik zal z'n familie compenseren namens de koning, die dit zeer betreurt. 368 00:32:18,397 --> 00:32:22,901 Ik ken die moordenaar. Volgens mij heeft hij voor mij gewerkt. 369 00:32:25,195 --> 00:32:26,864 Wie is dit? - M'n dochter. 370 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Hoe maakt u het? - Een bruid van Christus. Zonde. 371 00:32:30,158 --> 00:32:33,245 Ik sta hier. - Pardon. Je bent beeldschoon. 372 00:32:33,370 --> 00:32:35,831 Recht in het hart. De chauffeur. 373 00:32:35,956 --> 00:32:38,417 Hij heeft gelukkig niet geleden. 374 00:32:38,542 --> 00:32:43,881 Een klein geschenk als dank voor uw heldhaftige bijdrage aan onze welvaart. 375 00:32:44,006 --> 00:32:47,217 Nog een mes. Zij heeft er ook eentje. Laat maar zien. 376 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Van de luchthaven. 377 00:32:50,012 --> 00:32:52,598 Een handgranaat? - Erg aardig van u. 378 00:33:02,232 --> 00:33:05,944 Is deze tunnel wel veilig in de huidige staat? 379 00:33:06,069 --> 00:33:08,488 Absoluut. Negeer dat gerommel maar. 380 00:33:08,614 --> 00:33:12,534 Wil je m'n hand vasthouden? - Dat wilde ik ook vragen. 381 00:33:12,659 --> 00:33:16,580 Dank jullie wel. - Ik voel me heel veilig in deze tunnel. 382 00:33:16,705 --> 00:33:19,458 Ja, maar u overleeft alles. - Stop. 383 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Mijn excuses. 384 00:33:30,135 --> 00:33:31,435 Precies op tijd. 385 00:33:51,198 --> 00:33:54,868 Dit document omvat niet wat we overeengekomen zijn. 386 00:33:54,993 --> 00:33:58,330 Wat? Natuurlijk wel. - Je hebt ermee geknoeid. 387 00:33:58,455 --> 00:33:59,915 De afspraak staat al. 388 00:34:00,040 --> 00:34:03,293 Dit is puur symbolisch, om het spoor te verbinden. 389 00:34:03,460 --> 00:34:05,295 Nu niet meer. 390 00:34:05,420 --> 00:34:06,630 Een handgranaat? 391 00:34:06,755 --> 00:34:10,217 Hebt u ermee geknoeid? - Amper. 392 00:34:18,851 --> 00:34:21,687 Iemand moet het gat dekken. - Iemand anders. 393 00:34:21,812 --> 00:34:24,940 Ik draai het terug. - Wij trekken ons terug. 394 00:34:25,065 --> 00:34:28,025 Onze schatkist is compleet leeg door de aanleg... 395 00:34:28,150 --> 00:34:30,862 Niet ons probleem. - Maar dat van jullie. 396 00:34:30,987 --> 00:34:32,287 Vaarwel. 397 00:34:35,033 --> 00:34:36,577 Wacht. 398 00:34:36,702 --> 00:34:40,789 We kunnen dit oplossen, net als toen met dat geschil in Colorado. 399 00:34:40,914 --> 00:34:43,792 Twee tegen twee, vijf punten. 400 00:34:46,587 --> 00:34:47,920 PRIVÉWAGON 401 00:34:51,925 --> 00:34:57,181 Dit is een vreselijk idee. Ik heb dit spel nog nooit gespeeld en ken de regels niet. 402 00:34:57,306 --> 00:35:00,642 Ook als underdogs maken we nog een goede kans. 403 00:35:00,767 --> 00:35:04,980 Basketbal is hun sterkste punt, maar ook hun grootste zwakte. 404 00:35:05,105 --> 00:35:06,648 Twee biertjes, graag. 405 00:35:06,773 --> 00:35:11,195 Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken. Alleen miswijn. 406 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Dat telt niet. 407 00:35:12,654 --> 00:35:16,700 Op zo'n hete dag in een donkere tunnel is een biertje heerlijk. 408 00:35:16,825 --> 00:35:19,953 Doe nou maar. - Goed, twee biertjes. 409 00:35:31,381 --> 00:35:33,050 Zeg maar. - Kop. 410 00:35:33,175 --> 00:35:34,551 Kop. 411 00:35:52,736 --> 00:35:54,036 Een-nul. 412 00:35:54,821 --> 00:35:56,490 Een verdienstelijke poging. 413 00:35:58,033 --> 00:36:00,035 Klassieke achterwaartse lay-up. 414 00:36:07,543 --> 00:36:09,670 Pardon? - Ik zei niks. 415 00:36:09,795 --> 00:36:11,755 Hoorde u wat hij net zei? 416 00:36:11,880 --> 00:36:15,968 Mijn moeder is een koningin met tien miljoen trouwe onderdanen. 417 00:36:16,093 --> 00:36:18,303 Hij zei niks over de koningin. 418 00:36:18,428 --> 00:36:22,933 Hij wil je gek maken. Speel je eigen spel, Farouk, als ik zo vrij mag zijn. 419 00:36:23,058 --> 00:36:25,644 Hoe dan? Deze sport is mij totaal vreemd. 420 00:36:25,769 --> 00:36:28,522 Je kunt dit. - Ik kan er niks van. 421 00:36:35,988 --> 00:36:37,573 Twee-nul. 422 00:36:37,698 --> 00:36:38,907 Was dat goed? 423 00:36:39,032 --> 00:36:42,077 Nee, maar ik heb zoiets nooit eerder gezien. 424 00:36:42,202 --> 00:36:46,415 Je moet met de bal stuiteren. Dat had ik moeten zeggen. 425 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Hoe goed ken je hem? 426 00:36:48,959 --> 00:36:52,796 Hoe goed ken ik... - Anatole Korda. Zsa-Zsa. Je vader. 427 00:36:52,921 --> 00:36:56,133 Ik ken vooral z'n reputatie. 428 00:36:56,258 --> 00:37:00,804 Wat is jouw doel in dat geval? Als je dat hebt. 429 00:37:00,929 --> 00:37:07,144 Ik denk dat ik wil dat hij zich bewijst. En andersom wil ik dat ook. 430 00:37:07,269 --> 00:37:10,189 Vind je mij bemoeizuchtig? - Ben je dat? 431 00:37:10,314 --> 00:37:15,444 Een beetje. Ik ben ook gewoon oprecht bezorgd om jouw welzijn. 432 00:37:15,569 --> 00:37:17,738 Sprongschot met dubbele hup. 433 00:37:23,827 --> 00:37:26,580 Hoe zou het voelen om neer te storten? 434 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 Hoe vaak al? - Zes keer. 435 00:37:28,999 --> 00:37:32,169 Sportief blijven, heren. - Niks persoonlijks. 436 00:37:33,128 --> 00:37:36,298 Nu moet hij raak zijn, prutser. 437 00:37:41,011 --> 00:37:45,974 Zou je verliefd kunnen worden op iemand zoals ik? Hypothetisch gezien? 438 00:37:46,099 --> 00:37:50,812 Je bent dronken. Na drie biertjes. - Het was een serieuze vraag. 439 00:37:50,938 --> 00:37:54,983 Als kloosterzuster hou ik me niet bezig met romantische relaties. 440 00:37:55,108 --> 00:37:57,319 Flirt dan niet zo met de prins. 441 00:37:58,946 --> 00:38:03,992 Je bent trouwens toch geen non meer? Je bent nu een zakenvrouw. 442 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Hou je me voor de gek? 443 00:38:08,580 --> 00:38:12,084 Wat bedoel je daar toch mee? 444 00:38:14,336 --> 00:38:16,964 Linkshandige blinde over de schouder. 445 00:38:27,808 --> 00:38:31,103 Dat was de ergste crash die ik ooit overleefd heb. 446 00:38:32,312 --> 00:38:36,817 Volgens mij ben ik zo'n anderhalve minuut dood geweest. 447 00:38:36,942 --> 00:38:38,944 Ik herinner het me nu weer. 448 00:38:41,196 --> 00:38:42,698 Wat doet hij? - Geen idee. 449 00:38:42,823 --> 00:38:44,157 Geven wij het op? 450 00:38:45,367 --> 00:38:48,370 Speel gewoon uw eigen spel, meneer Zsa-Zsa. 451 00:38:49,371 --> 00:38:54,710 Ik ben niet echt een sporter. Ik hou meer van tuinieren. 452 00:38:54,835 --> 00:38:58,714 M'n vijanden zijn overal. Ik wil m'n dochter spreken. 453 00:38:58,839 --> 00:39:03,844 Ze drinkt bier met je secretaris. Haal de non. 454 00:39:03,969 --> 00:39:07,222 Eigenlijk is hij leraar. Insecten en dergelijke. 455 00:39:07,347 --> 00:39:09,099 Excuses voor m'n gedrag. 456 00:39:09,224 --> 00:39:11,393 Dat kwam door het bier. - Stil. 457 00:39:15,105 --> 00:39:17,399 Ik was bij je geboorte aanwezig. 458 00:39:17,524 --> 00:39:20,194 De vroedvrouw was een oude taart. 459 00:39:20,319 --> 00:39:23,947 Ik heb je navelstreng doorgeknipt met een heggenschaar. 460 00:39:24,072 --> 00:39:28,911 Ik mocht je moeder graag en ik zou haar nooit vermoord hebben. 461 00:39:29,036 --> 00:39:33,373 Hoe kom je zo gelovig? - Ik moest op m'n vijfde naar een klooster. 462 00:39:33,498 --> 00:39:37,711 Om je te beschermen tegen jongens. Niet om gehersenspoeld te worden. 463 00:39:37,836 --> 00:39:41,965 Jij bent de enige voor wie ik echt een vader wilde zijn. 464 00:39:42,090 --> 00:39:43,884 Maar dat zat er niet in. 465 00:39:44,885 --> 00:39:49,223 Je bent vernoemd naar m'n grootmoeder. Ze herkende me niet. 466 00:39:50,224 --> 00:39:52,601 Is hij vaker zo? - Niet dat ik weet. 467 00:39:52,726 --> 00:39:56,939 Normaal gesproken is hij de sluwste zakenman die er maar is. 468 00:39:57,940 --> 00:39:59,240 Nog één worp. 469 00:40:00,192 --> 00:40:02,361 Vanaf het einde van het spoor. 470 00:40:03,695 --> 00:40:07,741 Als Farouk scoort, blijft de oorspronkelijke deal staan. 471 00:40:07,866 --> 00:40:11,161 Maar jullie dekken wel tien procent en ik zweer bij... 472 00:40:11,286 --> 00:40:12,663 Ik? - Jij. 473 00:40:12,788 --> 00:40:17,501 Als hij mist, is de half miljoen Zwitserse frank in die rugtas voor jullie. 474 00:40:17,626 --> 00:40:19,378 De rugtas. 475 00:40:24,842 --> 00:40:29,096 Goed dan, Farouk, als ik zo vrij mag zijn. Doe het maar. 476 00:40:55,539 --> 00:40:58,584 Mag ik de bal ook op deze manier werpen? 477 00:41:05,132 --> 00:41:06,884 We hebben je moeder gekend. 478 00:41:08,719 --> 00:41:10,095 Moment. 479 00:41:17,936 --> 00:41:22,024 DOOS #2 MARSEILLE BOB EN HET NEWARK-SYNDICAAT 480 00:41:53,805 --> 00:41:55,516 Lieve echtgenoot... 481 00:41:56,517 --> 00:41:59,186 wat is dit voor offer? 482 00:42:00,938 --> 00:42:02,238 Geld. 483 00:42:08,862 --> 00:42:10,697 Ze is jouw dochter niet. 484 00:42:23,669 --> 00:42:27,881 Je hebt mijn ogen. Dat zul je vast vaker horen. 485 00:42:28,882 --> 00:42:33,178 Ik hoor dat soort dingen überhaupt nooit. - Ik zie het wel. 486 00:42:34,930 --> 00:42:37,516 Alleen zijn die van u niet blauw. 487 00:42:37,641 --> 00:42:40,352 Wat is dat? - Geen idee. Ga kijken. 488 00:42:45,566 --> 00:42:49,570 OOM NUBAR KORDA ZAKENPARTNER #6 489 00:42:51,363 --> 00:42:54,992 Hij heeft ook mijn ogen. Oom Nubar. 490 00:42:56,326 --> 00:42:58,036 Hij is geen mens. 491 00:42:58,161 --> 00:42:59,788 Hij is Bijbels. 492 00:43:01,373 --> 00:43:06,170 Wat heb je precies gebeden om die worp van de prins erin te laten gaan? 493 00:43:06,295 --> 00:43:10,007 Zonder hulp van God was die bal kilometers naast gegaan. 494 00:43:10,132 --> 00:43:14,136 Het is geen toverij. Wat ik precies gezegd heb, doet er niet toe. 495 00:43:14,261 --> 00:43:17,264 Het gaat erom oprecht te geloven. 496 00:43:21,101 --> 00:43:22,477 Dat is het. 497 00:43:22,603 --> 00:43:24,605 Wat precies? - Dat is het. 498 00:43:24,730 --> 00:43:26,030 Wat? 499 00:43:27,524 --> 00:43:28,824 Dat is het. 500 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 U wordt gebeld. Aan boord van een vliegtuig. 501 00:43:32,571 --> 00:43:36,158 Wie is het? - Ene Mr Savarin-Montrachet. 502 00:43:36,283 --> 00:43:38,118 Marseille Bob. 503 00:43:47,085 --> 00:43:48,385 Hallo, Robert. 504 00:43:49,546 --> 00:43:51,131 Goedendag, Robert. 505 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 Ja, alles gaat goed. 506 00:43:53,383 --> 00:43:56,428 De tunnel? Die is perfect. 507 00:43:56,553 --> 00:44:00,224 De broers zijn bereid het gat te dekken. In z'n geheel. 508 00:44:00,349 --> 00:44:02,768 Iedereen is content. 509 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 Tot vanavond. 510 00:44:04,228 --> 00:44:05,812 Kusjes. 511 00:44:10,692 --> 00:44:14,238 Zei u nou dat het Sacramento-Consortium het gat dekt? 512 00:44:14,363 --> 00:44:17,324 'In z'n geheel.' Ik spreek Frans. Het is weer zover. 513 00:44:17,449 --> 00:44:19,952 Ik heb een strategie. Luister goed. 514 00:44:20,077 --> 00:44:24,164 Hoort dit hier? Het lag onder de lunchtrolley. 515 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 Hoeveel tijd staat er nog op? 516 00:44:26,834 --> 00:44:28,134 18 minuten. 517 00:44:29,545 --> 00:44:33,924 Geen probleem. We landen over tien. Ik voel me heel veilig. 518 00:44:40,681 --> 00:44:43,642 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% MARSEILLE BOB 25% 519 00:44:43,767 --> 00:44:46,562 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 520 00:44:46,687 --> 00:44:48,146 OOM NUBAR 15% 521 00:44:53,819 --> 00:44:55,119 Een, twee, drie. 522 00:45:13,213 --> 00:45:16,550 Het schip legt later aan. De afspraak is om middernacht. 523 00:45:16,675 --> 00:45:18,719 Laten we twee taxi's nemen. 524 00:45:19,011 --> 00:45:20,721 Er is eten voor jullie. 525 00:45:20,846 --> 00:45:22,931 Een handgranaat? - Erg aardig van je. 526 00:45:23,056 --> 00:45:25,517 Wil je een champagnecocktail? 527 00:45:25,642 --> 00:45:29,438 Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken. Alleen bier en miswijn. 528 00:45:29,563 --> 00:45:30,564 Dat telt niet. 529 00:45:30,689 --> 00:45:34,401 Het is een heerlijk drankje met kersen en een suikerklontje. 530 00:45:34,526 --> 00:45:36,486 Goed, twee champagnecocktails. 531 00:45:37,571 --> 00:45:39,489 Ik heb je moeder gekend. 532 00:46:04,097 --> 00:46:07,768 SPOED 533 00:46:22,199 --> 00:46:24,618 Ik herken je handschrift. 534 00:46:25,702 --> 00:46:27,538 Komt dit van jou? 535 00:46:27,663 --> 00:46:30,666 Het Sacramento-Consortium wil het gat niet dekken... 536 00:46:30,791 --> 00:46:34,002 en nu probeer je mij stiekem te chanteren. 537 00:46:34,127 --> 00:46:36,672 Dit is gewoon afpersing. 538 00:46:36,797 --> 00:46:40,467 Je hebt ermee geknoeid. - Wat een belachelijk idee. 539 00:46:40,592 --> 00:46:43,554 Waarom ben je zo achterdochtig? Erg Frans van je. 540 00:46:43,679 --> 00:46:47,474 Hoe konden wij weten dat jij... - Je kunt zeggen wat je wilt. 541 00:46:47,599 --> 00:46:52,271 Ik ben er absoluut zeker van dat deze anonieme brief van jou komt. 542 00:46:52,396 --> 00:46:54,398 Ontken het en ik gooi je eruit. 543 00:46:56,275 --> 00:46:59,152 Gaan we dreigen? Iemand moet het gat dekken. 544 00:46:59,278 --> 00:47:03,657 Dit is niet mijn schuld. Iemand anders manipuleert de markt. 545 00:47:03,782 --> 00:47:06,994 Het is niet mijn handschrift, maar dat van Bjorn. 546 00:47:07,119 --> 00:47:08,579 Wat doet u nou? 547 00:47:08,704 --> 00:47:14,626 En dat terwijl wij moesten zweren nooit iets los te laten. Is dat uw strategie? 548 00:47:14,751 --> 00:47:18,046 Hij heeft ons door. Zij dekken tien procent, Farouk vijf. 549 00:47:18,172 --> 00:47:22,092 Wat is er met jou gebeurd? Te veel vliegtuigongelukken. 550 00:47:22,217 --> 00:47:24,094 Ik trek me terug. Eén taxi. 551 00:47:24,219 --> 00:47:26,221 Ik draai het terug. Jij wint. 552 00:47:26,346 --> 00:47:29,641 Te laat. - Nee, ik draai het terug. Jij wint. 553 00:47:29,766 --> 00:47:34,730 Het is te laat. - Nee, ik draai het terug. 554 00:47:34,855 --> 00:47:36,440 Jij wint. 555 00:47:39,484 --> 00:47:40,784 Wat was dat? 556 00:47:43,947 --> 00:47:45,949 Dit is een overval... 557 00:47:46,074 --> 00:47:49,786 namens het Intercontinentale Radicale Vrijheidskorps. 558 00:47:49,912 --> 00:47:52,289 Doe al uw geld en sieraden in de tassen. 559 00:47:53,290 --> 00:47:56,126 Ze zijn met te veel. Wie zijn deze terroristen? 560 00:47:56,251 --> 00:47:58,212 Vast van buiten de stad. 561 00:47:58,337 --> 00:48:02,508 De opbrengst hiervan zal niet alleen naar onze organisatie gaan... 562 00:48:02,633 --> 00:48:05,719 maar ook naar wezen, weduwen, blinden en zieken... 563 00:48:05,844 --> 00:48:10,057 boeren, leraren en de aanleg van waterzuiveringssystemen. 564 00:48:11,183 --> 00:48:15,020 Waarom schiet hij op m'n plafond? Beroof m'n klanten gewoon. 565 00:48:15,145 --> 00:48:17,105 Bjorn, de handgranaten. - Nee. 566 00:48:18,398 --> 00:48:21,652 Het geld dat uw spullen opleveren wordt niet verspild. 567 00:48:21,777 --> 00:48:24,988 In deze pamfletten leest u waar wij voor staan. 568 00:48:25,113 --> 00:48:26,740 Dit gaat te ver. 569 00:48:27,741 --> 00:48:29,535 Wat doe je met m'n plafond? 570 00:48:30,536 --> 00:48:35,040 Dit is een overval namens... - Het gaat mij om m'n plafond. 571 00:48:35,165 --> 00:48:40,212 Jullie vernielen een prachtige nachtclub. Neem je buit mee en hoepel op. 572 00:48:40,337 --> 00:48:41,839 Laten we praten. 573 00:48:44,758 --> 00:48:47,135 Ving hij nou een kogel voor mij op? 574 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Ik heb een kogel voor je opgevangen. - Ik zag het. Waar zit de wond? 575 00:48:51,765 --> 00:48:54,268 Hier, waar m'n bloed eruit stroomt. 576 00:48:57,479 --> 00:48:59,147 Het valt mee. 577 00:49:01,066 --> 00:49:03,986 Je diplomatieke papieren hebben hem afgeremd. 578 00:49:04,111 --> 00:49:06,947 Onze excuses voor dat nodeloze geweld. 579 00:49:07,948 --> 00:49:09,616 Ben je beschoten? - Nee, ik. 580 00:49:09,741 --> 00:49:12,244 Je vader heeft iets heel moedigs gedaan. 581 00:49:12,369 --> 00:49:14,705 Hij had hier moeten liggen. 582 00:49:15,330 --> 00:49:16,630 Haal hem eruit. 583 00:49:17,833 --> 00:49:20,502 Ik? - Doe het maar. 584 00:49:36,226 --> 00:49:40,063 Bewaar hem. Het is de kogel die jou gemist heeft. 585 00:49:40,397 --> 00:49:41,940 Ik deed het graag. 586 00:49:42,691 --> 00:49:46,195 De afspraak is om middernacht. Trek je je nog terug? 587 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Dat kan ik nu niet meer maken. 588 00:49:49,323 --> 00:49:50,657 Twee taxi's. 589 00:49:52,367 --> 00:49:55,287 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% MARSEILLE BOB 12,5% 590 00:49:55,412 --> 00:49:58,207 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 591 00:49:58,332 --> 00:49:59,750 OOM NUBAR 27,5% 592 00:49:59,875 --> 00:50:02,753 TRANS-WOESTIJN WATERWEG BINNENKORT 593 00:50:02,878 --> 00:50:06,882 LAGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË 594 00:50:07,049 --> 00:50:09,551 WELKOM BIJ DE TRANS-WOESTIJN WATERWEG 595 00:50:09,676 --> 00:50:13,263 Begin niet over het gat tegen Marty. 596 00:50:13,388 --> 00:50:16,099 We doen alsof we onze band komen versterken. 597 00:50:16,225 --> 00:50:18,977 Bjorn, waar is de rugtas? 598 00:50:19,102 --> 00:50:22,105 Die kan ik beter niet in de taxi laten liggen. 599 00:50:32,115 --> 00:50:34,952 Iemand allergisch voor insecticiden? - Welnee. 600 00:50:35,077 --> 00:50:38,664 Heeft er iemand een wapen op zak? - Ik heb een dolk. 601 00:50:38,789 --> 00:50:43,544 Waar zijn die handgranaten voor? - Die zijn bedoeld als geschenk, geloof ik. 602 00:50:52,010 --> 00:50:54,304 EIGENAAR, NIET STOREN 603 00:50:54,930 --> 00:50:56,765 Heb ik een transfusie nodig? 604 00:50:59,184 --> 00:51:01,937 Kom erin. Goed je te zien. Hoe is het met je? 605 00:51:02,062 --> 00:51:04,731 Kom erin. Kom. 606 00:51:04,857 --> 00:51:08,735 Ik ben beschoten, maar de kogel werd afgeremd. Dit is m'n dochter. 607 00:51:08,861 --> 00:51:12,239 Heb je een transfusie nodig? - Mijn bloed is O-negatief. 608 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 De schutter? - Terroristen. 609 00:51:14,283 --> 00:51:18,161 Heb je teruggeschoten? - Nog niet. Dit is Bjorn, m'n secretaris. 610 00:51:18,287 --> 00:51:20,330 Welkom aan boord. Ga zitten. 611 00:51:20,455 --> 00:51:23,792 Jij zit daar, jij daar, jij daar, jij daar en ik hier. 612 00:51:25,544 --> 00:51:30,716 Begin niet over het gat. Ik weet ervan. - Welnee, dit is gewoon een formaliteit. 613 00:51:30,841 --> 00:51:32,467 Geef me een pretzel. 614 00:51:32,593 --> 00:51:34,928 Een handgranaat? - Erg aardig van je. 615 00:51:37,639 --> 00:51:38,939 Wel verdraaid. 616 00:51:41,810 --> 00:51:44,938 Ik werd 's nachts wakker door rumoer beneden. 617 00:51:45,063 --> 00:51:47,441 Geschreeuw en brekend glas. 618 00:51:47,566 --> 00:51:49,860 Een gil als van een opgesloten kat. 619 00:51:49,985 --> 00:51:54,823 Ik stond op en ging de kamer uit via het luik. De deur zat 's nachts op slot. 620 00:51:54,948 --> 00:51:59,786 Ik gleed langs de trapleuning omlaag zonder dat de butler me zag. 621 00:51:59,912 --> 00:52:04,625 Ik liep door de lange hal met Bun-Bun en Mousey in m'n handen. 622 00:52:04,750 --> 00:52:07,169 De grote klok sloeg drie uur. 623 00:52:07,294 --> 00:52:12,508 De deur ging open en daar stond m'n vader. Hij droeg een witte pyjama en kamerjas. 624 00:52:12,633 --> 00:52:17,846 Z'n gezicht zat onder de schrammen van een vliegtuigongeluk en z'n haar zat wild. 625 00:52:19,806 --> 00:52:21,892 'Ga naar bed', zei je. 626 00:52:22,017 --> 00:52:24,186 'Waar is mama?', vroeg ik. 627 00:52:24,311 --> 00:52:26,146 'Ze slaapt', zei je. 628 00:52:26,271 --> 00:52:29,107 Maar dat was niet zo. Ze was daar bij jou. 629 00:52:29,233 --> 00:52:33,278 Ik zag haar in de spiegel die achter jou in de kamer stond. 630 00:52:34,530 --> 00:52:38,158 Ze had handschoenen en een jas aan. Haar blouse hing open. 631 00:52:38,283 --> 00:52:40,452 Ik kon haar borsten zien. 632 00:52:40,577 --> 00:52:45,123 'Je moeder gaat ergens anders wonen', zei je. 'Ga naar bed.' 633 00:52:45,249 --> 00:52:47,960 Ik liep achteruit terug en begon te rennen. 634 00:52:49,086 --> 00:52:50,629 In de lente moest ik weg. 635 00:52:50,754 --> 00:52:55,300 Bezwaar, edelachtbaren. Dit is een verdraaid beeld van de werkelijkheid. 636 00:52:55,425 --> 00:52:59,680 Het is de beleving van een kind. Begrijpelijk, maar zeer ergerlijk. 637 00:52:59,805 --> 00:53:01,723 Ik heb haar nooit meer gezien. 638 00:53:04,309 --> 00:53:06,353 Ik sta toch niet terecht? 639 00:53:15,195 --> 00:53:18,699 Wat ik nu ga zeggen, zul je me misschien nooit vergeven. 640 00:53:21,285 --> 00:53:22,744 Neem even pauze. 641 00:53:25,789 --> 00:53:28,750 Ik weet wie je moeder vermoord heeft... 642 00:53:28,876 --> 00:53:32,379 omdat ik iets gedaan heb wat daartoe heeft geleid. 643 00:53:33,922 --> 00:53:37,676 Je moeder was geen non zoals jij. Ze had minnaars. 644 00:53:37,801 --> 00:53:41,388 Waaronder je oom Nubar. 645 00:53:41,513 --> 00:53:44,558 Ondanks m'n eigen ontrouw voelde ik mij gekrenkt. 646 00:53:44,683 --> 00:53:47,436 Ik heb hem op slinkse wijze wijsgemaakt... 647 00:53:47,561 --> 00:53:53,066 dat je moeder hem bedroog met m'n toenmalige secretaris. 648 00:53:53,192 --> 00:53:56,778 Ik vrees dat hij ze toen allebei vermoord heeft. 649 00:54:00,407 --> 00:54:01,707 Hield je van haar? 650 00:54:03,869 --> 00:54:05,954 Ik mocht haar graag. Nee. 651 00:54:09,625 --> 00:54:13,045 Als dat waar is, moet hij berecht worden. 652 00:54:13,170 --> 00:54:15,631 Ik zweer bij alles... - Hou toch op. 653 00:54:15,756 --> 00:54:17,341 Het spijt me. 654 00:54:19,593 --> 00:54:21,345 Ik vergeef het je. 655 00:54:22,471 --> 00:54:25,516 Zo makkelijk? Ik heb iets vreselijks opgebiecht. 656 00:54:25,641 --> 00:54:28,810 Door mijn leugen is je moeder gestorven. 657 00:54:28,936 --> 00:54:34,066 Ik ga altijd uit van het ergste bij jou, maar ik heb geleerd om te vergeven. 658 00:54:39,696 --> 00:54:43,200 Onze oorspronkelijke overeenkomst gaat niet meer op. 659 00:54:44,493 --> 00:54:46,912 Hier heb je ons nieuwe voorstel. 660 00:54:52,376 --> 00:54:53,961 Dat is wel genoeg bloed. 661 00:55:11,937 --> 00:55:14,231 Hoe durf je? - Leugenaar. 662 00:55:14,356 --> 00:55:17,276 Waar haal je het lef vandaan om te denken... 663 00:55:17,401 --> 00:55:18,701 Het is sabotage. 664 00:55:18,986 --> 00:55:23,115 Dit is niet mijn schuld. Het komt door de klinknagels. 665 00:55:24,533 --> 00:55:29,371 Prins Farouk dekt 5 procent, de broers 10 en Marseille Bob is akkoord met 15. 666 00:55:29,496 --> 00:55:32,291 Jij bent het rijkst, 25. - Waarom zou ik? 667 00:55:32,416 --> 00:55:34,459 Alles staat al zwart op wit. 668 00:55:34,585 --> 00:55:38,505 Ik zei 12,5. - 15, ik heb een kogel voor je opgevangen. 669 00:55:38,630 --> 00:55:44,219 Waarom? Omdat ik deze pin anders niet terugsteek. 670 00:55:45,012 --> 00:55:46,763 Hij staat op scherp. 671 00:55:46,889 --> 00:55:51,018 Als dit plan slaagt, plukken we daar generaties lang de vruchten van. 672 00:55:51,143 --> 00:55:54,479 En dat mede dankzij jou. Liesl, weg. 673 00:55:54,605 --> 00:55:57,274 Ik ga niet weg zodat jij je kunt opblazen. 674 00:55:57,399 --> 00:55:59,943 Jij wilde weten wat m'n strategie was. 675 00:56:00,068 --> 00:56:04,031 Gaat dit werken? - Niet zolang zij gevaar loopt. Liesl, weg. 676 00:56:04,156 --> 00:56:06,033 Ga nou maar. - Ga zelf maar. 677 00:56:06,158 --> 00:56:10,495 Waarom zou ik je later niet alsnog bedriegen? Je laat me weinig keus. 678 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Ik vertrouw je. 679 00:56:31,350 --> 00:56:33,352 Ik vertrouw jou ook wel. 680 00:56:33,477 --> 00:56:36,396 Niet dat je je woord zult houden... 681 00:56:36,522 --> 00:56:40,651 maar ik ben wel geraakt door dit absurde spektakel. 682 00:56:40,776 --> 00:56:43,237 Ik doe het. 20 procent. 683 00:56:43,362 --> 00:56:48,325 Ik verklein dan wel m'n winstkansen in deze toch al zeer riskante onderneming... 684 00:56:48,450 --> 00:56:52,454 maar ik ben benieuwd hoe jij dit kunststukje gaat uitvoeren. 685 00:56:54,122 --> 00:56:56,250 Bedankt voor je bloed. 686 00:56:56,375 --> 00:56:57,675 Graag gedaan. 687 00:57:02,881 --> 00:57:06,927 DOOS #3 NICHT HILDA EN DE UTOPISCHE BUITENPOST 688 00:57:07,052 --> 00:57:12,891 Dit onderschepte bericht lijkt te hinten op een fusie met huis Sussman-Korda. 689 00:57:13,016 --> 00:57:17,813 We hebben ook een versleutelde boodschap ontvangen van onze undercoveragent. 690 00:57:17,938 --> 00:57:22,109 'Middelen van doelwit slinken. Twijfel bij partners neemt toe. 691 00:57:23,360 --> 00:57:28,657 Doelwit vertrouwt mij regelmatig een groot geldbedrag toe. 692 00:57:28,782 --> 00:57:35,205 Getracht het kwijt te raken, maar stelen of vernietigen zou nu te wreed zijn.' 693 00:57:35,330 --> 00:57:37,541 Daar heb ik het nog wel over met hem. 694 00:57:37,666 --> 00:57:40,919 'Doelwit heeft z'n dochter aangesteld als opvolger. 695 00:57:41,044 --> 00:57:44,715 Nu nog een non, maar niet lang meer, hoop ik.' 696 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% (KONING 5%) 697 00:57:51,680 --> 00:57:54,266 MARSEILLE BOB 15% NEWARK-SYNDICAAT 20% 698 00:57:54,391 --> 00:57:56,351 NICHT HILDA 25% OOM NUBAR 25% 699 00:57:56,476 --> 00:57:59,354 TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM BINNENKORT 700 00:57:59,479 --> 00:58:03,483 OOSTELIJK ONAFHANKELIJK PHOENICIË 701 00:58:03,650 --> 00:58:06,778 WELKOM BIJ DE TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM 702 00:58:06,904 --> 00:58:08,530 Moet ik op m'n knieën? 703 00:58:11,283 --> 00:58:16,580 Ik eis alleen dat dit voor de wet een puur romantisch huwelijk is. 704 00:58:16,705 --> 00:58:19,541 M'n dochter blijft m'n enige erfgenaam. 705 00:58:31,261 --> 00:58:35,641 Mijn vader en zijn vader, jouw grootvader, hadden elkaar bijna vermoord. 706 00:58:35,766 --> 00:58:39,770 Wist je dat? - Nee, ik ken m'n familie amper. 707 00:58:39,895 --> 00:58:42,564 Als beste vrienden, voor wat dat waard is... 708 00:58:42,689 --> 00:58:46,693 ontwikkelden ze samen een zeer effectief gifgas. 709 00:58:46,818 --> 00:58:50,113 Duizenden soldaten dood, zij vele miljoenen rijker. 710 00:58:50,239 --> 00:58:54,117 Op een dag liep een verhitte discussie uit op een gevecht. 711 00:58:54,243 --> 00:58:59,248 Ze vielen elkaar aan met een nieuwe, experimentele versie van het gas... 712 00:58:59,373 --> 00:59:02,584 dat gelukkig voor hen minder effectief was. 713 00:59:02,709 --> 00:59:05,712 Zij overleefden het, hun samenwerking niet. 714 00:59:05,838 --> 00:59:11,510 40 jaar later vroeg ik m'n vader, bijna dood en nooit helemaal genezen... 715 00:59:11,635 --> 00:59:13,303 ...waar die ruzie over ging. 716 00:59:13,428 --> 00:59:15,430 Weet je wat hij zei? 717 00:59:15,556 --> 00:59:18,976 Wie van hen kon de ander de baas zijn? 718 00:59:20,185 --> 00:59:24,064 Dat is misschien wel de oorzaak van bijna alle ellende op aarde. 719 00:59:24,189 --> 00:59:27,526 'Wie van hen kon de ander de baas zijn?' 720 00:59:27,651 --> 00:59:30,988 'Als iets je in de weg staat, wals het dan plat.' 721 00:59:31,113 --> 00:59:34,533 Dat zei m'n vader tegen me voordat hij me onterfde. 722 00:59:38,412 --> 00:59:41,415 Hij wilde begraven worden in een piramide. 723 00:59:41,540 --> 00:59:45,878 De grond en de plannen lagen klaar, maar die piramide is nooit gebouwd. 724 00:59:46,003 --> 00:59:50,257 Hij is gecremeerd. Hij had er toch niks meer over te zeggen. 725 00:59:50,382 --> 00:59:51,758 Een nepdiamant? 726 00:59:51,884 --> 00:59:55,512 Natuurlijk. De echte kan ik nu nog niet betalen. 727 00:59:55,637 --> 00:59:59,183 Als jij een voorschot wilt betalen... - Ik betaal niks. 728 00:59:59,308 --> 01:00:02,519 Je krijgt voor 150 jaar de volledige gebruiksrechten. 729 01:00:02,644 --> 01:00:08,317 Voor de ervaring wil ik best trouwen, als m'n advocaat dat ziet zitten... 730 01:00:08,442 --> 01:00:13,780 maar ik ga niet het gat dekken. Daar is m'n utopische buitenpost niet bij gebaat. 731 01:00:13,906 --> 01:00:18,452 Het was geen vraag. Ik zeg het als je toekomstige echtgenoot. 732 01:00:21,496 --> 01:00:23,207 Het was geen vraag. 733 01:00:23,332 --> 01:00:27,044 Ik smeek het je als je lievelingsachterneef. 734 01:00:28,712 --> 01:00:30,047 Doe wat ik zeg. 735 01:00:32,758 --> 01:00:34,058 Waarom? 736 01:00:40,516 --> 01:00:44,561 Als ze met me trouwt, kunnen we haar vast dwingen het gat te dekken. 737 01:00:44,686 --> 01:00:47,523 Afhankelijk van waar we trouwen. 738 01:00:49,233 --> 01:00:52,986 Geloof jij dat m'n moeder zelfmoord heeft gepleegd? 739 01:00:56,990 --> 01:01:01,078 Nee. - Wie heeft haar dan vermoord, denk je? 740 01:01:01,203 --> 01:01:02,996 Ik weet alleen wat ik hoor. 741 01:01:04,373 --> 01:01:06,166 Is m'n oom m'n vader? 742 01:01:12,339 --> 01:01:16,343 DOOS #3,5 NOODPLAN 743 01:01:17,344 --> 01:01:21,181 De diplomatieke bezorging is er. - Maak open. 744 01:01:23,809 --> 01:01:27,729 'Inhoud: Een: schone sokken, tien paar. 745 01:01:27,855 --> 01:01:32,818 Twee: een boek, Vlooien in Amerika van Karlsen en Voit. 746 01:01:32,943 --> 01:01:35,737 Drie: financiële rapporten. 747 01:01:35,863 --> 01:01:37,823 Vier: te betalen rekeningen. 748 01:01:37,948 --> 01:01:40,701 Vijf: noodplan, spoed. 749 01:01:40,826 --> 01:01:43,829 Zes: schone zakdoeken.' -Wat was vijf? 750 01:01:43,954 --> 01:01:46,999 Ja, dat zag er belangrijk uit. - Geef hier. 751 01:01:54,798 --> 01:01:56,466 Alweer sabotage. 752 01:01:58,135 --> 01:02:00,053 Een nieuwe koers voor de piloot. 753 01:02:00,179 --> 01:02:01,555 Waarheen? - Naar huis. 754 01:02:01,680 --> 01:02:05,309 Er is een motie aangenomen waarmee ze mij willen dwarsbomen. 755 01:02:05,434 --> 01:02:09,897 Als ik daar morgenmiddag niet ben, word ik Engels staatsburger. 756 01:02:10,022 --> 01:02:14,234 Met inbeslagname, uitlevering en de gevangenis tot gevolg. 757 01:02:14,359 --> 01:02:16,028 Duidelijk. 758 01:02:22,284 --> 01:02:24,912 Dit is voor jou. Fijne verjaardag. 759 01:02:26,705 --> 01:02:28,123 Hoe oud ben je nu? 760 01:02:29,291 --> 01:02:30,709 21. 761 01:02:30,834 --> 01:02:35,380 We kunnen uw handschrift niet lezen. Is dit een één of een zeven? 762 01:02:35,506 --> 01:02:38,300 Wel verdomme. Dat is een G. 763 01:03:00,864 --> 01:03:04,618 'Hij heeft ermee geknoeid.' 764 01:03:06,286 --> 01:03:08,747 Wat? - Je tikt in morse. 765 01:03:10,249 --> 01:03:13,419 Serieus? Dat had ik niet door. Wat apart. 766 01:03:13,544 --> 01:03:15,337 'Hij heeft... 767 01:03:16,880 --> 01:03:18,549 ermee geknoeid.' 768 01:03:18,674 --> 01:03:20,342 Je kent morse. 769 01:03:20,467 --> 01:03:24,471 Niet heel goed. Ik heb het vroeger geleerd op school. 770 01:03:24,596 --> 01:03:26,348 Jij kent het wel echt. 771 01:03:26,473 --> 01:03:30,644 In onze bibliotheek hebben we oude Latijnse geschriften en codices. 772 01:03:30,769 --> 01:03:33,897 Ik ontcijfer die. - Fascinerend. 773 01:03:34,022 --> 01:03:35,858 ALARM 774 01:03:37,109 --> 01:03:40,696 Hemeltje. - Z'n bier was blijkbaar vergiftigd. 775 01:03:40,821 --> 01:03:44,825 Laat je de piloot drinken? - Alleen bier. Hou je vast. 776 01:03:53,125 --> 01:03:58,088 Wat doe ik hier? Er zit een straaljager achter me aan. Ik hoor in het klooster. 777 01:04:08,307 --> 01:04:12,978 Die moordenaar ken ik ook, volgens mij. Hij heeft ook voor mij gewerkt. 778 01:04:13,103 --> 01:04:15,105 Ik onterf mezelf. 779 01:04:16,231 --> 01:04:19,234 Dat zeg je toch niet tegen je vader? 780 01:04:19,359 --> 01:04:22,654 Zeker niet tijdens je proeftijd. - Daar is hij weer. 781 01:04:26,200 --> 01:04:30,037 Als hij weer aanvalt, gooi je een handgranaat. 782 01:04:54,645 --> 01:04:56,146 Je hield me voor de gek. 783 01:04:58,774 --> 01:05:01,944 Ik heb niks tegen je vader of z'n zaken. 784 01:05:02,069 --> 01:05:07,574 Hij vormt alleen wel een gevaar voor de VS en z'n bondgenoten. En z'n vijanden. 785 01:05:07,699 --> 01:05:11,286 Het is mijn taak om te observeren... - Je bent een spion. 786 01:05:11,411 --> 01:05:13,580 Dat is een interessant verhaal. 787 01:05:13,705 --> 01:05:18,794 M'n leven na de oorlog lijkt veel op m'n rol als professor Bjorn. 788 01:05:18,919 --> 01:05:23,215 Na m'n studie was ik medeoprichter van een tijdschrift in het buitenland. 789 01:05:23,340 --> 01:05:26,009 Poëzie, tekeningen en ecologisch proza. 790 01:05:26,134 --> 01:05:32,057 Onze regering bood aan ons te subsidiëren om de Amerikaanse cultuur uit te dragen. 791 01:05:32,182 --> 01:05:35,769 Maar in feite moesten we gewoon voor ze spioneren. 792 01:05:36,937 --> 01:05:38,897 Ik wilde jullie niet bedriegen. 793 01:05:39,022 --> 01:05:42,901 Vinden jullie het goed als ik nu dan uit m'n rol stap? 794 01:05:43,026 --> 01:05:46,113 Ik ben niet heel anders dan hoe jullie me kennen. 795 01:06:06,717 --> 01:06:09,595 Zien jullie wel? Bijna geen verschil. 796 01:06:11,263 --> 01:06:13,098 Nee, je bent heel anders. 797 01:06:20,606 --> 01:06:24,318 Ik ben niet echt een bohemien. Ik ben gematigd conservatief. 798 01:06:24,443 --> 01:06:27,946 En ik kom niet uit Oslo, maar uit Wilmington, Delaware. 799 01:06:28,071 --> 01:06:33,744 En ik word niet snel dronken. Al voel ik me wel minder geremd als ik doe alsof. 800 01:06:33,869 --> 01:06:37,706 En ik heb dat boek geschreven. Ik wilde het nog aanbevelen. 801 01:06:37,831 --> 01:06:39,291 Is dat een nepsnor? 802 01:06:39,416 --> 01:06:42,628 Nee. Nou ja, normaal gesproken heb ik een snor. 803 01:06:42,753 --> 01:06:45,047 Ik voel me wel bedrogen. - Ik ook. 804 01:06:46,590 --> 01:06:48,842 Ben je gek geworden? 805 01:06:55,641 --> 01:06:57,559 Het spijt me vreselijk. 806 01:06:57,684 --> 01:07:00,604 U nam mij in dienst om u over insecten te leren. 807 01:07:00,729 --> 01:07:05,943 Laten we onze lessen hier voortzetten. Ik heb nog nooit zoveel insecten gezien. 808 01:07:06,068 --> 01:07:10,447 Alleen op die storthoop bij Rome misschien. Dat was ook prachtig. 809 01:07:16,453 --> 01:07:20,499 Je vroeg of ik verliefd kon worden op jou. Hypothetisch gezien. 810 01:07:20,624 --> 01:07:23,794 Hoorde dat bij je missie? - Dat hoorde nergens bij. 811 01:07:23,919 --> 01:07:27,214 Ik kan zeggen dat het een poging was tot infiltratie. 812 01:07:27,339 --> 01:07:30,968 Maar het was en is nog steeds een serieuze vraag. 813 01:07:31,093 --> 01:07:34,263 Als professor Bjorn en als agent Karlsen van de... 814 01:07:34,388 --> 01:07:36,098 Help me vooral niet. 815 01:07:43,480 --> 01:07:44,780 Ik hoef geen hulp. 816 01:07:47,901 --> 01:07:51,864 Maak dit vast. Ik ga even kopje-onder, maar ik red hem wel. 817 01:07:51,989 --> 01:07:54,408 Echt niet, ik red mezelf zelf wel. 818 01:08:10,215 --> 01:08:11,884 Zegen ons en de gaven... 819 01:08:12,009 --> 01:08:15,053 Wat heeft dit te betekenen? - ...die U ons schenkt. 820 01:08:15,179 --> 01:08:17,180 Vreest gij de Heer niet? 821 01:08:17,305 --> 01:08:19,140 ...in Uw naam. Amen. 822 01:08:19,265 --> 01:08:21,643 Amen. - Amen. 823 01:08:23,437 --> 01:08:26,106 Bent U tegen slavernij in de Bijbel? 824 01:08:27,441 --> 01:08:30,319 Je belandt ervoor in de hel. 825 01:08:31,111 --> 01:08:33,488 Ze ontvangen een klein salaris. 826 01:08:44,832 --> 01:08:49,379 De telgen van Adam hebben m'n enige zoon gekruisigd. 827 01:08:50,631 --> 01:08:53,509 Ik weet het. Jezus. 828 01:08:58,680 --> 01:09:00,265 Ik leef nog. 829 01:09:04,394 --> 01:09:07,104 Waarom heb je me niet laten zinken? 830 01:09:07,231 --> 01:09:12,528 Het gaat ons puur om het saboteren van uw zaken. Geweld hoort daar niet bij. 831 01:09:12,653 --> 01:09:14,779 Ik ben niet onnozel. - Dat weet ik. 832 01:09:14,904 --> 01:09:18,783 Wat is jullie plan? - Uw onderneming verwoesten en leegroven. 833 01:09:18,908 --> 01:09:24,122 Dat was afgrijselijk. Dit trauma zal me m'n leven lang bijblijven. 834 01:09:24,247 --> 01:09:29,711 Echt? Ik weet niet of ik me nu vreselijk moet voelen of gevleid. Of allebei. 835 01:09:29,837 --> 01:09:31,505 Alsof ik ertoe doe. 836 01:09:32,965 --> 01:09:36,051 Wat heeft onze familie jou aangedaan? 837 01:09:36,176 --> 01:09:39,555 Het spijt me, ik zal je niet meer zo laten schrikken. 838 01:09:43,892 --> 01:09:47,770 Hoe heb je m'n leugendetector misleid? - Dat is te leren. 839 01:09:47,895 --> 01:09:51,316 Kun je karate? - Natuurlijk. Ik kan het u wel leren. 840 01:09:51,441 --> 01:09:53,734 Nee, daar is het te laat voor. 841 01:09:56,113 --> 01:09:59,199 Ik weet niet hoeveel levens ik nog heb. 842 01:09:59,324 --> 01:10:01,285 Deze boeken moeten verbrand worden. 843 01:10:07,165 --> 01:10:08,542 Alleen dit boek niet. 844 01:10:08,667 --> 01:10:14,006 Godslasterlijk, maar het intrigeert me. - Hou het maar. En maak je cadeau open. 845 01:10:25,934 --> 01:10:28,562 Hij is geweldig. - Heel mooi. 846 01:10:28,687 --> 01:10:31,773 Wat is je voornaam, agent Karlsen? 847 01:10:35,736 --> 01:10:37,821 Noem me maar gewoon Bjorn. 848 01:10:44,786 --> 01:10:49,833 De enige gelukkige herinneringen aan m'n jeugd zijn van de bedienden. 849 01:10:49,958 --> 01:10:53,086 Ik mocht één keer per week eten met het personeel. 850 01:10:53,212 --> 01:10:57,466 Ze deden alsof ze van me hielden. Ze moesten wel. 851 01:10:57,591 --> 01:11:01,595 Ik kan nog altijd erg goed koken en afwassen. 852 01:11:02,387 --> 01:11:05,516 6.15 uur, de haan kraait. 853 01:11:05,641 --> 01:11:09,061 Het roodborstje voert haar jongen voor m'n raam. 854 01:11:09,186 --> 01:11:14,107 Zuster Mary pompt water om 7.00 uur. De bel gaat voor het ochtendgebed. 855 01:11:14,233 --> 01:11:18,904 Elke dag is precies hetzelfde. Zo hebben we het graag. 856 01:11:19,029 --> 01:11:24,618 Ik bewaarde vroeger vlooien in zakjes in m'n kamer om ze 's avonds te onderzoeken. 857 01:11:24,743 --> 01:11:29,039 Ik woonde bij m'n tante. M'n ouders deden onderzoek in het buitenland. 858 01:11:29,164 --> 01:11:32,501 Tante Beth was aardig, maar vond m'n hobby maar niks. 859 01:11:32,626 --> 01:11:37,214 Elke keer dat ze het huis liet uitroken, kon ik opnieuw beginnen. 860 01:11:38,215 --> 01:11:43,637 Ik heb later uit jaloezie en eenzaamheid het keukenpersoneel bedrogen. 861 01:11:43,762 --> 01:11:48,976 Ik had m'n vader verteld dat ze stalen. Ik hoopte hem zo voor me te winnen... 862 01:11:49,101 --> 01:11:53,522 maar hij gaf me een pak rammel en negeerde me drie maanden lang. 863 01:11:54,857 --> 01:11:57,109 Het personeel werd ontslagen. 864 01:11:57,860 --> 01:12:00,445 Ik ga terug naar het klooster. 865 01:12:00,571 --> 01:12:03,991 Hoe dan? We zijn gestrand. En je bent m'n erfgenaam. 866 01:12:04,116 --> 01:12:06,869 Op proefbasis. - Niet meer. Je bent aangenomen. 867 01:12:06,994 --> 01:12:08,829 Ik vergeef je toch niet. 868 01:12:08,954 --> 01:12:12,708 We moeten nog wraak nemen op je oom. Of hem laten berechten. 869 01:12:12,833 --> 01:12:15,627 Dat is aan jouw geweten. - Dat heb ik niet. 870 01:12:15,752 --> 01:12:19,381 En de slaven en de hongersnood dan? - Ik ga terug. 871 01:12:19,506 --> 01:12:24,553 Om te bidden, te studeren en alle zwaktes die ik geërfd heb achter me te laten. 872 01:12:25,554 --> 01:12:27,514 Het is dus allemaal mijn schuld. 873 01:12:28,682 --> 01:12:31,059 Brand het huis maar plat. 874 01:12:38,066 --> 01:12:39,735 Daar ben je. 875 01:12:39,860 --> 01:12:45,032 Zo zien we elkaar weer, in de jungle. Wat een toeval dat we jullie hier treffen. 876 01:12:45,157 --> 01:12:46,700 Hallo, hallo. 877 01:12:50,829 --> 01:12:53,332 Ik ben absoluut geen zakenman. 878 01:12:53,457 --> 01:12:58,837 Ik ben een revolutionair die met een groep vrijheidsstrijders in de jungle woont. 879 01:12:58,962 --> 01:13:03,425 Maar zelfs ik snap dat jouw plan de wetten van de economie tart. 880 01:13:03,550 --> 01:13:07,638 Daarom is het nog nooit gedaan. Mijn plan tart alles. 881 01:13:13,018 --> 01:13:15,479 Hoe ben jij hierbij betrokken? 882 01:13:15,604 --> 01:13:18,607 Ik ben leraar, maar ik speel z'n secretaris. 883 01:13:18,732 --> 01:13:21,860 Maar eigenlijk ben ik een Amerikaanse spion. 884 01:13:24,488 --> 01:13:28,242 Religie is een uiting van onderdrukking. Een protest tegen leed. 885 01:13:28,367 --> 01:13:31,954 Precies. Ben jij geen atheïst? - Natuurlijk wel. 886 01:13:32,079 --> 01:13:35,207 Dat geldt alleen niet voor iedereen hier. 887 01:13:37,709 --> 01:13:41,088 Ik heb ooit een privéleger gehad. Een hoop gedoe. 888 01:13:45,175 --> 01:13:49,930 Nog een kwartier. Waar is de notaris? Iedereen hier tekent als getuige. 889 01:13:50,055 --> 01:13:52,766 Moeder-overste. - Vrede zij met je. 890 01:13:52,891 --> 01:13:56,478 We zijn neergeschoten boven de jungle, maar we leven nog. 891 01:13:56,603 --> 01:13:59,731 Hebt u m'n brief gelezen? - Ik heb je teruggeschreven. 892 01:13:59,857 --> 01:14:04,444 Ik ben klaar om m'n geloftes af te leggen. - Lees eerst maar. 893 01:14:04,570 --> 01:14:09,700 We hebben een huwelijkscontract ontvangen. Ik neem aan dat u hiervan weet. 894 01:14:09,825 --> 01:14:11,785 Ik wist niet dat ze akkoord was. 895 01:14:13,829 --> 01:14:17,332 Je bent erg vroom, zuster, maar je leeft niet sober. 896 01:14:17,457 --> 01:14:23,005 Neem nou die edelstenen op je pijp. Of die extravagante rozenkrans. 897 01:14:23,130 --> 01:14:26,967 En deze schitterende dolk. - Gekregen van een prins. 898 01:14:27,092 --> 01:14:31,930 U maakt mij verwijten, terwijl ik uw steun juist nu nodig heb. 899 01:14:36,185 --> 01:14:40,189 Er zijn mensen die gebaat zijn bij wereldse opsmuk. 900 01:14:40,314 --> 01:14:44,067 Niet iedereen hoeft zich de aardse geneugten te ontzeggen. 901 01:14:44,193 --> 01:14:50,741 Sommige mensen zijn gemaakt voor rust en eenvoud. Anderen voor pracht en praal. 902 01:14:50,866 --> 01:14:55,996 Ik verwijt je niks, m'n kind. Je komt nu eenmaal uit een rijke familie. 903 01:14:56,121 --> 01:15:00,542 We stellen je betrokkenheid bij de abdij uiteraard op prijs. 904 01:15:00,667 --> 01:15:02,920 Je kunt alleen geen non meer zijn. 905 01:15:03,045 --> 01:15:08,091 Gaat het God om m'n geld of om m'n ziel? - Ik kan niet voor Hem spreken. 906 01:15:09,134 --> 01:15:13,597 Misschien kan ik helpen, als vader en als ervaren bemiddelaar. 907 01:15:13,722 --> 01:15:15,265 Hebt u haar weggestuurd? 908 01:15:15,390 --> 01:15:19,061 Ik stel voor dat Liesl terugkeert naar haar familie. 909 01:15:19,186 --> 01:15:23,190 Moeder-overste wil wel graag dat we de nieuwe eetzaal financieren. 910 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 Ik zou u zeer dankbaar zijn. - Natuurlijk. 911 01:15:29,112 --> 01:15:33,784 Bent u trouwens bevoegd om iemand die katholiek wil worden te dopen? 912 01:15:33,909 --> 01:15:36,203 Mij. - Jij bent atheïst. 913 01:15:36,328 --> 01:15:40,082 Laten we zeggen dat ik een religieuze openbaring heb. 914 01:15:40,207 --> 01:15:42,709 Wat heeft tot deze openbaring geleid? 915 01:15:42,835 --> 01:15:47,339 Nou, m'n bijna-doodervaringen hebben wel een rol gespeeld. 916 01:15:47,464 --> 01:15:51,009 Ik heb visioenen gehad. De details doen er niet toe. 917 01:15:51,134 --> 01:15:53,595 Er zit ook een fiduciair voordeel aan. 918 01:15:53,720 --> 01:15:57,307 Maar voor het grootste deel, ik denk wel zo'n 75 procent... 919 01:15:57,432 --> 01:16:01,937 komt het door m'n dochter en de invloed die ze op me heeft gehad. 920 01:16:02,062 --> 01:16:07,609 Op mijn leeftijd is het misschien beter dat ik me aan haar kant schaar. 921 01:16:13,365 --> 01:16:18,328 Het gaat om verlossing van zonde. Dat gaat niet als je liegt. 922 01:16:18,453 --> 01:16:19,913 Ik lieg niet. 923 01:16:20,038 --> 01:16:24,918 Ik ben in staat oprecht te geloven in iets dat tegen m'n overtuigingen ingaat. 924 01:16:25,043 --> 01:16:27,671 In bepaalde situaties kan ik dat. 925 01:16:32,009 --> 01:16:33,844 Weet je de code nog? 926 01:16:46,690 --> 01:16:50,152 Nog een schoenendoos? - Deze is ouder. 927 01:16:52,779 --> 01:16:54,698 Wat zit erin? - Weet ik niet. 928 01:16:54,823 --> 01:17:00,537 Ik vermoed familierelieken die m'n vaders notaris jaren geleden verzegeld heeft. 929 01:17:00,662 --> 01:17:05,542 Ik wilde hem aan jou nalaten, maar je kunt hem net zo goed nu meenemen. 930 01:17:07,461 --> 01:17:09,171 Ik maak hem later wel open. 931 01:17:11,715 --> 01:17:14,218 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% (KONING 5%) 932 01:17:14,343 --> 01:17:16,845 MARSEILLE BOB 15% NEWARK-SYNDICAAT 20% 933 01:17:16,970 --> 01:17:19,097 NICHT HILDA 0% OOM NUBAR 50% 934 01:17:19,223 --> 01:17:22,184 HET KONINKLIJKE, MAJESTUEUZE OASEPALEIS 935 01:17:22,309 --> 01:17:26,772 Het hotel was van m'n overgrootvader. Het zou in handen komen van Liesl... 936 01:17:26,897 --> 01:17:31,026 maar m'n vader heeft het verkocht en nu is er weinig van over. 937 01:17:31,151 --> 01:17:33,195 TEKENCEREMONIE 938 01:17:36,740 --> 01:17:40,327 De locatie bevindt zich op de grens van drie regio's. 939 01:17:40,452 --> 01:17:43,830 In twee daarvan heeft het leger net de macht gegrepen. 940 01:17:43,956 --> 01:17:47,918 In ruil voor het stelen van dat schilderij in die koker... 941 01:17:48,043 --> 01:17:52,506 bewaken jouw terroristen de veiligheid gedurende de ceremonie. 942 01:17:52,631 --> 01:17:54,049 Dat schilderij dus. 943 01:17:54,174 --> 01:17:56,927 Jij zit voor. Zakelijk komt dit goed uit. 944 01:17:57,052 --> 01:18:00,681 Zaal vijf is bekrachtigd conform de wetten van... 945 01:18:00,806 --> 01:18:03,225 Ook een scheiding kan goed uitpakken. 946 01:18:05,644 --> 01:18:09,356 En? - Zijne Heiligheid wil het gat niet dekken. 947 01:18:09,481 --> 01:18:12,568 Felix kan vrij koppig zijn. We geven hem wel wat. 948 01:18:15,070 --> 01:18:17,865 Zeg maar dat ik nog negen zielen voor hem heb. 949 01:18:17,990 --> 01:18:22,703 Werk jij nog voor de vijand? - Nee, als dubbelspion heb ik nu meer nut. 950 01:18:22,828 --> 01:18:27,291 Je krijgt niet extra betaald. - U betaalt me al als leraar. 951 01:18:28,041 --> 01:18:30,711 M'n contactpersoon, codenaam Excalibur. 952 01:18:30,836 --> 01:18:32,421 Agent Karlsen. - Excalibur. 953 01:18:32,546 --> 01:18:36,550 Ik weet van de klinknagels. En de spoorspijkers en het grind. 954 01:18:36,675 --> 01:18:41,013 Wij kunnen niks bevestigen of ontkennen en zullen ook niet... 955 01:18:41,138 --> 01:18:42,639 Het is sabotage. 956 01:18:42,764 --> 01:18:47,394 Ik zweer bij alles wat heilig is dat jullie nooit zullen winnen. 957 01:18:49,313 --> 01:18:52,482 Je kunt je oom trouwens persoonlijk beschuldigen. 958 01:18:52,608 --> 01:18:55,819 Echt waar? - Dit kwaad mag niet onbestraft blijven. 959 01:18:55,944 --> 01:18:57,321 Maar... Amen. 960 01:18:57,446 --> 01:19:00,741 Maar nog belangrijker, we hebben z'n geld nodig. 961 01:19:00,866 --> 01:19:02,075 OOM NUBAR 962 01:19:02,201 --> 01:19:06,830 Zoals jullie weten, bestaat voor mij het woord 'mislukking' niet. 963 01:19:06,955 --> 01:19:12,377 Misschien is dat fout. Maar we missen nog maar één stuk van de taart die... 964 01:19:15,964 --> 01:19:18,175 Dat stelde niks voor. 965 01:19:19,635 --> 01:19:21,762 Ik voel me heel veilig. 966 01:19:27,059 --> 01:19:28,977 De heer Nubar is er. 967 01:19:32,439 --> 01:19:37,194 Eerlijk gezegd heeft het gat meer weg van een afgrond. 968 01:19:37,319 --> 01:19:42,908 Er is zelfs een onverwachte dimensie bijgekomen. 969 01:19:43,033 --> 01:19:45,077 Het emotionele gat. 970 01:19:45,202 --> 01:19:46,578 Als blijkt... 971 01:19:47,871 --> 01:19:49,623 Jij hebt voor mij gewerkt. 972 01:19:49,748 --> 01:19:52,584 Wie? Hij? - Sorry, ik? Nee. 973 01:19:52,709 --> 01:19:55,420 Ik was vermomd. - Dr. Lanzmann. 974 01:19:55,546 --> 01:19:57,840 Ik ken deze moordenaar. 975 01:19:59,883 --> 01:20:01,552 Voor wie werk je? 976 01:20:06,849 --> 01:20:08,308 Zelfmoordpil. 977 01:20:28,871 --> 01:20:32,875 Als je toch niet m'n dochter bent, mag ik je dan adopteren? 978 01:20:33,000 --> 01:20:34,585 Als jij dat ook wilt. 979 01:20:36,128 --> 01:20:37,428 Ja. 980 01:20:38,881 --> 01:20:43,427 In dat geval komt het wel goed, wat er ook gebeurt. 981 01:20:48,015 --> 01:20:51,643 MOORDDOSSIER 982 01:21:00,235 --> 01:21:04,740 Wat is het doel van dit bezoek? - Wat we hebben afgesproken, beste Nubar. 983 01:21:04,865 --> 01:21:09,786 Het ratificeren van jouw aandelen op basis van een voorschot van 55 procent. 984 01:21:09,912 --> 01:21:12,581 Dit is gewoon een formaliteit. 985 01:21:13,916 --> 01:21:16,793 Liesl heeft zoals je weet haar eigen redenen. 986 01:21:16,919 --> 01:21:20,964 M'n vader had mij beloofd dat ik u persoonlijk kon beschuldigen. 987 01:21:21,965 --> 01:21:26,178 Waarom zou ik haar vermoord hebben? Ze was niet mijn vrouw. 988 01:21:27,221 --> 01:21:31,058 Een handgranaat? - Erg aardig, maar ik ben al voorzien. 989 01:21:37,564 --> 01:21:39,566 Wat is jouw bloedgroep, Liesl? 990 01:21:40,943 --> 01:21:44,363 Weet ik niet. Dat is volgens mij nooit getest. 991 01:21:44,488 --> 01:21:47,824 Je hebt mijn ogen. Dat zul je vast vaker horen. 992 01:21:47,950 --> 01:21:51,161 Ze hoort dat soort dingen überhaupt nooit. 993 01:21:52,829 --> 01:21:54,248 Ik wacht buiten wel. 994 01:21:57,251 --> 01:21:59,044 Ze is jouw dochter niet. 995 01:22:00,796 --> 01:22:02,631 Kan me niet schelen. 996 01:22:07,970 --> 01:22:11,557 Je zult er wel nooit achter komen. 997 01:22:11,682 --> 01:22:13,308 Wat de waarheid is. 998 01:22:13,433 --> 01:22:17,771 Al heb ik het vermoeden dat je toenmalige secretaris de vader is. 999 01:22:17,896 --> 01:22:20,983 Dat weet ik wel zeker. Had je dat echt niet door? 1000 01:22:21,108 --> 01:22:24,194 Als ik hem vermoord had, zou ik dat nooit toegeven. 1001 01:22:24,319 --> 01:22:29,074 Dat was een leugen om jou te misleiden. - Dat maakt het niet minder waar. 1002 01:22:29,199 --> 01:22:31,410 De bloedgroepen zullen het bewijzen. 1003 01:22:31,535 --> 01:22:35,706 Heb je mijn bloed? En dat van haar? - Van iedereen. 1004 01:22:35,831 --> 01:22:37,374 Echt niet. - Jawel. 1005 01:22:37,499 --> 01:22:39,877 Echt niet. - Natuurlijk wel. 1006 01:22:40,002 --> 01:22:41,253 Echt niet. 1007 01:22:41,378 --> 01:22:44,715 Je zou al je vrouwen vermoord hebben. - Wacht even. 1008 01:22:45,924 --> 01:22:48,844 Ik pak deze erbij. Ik wil niet liegen. 1009 01:22:49,595 --> 01:22:54,391 Ik heb je moeder niet vermoord en m'n andere vrouwen ook niet. 1010 01:22:54,516 --> 01:22:57,144 Ik zou er niet eens toe in staat zijn. 1011 01:22:57,269 --> 01:23:01,523 Ze kunnen zeggen wat ze willen over mij, wie het ook zijn. 1012 01:23:01,648 --> 01:23:05,569 Ik weet niet hoe je een leugendetector moet misleiden. 1013 01:23:11,325 --> 01:23:12,993 Waar kwam hij vandaan? 1014 01:23:15,120 --> 01:23:16,830 Dat weet ik niet meer. 1015 01:23:18,540 --> 01:23:20,292 Ik maak de doos open. 1016 01:23:32,054 --> 01:23:34,598 M'n vader, bij z'n geboorte. 1017 01:23:36,058 --> 01:23:38,352 M'n oom, een perfect rapport. 1018 01:23:40,187 --> 01:23:43,440 M'n moeder, op haar trouwdag. 1019 01:23:45,234 --> 01:23:47,361 Zes ampullen gifgas. 1020 01:23:47,486 --> 01:23:51,281 Een zeldzame postzegel, een gouden munt, een loper. 1021 01:23:51,406 --> 01:23:52,950 Geheime brieven. 1022 01:23:55,035 --> 01:23:56,453 M'n grootvader. 1023 01:23:57,704 --> 01:23:59,706 Voor een deel. Alleen as. 1024 01:24:01,625 --> 01:24:03,085 Ik pak er eentje. 1025 01:24:05,295 --> 01:24:11,093 Het is een ambitieus project, maar het is constant oorlog in die regio. 1026 01:24:11,218 --> 01:24:15,347 Ik verkoop liever 150 jaar lang wapens, bommen en munitie. 1027 01:24:15,472 --> 01:24:19,226 Dat is wat onze familie doet. Ik trek me definitief terug. 1028 01:24:20,686 --> 01:24:25,399 Je haalt dus al je geld eruit en je verbreekt je belofte. 1029 01:24:25,524 --> 01:24:29,778 Je steekt iedereen gelijktijdig een dolk in de rug. 1030 01:24:29,903 --> 01:24:32,114 Waarom bent u dan gekomen? 1031 01:24:36,910 --> 01:24:38,745 De verleiding was te groot. 1032 01:24:46,211 --> 01:24:47,671 Ik doe het wel. 1033 01:24:47,796 --> 01:24:49,673 Ik dek het gat. 1034 01:24:49,798 --> 01:24:53,552 Alles wat we hebben. Ons hele fortuin. En dan nog wat. 1035 01:24:53,677 --> 01:24:59,141 Ik neem m'n verlies als stille vennoot, alle toekomstige winst meegerekend. 1036 01:24:59,266 --> 01:25:02,269 En dat is nog los van alle mogelijke schulden. 1037 01:25:02,394 --> 01:25:04,396 Goed dan. Ik doe het. 1038 01:25:04,521 --> 01:25:06,190 Goed dan. Ik doe het. 1039 01:25:06,857 --> 01:25:09,943 De slaven zullen betaald worden. 1040 01:25:10,068 --> 01:25:13,280 De hongersnood wordt beëindigd. 1041 01:25:13,405 --> 01:25:16,742 We zullen die bureaucraten verslaan. 1042 01:25:16,867 --> 01:25:20,537 En het grootste project van m'n leven zal voltooid worden. 1043 01:25:22,331 --> 01:25:23,832 Zonder ons. 1044 01:25:26,502 --> 01:25:28,170 Ik hoef geen fortuin. 1045 01:25:30,464 --> 01:25:33,133 PHOENICISCH INFRASTRUCTUURPLAN 1046 01:26:16,677 --> 01:26:21,974 CONCEPTUELE COMPOSITIE VAN MEERDERE PROJECTEN 1047 01:26:24,518 --> 01:26:28,730 Ik presenteer u de eerste symbolische demonstratie... 1048 01:26:28,856 --> 01:26:34,236 van onze successen in de woestijn, die hun bron vinden diep in de rijke... 1049 01:26:35,529 --> 01:26:37,739 De heer Nubar wil u weer spreken. 1050 01:26:40,117 --> 01:26:41,660 Ik ben zo terug. 1051 01:26:52,045 --> 01:26:56,717 Beste Nubar, wat kan ik voor je doen? - Ik heb me bedacht. Ik doe het wel. 1052 01:26:56,842 --> 01:27:00,762 Bravo, ik wist het wel. - Nee, dat was al definitief. 1053 01:27:00,888 --> 01:27:03,390 Ik heb het over jouw dood. 1054 01:27:23,827 --> 01:27:27,581 Jij was het dus, de vijand die mij dood wilde hebben. 1055 01:27:28,582 --> 01:27:31,335 De zoon van m'n vader, m'n halfbroer. 1056 01:27:40,010 --> 01:27:42,221 Ik heb het bloed van iedereen. 1057 01:27:42,346 --> 01:27:43,764 Echt niet. - Jawel. 1058 01:27:56,401 --> 01:27:59,446 Je kunt mij niet vermoorden. Ik ga nooit dood. 1059 01:28:10,499 --> 01:28:13,252 Jij bent nog erger dan ik. Je bent geen mens. 1060 01:28:13,377 --> 01:28:15,128 Je bent Bijbels. 1061 01:28:33,313 --> 01:28:35,941 Kun je me niet gewoon met rust laten? 1062 01:28:37,025 --> 01:28:40,404 Waar zijn al die moordaanslagen toch voor nodig? 1063 01:28:42,948 --> 01:28:46,243 Dat weet je best. Ik hoef je dat niet te vertellen. 1064 01:28:48,745 --> 01:28:50,747 Wie kan de ander de baas zijn? 1065 01:30:12,579 --> 01:30:13,879 Laten we praten. 1066 01:31:48,342 --> 01:31:52,221 M'n gebeden worden nooit beantwoord. Ik doe maar alsof. 1067 01:31:52,346 --> 01:31:55,724 En dan doe ik wat ik denk dat God zou voorstellen. 1068 01:31:57,142 --> 01:31:59,061 Dat is meestal vrij simpel. 1069 01:32:03,607 --> 01:32:04,907 Amen. 1070 01:32:05,859 --> 01:32:08,487 DOOS #5 CHEZ ZSA-ZSA 1071 01:32:08,612 --> 01:32:11,490 EPILOOG 1072 01:32:12,699 --> 01:32:14,159 Vrede zij met u. 1073 01:32:14,284 --> 01:32:16,787 'Hoofdstuk één: Cedric wist niet...' 1074 01:32:16,912 --> 01:32:22,084 Ons nieuwe onderkomen is klein en sjofel, maar heeft toch ook z'n charme. 1075 01:32:22,209 --> 01:32:24,461 'Z'n papa stierf toen hij jong was.' 1076 01:32:24,586 --> 01:32:29,216 De jongens bloeien eindelijk een beetje op. Ik voel me hier nuttig. 1077 01:32:29,341 --> 01:32:32,094 'Vanaf dat moment ontdekte Cedric...' 1078 01:32:32,219 --> 01:32:37,099 Agent Karlsen is gestopt als spion en geeft nu les op de plaatselijke school. 1079 01:32:37,224 --> 01:32:42,563 ...hoeft ook deze kever door z'n schild niet bang te zijn voor roofdieren. 1080 01:32:43,939 --> 01:32:47,234 M'n stiefmoeder is alweer gescheiden van m'n vader. 1081 01:32:47,359 --> 01:32:51,238 Een. En twee. En drie. En vier. 1082 01:32:52,072 --> 01:32:57,202 M'n vaders ondernemingsdrang wordt door onze armoede des te meer gesterkt. 1083 01:32:57,327 --> 01:32:59,079 Laat hem niet vertrekken. 1084 01:32:59,204 --> 01:33:01,707 Ik bewonder z'n vastberadenheid. 1085 01:33:02,749 --> 01:33:04,960 Maar die heeft hij niet van God. 1086 01:33:06,295 --> 01:33:09,631 Het Phoenicisch Plan breidt zich alsmaar verder uit. 1087 01:33:11,758 --> 01:33:14,386 Een flinke stap terug voor de mensheid. 1088 01:33:14,511 --> 01:33:16,263 SLAVEN BETAALD, HONGER VOORBIJ 1089 01:33:16,388 --> 01:33:20,184 Maar er zal ook vast wel iets goeds uit voortkomen. 1090 01:33:22,060 --> 01:33:26,690 Zou je kunnen trouwen met iemand zoals ik? Dat is een serieuze vraag. 1091 01:33:28,609 --> 01:33:31,778 Een nepdiamant? - Nee. Ja. Ik weet het niet. 1092 01:33:31,904 --> 01:33:37,284 Het is de ring van nicht Hilda. Ik mocht hem van je vader aan jou geven. 1093 01:33:41,622 --> 01:33:44,666 P.S. Hij kan nog altijd erg goed koken. 1094 01:33:47,503 --> 01:33:48,879 En afwassen. 1095 01:34:31,255 --> 01:34:32,589 Twee whisky. 1096 01:35:08,250 --> 01:35:09,626 Ga je akkoord? 1097 01:35:11,628 --> 01:35:13,380 Op proefbasis. 1098 01:35:22,139 --> 01:35:23,439 Harten. 1099 01:35:54,296 --> 01:35:57,466 TER NAGEDACHTENIS AAN FOUAD MIKHAEL MAALOUF 1100 01:35:57,591 --> 01:36:00,761 NA EEN LEVEN ONDER DE CEDERS VAN LIBANON 1101 01:41:14,950 --> 01:41:16,952 Vertaling: Bart Heuvelmans 1102 01:41:17,305 --> 01:42:17,650 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-