The Phoenician Scheme
ID | 13179485 |
---|---|
Movie Name | The Phoenician Scheme |
Release Name | The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30840798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,477 --> 00:01:02,521
1950, BOVEN DE BALKAN-VLAKTES
3
00:01:02,646 --> 00:01:06,066
HOOGTE: 1500 METER
4
00:01:56,909 --> 00:01:59,703
WAT TE DOEN BIJ EEN NOODLANDING
5
00:01:59,828 --> 00:02:06,460
Charlie Oboe Seven Sugar, noodsignaal
ontvangen. Verander koers naar 2-3-0.
6
00:02:06,585 --> 00:02:10,005
Gaat niet.
- Vlieg door. Het hoogteverlies valt mee.
7
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Misschien kunnen we
achter die bergkam veiliger neerstorten.
8
00:02:14,218 --> 00:02:15,886
Veiliger neerstorten?
9
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
Ik had het nog zo gezegd.
10
00:02:21,934 --> 00:02:25,187
Een natte, korte startbaan,
harde zijwind, onweer.
11
00:02:25,312 --> 00:02:29,191
U liet me geen controles doen,
ondanks aanwijzingen van sabotage.
12
00:02:29,316 --> 00:02:33,695
U kleineert me aan één stuk door
en toch heb ik ons de lucht in gekregen.
13
00:02:33,820 --> 00:02:39,201
En nu heeft iemand ons opgeblazen
en storten we alsnog neer.
14
00:02:39,326 --> 00:02:43,539
Als we dit overleven,
meld ik dit bij de luchtvaartautoriteit.
15
00:02:43,664 --> 00:02:44,831
Je bent ontslagen.
16
00:02:44,957 --> 00:02:49,211
Wat? Tijdens een noodlanding?
- Waar zit de knop van de schietstoel?
17
00:02:51,255 --> 00:02:54,675
Mayday. Charlie Oboe Seven Sugar,
verzoek om te landen.
18
00:02:54,800 --> 00:02:59,304
Ik zie een maisveld en volgens mij
een sojaveld. Wat landt zachter?
19
00:03:00,472 --> 00:03:04,142
Om het even.
- Ik neem het maisveld wel.
20
00:03:16,071 --> 00:03:22,327
Reddingswerkers proberen het vuur te doven
in wat rest van het tweemotorige toestel.
21
00:03:22,452 --> 00:03:28,542
Het lijkt een vergeefse poging het lichaam
van Anatole 'Zsa-Zsa' Korda te bergen.
22
00:03:28,667 --> 00:03:33,255
Internationaal zakenman. Vernieuwer
in de wapen- en luchtvaartindustrie.
23
00:03:33,380 --> 00:03:35,632
Een van de rijkste mannen van Europa.
24
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
Dit was al Korda's zesde vliegtuigongeluk.
25
00:03:38,760 --> 00:03:43,932
Korda werd verdacht van woekerhandel,
belastingontduiking en omkoping...
26
00:03:44,057 --> 00:03:47,686
en trad op als bemiddelaar
bij clandestiene afspraken.
27
00:03:47,811 --> 00:03:51,899
Dat leverde hem
de bijnaam Mr Vijf Procent op.
28
00:03:52,024 --> 00:03:57,321
Hij laat tien kinderen achter:
negen jongens en dochter Liesl, een non.
29
00:03:57,446 --> 00:03:59,698
Hij was een drievoudig weduwnaar.
30
00:03:59,823 --> 00:04:05,996
Een controversieel man die lang niet
door iedereen gemist zal worden.
31
00:04:16,048 --> 00:04:17,966
Wie was deze man?
32
00:04:18,091 --> 00:04:20,135
Hoe herkennen wij hem?
33
00:04:20,260 --> 00:04:22,554
Heeft hij wel een persoonlijkheid?
34
00:04:23,555 --> 00:04:28,393
Laten we z'n leven en daden bekijken.
Geboren als zoon van een...
35
00:04:28,519 --> 00:04:29,819
Grootmoeder.
36
00:04:32,564 --> 00:04:34,483
Wat doen wij hier?
37
00:04:37,945 --> 00:04:40,155
Ik weet niet wie jij bent.
38
00:05:16,900 --> 00:05:21,280
Hoe hebben de laatste seconden
van z'n leven eruitgezien...
39
00:05:21,405 --> 00:05:25,534
voordat hij verbrandde
en u op uw stoel door de lucht schoot?
40
00:05:25,659 --> 00:05:27,911
Dat moet vast een vreselijk...
41
00:05:28,036 --> 00:05:29,580
Nee maar, hij leeft nog.
42
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Mr Korda.
- Het gaat goed.
43
00:05:32,124 --> 00:05:33,625
Wat hebt u daar vast?
44
00:05:33,750 --> 00:05:36,545
Een of ander rudimentair orgaan,
denk ik.
45
00:05:36,670 --> 00:05:40,090
Het lukte me niet om het terug te duwen.
46
00:05:43,093 --> 00:05:47,890
KORDA LEEFT NOG
MAGNAAT WENDT NOODLOT WEER AF
47
00:08:54,284 --> 00:08:57,913
De bureaucraat uit Baltimore
heeft het woord.
48
00:08:58,038 --> 00:09:00,457
Onderwerp: Zsa-Zsa Korda.
49
00:09:00,582 --> 00:09:06,630
Onze gezamenlijke vijand die onze landen
stelselmatig in de wielen rijdt.
50
00:09:06,755 --> 00:09:10,050
Het enige wat ons hier
met elkaar verbindt.
51
00:09:11,051 --> 00:09:14,763
Hij licht onze banken op.
Hij omzeilt onze heffingen.
52
00:09:14,888 --> 00:09:17,850
Onze rechtspraak raakt verstopt
door alle processen.
53
00:09:17,975 --> 00:09:22,896
Hij gaat rechtstreeks in
tegen onze gedeelde diplomatieke belangen.
54
00:09:23,021 --> 00:09:27,734
Voor z'n nieuwste onderneming
heeft hij een groot liquiditeitsprobleem.
55
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
Ons doel, met uw goedkeuring...
56
00:09:31,071 --> 00:09:34,783
is het verstoren, belemmeren
en platleggen van Korda's zaken...
57
00:09:34,908 --> 00:09:40,539
op elke mogelijke wijze, zolang hij
tussentijds niet komt te overlijden.
58
00:09:40,664 --> 00:09:42,457
Iedereen voor?
59
00:09:42,583 --> 00:09:46,795
PALAZZO KORDA
VOORHEEN CA D'ARGENTO, CA. 1585
60
00:10:01,852 --> 00:10:05,439
Uw tas, Miss Liesl.
- Nee, die hou ik liever bij me.
61
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Ik begrijp het.
62
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Gaat u zitten.
63
00:10:32,382 --> 00:10:37,888
Liesl, je hebt vast gehoord dat ik
overleden ben. Valse geruchten uiteraard.
64
00:10:38,013 --> 00:10:40,098
Ik zal gelijk ter zake komen.
65
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
VERKLARING VAN ERFRECHT
66
00:10:43,101 --> 00:10:47,689
Ik benoem jou tot m'n enige erfgenaam,
aangezien het snel zover kan zijn...
67
00:10:47,814 --> 00:10:53,612
en tot m'n voorlopige opvolger
als ik kom te overlijden. Op proefbasis.
68
00:10:55,197 --> 00:10:56,740
Hoezo?
- Hoezo wat?
69
00:10:56,865 --> 00:10:59,576
Hoezo kan het snel zover zijn?
U leeft nog.
70
00:10:59,701 --> 00:11:03,372
En hoezo alleen ik? U hebt acht zonen.
- Negen zonen.
71
00:11:03,497 --> 00:11:07,251
Hoe zit het met hen?
- Zij erven niks. Ik heb zo m'n redenen.
72
00:11:07,376 --> 00:11:10,337
En dat zijn?
- M'n redenen? Dat zeg ik niet.
73
00:11:13,674 --> 00:11:15,551
Ik zeg het echt niet.
74
00:11:19,847 --> 00:11:25,477
Ik heb u zes jaar niet gezien.
- Dat spijt me.
75
00:11:27,980 --> 00:11:33,110
Ik vergeef het u. Gaat u dood?
- Dank je wel. En nee.
76
00:11:33,235 --> 00:11:38,490
Maar met al die aanslagen wil ik niet
dat m'n vijanden van m'n dood profiteren.
77
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
Dat heeft op dit moment m'n prioriteit.
78
00:11:41,451 --> 00:11:44,621
Als zij mij te pakken krijgen,
pak jij hen.
79
00:11:44,746 --> 00:11:47,416
Voorlopig dan.
- Is dit een soort auditie?
80
00:11:47,541 --> 00:11:50,461
Een proefperiode.
- Als uw dochter.
81
00:11:50,586 --> 00:11:55,340
Als m'n enige erfgenaam en opvolger
als ik kom te overlijden.
82
00:11:55,465 --> 00:11:59,720
Op het persoonlijke aspect
kunnen we later nog wel ingaan...
83
00:11:59,845 --> 00:12:03,765
maar we moeten het nu eerst
over deze schoenendozen hebben.
84
00:12:05,309 --> 00:12:08,562
Het Korda Land & Sea
Phoenicisch Infrastructuurplan.
85
00:12:08,687 --> 00:12:13,400
Het grootste project van m'n leven.
Ik heb hier 30 jaar aan gewerkt.
86
00:12:13,942 --> 00:12:16,361
Mag ik daar gaan staan?
87
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
Waar?
88
00:12:18,989 --> 00:12:20,657
Daar? Waarom?
89
00:12:24,536 --> 00:12:27,331
Ze zeggen dat u m'n moeder vermoord hebt.
90
00:12:27,456 --> 00:12:31,376
Wat?
- Dat u m'n moeder vermoord hebt.
91
00:12:31,502 --> 00:12:34,338
Wie zegt dat?
- Dat wordt door mensen gezegd.
92
00:12:34,463 --> 00:12:37,341
Ik wilde u ernaar vragen.
Daarom ben ik hier.
93
00:12:37,466 --> 00:12:42,638
Dus dat wordt gezegd. Dat is...
Sorry, ik weet hoe vroom je bent.
94
00:12:42,763 --> 00:12:46,934
Dat is een verdomde leugen.
Ik heb niemands moeder vermoord.
95
00:12:49,186 --> 00:12:51,563
Dat moet ik dan maar geloven.
96
00:12:51,688 --> 00:12:55,526
Ik heb persoonlijk
nog nooit iemand vermoord.
97
00:12:55,651 --> 00:12:57,402
Maar wel moorden geregeld?
98
00:12:57,528 --> 00:13:01,114
Leg me geen woorden in de mond.
Natuurlijk niet.
99
00:13:01,240 --> 00:13:05,911
Ik heb in het verleden weleens
mensen ingehuurd om geweld te plegen.
100
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
Ik ben daar niet trots op.
101
00:13:08,747 --> 00:13:15,170
U zou al uw vrouwen vermoord hebben.
- Ik klaag die mensen aan wegens smaad.
102
00:13:19,341 --> 00:13:22,261
Als jij me kunt vertellen wie het zijn.
103
00:13:22,386 --> 00:13:28,809
Ik mocht je moeder graag
en ik zou haar nooit vermoord hebben.
104
00:13:28,934 --> 00:13:33,313
Zo goed kende ik haar niet.
Ik wist niet dat je daarvoor gekomen was.
105
00:13:36,942 --> 00:13:41,029
Ik ben van plan om non te worden.
- Nu niet meer, toch?
106
00:13:43,240 --> 00:13:44,741
Daar zijn je broers.
107
00:13:45,826 --> 00:13:49,830
Jasper, David, Philip, Michael, Harry,
Jamie, Samuel, Steven, Thomas.
108
00:13:49,955 --> 00:13:52,749
Hallo, jongens. Eten ze straks mee?
109
00:13:52,875 --> 00:13:56,712
Welnee. Ze wonen hiertegenover.
Geen idee wat ze hier doen.
110
00:13:56,837 --> 00:13:59,047
Is het zaterdag? Misschien daarom.
111
00:14:00,966 --> 00:14:03,302
Ik heb Jasper een kruisboog gegeven.
112
00:14:03,427 --> 00:14:06,180
Pas op je ogen. Hij kan goed mikken.
113
00:14:07,723 --> 00:14:10,517
Je leven zal niet meer hetzelfde zijn.
114
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
Luister goed.
115
00:14:25,324 --> 00:14:29,161
Deze doos bevat m'n idee
voor de dam die we gaan bouwen.
116
00:14:29,286 --> 00:14:32,873
Deze bevat m'n idee
voor het kanaal dat nu gegraven wordt.
117
00:14:32,998 --> 00:14:36,335
Deze bevat m'n idee
voor de tunnel die al aangelegd is.
118
00:14:38,545 --> 00:14:41,507
Volgens mij heeft hij
de zuignap eraf gehaald.
119
00:14:43,884 --> 00:14:48,305
In deze doos zit m'n plan voor het werven
van de benodigde mankracht.
120
00:14:48,430 --> 00:14:51,892
Het komt neer op slavenarbeid,
maar dat is geen punt.
121
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Hierin zitten de onderhandelingen
aangaande transport en mijnbouw.
122
00:14:56,104 --> 00:15:00,317
Deze doosjes bevatten overeenkomsten
in financiën en vastgoed...
123
00:15:00,442 --> 00:15:02,110
en op de zwarte markt.
124
00:15:08,075 --> 00:15:09,451
Een momentje.
125
00:15:25,717 --> 00:15:27,017
Hallo.
126
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Jullie erven niks van me.
127
00:15:40,566 --> 00:15:43,318
Wie is dat? Hij heeft ons afgeluisterd.
128
00:15:43,443 --> 00:15:45,487
Ik ben de nieuwe leraar.
129
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Maar natuurlijk. Welkom.
130
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
Haal de leugendetector.
131
00:15:51,660 --> 00:15:55,581
Ik heb hier altijd een leraar
om les te geven als ik even vrij ben.
132
00:15:55,706 --> 00:16:00,335
Hij gaat ons over insecten en zo leren.
Hij is een expert op dat gebied.
133
00:16:00,460 --> 00:16:04,506
Momentje nog. Dit is m'n dochter Liesl.
En dit is professor...
134
00:16:04,631 --> 00:16:07,801
Bjorn.
- Professor Bjorn.
135
00:16:09,928 --> 00:16:11,228
Kijk uit.
136
00:16:16,435 --> 00:16:20,647
Kort gezegd vormen deze dozen
de blauwdruk van een plan...
137
00:16:20,772 --> 00:16:25,360
dat het handelsverkeer op gang
zal brengen in een onderontwikkelde regio.
138
00:16:25,485 --> 00:16:30,407
Wij zullen daarna redelijkerwijs
vijf procent van de baten innen...
139
00:16:30,532 --> 00:16:32,993
voor de komende 150 jaar.
140
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Dit is gewoonweg...
141
00:16:45,464 --> 00:16:47,090
krankzinnig.
142
00:16:47,216 --> 00:16:51,136
Ja, als dit gaat lukken,
is het een wonder.
143
00:16:51,261 --> 00:16:53,597
Maar het gaat lukken.
144
00:16:53,722 --> 00:16:55,265
En dat handschoenendoosje?
145
00:16:57,768 --> 00:17:02,064
Dat is het gat. Dat komt later wel.
146
00:17:05,192 --> 00:17:08,694
Je hebt nog niet getekend.
- Ik leg spoedig m'n geloftes af.
147
00:17:08,819 --> 00:17:12,657
Ik wil niet dat het familiebedrijf
in handen komt van de Kerk.
148
00:17:12,782 --> 00:17:15,618
Maar je mag best in God blijven geloven.
149
00:17:15,743 --> 00:17:17,579
De duiven zijn klaar.
150
00:17:17,704 --> 00:17:20,290
Ik eet overdag enkel wat broodkorstjes.
151
00:17:20,415 --> 00:17:21,834
En jij?
152
00:17:21,959 --> 00:17:25,921
Ik? Ik heb honger als een paard,
dus een duif gaat er wel in.
153
00:17:26,046 --> 00:17:29,424
Schuif dan maar aan voor de lunch.
- Dank u.
154
00:17:29,550 --> 00:17:31,093
Vinger vooruit.
155
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Naam?
- Bjorn Lund.
156
00:17:35,305 --> 00:17:36,348
Geboren in?
- Oslo.
157
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
Draag je een strikje?
- Ja.
158
00:17:38,892 --> 00:17:42,521
Ben je ooit betrokken geweest
bij bedrijfsspionage?
159
00:17:42,646 --> 00:17:46,441
Of ben je een huurmoordenaar?
- Mijn hemel, nee.
160
00:17:51,530 --> 00:17:53,323
Die overgare is voor hem.
161
00:17:55,450 --> 00:17:57,494
Uw broodkorstjes, Miss Liesl.
162
00:17:57,619 --> 00:18:01,707
Vrede zij met u, Eerwaarde Moeder.
Ik heb onthutsend nieuws.
163
00:18:01,832 --> 00:18:05,043
Zie je wel? Vergiftigd.
- Het is ineens zwart.
164
00:18:05,210 --> 00:18:09,631
M'n vader heeft mij benoemd tot opvolger
en erfgenaam van z'n fortuin...
165
00:18:09,756 --> 00:18:12,509
dat hij op goddeloze wijze
vergaard heeft.
166
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
Hoe worden de slaven gecompenseerd?
167
00:18:15,137 --> 00:18:19,725
Ze ontvangen een klein salaris, meen ik.
Maar dat is verder niet onze zaak.
168
00:18:19,850 --> 00:18:22,019
Daar denkt God vast anders over.
169
00:18:22,144 --> 00:18:25,272
Is Hij tegen slavernij in de Bijbel?
- Ik ben ertegen.
170
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Wat is het woord van een schurk waard?
171
00:18:28,066 --> 00:18:30,944
Er is hongersnood in deze regio.
In deze doos.
172
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
Ja, door ons.
173
00:18:32,279 --> 00:18:34,114
Ik krijg geen hoogte van hem.
174
00:18:34,239 --> 00:18:36,491
Wat bedoelt u?
- Dat komt door ons.
175
00:18:36,617 --> 00:18:40,871
Er is daar altijd wel armoede,
maar wij gaan nu over het graan.
176
00:18:40,996 --> 00:18:43,498
Dat leveren we op onze voorwaarden.
177
00:18:43,624 --> 00:18:47,336
Is dat wel ethisch?
- Je belandt ervoor in de hel.
178
00:18:47,503 --> 00:18:51,507
Maar toch zie ik een kans,
met Gods zegen...
179
00:18:53,300 --> 00:18:58,180
om veel goeds te doen met de middelen
die hij me ter beschikking stelt.
180
00:18:58,305 --> 00:19:02,518
Onthoud deze code. De locatie van de kluis
staat in m'n testament.
181
00:19:02,643 --> 00:19:05,521
Misschien is dat zelfs wel z'n intentie.
182
00:19:07,147 --> 00:19:09,650
Waar komt dit vandaan?
- Mexico.
183
00:19:09,775 --> 00:19:13,070
Niet die cactus, maar die wreedheid van u.
184
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
U kent mij niet.
De jongens wonen verderop.
185
00:19:15,948 --> 00:19:19,701
Er is geen liefde in dit huis.
God is ook ver te zoeken.
186
00:19:19,826 --> 00:19:21,036
Waarom?
187
00:19:21,161 --> 00:19:25,582
Ik verlaat de orde tegen m'n zin
en kan niet wachten om terug te keren.
188
00:19:25,707 --> 00:19:30,462
Ik kan er niks aan doen.
Er viel gewoon niet aan te ontkomen.
189
00:19:30,587 --> 00:19:34,508
Alleen m'n kinderjuf gaf om mij.
En zij is oneervol ontslagen.
190
00:19:34,633 --> 00:19:38,804
Waarom?
- Ze was haar boekje te buiten gegaan.
191
00:19:38,929 --> 00:19:43,308
M'n arme broers hunkeren
naar de liefde van hun zus.
192
00:19:43,433 --> 00:19:46,687
De geur van de vleugels
geeft af op je vingers.
193
00:19:46,812 --> 00:19:51,400
Ze kunnen naar citroen
of chocolade ruiken. Of naar urine.
194
00:19:51,525 --> 00:19:54,319
Hou jij van vlinders?
195
00:19:54,444 --> 00:19:57,531
Is dat een serieuze vraag?
Houdt hij me voor de gek?
196
00:19:57,656 --> 00:20:01,285
Ik geef om alle levende wezens.
- Heel goed.
197
00:20:01,410 --> 00:20:02,710
Heel goed.
198
00:20:05,622 --> 00:20:08,792
Wat voor advies
kunt u uw nederige dienaar geven?
199
00:20:08,917 --> 00:20:12,838
Ze is trouwens wel vermoord.
Het was geen zelfmoord.
200
00:20:12,963 --> 00:20:17,426
En ik weet ook door wie.
Maar ik hou me daar liever buiten.
201
00:20:19,386 --> 00:20:23,056
De zoon van m'n vader.
Hem verdenk ik ervan.
202
00:20:23,182 --> 00:20:27,186
De zoon van uw vader? Uw broer dus.
- Halfbroer.
203
00:20:27,311 --> 00:20:30,898
Heeft oom Nubar m'n moeder vermoord?
- Dat vermoed ik.
204
00:20:31,023 --> 00:20:33,066
We hebben elkaar altijd gehaat...
205
00:20:33,192 --> 00:20:37,487
maar ik doe wel zaken met hem,
want hij is een slim persoon.
206
00:20:37,613 --> 00:20:39,907
Gij zult niet doden.
- Zo is dat.
207
00:20:40,032 --> 00:20:42,784
Als u gelijk hebt,
moet hij berecht worden.
208
00:20:44,661 --> 00:20:48,707
Broadcloth, maak m'n notaris wakker.
- Ja, meneer.
209
00:20:50,042 --> 00:20:51,710
Onderteken dit document.
210
00:20:54,171 --> 00:20:56,215
Ik zweer bij alles wat heilig is...
211
00:20:56,340 --> 00:21:01,261
dat jouw oom Nubar, die gewetenloze
moordenaar, vreselijk zal boeten.
212
00:21:01,386 --> 00:21:03,138
U laat hem dus arresteren.
213
00:21:04,348 --> 00:21:08,060
Ik denk het. Hij is natuurlijk wel
een van onze partners.
214
00:21:08,185 --> 00:21:09,485
Ik moet even bidden.
215
00:21:12,564 --> 00:21:14,274
Amen.
216
00:21:14,399 --> 00:21:16,652
God heeft mij hierheen geroepen.
217
00:21:16,777 --> 00:21:19,905
Geen slaven, hongersnood
of aparte woningen.
218
00:21:20,030 --> 00:21:22,074
Dit is uw proefperiode.
219
00:21:27,996 --> 00:21:34,795
Uw verbond met God is nietig verklaard.
De juwelier stuurt een andere rozenkrans.
220
00:21:36,588 --> 00:21:38,799
P.S. Hoe gaat het met uw reuma?
221
00:21:40,175 --> 00:21:42,219
Ik bid voor uw gezondheid.
222
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Jasper.
223
00:21:49,226 --> 00:21:52,354
Zegen ons en de gaven die U ons schenkt.
224
00:21:52,479 --> 00:21:56,984
Wat is dit? Hou je religie voor je.
- Te laat. Ik lees Genesis met ze.
225
00:21:57,109 --> 00:21:59,403
...in Uw naam. Amen.
226
00:21:59,528 --> 00:22:02,281
Waarom doen mensen niet gewoon wat ik zeg?
227
00:22:02,406 --> 00:22:05,325
Komt deze soep uit onze keuken?
228
00:22:05,450 --> 00:22:08,412
Hij smaakt beter.
- Dat klopt.
229
00:22:08,537 --> 00:22:11,665
Ik heb een Franse kok,
jullie een Belgische.
230
00:22:20,966 --> 00:22:25,387
Waarom doen jullie zo bang?
- Ze eten alleen wormen en krekels.
231
00:22:25,512 --> 00:22:27,181
En soms hun partners.
232
00:22:27,306 --> 00:22:29,349
Zijn jullie mannen of muizen?
233
00:22:29,474 --> 00:22:31,560
Jullie horen leeuwen te zijn.
234
00:22:33,729 --> 00:22:38,192
Niet aan tafel.
- Het spijt me. Natuurlijk.
235
00:22:38,317 --> 00:22:39,902
Meneer?
236
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
De slakken smaken goed.
- Dank u.
237
00:22:43,030 --> 00:22:46,325
Heel goed. En hij vindt je soep lekker.
238
00:22:49,578 --> 00:22:52,539
At u samen met uw vader toen u klein was?
239
00:22:54,082 --> 00:22:55,167
Nee.
240
00:22:55,292 --> 00:23:00,422
Nieuwe regel: vanaf vandaag sta ik
jullie elk maximaal twee vrienden toe.
241
00:23:00,547 --> 00:23:05,886
We zullen een lijst opstellen.
Wie daar niet op staat, komt hier niet in.
242
00:23:06,011 --> 00:23:07,721
En onze nieuwe leus:
243
00:23:07,846 --> 00:23:09,515
'Breek...
244
00:23:09,640 --> 00:23:11,725
maar buig nooit.'
245
00:23:16,522 --> 00:23:19,149
Ik wist niet dat u in een bouwval woonde.
246
00:23:21,777 --> 00:23:23,278
Doe wat aan dat lek.
247
00:23:26,615 --> 00:23:30,536
Koop nooit mooie schilderijen.
Alleen meesterwerken.
248
00:23:31,745 --> 00:23:35,457
Waarom doet u adoptiekinderen
deze waanzin aan?
249
00:23:35,582 --> 00:23:41,213
Ik spreid m'n kansen. Je weet maar nooit
of ze beter uitpakken dan m'n eigen zonen.
250
00:23:41,338 --> 00:23:44,216
Misschien is hij wel slimmer dan Einstein.
251
00:23:46,009 --> 00:23:48,595
Dit is een klinknagel.
252
00:23:48,720 --> 00:23:51,849
Een van de meest
effectieve uitvindingen ooit...
253
00:23:51,974 --> 00:23:55,644
voor het koppelen
van twee balken, palen of pijlers.
254
00:23:55,769 --> 00:24:00,941
De moderne bouwkunde kan niet zonder,
al werden ze al gebruikt in de Bronstijd.
255
00:24:01,066 --> 00:24:03,777
Normaliter heb je er tien voor vijf cent.
256
00:24:46,987 --> 00:24:49,865
Opstaan. We vliegen over tien minuten.
257
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Opstaan.
258
00:24:51,408 --> 00:24:53,869
Waar gaan we heen?
- Dat komt later wel.
259
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Nee, nu.
- In de auto.
260
00:24:55,954 --> 00:24:57,039
Nee, nu.
261
00:24:57,164 --> 00:24:58,916
Doe wat ik zeg.
- Ik ga slapen.
262
00:24:59,041 --> 00:25:03,837
Het is sabotage. De afgelopen 50 jaar
is de prijs van klinknagels...
263
00:25:03,962 --> 00:25:08,884
gestaag gestegen
van 3,25 tot 27,50 dollar per vat.
264
00:25:09,009 --> 00:25:12,137
Vannacht schoot de prijs omhoog naar 900.
265
00:25:12,262 --> 00:25:14,431
En dus?
- Het gat wordt te groot.
266
00:25:14,556 --> 00:25:17,017
Met spoorspijkers en grind is het net zo.
267
00:25:17,142 --> 00:25:20,979
Al het bouwmateriaal
in het westelijke Nabije Oosten.
268
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
M'n vijanden manipuleren de markt nu ook.
269
00:25:23,941 --> 00:25:25,025
Wie zijn dat?
270
00:25:25,150 --> 00:25:28,946
Brandstichters. Om het huis
plat te branden voor de verzekering.
271
00:25:29,071 --> 00:25:31,365
Ze nemen eerst de boel op.
272
00:25:32,157 --> 00:25:36,870
Dat is niet mijn koffer.
- Die oude is niet geschikt voor deze reis.
273
00:25:36,995 --> 00:25:38,497
Net een picknickmand.
274
00:25:38,622 --> 00:25:42,125
We ontmoeten vandaag en morgen
alle grote spelers...
275
00:25:42,251 --> 00:25:47,548
en doen alsof onze afspraken nog staan.
Maar iemand zal het gat moeten dekken.
276
00:25:47,673 --> 00:25:50,050
Hoe groot is het?
- Het is geen echt gat.
277
00:25:50,175 --> 00:25:53,887
Het is een tekort
ten opzichte van de verwachte inkomsten.
278
00:25:54,012 --> 00:25:58,141
Maar het is vooral een ontbrekend stuk
van een veel te grote taart.
279
00:25:58,267 --> 00:25:59,893
Om hoeveel geld gaat het?
280
00:26:01,603 --> 00:26:05,232
Alles wat we hebben.
Ons hele fortuin. En dan nog wat.
281
00:26:06,275 --> 00:26:07,651
Wek de leraar.
282
00:26:08,652 --> 00:26:12,281
DOOS #1 PRINS FAROUK
EN HET SACRAMENTO-CONSORTIUM
283
00:26:12,739 --> 00:26:15,158
PRIJS NEEMT HOGE VLUCHT
SABOTAGE GESLAAGD
284
00:26:15,284 --> 00:26:18,579
Onze eerste maatregelen
blijken zeer effectief.
285
00:26:18,704 --> 00:26:23,792
Doelwit onderneemt een wanhopige poging
alle bouwlocaties af te gaan...
286
00:26:23,917 --> 00:26:29,339
om overal in de regio
met z'n partners te heronderhandelen...
287
00:26:29,464 --> 00:26:34,178
en z'n onderneming te redden
voor de ondertekening later deze maand.
288
00:26:34,303 --> 00:26:40,684
Verder wijst nieuwe medische informatie op
hoofdletsel als gevolg van een harde klap.
289
00:26:40,809 --> 00:26:43,562
Zijn dat schroeven of bouten?
- Beide, denk ik.
290
00:26:43,687 --> 00:26:46,398
Het resultaat van meerdere ongevallen.
291
00:26:47,733 --> 00:26:50,611
MOORDDOSSIER
ONOPGELOST
292
00:26:54,740 --> 00:26:56,533
Wat zit er in die fruitkist?
293
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
Dat is gevoelige waar.
294
00:26:58,952 --> 00:27:02,831
Wat is het?
- Gevoelige waar. Laat die kist dus maar.
295
00:27:02,956 --> 00:27:04,917
Maar wat zit erin dan?
296
00:27:05,042 --> 00:27:09,463
Handgranaten. Ben je nu blij?
Zul je er voorzichtig mee doen?
297
00:27:09,588 --> 00:27:14,259
Waarom hebben we handgranaten mee?
- Ik had er nog veel over.
298
00:27:14,384 --> 00:27:17,471
Dit is voor mij nu goedkoper dan kogels.
299
00:27:18,889 --> 00:27:20,432
Gebruikt u ze ook?
300
00:27:21,683 --> 00:27:23,769
Daar gaat het niet om.
301
00:27:27,856 --> 00:27:29,358
Vinger vooruit.
302
00:27:33,070 --> 00:27:36,156
Jij doet voorlopig dienst
als m'n secretaris.
303
00:27:36,281 --> 00:27:38,700
De vorige is opgeblazen.
304
00:27:38,825 --> 00:27:43,330
Die rugtas bevat alle liquide middelen
die ik op dit moment bezit.
305
00:27:43,455 --> 00:27:47,000
Hou hem bij je en verlies hem niet.
- Ik zal m'n best doen.
306
00:27:47,125 --> 00:27:52,756
Kijk toch eens. Zo knap hoe hij zich
kan vastklampen met deze snelheid.
307
00:27:52,881 --> 00:27:56,718
Hoe doet hij dat?
- Zullen we nu een les doen?
308
00:27:56,844 --> 00:28:00,764
U weet wat tarsusleden zijn,
de kleine klauwachtige haartjes...
309
00:28:00,889 --> 00:28:04,434
voor het vastgrijpen
van microscopische oneffenheden.
310
00:28:04,560 --> 00:28:08,730
De libelle heeft ook kleine kussentjes...
- Vertel zo maar verder.
311
00:28:08,856 --> 00:28:11,233
...die pulvilli heten.
312
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
Wanneer heb jij voor het laatst gebiecht?
313
00:28:16,572 --> 00:28:18,574
Toen ik veertien was.
314
00:28:18,699 --> 00:28:22,160
Geloof je nog in God?
- Helaas niet.
315
00:28:22,286 --> 00:28:24,788
Ben je atheïst?
- Ik ben wetenschapper.
316
00:28:24,913 --> 00:28:27,875
Atheïst dus. Ben je kuis?
317
00:28:28,000 --> 00:28:30,711
Niet bepaald. Doet dat ertoe?
318
00:28:32,671 --> 00:28:34,756
Weet ik eigenlijk niet.
319
00:28:34,882 --> 00:28:38,385
Ben jij zelf heel erg puur?
320
00:28:38,510 --> 00:28:41,513
Natuurlijk. Dat zie je toch zeker wel?
321
00:28:41,638 --> 00:28:44,433
Al was je het goedkoopste meisje...
322
00:28:44,558 --> 00:28:49,563
in het smerigste bordeel
in de meest louche buurt op deze aardbol.
323
00:28:49,688 --> 00:28:52,858
Niets kan afdoen aan jouw schoonheid.
324
00:28:55,903 --> 00:28:56,945
Bedankt.
325
00:28:57,070 --> 00:29:00,616
Graag gedaan. Ik zeg wat ik denk.
Ik ben een bohemien.
326
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
Je kwam toch uit Oslo?
- Ik bedoelde het figuurlijk.
327
00:29:04,620 --> 00:29:09,041
Ik ben maar in één bordeel geweest.
Het deed me weinig.
328
00:29:09,166 --> 00:29:11,502
We gaan dalen.
329
00:29:11,627 --> 00:29:15,255
Hou je papieren gereed.
Ik wil geen vertraging.
330
00:29:15,380 --> 00:29:16,882
Paspoorten.
331
00:29:25,015 --> 00:29:26,683
En u dan?
332
00:29:28,268 --> 00:29:30,103
Ik heb geen paspoort.
333
00:29:31,313 --> 00:29:36,318
Gewone mensen verlangen de rechten
die gepaard gaan met het burgerschap.
334
00:29:36,443 --> 00:29:40,155
Ik niet.
Ik woon officieel in een keet in Portugal.
335
00:29:40,280 --> 00:29:43,075
Ik ben gevestigd
in een hut aan de Zwarte Zee.
336
00:29:43,200 --> 00:29:47,871
Ik verblijf in een huisje
op een klif boven het regenwoud...
337
00:29:47,996 --> 00:29:52,251
dat alleen per geitenpad bereikbaar is.
Ik woon nergens.
338
00:29:52,376 --> 00:29:54,628
Ik ben geen burger.
339
00:29:55,128 --> 00:29:57,297
Ik heb geen rechten nodig.
340
00:30:09,351 --> 00:30:12,980
Wat was dat?
- Waarschijnlijk niks.
341
00:30:13,105 --> 00:30:18,610
Dat geluid hoorde ik ook vlak voor
die explosie, maar nu gebeurt er niks.
342
00:30:18,735 --> 00:30:21,321
Geen zorgen dus.
343
00:30:22,906 --> 00:30:24,992
Ik voel me heel veilig.
344
00:30:29,955 --> 00:30:31,039
GAT-STATUS
345
00:30:31,164 --> 00:30:33,667
SACRAMENTO-CONSORTIUM 25%
MARSEILLE BOB 25%
346
00:30:33,792 --> 00:30:36,086
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
347
00:30:36,211 --> 00:30:37,337
OOM NUBAR NNB
348
00:30:37,462 --> 00:30:40,340
TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL
BINNENKORT
349
00:30:40,465 --> 00:30:44,428
HOGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË
350
00:30:44,636 --> 00:30:48,599
WELKOM BIJ
DE TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL
351
00:31:00,736 --> 00:31:05,866
Je hebt een lange reis voor de boeg.
Je moet er een goede plek voor vinden.
352
00:31:07,159 --> 00:31:12,289
Ik ben je trouwens nooit vergeten.
Ik heb je met veel interesse gevolgd.
353
00:31:12,414 --> 00:31:14,625
Hoe precies?
- Bjorn.
354
00:31:14,750 --> 00:31:17,377
Waar is de rugtas?
- In de auto.
355
00:31:17,503 --> 00:31:19,296
Hoe hebt u mij gevolgd?
356
00:31:19,421 --> 00:31:25,469
Ik heb je activiteiten laten observeren,
je rapporten, je medische gegevens...
357
00:31:25,594 --> 00:31:28,055
Hebt u mij al die tijd bespioneerd?
358
00:31:28,180 --> 00:31:32,100
Bij ouders noem je dat niet spioneren.
Dat heet opvoeden.
359
00:31:32,226 --> 00:31:34,561
Ik toon in elk geval interesse.
360
00:31:39,816 --> 00:31:41,902
Daar is de prins.
361
00:31:44,404 --> 00:31:46,990
Nee, het zijn andere mensen.
362
00:31:47,115 --> 00:31:50,244
Dat lijken me moordenaars.
363
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
Chauffeur, de handgranaten.
364
00:31:53,038 --> 00:31:54,338
Chauffeur.
365
00:32:09,221 --> 00:32:11,515
Je bent gewapend. Heel goed.
366
00:32:11,640 --> 00:32:13,809
Nee, hè? Uw chauffeur is gedood.
367
00:32:13,934 --> 00:32:18,272
Ik zal z'n familie compenseren
namens de koning, die dit zeer betreurt.
368
00:32:18,397 --> 00:32:22,901
Ik ken die moordenaar.
Volgens mij heeft hij voor mij gewerkt.
369
00:32:25,195 --> 00:32:26,864
Wie is dit?
- M'n dochter.
370
00:32:26,989 --> 00:32:30,033
Hoe maakt u het?
- Een bruid van Christus. Zonde.
371
00:32:30,158 --> 00:32:33,245
Ik sta hier.
- Pardon. Je bent beeldschoon.
372
00:32:33,370 --> 00:32:35,831
Recht in het hart. De chauffeur.
373
00:32:35,956 --> 00:32:38,417
Hij heeft gelukkig niet geleden.
374
00:32:38,542 --> 00:32:43,881
Een klein geschenk als dank voor
uw heldhaftige bijdrage aan onze welvaart.
375
00:32:44,006 --> 00:32:47,217
Nog een mes. Zij heeft er ook eentje.
Laat maar zien.
376
00:32:47,384 --> 00:32:49,887
Van de luchthaven.
377
00:32:50,012 --> 00:32:52,598
Een handgranaat?
- Erg aardig van u.
378
00:33:02,232 --> 00:33:05,944
Is deze tunnel wel veilig
in de huidige staat?
379
00:33:06,069 --> 00:33:08,488
Absoluut. Negeer dat gerommel maar.
380
00:33:08,614 --> 00:33:12,534
Wil je m'n hand vasthouden?
- Dat wilde ik ook vragen.
381
00:33:12,659 --> 00:33:16,580
Dank jullie wel.
- Ik voel me heel veilig in deze tunnel.
382
00:33:16,705 --> 00:33:19,458
Ja, maar u overleeft alles.
- Stop.
383
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Mijn excuses.
384
00:33:30,135 --> 00:33:31,435
Precies op tijd.
385
00:33:51,198 --> 00:33:54,868
Dit document omvat niet
wat we overeengekomen zijn.
386
00:33:54,993 --> 00:33:58,330
Wat? Natuurlijk wel.
- Je hebt ermee geknoeid.
387
00:33:58,455 --> 00:33:59,915
De afspraak staat al.
388
00:34:00,040 --> 00:34:03,293
Dit is puur symbolisch,
om het spoor te verbinden.
389
00:34:03,460 --> 00:34:05,295
Nu niet meer.
390
00:34:05,420 --> 00:34:06,630
Een handgranaat?
391
00:34:06,755 --> 00:34:10,217
Hebt u ermee geknoeid?
- Amper.
392
00:34:18,851 --> 00:34:21,687
Iemand moet het gat dekken.
- Iemand anders.
393
00:34:21,812 --> 00:34:24,940
Ik draai het terug.
- Wij trekken ons terug.
394
00:34:25,065 --> 00:34:28,025
Onze schatkist is compleet leeg
door de aanleg...
395
00:34:28,150 --> 00:34:30,862
Niet ons probleem.
- Maar dat van jullie.
396
00:34:30,987 --> 00:34:32,287
Vaarwel.
397
00:34:35,033 --> 00:34:36,577
Wacht.
398
00:34:36,702 --> 00:34:40,789
We kunnen dit oplossen,
net als toen met dat geschil in Colorado.
399
00:34:40,914 --> 00:34:43,792
Twee tegen twee, vijf punten.
400
00:34:46,587 --> 00:34:47,920
PRIVÉWAGON
401
00:34:51,925 --> 00:34:57,181
Dit is een vreselijk idee. Ik heb dit spel
nog nooit gespeeld en ken de regels niet.
402
00:34:57,306 --> 00:35:00,642
Ook als underdogs
maken we nog een goede kans.
403
00:35:00,767 --> 00:35:04,980
Basketbal is hun sterkste punt,
maar ook hun grootste zwakte.
404
00:35:05,105 --> 00:35:06,648
Twee biertjes, graag.
405
00:35:06,773 --> 00:35:11,195
Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken.
Alleen miswijn.
406
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Dat telt niet.
407
00:35:12,654 --> 00:35:16,700
Op zo'n hete dag in een donkere tunnel
is een biertje heerlijk.
408
00:35:16,825 --> 00:35:19,953
Doe nou maar.
- Goed, twee biertjes.
409
00:35:31,381 --> 00:35:33,050
Zeg maar.
- Kop.
410
00:35:33,175 --> 00:35:34,551
Kop.
411
00:35:52,736 --> 00:35:54,036
Een-nul.
412
00:35:54,821 --> 00:35:56,490
Een verdienstelijke poging.
413
00:35:58,033 --> 00:36:00,035
Klassieke achterwaartse lay-up.
414
00:36:07,543 --> 00:36:09,670
Pardon?
- Ik zei niks.
415
00:36:09,795 --> 00:36:11,755
Hoorde u wat hij net zei?
416
00:36:11,880 --> 00:36:15,968
Mijn moeder is een koningin
met tien miljoen trouwe onderdanen.
417
00:36:16,093 --> 00:36:18,303
Hij zei niks over de koningin.
418
00:36:18,428 --> 00:36:22,933
Hij wil je gek maken. Speel je eigen spel,
Farouk, als ik zo vrij mag zijn.
419
00:36:23,058 --> 00:36:25,644
Hoe dan? Deze sport is mij totaal vreemd.
420
00:36:25,769 --> 00:36:28,522
Je kunt dit.
- Ik kan er niks van.
421
00:36:35,988 --> 00:36:37,573
Twee-nul.
422
00:36:37,698 --> 00:36:38,907
Was dat goed?
423
00:36:39,032 --> 00:36:42,077
Nee, maar ik heb zoiets
nooit eerder gezien.
424
00:36:42,202 --> 00:36:46,415
Je moet met de bal stuiteren.
Dat had ik moeten zeggen.
425
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Hoe goed ken je hem?
426
00:36:48,959 --> 00:36:52,796
Hoe goed ken ik...
- Anatole Korda. Zsa-Zsa. Je vader.
427
00:36:52,921 --> 00:36:56,133
Ik ken vooral z'n reputatie.
428
00:36:56,258 --> 00:37:00,804
Wat is jouw doel in dat geval?
Als je dat hebt.
429
00:37:00,929 --> 00:37:07,144
Ik denk dat ik wil dat hij zich bewijst.
En andersom wil ik dat ook.
430
00:37:07,269 --> 00:37:10,189
Vind je mij bemoeizuchtig?
- Ben je dat?
431
00:37:10,314 --> 00:37:15,444
Een beetje. Ik ben ook gewoon
oprecht bezorgd om jouw welzijn.
432
00:37:15,569 --> 00:37:17,738
Sprongschot met dubbele hup.
433
00:37:23,827 --> 00:37:26,580
Hoe zou het voelen om neer te storten?
434
00:37:26,705 --> 00:37:28,874
Hoe vaak al?
- Zes keer.
435
00:37:28,999 --> 00:37:32,169
Sportief blijven, heren.
- Niks persoonlijks.
436
00:37:33,128 --> 00:37:36,298
Nu moet hij raak zijn, prutser.
437
00:37:41,011 --> 00:37:45,974
Zou je verliefd kunnen worden
op iemand zoals ik? Hypothetisch gezien?
438
00:37:46,099 --> 00:37:50,812
Je bent dronken. Na drie biertjes.
- Het was een serieuze vraag.
439
00:37:50,938 --> 00:37:54,983
Als kloosterzuster hou ik me niet bezig
met romantische relaties.
440
00:37:55,108 --> 00:37:57,319
Flirt dan niet zo met de prins.
441
00:37:58,946 --> 00:38:03,992
Je bent trouwens toch geen non meer?
Je bent nu een zakenvrouw.
442
00:38:06,578 --> 00:38:08,455
Hou je me voor de gek?
443
00:38:08,580 --> 00:38:12,084
Wat bedoel je daar toch mee?
444
00:38:14,336 --> 00:38:16,964
Linkshandige blinde over de schouder.
445
00:38:27,808 --> 00:38:31,103
Dat was de ergste crash
die ik ooit overleefd heb.
446
00:38:32,312 --> 00:38:36,817
Volgens mij ben ik
zo'n anderhalve minuut dood geweest.
447
00:38:36,942 --> 00:38:38,944
Ik herinner het me nu weer.
448
00:38:41,196 --> 00:38:42,698
Wat doet hij?
- Geen idee.
449
00:38:42,823 --> 00:38:44,157
Geven wij het op?
450
00:38:45,367 --> 00:38:48,370
Speel gewoon uw eigen spel,
meneer Zsa-Zsa.
451
00:38:49,371 --> 00:38:54,710
Ik ben niet echt een sporter.
Ik hou meer van tuinieren.
452
00:38:54,835 --> 00:38:58,714
M'n vijanden zijn overal.
Ik wil m'n dochter spreken.
453
00:38:58,839 --> 00:39:03,844
Ze drinkt bier met je secretaris.
Haal de non.
454
00:39:03,969 --> 00:39:07,222
Eigenlijk is hij leraar.
Insecten en dergelijke.
455
00:39:07,347 --> 00:39:09,099
Excuses voor m'n gedrag.
456
00:39:09,224 --> 00:39:11,393
Dat kwam door het bier.
- Stil.
457
00:39:15,105 --> 00:39:17,399
Ik was bij je geboorte aanwezig.
458
00:39:17,524 --> 00:39:20,194
De vroedvrouw was een oude taart.
459
00:39:20,319 --> 00:39:23,947
Ik heb je navelstreng doorgeknipt
met een heggenschaar.
460
00:39:24,072 --> 00:39:28,911
Ik mocht je moeder graag
en ik zou haar nooit vermoord hebben.
461
00:39:29,036 --> 00:39:33,373
Hoe kom je zo gelovig?
- Ik moest op m'n vijfde naar een klooster.
462
00:39:33,498 --> 00:39:37,711
Om je te beschermen tegen jongens.
Niet om gehersenspoeld te worden.
463
00:39:37,836 --> 00:39:41,965
Jij bent de enige
voor wie ik echt een vader wilde zijn.
464
00:39:42,090 --> 00:39:43,884
Maar dat zat er niet in.
465
00:39:44,885 --> 00:39:49,223
Je bent vernoemd naar m'n grootmoeder.
Ze herkende me niet.
466
00:39:50,224 --> 00:39:52,601
Is hij vaker zo?
- Niet dat ik weet.
467
00:39:52,726 --> 00:39:56,939
Normaal gesproken
is hij de sluwste zakenman die er maar is.
468
00:39:57,940 --> 00:39:59,240
Nog één worp.
469
00:40:00,192 --> 00:40:02,361
Vanaf het einde van het spoor.
470
00:40:03,695 --> 00:40:07,741
Als Farouk scoort,
blijft de oorspronkelijke deal staan.
471
00:40:07,866 --> 00:40:11,161
Maar jullie dekken wel tien procent
en ik zweer bij...
472
00:40:11,286 --> 00:40:12,663
Ik?
- Jij.
473
00:40:12,788 --> 00:40:17,501
Als hij mist, is de half miljoen
Zwitserse frank in die rugtas voor jullie.
474
00:40:17,626 --> 00:40:19,378
De rugtas.
475
00:40:24,842 --> 00:40:29,096
Goed dan, Farouk, als ik zo vrij mag zijn.
Doe het maar.
476
00:40:55,539 --> 00:40:58,584
Mag ik de bal ook op deze manier werpen?
477
00:41:05,132 --> 00:41:06,884
We hebben je moeder gekend.
478
00:41:08,719 --> 00:41:10,095
Moment.
479
00:41:17,936 --> 00:41:22,024
DOOS #2 MARSEILLE BOB
EN HET NEWARK-SYNDICAAT
480
00:41:53,805 --> 00:41:55,516
Lieve echtgenoot...
481
00:41:56,517 --> 00:41:59,186
wat is dit voor offer?
482
00:42:00,938 --> 00:42:02,238
Geld.
483
00:42:08,862 --> 00:42:10,697
Ze is jouw dochter niet.
484
00:42:23,669 --> 00:42:27,881
Je hebt mijn ogen.
Dat zul je vast vaker horen.
485
00:42:28,882 --> 00:42:33,178
Ik hoor dat soort dingen überhaupt nooit.
- Ik zie het wel.
486
00:42:34,930 --> 00:42:37,516
Alleen zijn die van u niet blauw.
487
00:42:37,641 --> 00:42:40,352
Wat is dat?
- Geen idee. Ga kijken.
488
00:42:45,566 --> 00:42:49,570
OOM NUBAR KORDA
ZAKENPARTNER #6
489
00:42:51,363 --> 00:42:54,992
Hij heeft ook mijn ogen. Oom Nubar.
490
00:42:56,326 --> 00:42:58,036
Hij is geen mens.
491
00:42:58,161 --> 00:42:59,788
Hij is Bijbels.
492
00:43:01,373 --> 00:43:06,170
Wat heb je precies gebeden om die worp
van de prins erin te laten gaan?
493
00:43:06,295 --> 00:43:10,007
Zonder hulp van God
was die bal kilometers naast gegaan.
494
00:43:10,132 --> 00:43:14,136
Het is geen toverij. Wat ik precies
gezegd heb, doet er niet toe.
495
00:43:14,261 --> 00:43:17,264
Het gaat erom oprecht te geloven.
496
00:43:21,101 --> 00:43:22,477
Dat is het.
497
00:43:22,603 --> 00:43:24,605
Wat precies?
- Dat is het.
498
00:43:24,730 --> 00:43:26,030
Wat?
499
00:43:27,524 --> 00:43:28,824
Dat is het.
500
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
U wordt gebeld.
Aan boord van een vliegtuig.
501
00:43:32,571 --> 00:43:36,158
Wie is het?
- Ene Mr Savarin-Montrachet.
502
00:43:36,283 --> 00:43:38,118
Marseille Bob.
503
00:43:47,085 --> 00:43:48,385
Hallo, Robert.
504
00:43:49,546 --> 00:43:51,131
Goedendag, Robert.
505
00:43:51,256 --> 00:43:53,258
Ja, alles gaat goed.
506
00:43:53,383 --> 00:43:56,428
De tunnel? Die is perfect.
507
00:43:56,553 --> 00:44:00,224
De broers zijn bereid
het gat te dekken. In z'n geheel.
508
00:44:00,349 --> 00:44:02,768
Iedereen is content.
509
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
Tot vanavond.
510
00:44:04,228 --> 00:44:05,812
Kusjes.
511
00:44:10,692 --> 00:44:14,238
Zei u nou dat het Sacramento-Consortium
het gat dekt?
512
00:44:14,363 --> 00:44:17,324
'In z'n geheel.' Ik spreek Frans.
Het is weer zover.
513
00:44:17,449 --> 00:44:19,952
Ik heb een strategie. Luister goed.
514
00:44:20,077 --> 00:44:24,164
Hoort dit hier?
Het lag onder de lunchtrolley.
515
00:44:24,289 --> 00:44:26,708
Hoeveel tijd staat er nog op?
516
00:44:26,834 --> 00:44:28,134
18 minuten.
517
00:44:29,545 --> 00:44:33,924
Geen probleem. We landen over tien.
Ik voel me heel veilig.
518
00:44:40,681 --> 00:44:43,642
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
MARSEILLE BOB 25%
519
00:44:43,767 --> 00:44:46,562
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
520
00:44:46,687 --> 00:44:48,146
OOM NUBAR 15%
521
00:44:53,819 --> 00:44:55,119
Een, twee, drie.
522
00:45:13,213 --> 00:45:16,550
Het schip legt later aan.
De afspraak is om middernacht.
523
00:45:16,675 --> 00:45:18,719
Laten we twee taxi's nemen.
524
00:45:19,011 --> 00:45:20,721
Er is eten voor jullie.
525
00:45:20,846 --> 00:45:22,931
Een handgranaat?
- Erg aardig van je.
526
00:45:23,056 --> 00:45:25,517
Wil je een champagnecocktail?
527
00:45:25,642 --> 00:45:29,438
Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken.
Alleen bier en miswijn.
528
00:45:29,563 --> 00:45:30,564
Dat telt niet.
529
00:45:30,689 --> 00:45:34,401
Het is een heerlijk drankje
met kersen en een suikerklontje.
530
00:45:34,526 --> 00:45:36,486
Goed, twee champagnecocktails.
531
00:45:37,571 --> 00:45:39,489
Ik heb je moeder gekend.
532
00:46:04,097 --> 00:46:07,768
SPOED
533
00:46:22,199 --> 00:46:24,618
Ik herken je handschrift.
534
00:46:25,702 --> 00:46:27,538
Komt dit van jou?
535
00:46:27,663 --> 00:46:30,666
Het Sacramento-Consortium
wil het gat niet dekken...
536
00:46:30,791 --> 00:46:34,002
en nu probeer je mij
stiekem te chanteren.
537
00:46:34,127 --> 00:46:36,672
Dit is gewoon afpersing.
538
00:46:36,797 --> 00:46:40,467
Je hebt ermee geknoeid.
- Wat een belachelijk idee.
539
00:46:40,592 --> 00:46:43,554
Waarom ben je zo achterdochtig?
Erg Frans van je.
540
00:46:43,679 --> 00:46:47,474
Hoe konden wij weten dat jij...
- Je kunt zeggen wat je wilt.
541
00:46:47,599 --> 00:46:52,271
Ik ben er absoluut zeker van
dat deze anonieme brief van jou komt.
542
00:46:52,396 --> 00:46:54,398
Ontken het en ik gooi je eruit.
543
00:46:56,275 --> 00:46:59,152
Gaan we dreigen?
Iemand moet het gat dekken.
544
00:46:59,278 --> 00:47:03,657
Dit is niet mijn schuld.
Iemand anders manipuleert de markt.
545
00:47:03,782 --> 00:47:06,994
Het is niet mijn handschrift,
maar dat van Bjorn.
546
00:47:07,119 --> 00:47:08,579
Wat doet u nou?
547
00:47:08,704 --> 00:47:14,626
En dat terwijl wij moesten zweren nooit
iets los te laten. Is dat uw strategie?
548
00:47:14,751 --> 00:47:18,046
Hij heeft ons door.
Zij dekken tien procent, Farouk vijf.
549
00:47:18,172 --> 00:47:22,092
Wat is er met jou gebeurd?
Te veel vliegtuigongelukken.
550
00:47:22,217 --> 00:47:24,094
Ik trek me terug. Eén taxi.
551
00:47:24,219 --> 00:47:26,221
Ik draai het terug. Jij wint.
552
00:47:26,346 --> 00:47:29,641
Te laat.
- Nee, ik draai het terug. Jij wint.
553
00:47:29,766 --> 00:47:34,730
Het is te laat.
- Nee, ik draai het terug.
554
00:47:34,855 --> 00:47:36,440
Jij wint.
555
00:47:39,484 --> 00:47:40,784
Wat was dat?
556
00:47:43,947 --> 00:47:45,949
Dit is een overval...
557
00:47:46,074 --> 00:47:49,786
namens het Intercontinentale
Radicale Vrijheidskorps.
558
00:47:49,912 --> 00:47:52,289
Doe al uw geld en sieraden in de tassen.
559
00:47:53,290 --> 00:47:56,126
Ze zijn met te veel.
Wie zijn deze terroristen?
560
00:47:56,251 --> 00:47:58,212
Vast van buiten de stad.
561
00:47:58,337 --> 00:48:02,508
De opbrengst hiervan zal niet alleen
naar onze organisatie gaan...
562
00:48:02,633 --> 00:48:05,719
maar ook naar wezen, weduwen,
blinden en zieken...
563
00:48:05,844 --> 00:48:10,057
boeren, leraren
en de aanleg van waterzuiveringssystemen.
564
00:48:11,183 --> 00:48:15,020
Waarom schiet hij op m'n plafond?
Beroof m'n klanten gewoon.
565
00:48:15,145 --> 00:48:17,105
Bjorn, de handgranaten.
- Nee.
566
00:48:18,398 --> 00:48:21,652
Het geld dat uw spullen opleveren
wordt niet verspild.
567
00:48:21,777 --> 00:48:24,988
In deze pamfletten
leest u waar wij voor staan.
568
00:48:25,113 --> 00:48:26,740
Dit gaat te ver.
569
00:48:27,741 --> 00:48:29,535
Wat doe je met m'n plafond?
570
00:48:30,536 --> 00:48:35,040
Dit is een overval namens...
- Het gaat mij om m'n plafond.
571
00:48:35,165 --> 00:48:40,212
Jullie vernielen een prachtige nachtclub.
Neem je buit mee en hoepel op.
572
00:48:40,337 --> 00:48:41,839
Laten we praten.
573
00:48:44,758 --> 00:48:47,135
Ving hij nou een kogel voor mij op?
574
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Ik heb een kogel voor je opgevangen.
- Ik zag het. Waar zit de wond?
575
00:48:51,765 --> 00:48:54,268
Hier, waar m'n bloed eruit stroomt.
576
00:48:57,479 --> 00:48:59,147
Het valt mee.
577
00:49:01,066 --> 00:49:03,986
Je diplomatieke papieren
hebben hem afgeremd.
578
00:49:04,111 --> 00:49:06,947
Onze excuses voor dat nodeloze geweld.
579
00:49:07,948 --> 00:49:09,616
Ben je beschoten?
- Nee, ik.
580
00:49:09,741 --> 00:49:12,244
Je vader heeft iets heel moedigs gedaan.
581
00:49:12,369 --> 00:49:14,705
Hij had hier moeten liggen.
582
00:49:15,330 --> 00:49:16,630
Haal hem eruit.
583
00:49:17,833 --> 00:49:20,502
Ik?
- Doe het maar.
584
00:49:36,226 --> 00:49:40,063
Bewaar hem.
Het is de kogel die jou gemist heeft.
585
00:49:40,397 --> 00:49:41,940
Ik deed het graag.
586
00:49:42,691 --> 00:49:46,195
De afspraak is om middernacht.
Trek je je nog terug?
587
00:49:46,320 --> 00:49:48,280
Dat kan ik nu niet meer maken.
588
00:49:49,323 --> 00:49:50,657
Twee taxi's.
589
00:49:52,367 --> 00:49:55,287
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
MARSEILLE BOB 12,5%
590
00:49:55,412 --> 00:49:58,207
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
591
00:49:58,332 --> 00:49:59,750
OOM NUBAR 27,5%
592
00:49:59,875 --> 00:50:02,753
TRANS-WOESTIJN WATERWEG
BINNENKORT
593
00:50:02,878 --> 00:50:06,882
LAGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË
594
00:50:07,049 --> 00:50:09,551
WELKOM BIJ
DE TRANS-WOESTIJN WATERWEG
595
00:50:09,676 --> 00:50:13,263
Begin niet over het gat tegen Marty.
596
00:50:13,388 --> 00:50:16,099
We doen alsof we onze band
komen versterken.
597
00:50:16,225 --> 00:50:18,977
Bjorn, waar is de rugtas?
598
00:50:19,102 --> 00:50:22,105
Die kan ik beter niet
in de taxi laten liggen.
599
00:50:32,115 --> 00:50:34,952
Iemand allergisch voor insecticiden?
- Welnee.
600
00:50:35,077 --> 00:50:38,664
Heeft er iemand een wapen op zak?
- Ik heb een dolk.
601
00:50:38,789 --> 00:50:43,544
Waar zijn die handgranaten voor?
- Die zijn bedoeld als geschenk, geloof ik.
602
00:50:52,010 --> 00:50:54,304
EIGENAAR, NIET STOREN
603
00:50:54,930 --> 00:50:56,765
Heb ik een transfusie nodig?
604
00:50:59,184 --> 00:51:01,937
Kom erin. Goed je te zien.
Hoe is het met je?
605
00:51:02,062 --> 00:51:04,731
Kom erin. Kom.
606
00:51:04,857 --> 00:51:08,735
Ik ben beschoten, maar de kogel
werd afgeremd. Dit is m'n dochter.
607
00:51:08,861 --> 00:51:12,239
Heb je een transfusie nodig?
- Mijn bloed is O-negatief.
608
00:51:12,364 --> 00:51:14,157
De schutter?
- Terroristen.
609
00:51:14,283 --> 00:51:18,161
Heb je teruggeschoten?
- Nog niet. Dit is Bjorn, m'n secretaris.
610
00:51:18,287 --> 00:51:20,330
Welkom aan boord. Ga zitten.
611
00:51:20,455 --> 00:51:23,792
Jij zit daar, jij daar,
jij daar, jij daar en ik hier.
612
00:51:25,544 --> 00:51:30,716
Begin niet over het gat. Ik weet ervan.
- Welnee, dit is gewoon een formaliteit.
613
00:51:30,841 --> 00:51:32,467
Geef me een pretzel.
614
00:51:32,593 --> 00:51:34,928
Een handgranaat?
- Erg aardig van je.
615
00:51:37,639 --> 00:51:38,939
Wel verdraaid.
616
00:51:41,810 --> 00:51:44,938
Ik werd 's nachts wakker
door rumoer beneden.
617
00:51:45,063 --> 00:51:47,441
Geschreeuw en brekend glas.
618
00:51:47,566 --> 00:51:49,860
Een gil als van een opgesloten kat.
619
00:51:49,985 --> 00:51:54,823
Ik stond op en ging de kamer uit via
het luik. De deur zat 's nachts op slot.
620
00:51:54,948 --> 00:51:59,786
Ik gleed langs de trapleuning omlaag
zonder dat de butler me zag.
621
00:51:59,912 --> 00:52:04,625
Ik liep door de lange hal
met Bun-Bun en Mousey in m'n handen.
622
00:52:04,750 --> 00:52:07,169
De grote klok sloeg drie uur.
623
00:52:07,294 --> 00:52:12,508
De deur ging open en daar stond m'n vader.
Hij droeg een witte pyjama en kamerjas.
624
00:52:12,633 --> 00:52:17,846
Z'n gezicht zat onder de schrammen van
een vliegtuigongeluk en z'n haar zat wild.
625
00:52:19,806 --> 00:52:21,892
'Ga naar bed', zei je.
626
00:52:22,017 --> 00:52:24,186
'Waar is mama?', vroeg ik.
627
00:52:24,311 --> 00:52:26,146
'Ze slaapt', zei je.
628
00:52:26,271 --> 00:52:29,107
Maar dat was niet zo. Ze was daar bij jou.
629
00:52:29,233 --> 00:52:33,278
Ik zag haar in de spiegel
die achter jou in de kamer stond.
630
00:52:34,530 --> 00:52:38,158
Ze had handschoenen en een jas aan.
Haar blouse hing open.
631
00:52:38,283 --> 00:52:40,452
Ik kon haar borsten zien.
632
00:52:40,577 --> 00:52:45,123
'Je moeder gaat ergens anders wonen',
zei je. 'Ga naar bed.'
633
00:52:45,249 --> 00:52:47,960
Ik liep achteruit terug
en begon te rennen.
634
00:52:49,086 --> 00:52:50,629
In de lente moest ik weg.
635
00:52:50,754 --> 00:52:55,300
Bezwaar, edelachtbaren. Dit is
een verdraaid beeld van de werkelijkheid.
636
00:52:55,425 --> 00:52:59,680
Het is de beleving van een kind.
Begrijpelijk, maar zeer ergerlijk.
637
00:52:59,805 --> 00:53:01,723
Ik heb haar nooit meer gezien.
638
00:53:04,309 --> 00:53:06,353
Ik sta toch niet terecht?
639
00:53:15,195 --> 00:53:18,699
Wat ik nu ga zeggen,
zul je me misschien nooit vergeven.
640
00:53:21,285 --> 00:53:22,744
Neem even pauze.
641
00:53:25,789 --> 00:53:28,750
Ik weet wie je moeder vermoord heeft...
642
00:53:28,876 --> 00:53:32,379
omdat ik iets gedaan heb
wat daartoe heeft geleid.
643
00:53:33,922 --> 00:53:37,676
Je moeder was geen non zoals jij.
Ze had minnaars.
644
00:53:37,801 --> 00:53:41,388
Waaronder je oom Nubar.
645
00:53:41,513 --> 00:53:44,558
Ondanks m'n eigen ontrouw
voelde ik mij gekrenkt.
646
00:53:44,683 --> 00:53:47,436
Ik heb hem op slinkse wijze wijsgemaakt...
647
00:53:47,561 --> 00:53:53,066
dat je moeder hem bedroog
met m'n toenmalige secretaris.
648
00:53:53,192 --> 00:53:56,778
Ik vrees dat hij ze toen
allebei vermoord heeft.
649
00:54:00,407 --> 00:54:01,707
Hield je van haar?
650
00:54:03,869 --> 00:54:05,954
Ik mocht haar graag. Nee.
651
00:54:09,625 --> 00:54:13,045
Als dat waar is, moet hij berecht worden.
652
00:54:13,170 --> 00:54:15,631
Ik zweer bij alles...
- Hou toch op.
653
00:54:15,756 --> 00:54:17,341
Het spijt me.
654
00:54:19,593 --> 00:54:21,345
Ik vergeef het je.
655
00:54:22,471 --> 00:54:25,516
Zo makkelijk?
Ik heb iets vreselijks opgebiecht.
656
00:54:25,641 --> 00:54:28,810
Door mijn leugen is je moeder gestorven.
657
00:54:28,936 --> 00:54:34,066
Ik ga altijd uit van het ergste bij jou,
maar ik heb geleerd om te vergeven.
658
00:54:39,696 --> 00:54:43,200
Onze oorspronkelijke overeenkomst
gaat niet meer op.
659
00:54:44,493 --> 00:54:46,912
Hier heb je ons nieuwe voorstel.
660
00:54:52,376 --> 00:54:53,961
Dat is wel genoeg bloed.
661
00:55:11,937 --> 00:55:14,231
Hoe durf je?
- Leugenaar.
662
00:55:14,356 --> 00:55:17,276
Waar haal je het lef vandaan
om te denken...
663
00:55:17,401 --> 00:55:18,701
Het is sabotage.
664
00:55:18,986 --> 00:55:23,115
Dit is niet mijn schuld.
Het komt door de klinknagels.
665
00:55:24,533 --> 00:55:29,371
Prins Farouk dekt 5 procent, de broers 10
en Marseille Bob is akkoord met 15.
666
00:55:29,496 --> 00:55:32,291
Jij bent het rijkst, 25.
- Waarom zou ik?
667
00:55:32,416 --> 00:55:34,459
Alles staat al zwart op wit.
668
00:55:34,585 --> 00:55:38,505
Ik zei 12,5.
- 15, ik heb een kogel voor je opgevangen.
669
00:55:38,630 --> 00:55:44,219
Waarom? Omdat ik deze pin
anders niet terugsteek.
670
00:55:45,012 --> 00:55:46,763
Hij staat op scherp.
671
00:55:46,889 --> 00:55:51,018
Als dit plan slaagt, plukken we daar
generaties lang de vruchten van.
672
00:55:51,143 --> 00:55:54,479
En dat mede dankzij jou. Liesl, weg.
673
00:55:54,605 --> 00:55:57,274
Ik ga niet weg
zodat jij je kunt opblazen.
674
00:55:57,399 --> 00:55:59,943
Jij wilde weten wat m'n strategie was.
675
00:56:00,068 --> 00:56:04,031
Gaat dit werken?
- Niet zolang zij gevaar loopt. Liesl, weg.
676
00:56:04,156 --> 00:56:06,033
Ga nou maar.
- Ga zelf maar.
677
00:56:06,158 --> 00:56:10,495
Waarom zou ik je later niet
alsnog bedriegen? Je laat me weinig keus.
678
00:56:11,872 --> 00:56:13,248
Ik vertrouw je.
679
00:56:31,350 --> 00:56:33,352
Ik vertrouw jou ook wel.
680
00:56:33,477 --> 00:56:36,396
Niet dat je je woord zult houden...
681
00:56:36,522 --> 00:56:40,651
maar ik ben wel geraakt
door dit absurde spektakel.
682
00:56:40,776 --> 00:56:43,237
Ik doe het. 20 procent.
683
00:56:43,362 --> 00:56:48,325
Ik verklein dan wel m'n winstkansen in
deze toch al zeer riskante onderneming...
684
00:56:48,450 --> 00:56:52,454
maar ik ben benieuwd
hoe jij dit kunststukje gaat uitvoeren.
685
00:56:54,122 --> 00:56:56,250
Bedankt voor je bloed.
686
00:56:56,375 --> 00:56:57,675
Graag gedaan.
687
00:57:02,881 --> 00:57:06,927
DOOS #3 NICHT HILDA
EN DE UTOPISCHE BUITENPOST
688
00:57:07,052 --> 00:57:12,891
Dit onderschepte bericht lijkt te hinten
op een fusie met huis Sussman-Korda.
689
00:57:13,016 --> 00:57:17,813
We hebben ook een versleutelde boodschap
ontvangen van onze undercoveragent.
690
00:57:17,938 --> 00:57:22,109
'Middelen van doelwit slinken.
Twijfel bij partners neemt toe.
691
00:57:23,360 --> 00:57:28,657
Doelwit vertrouwt mij regelmatig
een groot geldbedrag toe.
692
00:57:28,782 --> 00:57:35,205
Getracht het kwijt te raken, maar stelen
of vernietigen zou nu te wreed zijn.'
693
00:57:35,330 --> 00:57:37,541
Daar heb ik het nog wel over met hem.
694
00:57:37,666 --> 00:57:40,919
'Doelwit heeft z'n dochter
aangesteld als opvolger.
695
00:57:41,044 --> 00:57:44,715
Nu nog een non,
maar niet lang meer, hoop ik.'
696
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
(KONING 5%)
697
00:57:51,680 --> 00:57:54,266
MARSEILLE BOB 15%
NEWARK-SYNDICAAT 20%
698
00:57:54,391 --> 00:57:56,351
NICHT HILDA 25%
OOM NUBAR 25%
699
00:57:56,476 --> 00:57:59,354
TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM
BINNENKORT
700
00:57:59,479 --> 00:58:03,483
OOSTELIJK ONAFHANKELIJK PHOENICIË
701
00:58:03,650 --> 00:58:06,778
WELKOM BIJ DE TRANS-BEKKEN
HYDRO-ELEKTRISCHE DAM
702
00:58:06,904 --> 00:58:08,530
Moet ik op m'n knieën?
703
00:58:11,283 --> 00:58:16,580
Ik eis alleen dat dit voor de wet
een puur romantisch huwelijk is.
704
00:58:16,705 --> 00:58:19,541
M'n dochter blijft m'n enige erfgenaam.
705
00:58:31,261 --> 00:58:35,641
Mijn vader en zijn vader, jouw grootvader,
hadden elkaar bijna vermoord.
706
00:58:35,766 --> 00:58:39,770
Wist je dat?
- Nee, ik ken m'n familie amper.
707
00:58:39,895 --> 00:58:42,564
Als beste vrienden,
voor wat dat waard is...
708
00:58:42,689 --> 00:58:46,693
ontwikkelden ze samen
een zeer effectief gifgas.
709
00:58:46,818 --> 00:58:50,113
Duizenden soldaten dood,
zij vele miljoenen rijker.
710
00:58:50,239 --> 00:58:54,117
Op een dag liep een verhitte discussie uit
op een gevecht.
711
00:58:54,243 --> 00:58:59,248
Ze vielen elkaar aan met een nieuwe,
experimentele versie van het gas...
712
00:58:59,373 --> 00:59:02,584
dat gelukkig voor hen
minder effectief was.
713
00:59:02,709 --> 00:59:05,712
Zij overleefden het,
hun samenwerking niet.
714
00:59:05,838 --> 00:59:11,510
40 jaar later vroeg ik m'n vader,
bijna dood en nooit helemaal genezen...
715
00:59:11,635 --> 00:59:13,303
...waar die ruzie over ging.
716
00:59:13,428 --> 00:59:15,430
Weet je wat hij zei?
717
00:59:15,556 --> 00:59:18,976
Wie van hen kon de ander de baas zijn?
718
00:59:20,185 --> 00:59:24,064
Dat is misschien wel de oorzaak
van bijna alle ellende op aarde.
719
00:59:24,189 --> 00:59:27,526
'Wie van hen kon de ander de baas zijn?'
720
00:59:27,651 --> 00:59:30,988
'Als iets je in de weg staat,
wals het dan plat.'
721
00:59:31,113 --> 00:59:34,533
Dat zei m'n vader tegen me
voordat hij me onterfde.
722
00:59:38,412 --> 00:59:41,415
Hij wilde begraven worden in een piramide.
723
00:59:41,540 --> 00:59:45,878
De grond en de plannen lagen klaar,
maar die piramide is nooit gebouwd.
724
00:59:46,003 --> 00:59:50,257
Hij is gecremeerd.
Hij had er toch niks meer over te zeggen.
725
00:59:50,382 --> 00:59:51,758
Een nepdiamant?
726
00:59:51,884 --> 00:59:55,512
Natuurlijk.
De echte kan ik nu nog niet betalen.
727
00:59:55,637 --> 00:59:59,183
Als jij een voorschot wilt betalen...
- Ik betaal niks.
728
00:59:59,308 --> 01:00:02,519
Je krijgt voor 150 jaar
de volledige gebruiksrechten.
729
01:00:02,644 --> 01:00:08,317
Voor de ervaring wil ik best trouwen,
als m'n advocaat dat ziet zitten...
730
01:00:08,442 --> 01:00:13,780
maar ik ga niet het gat dekken. Daar is
m'n utopische buitenpost niet bij gebaat.
731
01:00:13,906 --> 01:00:18,452
Het was geen vraag.
Ik zeg het als je toekomstige echtgenoot.
732
01:00:21,496 --> 01:00:23,207
Het was geen vraag.
733
01:00:23,332 --> 01:00:27,044
Ik smeek het je
als je lievelingsachterneef.
734
01:00:28,712 --> 01:00:30,047
Doe wat ik zeg.
735
01:00:32,758 --> 01:00:34,058
Waarom?
736
01:00:40,516 --> 01:00:44,561
Als ze met me trouwt, kunnen we
haar vast dwingen het gat te dekken.
737
01:00:44,686 --> 01:00:47,523
Afhankelijk van waar we trouwen.
738
01:00:49,233 --> 01:00:52,986
Geloof jij dat m'n moeder
zelfmoord heeft gepleegd?
739
01:00:56,990 --> 01:01:01,078
Nee.
- Wie heeft haar dan vermoord, denk je?
740
01:01:01,203 --> 01:01:02,996
Ik weet alleen wat ik hoor.
741
01:01:04,373 --> 01:01:06,166
Is m'n oom m'n vader?
742
01:01:12,339 --> 01:01:16,343
DOOS #3,5 NOODPLAN
743
01:01:17,344 --> 01:01:21,181
De diplomatieke bezorging is er.
- Maak open.
744
01:01:23,809 --> 01:01:27,729
'Inhoud:
Een: schone sokken, tien paar.
745
01:01:27,855 --> 01:01:32,818
Twee: een boek,
Vlooien in Amerika van Karlsen en Voit.
746
01:01:32,943 --> 01:01:35,737
Drie: financiële rapporten.
747
01:01:35,863 --> 01:01:37,823
Vier: te betalen rekeningen.
748
01:01:37,948 --> 01:01:40,701
Vijf: noodplan, spoed.
749
01:01:40,826 --> 01:01:43,829
Zes: schone zakdoeken.'
-Wat was vijf?
750
01:01:43,954 --> 01:01:46,999
Ja, dat zag er belangrijk uit.
- Geef hier.
751
01:01:54,798 --> 01:01:56,466
Alweer sabotage.
752
01:01:58,135 --> 01:02:00,053
Een nieuwe koers voor de piloot.
753
01:02:00,179 --> 01:02:01,555
Waarheen?
- Naar huis.
754
01:02:01,680 --> 01:02:05,309
Er is een motie aangenomen
waarmee ze mij willen dwarsbomen.
755
01:02:05,434 --> 01:02:09,897
Als ik daar morgenmiddag niet ben,
word ik Engels staatsburger.
756
01:02:10,022 --> 01:02:14,234
Met inbeslagname, uitlevering
en de gevangenis tot gevolg.
757
01:02:14,359 --> 01:02:16,028
Duidelijk.
758
01:02:22,284 --> 01:02:24,912
Dit is voor jou. Fijne verjaardag.
759
01:02:26,705 --> 01:02:28,123
Hoe oud ben je nu?
760
01:02:29,291 --> 01:02:30,709
21.
761
01:02:30,834 --> 01:02:35,380
We kunnen uw handschrift niet lezen.
Is dit een één of een zeven?
762
01:02:35,506 --> 01:02:38,300
Wel verdomme. Dat is een G.
763
01:03:00,864 --> 01:03:04,618
'Hij heeft ermee geknoeid.'
764
01:03:06,286 --> 01:03:08,747
Wat?
- Je tikt in morse.
765
01:03:10,249 --> 01:03:13,419
Serieus? Dat had ik niet door. Wat apart.
766
01:03:13,544 --> 01:03:15,337
'Hij heeft...
767
01:03:16,880 --> 01:03:18,549
ermee geknoeid.'
768
01:03:18,674 --> 01:03:20,342
Je kent morse.
769
01:03:20,467 --> 01:03:24,471
Niet heel goed.
Ik heb het vroeger geleerd op school.
770
01:03:24,596 --> 01:03:26,348
Jij kent het wel echt.
771
01:03:26,473 --> 01:03:30,644
In onze bibliotheek hebben we
oude Latijnse geschriften en codices.
772
01:03:30,769 --> 01:03:33,897
Ik ontcijfer die.
- Fascinerend.
773
01:03:34,022 --> 01:03:35,858
ALARM
774
01:03:37,109 --> 01:03:40,696
Hemeltje.
- Z'n bier was blijkbaar vergiftigd.
775
01:03:40,821 --> 01:03:44,825
Laat je de piloot drinken?
- Alleen bier. Hou je vast.
776
01:03:53,125 --> 01:03:58,088
Wat doe ik hier? Er zit een straaljager
achter me aan. Ik hoor in het klooster.
777
01:04:08,307 --> 01:04:12,978
Die moordenaar ken ik ook, volgens mij.
Hij heeft ook voor mij gewerkt.
778
01:04:13,103 --> 01:04:15,105
Ik onterf mezelf.
779
01:04:16,231 --> 01:04:19,234
Dat zeg je toch niet tegen je vader?
780
01:04:19,359 --> 01:04:22,654
Zeker niet tijdens je proeftijd.
- Daar is hij weer.
781
01:04:26,200 --> 01:04:30,037
Als hij weer aanvalt,
gooi je een handgranaat.
782
01:04:54,645 --> 01:04:56,146
Je hield me voor de gek.
783
01:04:58,774 --> 01:05:01,944
Ik heb niks tegen je vader of z'n zaken.
784
01:05:02,069 --> 01:05:07,574
Hij vormt alleen wel een gevaar voor de VS
en z'n bondgenoten. En z'n vijanden.
785
01:05:07,699 --> 01:05:11,286
Het is mijn taak om te observeren...
- Je bent een spion.
786
01:05:11,411 --> 01:05:13,580
Dat is een interessant verhaal.
787
01:05:13,705 --> 01:05:18,794
M'n leven na de oorlog
lijkt veel op m'n rol als professor Bjorn.
788
01:05:18,919 --> 01:05:23,215
Na m'n studie was ik medeoprichter
van een tijdschrift in het buitenland.
789
01:05:23,340 --> 01:05:26,009
Poëzie, tekeningen en ecologisch proza.
790
01:05:26,134 --> 01:05:32,057
Onze regering bood aan ons te subsidiëren
om de Amerikaanse cultuur uit te dragen.
791
01:05:32,182 --> 01:05:35,769
Maar in feite moesten we gewoon
voor ze spioneren.
792
01:05:36,937 --> 01:05:38,897
Ik wilde jullie niet bedriegen.
793
01:05:39,022 --> 01:05:42,901
Vinden jullie het goed
als ik nu dan uit m'n rol stap?
794
01:05:43,026 --> 01:05:46,113
Ik ben niet heel anders
dan hoe jullie me kennen.
795
01:06:06,717 --> 01:06:09,595
Zien jullie wel? Bijna geen verschil.
796
01:06:11,263 --> 01:06:13,098
Nee, je bent heel anders.
797
01:06:20,606 --> 01:06:24,318
Ik ben niet echt een bohemien.
Ik ben gematigd conservatief.
798
01:06:24,443 --> 01:06:27,946
En ik kom niet uit Oslo,
maar uit Wilmington, Delaware.
799
01:06:28,071 --> 01:06:33,744
En ik word niet snel dronken. Al voel ik
me wel minder geremd als ik doe alsof.
800
01:06:33,869 --> 01:06:37,706
En ik heb dat boek geschreven.
Ik wilde het nog aanbevelen.
801
01:06:37,831 --> 01:06:39,291
Is dat een nepsnor?
802
01:06:39,416 --> 01:06:42,628
Nee. Nou ja, normaal gesproken
heb ik een snor.
803
01:06:42,753 --> 01:06:45,047
Ik voel me wel bedrogen.
- Ik ook.
804
01:06:46,590 --> 01:06:48,842
Ben je gek geworden?
805
01:06:55,641 --> 01:06:57,559
Het spijt me vreselijk.
806
01:06:57,684 --> 01:07:00,604
U nam mij in dienst
om u over insecten te leren.
807
01:07:00,729 --> 01:07:05,943
Laten we onze lessen hier voortzetten.
Ik heb nog nooit zoveel insecten gezien.
808
01:07:06,068 --> 01:07:10,447
Alleen op die storthoop
bij Rome misschien. Dat was ook prachtig.
809
01:07:16,453 --> 01:07:20,499
Je vroeg of ik verliefd kon worden op jou.
Hypothetisch gezien.
810
01:07:20,624 --> 01:07:23,794
Hoorde dat bij je missie?
- Dat hoorde nergens bij.
811
01:07:23,919 --> 01:07:27,214
Ik kan zeggen
dat het een poging was tot infiltratie.
812
01:07:27,339 --> 01:07:30,968
Maar het was en is nog steeds
een serieuze vraag.
813
01:07:31,093 --> 01:07:34,263
Als professor Bjorn
en als agent Karlsen van de...
814
01:07:34,388 --> 01:07:36,098
Help me vooral niet.
815
01:07:43,480 --> 01:07:44,780
Ik hoef geen hulp.
816
01:07:47,901 --> 01:07:51,864
Maak dit vast. Ik ga even kopje-onder,
maar ik red hem wel.
817
01:07:51,989 --> 01:07:54,408
Echt niet, ik red mezelf zelf wel.
818
01:08:10,215 --> 01:08:11,884
Zegen ons en de gaven...
819
01:08:12,009 --> 01:08:15,053
Wat heeft dit te betekenen?
- ...die U ons schenkt.
820
01:08:15,179 --> 01:08:17,180
Vreest gij de Heer niet?
821
01:08:17,305 --> 01:08:19,140
...in Uw naam. Amen.
822
01:08:19,265 --> 01:08:21,643
Amen.
- Amen.
823
01:08:23,437 --> 01:08:26,106
Bent U tegen slavernij in de Bijbel?
824
01:08:27,441 --> 01:08:30,319
Je belandt ervoor in de hel.
825
01:08:31,111 --> 01:08:33,488
Ze ontvangen een klein salaris.
826
01:08:44,832 --> 01:08:49,379
De telgen van Adam
hebben m'n enige zoon gekruisigd.
827
01:08:50,631 --> 01:08:53,509
Ik weet het. Jezus.
828
01:08:58,680 --> 01:09:00,265
Ik leef nog.
829
01:09:04,394 --> 01:09:07,104
Waarom heb je me niet laten zinken?
830
01:09:07,231 --> 01:09:12,528
Het gaat ons puur om het saboteren
van uw zaken. Geweld hoort daar niet bij.
831
01:09:12,653 --> 01:09:14,779
Ik ben niet onnozel.
- Dat weet ik.
832
01:09:14,904 --> 01:09:18,783
Wat is jullie plan?
- Uw onderneming verwoesten en leegroven.
833
01:09:18,908 --> 01:09:24,122
Dat was afgrijselijk. Dit trauma
zal me m'n leven lang bijblijven.
834
01:09:24,247 --> 01:09:29,711
Echt? Ik weet niet of ik me nu vreselijk
moet voelen of gevleid. Of allebei.
835
01:09:29,837 --> 01:09:31,505
Alsof ik ertoe doe.
836
01:09:32,965 --> 01:09:36,051
Wat heeft onze familie jou aangedaan?
837
01:09:36,176 --> 01:09:39,555
Het spijt me,
ik zal je niet meer zo laten schrikken.
838
01:09:43,892 --> 01:09:47,770
Hoe heb je m'n leugendetector misleid?
- Dat is te leren.
839
01:09:47,895 --> 01:09:51,316
Kun je karate?
- Natuurlijk. Ik kan het u wel leren.
840
01:09:51,441 --> 01:09:53,734
Nee, daar is het te laat voor.
841
01:09:56,113 --> 01:09:59,199
Ik weet niet hoeveel levens ik nog heb.
842
01:09:59,324 --> 01:10:01,285
Deze boeken moeten verbrand worden.
843
01:10:07,165 --> 01:10:08,542
Alleen dit boek niet.
844
01:10:08,667 --> 01:10:14,006
Godslasterlijk, maar het intrigeert me.
- Hou het maar. En maak je cadeau open.
845
01:10:25,934 --> 01:10:28,562
Hij is geweldig.
- Heel mooi.
846
01:10:28,687 --> 01:10:31,773
Wat is je voornaam, agent Karlsen?
847
01:10:35,736 --> 01:10:37,821
Noem me maar gewoon Bjorn.
848
01:10:44,786 --> 01:10:49,833
De enige gelukkige herinneringen
aan m'n jeugd zijn van de bedienden.
849
01:10:49,958 --> 01:10:53,086
Ik mocht één keer per week eten
met het personeel.
850
01:10:53,212 --> 01:10:57,466
Ze deden alsof ze van me hielden.
Ze moesten wel.
851
01:10:57,591 --> 01:11:01,595
Ik kan nog altijd
erg goed koken en afwassen.
852
01:11:02,387 --> 01:11:05,516
6.15 uur, de haan kraait.
853
01:11:05,641 --> 01:11:09,061
Het roodborstje voert haar jongen
voor m'n raam.
854
01:11:09,186 --> 01:11:14,107
Zuster Mary pompt water om 7.00 uur.
De bel gaat voor het ochtendgebed.
855
01:11:14,233 --> 01:11:18,904
Elke dag is precies hetzelfde.
Zo hebben we het graag.
856
01:11:19,029 --> 01:11:24,618
Ik bewaarde vroeger vlooien in zakjes in
m'n kamer om ze 's avonds te onderzoeken.
857
01:11:24,743 --> 01:11:29,039
Ik woonde bij m'n tante. M'n ouders
deden onderzoek in het buitenland.
858
01:11:29,164 --> 01:11:32,501
Tante Beth was aardig,
maar vond m'n hobby maar niks.
859
01:11:32,626 --> 01:11:37,214
Elke keer dat ze het huis liet uitroken,
kon ik opnieuw beginnen.
860
01:11:38,215 --> 01:11:43,637
Ik heb later uit jaloezie en eenzaamheid
het keukenpersoneel bedrogen.
861
01:11:43,762 --> 01:11:48,976
Ik had m'n vader verteld dat ze stalen.
Ik hoopte hem zo voor me te winnen...
862
01:11:49,101 --> 01:11:53,522
maar hij gaf me een pak rammel
en negeerde me drie maanden lang.
863
01:11:54,857 --> 01:11:57,109
Het personeel werd ontslagen.
864
01:11:57,860 --> 01:12:00,445
Ik ga terug naar het klooster.
865
01:12:00,571 --> 01:12:03,991
Hoe dan? We zijn gestrand.
En je bent m'n erfgenaam.
866
01:12:04,116 --> 01:12:06,869
Op proefbasis.
- Niet meer. Je bent aangenomen.
867
01:12:06,994 --> 01:12:08,829
Ik vergeef je toch niet.
868
01:12:08,954 --> 01:12:12,708
We moeten nog wraak nemen op je oom.
Of hem laten berechten.
869
01:12:12,833 --> 01:12:15,627
Dat is aan jouw geweten.
- Dat heb ik niet.
870
01:12:15,752 --> 01:12:19,381
En de slaven en de hongersnood dan?
- Ik ga terug.
871
01:12:19,506 --> 01:12:24,553
Om te bidden, te studeren en alle zwaktes
die ik geërfd heb achter me te laten.
872
01:12:25,554 --> 01:12:27,514
Het is dus allemaal mijn schuld.
873
01:12:28,682 --> 01:12:31,059
Brand het huis maar plat.
874
01:12:38,066 --> 01:12:39,735
Daar ben je.
875
01:12:39,860 --> 01:12:45,032
Zo zien we elkaar weer, in de jungle.
Wat een toeval dat we jullie hier treffen.
876
01:12:45,157 --> 01:12:46,700
Hallo, hallo.
877
01:12:50,829 --> 01:12:53,332
Ik ben absoluut geen zakenman.
878
01:12:53,457 --> 01:12:58,837
Ik ben een revolutionair die met een groep
vrijheidsstrijders in de jungle woont.
879
01:12:58,962 --> 01:13:03,425
Maar zelfs ik snap dat jouw plan
de wetten van de economie tart.
880
01:13:03,550 --> 01:13:07,638
Daarom is het nog nooit gedaan.
Mijn plan tart alles.
881
01:13:13,018 --> 01:13:15,479
Hoe ben jij hierbij betrokken?
882
01:13:15,604 --> 01:13:18,607
Ik ben leraar,
maar ik speel z'n secretaris.
883
01:13:18,732 --> 01:13:21,860
Maar eigenlijk
ben ik een Amerikaanse spion.
884
01:13:24,488 --> 01:13:28,242
Religie is een uiting van onderdrukking.
Een protest tegen leed.
885
01:13:28,367 --> 01:13:31,954
Precies. Ben jij geen atheïst?
- Natuurlijk wel.
886
01:13:32,079 --> 01:13:35,207
Dat geldt alleen niet voor iedereen hier.
887
01:13:37,709 --> 01:13:41,088
Ik heb ooit een privéleger gehad.
Een hoop gedoe.
888
01:13:45,175 --> 01:13:49,930
Nog een kwartier. Waar is de notaris?
Iedereen hier tekent als getuige.
889
01:13:50,055 --> 01:13:52,766
Moeder-overste.
- Vrede zij met je.
890
01:13:52,891 --> 01:13:56,478
We zijn neergeschoten boven de jungle,
maar we leven nog.
891
01:13:56,603 --> 01:13:59,731
Hebt u m'n brief gelezen?
- Ik heb je teruggeschreven.
892
01:13:59,857 --> 01:14:04,444
Ik ben klaar om m'n geloftes af te leggen.
- Lees eerst maar.
893
01:14:04,570 --> 01:14:09,700
We hebben een huwelijkscontract ontvangen.
Ik neem aan dat u hiervan weet.
894
01:14:09,825 --> 01:14:11,785
Ik wist niet dat ze akkoord was.
895
01:14:13,829 --> 01:14:17,332
Je bent erg vroom, zuster,
maar je leeft niet sober.
896
01:14:17,457 --> 01:14:23,005
Neem nou die edelstenen op je pijp.
Of die extravagante rozenkrans.
897
01:14:23,130 --> 01:14:26,967
En deze schitterende dolk.
- Gekregen van een prins.
898
01:14:27,092 --> 01:14:31,930
U maakt mij verwijten,
terwijl ik uw steun juist nu nodig heb.
899
01:14:36,185 --> 01:14:40,189
Er zijn mensen die gebaat zijn
bij wereldse opsmuk.
900
01:14:40,314 --> 01:14:44,067
Niet iedereen hoeft zich
de aardse geneugten te ontzeggen.
901
01:14:44,193 --> 01:14:50,741
Sommige mensen zijn gemaakt voor rust
en eenvoud. Anderen voor pracht en praal.
902
01:14:50,866 --> 01:14:55,996
Ik verwijt je niks, m'n kind.
Je komt nu eenmaal uit een rijke familie.
903
01:14:56,121 --> 01:15:00,542
We stellen je betrokkenheid bij de abdij
uiteraard op prijs.
904
01:15:00,667 --> 01:15:02,920
Je kunt alleen geen non meer zijn.
905
01:15:03,045 --> 01:15:08,091
Gaat het God om m'n geld of om m'n ziel?
- Ik kan niet voor Hem spreken.
906
01:15:09,134 --> 01:15:13,597
Misschien kan ik helpen,
als vader en als ervaren bemiddelaar.
907
01:15:13,722 --> 01:15:15,265
Hebt u haar weggestuurd?
908
01:15:15,390 --> 01:15:19,061
Ik stel voor dat Liesl terugkeert
naar haar familie.
909
01:15:19,186 --> 01:15:23,190
Moeder-overste wil wel graag
dat we de nieuwe eetzaal financieren.
910
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
Ik zou u zeer dankbaar zijn.
- Natuurlijk.
911
01:15:29,112 --> 01:15:33,784
Bent u trouwens bevoegd om iemand
die katholiek wil worden te dopen?
912
01:15:33,909 --> 01:15:36,203
Mij.
- Jij bent atheïst.
913
01:15:36,328 --> 01:15:40,082
Laten we zeggen
dat ik een religieuze openbaring heb.
914
01:15:40,207 --> 01:15:42,709
Wat heeft tot deze openbaring geleid?
915
01:15:42,835 --> 01:15:47,339
Nou, m'n bijna-doodervaringen
hebben wel een rol gespeeld.
916
01:15:47,464 --> 01:15:51,009
Ik heb visioenen gehad.
De details doen er niet toe.
917
01:15:51,134 --> 01:15:53,595
Er zit ook een fiduciair voordeel aan.
918
01:15:53,720 --> 01:15:57,307
Maar voor het grootste deel,
ik denk wel zo'n 75 procent...
919
01:15:57,432 --> 01:16:01,937
komt het door m'n dochter
en de invloed die ze op me heeft gehad.
920
01:16:02,062 --> 01:16:07,609
Op mijn leeftijd is het misschien beter
dat ik me aan haar kant schaar.
921
01:16:13,365 --> 01:16:18,328
Het gaat om verlossing van zonde.
Dat gaat niet als je liegt.
922
01:16:18,453 --> 01:16:19,913
Ik lieg niet.
923
01:16:20,038 --> 01:16:24,918
Ik ben in staat oprecht te geloven in iets
dat tegen m'n overtuigingen ingaat.
924
01:16:25,043 --> 01:16:27,671
In bepaalde situaties kan ik dat.
925
01:16:32,009 --> 01:16:33,844
Weet je de code nog?
926
01:16:46,690 --> 01:16:50,152
Nog een schoenendoos?
- Deze is ouder.
927
01:16:52,779 --> 01:16:54,698
Wat zit erin?
- Weet ik niet.
928
01:16:54,823 --> 01:17:00,537
Ik vermoed familierelieken die m'n vaders
notaris jaren geleden verzegeld heeft.
929
01:17:00,662 --> 01:17:05,542
Ik wilde hem aan jou nalaten,
maar je kunt hem net zo goed nu meenemen.
930
01:17:07,461 --> 01:17:09,171
Ik maak hem later wel open.
931
01:17:11,715 --> 01:17:14,218
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
(KONING 5%)
932
01:17:14,343 --> 01:17:16,845
MARSEILLE BOB 15%
NEWARK-SYNDICAAT 20%
933
01:17:16,970 --> 01:17:19,097
NICHT HILDA 0%
OOM NUBAR 50%
934
01:17:19,223 --> 01:17:22,184
HET KONINKLIJKE, MAJESTUEUZE OASEPALEIS
935
01:17:22,309 --> 01:17:26,772
Het hotel was van m'n overgrootvader.
Het zou in handen komen van Liesl...
936
01:17:26,897 --> 01:17:31,026
maar m'n vader heeft het verkocht
en nu is er weinig van over.
937
01:17:31,151 --> 01:17:33,195
TEKENCEREMONIE
938
01:17:36,740 --> 01:17:40,327
De locatie bevindt zich
op de grens van drie regio's.
939
01:17:40,452 --> 01:17:43,830
In twee daarvan
heeft het leger net de macht gegrepen.
940
01:17:43,956 --> 01:17:47,918
In ruil voor het stelen
van dat schilderij in die koker...
941
01:17:48,043 --> 01:17:52,506
bewaken jouw terroristen
de veiligheid gedurende de ceremonie.
942
01:17:52,631 --> 01:17:54,049
Dat schilderij dus.
943
01:17:54,174 --> 01:17:56,927
Jij zit voor. Zakelijk komt dit goed uit.
944
01:17:57,052 --> 01:18:00,681
Zaal vijf is bekrachtigd
conform de wetten van...
945
01:18:00,806 --> 01:18:03,225
Ook een scheiding kan goed uitpakken.
946
01:18:05,644 --> 01:18:09,356
En?
- Zijne Heiligheid wil het gat niet dekken.
947
01:18:09,481 --> 01:18:12,568
Felix kan vrij koppig zijn.
We geven hem wel wat.
948
01:18:15,070 --> 01:18:17,865
Zeg maar
dat ik nog negen zielen voor hem heb.
949
01:18:17,990 --> 01:18:22,703
Werk jij nog voor de vijand?
- Nee, als dubbelspion heb ik nu meer nut.
950
01:18:22,828 --> 01:18:27,291
Je krijgt niet extra betaald.
- U betaalt me al als leraar.
951
01:18:28,041 --> 01:18:30,711
M'n contactpersoon, codenaam Excalibur.
952
01:18:30,836 --> 01:18:32,421
Agent Karlsen.
- Excalibur.
953
01:18:32,546 --> 01:18:36,550
Ik weet van de klinknagels.
En de spoorspijkers en het grind.
954
01:18:36,675 --> 01:18:41,013
Wij kunnen niks bevestigen of ontkennen
en zullen ook niet...
955
01:18:41,138 --> 01:18:42,639
Het is sabotage.
956
01:18:42,764 --> 01:18:47,394
Ik zweer bij alles wat heilig is
dat jullie nooit zullen winnen.
957
01:18:49,313 --> 01:18:52,482
Je kunt je oom trouwens
persoonlijk beschuldigen.
958
01:18:52,608 --> 01:18:55,819
Echt waar?
- Dit kwaad mag niet onbestraft blijven.
959
01:18:55,944 --> 01:18:57,321
Maar... Amen.
960
01:18:57,446 --> 01:19:00,741
Maar nog belangrijker,
we hebben z'n geld nodig.
961
01:19:00,866 --> 01:19:02,075
OOM NUBAR
962
01:19:02,201 --> 01:19:06,830
Zoals jullie weten, bestaat voor mij
het woord 'mislukking' niet.
963
01:19:06,955 --> 01:19:12,377
Misschien is dat fout. Maar we missen
nog maar één stuk van de taart die...
964
01:19:15,964 --> 01:19:18,175
Dat stelde niks voor.
965
01:19:19,635 --> 01:19:21,762
Ik voel me heel veilig.
966
01:19:27,059 --> 01:19:28,977
De heer Nubar is er.
967
01:19:32,439 --> 01:19:37,194
Eerlijk gezegd heeft het gat
meer weg van een afgrond.
968
01:19:37,319 --> 01:19:42,908
Er is zelfs
een onverwachte dimensie bijgekomen.
969
01:19:43,033 --> 01:19:45,077
Het emotionele gat.
970
01:19:45,202 --> 01:19:46,578
Als blijkt...
971
01:19:47,871 --> 01:19:49,623
Jij hebt voor mij gewerkt.
972
01:19:49,748 --> 01:19:52,584
Wie? Hij?
- Sorry, ik? Nee.
973
01:19:52,709 --> 01:19:55,420
Ik was vermomd.
- Dr. Lanzmann.
974
01:19:55,546 --> 01:19:57,840
Ik ken deze moordenaar.
975
01:19:59,883 --> 01:20:01,552
Voor wie werk je?
976
01:20:06,849 --> 01:20:08,308
Zelfmoordpil.
977
01:20:28,871 --> 01:20:32,875
Als je toch niet m'n dochter bent,
mag ik je dan adopteren?
978
01:20:33,000 --> 01:20:34,585
Als jij dat ook wilt.
979
01:20:36,128 --> 01:20:37,428
Ja.
980
01:20:38,881 --> 01:20:43,427
In dat geval komt het wel goed,
wat er ook gebeurt.
981
01:20:48,015 --> 01:20:51,643
MOORDDOSSIER
982
01:21:00,235 --> 01:21:04,740
Wat is het doel van dit bezoek?
- Wat we hebben afgesproken, beste Nubar.
983
01:21:04,865 --> 01:21:09,786
Het ratificeren van jouw aandelen
op basis van een voorschot van 55 procent.
984
01:21:09,912 --> 01:21:12,581
Dit is gewoon een formaliteit.
985
01:21:13,916 --> 01:21:16,793
Liesl heeft zoals je weet
haar eigen redenen.
986
01:21:16,919 --> 01:21:20,964
M'n vader had mij beloofd
dat ik u persoonlijk kon beschuldigen.
987
01:21:21,965 --> 01:21:26,178
Waarom zou ik haar vermoord hebben?
Ze was niet mijn vrouw.
988
01:21:27,221 --> 01:21:31,058
Een handgranaat?
- Erg aardig, maar ik ben al voorzien.
989
01:21:37,564 --> 01:21:39,566
Wat is jouw bloedgroep, Liesl?
990
01:21:40,943 --> 01:21:44,363
Weet ik niet.
Dat is volgens mij nooit getest.
991
01:21:44,488 --> 01:21:47,824
Je hebt mijn ogen.
Dat zul je vast vaker horen.
992
01:21:47,950 --> 01:21:51,161
Ze hoort dat soort dingen überhaupt nooit.
993
01:21:52,829 --> 01:21:54,248
Ik wacht buiten wel.
994
01:21:57,251 --> 01:21:59,044
Ze is jouw dochter niet.
995
01:22:00,796 --> 01:22:02,631
Kan me niet schelen.
996
01:22:07,970 --> 01:22:11,557
Je zult er wel nooit achter komen.
997
01:22:11,682 --> 01:22:13,308
Wat de waarheid is.
998
01:22:13,433 --> 01:22:17,771
Al heb ik het vermoeden
dat je toenmalige secretaris de vader is.
999
01:22:17,896 --> 01:22:20,983
Dat weet ik wel zeker.
Had je dat echt niet door?
1000
01:22:21,108 --> 01:22:24,194
Als ik hem vermoord had,
zou ik dat nooit toegeven.
1001
01:22:24,319 --> 01:22:29,074
Dat was een leugen om jou te misleiden.
- Dat maakt het niet minder waar.
1002
01:22:29,199 --> 01:22:31,410
De bloedgroepen zullen het bewijzen.
1003
01:22:31,535 --> 01:22:35,706
Heb je mijn bloed? En dat van haar?
- Van iedereen.
1004
01:22:35,831 --> 01:22:37,374
Echt niet.
- Jawel.
1005
01:22:37,499 --> 01:22:39,877
Echt niet.
- Natuurlijk wel.
1006
01:22:40,002 --> 01:22:41,253
Echt niet.
1007
01:22:41,378 --> 01:22:44,715
Je zou al je vrouwen vermoord hebben.
- Wacht even.
1008
01:22:45,924 --> 01:22:48,844
Ik pak deze erbij. Ik wil niet liegen.
1009
01:22:49,595 --> 01:22:54,391
Ik heb je moeder niet vermoord
en m'n andere vrouwen ook niet.
1010
01:22:54,516 --> 01:22:57,144
Ik zou er niet eens toe in staat zijn.
1011
01:22:57,269 --> 01:23:01,523
Ze kunnen zeggen wat ze willen over mij,
wie het ook zijn.
1012
01:23:01,648 --> 01:23:05,569
Ik weet niet hoe je een leugendetector
moet misleiden.
1013
01:23:11,325 --> 01:23:12,993
Waar kwam hij vandaan?
1014
01:23:15,120 --> 01:23:16,830
Dat weet ik niet meer.
1015
01:23:18,540 --> 01:23:20,292
Ik maak de doos open.
1016
01:23:32,054 --> 01:23:34,598
M'n vader, bij z'n geboorte.
1017
01:23:36,058 --> 01:23:38,352
M'n oom, een perfect rapport.
1018
01:23:40,187 --> 01:23:43,440
M'n moeder, op haar trouwdag.
1019
01:23:45,234 --> 01:23:47,361
Zes ampullen gifgas.
1020
01:23:47,486 --> 01:23:51,281
Een zeldzame postzegel,
een gouden munt, een loper.
1021
01:23:51,406 --> 01:23:52,950
Geheime brieven.
1022
01:23:55,035 --> 01:23:56,453
M'n grootvader.
1023
01:23:57,704 --> 01:23:59,706
Voor een deel. Alleen as.
1024
01:24:01,625 --> 01:24:03,085
Ik pak er eentje.
1025
01:24:05,295 --> 01:24:11,093
Het is een ambitieus project,
maar het is constant oorlog in die regio.
1026
01:24:11,218 --> 01:24:15,347
Ik verkoop liever 150 jaar lang
wapens, bommen en munitie.
1027
01:24:15,472 --> 01:24:19,226
Dat is wat onze familie doet.
Ik trek me definitief terug.
1028
01:24:20,686 --> 01:24:25,399
Je haalt dus al je geld eruit
en je verbreekt je belofte.
1029
01:24:25,524 --> 01:24:29,778
Je steekt iedereen
gelijktijdig een dolk in de rug.
1030
01:24:29,903 --> 01:24:32,114
Waarom bent u dan gekomen?
1031
01:24:36,910 --> 01:24:38,745
De verleiding was te groot.
1032
01:24:46,211 --> 01:24:47,671
Ik doe het wel.
1033
01:24:47,796 --> 01:24:49,673
Ik dek het gat.
1034
01:24:49,798 --> 01:24:53,552
Alles wat we hebben.
Ons hele fortuin. En dan nog wat.
1035
01:24:53,677 --> 01:24:59,141
Ik neem m'n verlies als stille vennoot,
alle toekomstige winst meegerekend.
1036
01:24:59,266 --> 01:25:02,269
En dat is nog los
van alle mogelijke schulden.
1037
01:25:02,394 --> 01:25:04,396
Goed dan. Ik doe het.
1038
01:25:04,521 --> 01:25:06,190
Goed dan. Ik doe het.
1039
01:25:06,857 --> 01:25:09,943
De slaven zullen betaald worden.
1040
01:25:10,068 --> 01:25:13,280
De hongersnood wordt beëindigd.
1041
01:25:13,405 --> 01:25:16,742
We zullen die bureaucraten verslaan.
1042
01:25:16,867 --> 01:25:20,537
En het grootste project van m'n leven
zal voltooid worden.
1043
01:25:22,331 --> 01:25:23,832
Zonder ons.
1044
01:25:26,502 --> 01:25:28,170
Ik hoef geen fortuin.
1045
01:25:30,464 --> 01:25:33,133
PHOENICISCH INFRASTRUCTUURPLAN
1046
01:26:16,677 --> 01:26:21,974
CONCEPTUELE COMPOSITIE
VAN MEERDERE PROJECTEN
1047
01:26:24,518 --> 01:26:28,730
Ik presenteer u
de eerste symbolische demonstratie...
1048
01:26:28,856 --> 01:26:34,236
van onze successen in de woestijn,
die hun bron vinden diep in de rijke...
1049
01:26:35,529 --> 01:26:37,739
De heer Nubar wil u weer spreken.
1050
01:26:40,117 --> 01:26:41,660
Ik ben zo terug.
1051
01:26:52,045 --> 01:26:56,717
Beste Nubar, wat kan ik voor je doen?
- Ik heb me bedacht. Ik doe het wel.
1052
01:26:56,842 --> 01:27:00,762
Bravo, ik wist het wel.
- Nee, dat was al definitief.
1053
01:27:00,888 --> 01:27:03,390
Ik heb het over jouw dood.
1054
01:27:23,827 --> 01:27:27,581
Jij was het dus,
de vijand die mij dood wilde hebben.
1055
01:27:28,582 --> 01:27:31,335
De zoon van m'n vader, m'n halfbroer.
1056
01:27:40,010 --> 01:27:42,221
Ik heb het bloed van iedereen.
1057
01:27:42,346 --> 01:27:43,764
Echt niet.
- Jawel.
1058
01:27:56,401 --> 01:27:59,446
Je kunt mij niet vermoorden.
Ik ga nooit dood.
1059
01:28:10,499 --> 01:28:13,252
Jij bent nog erger dan ik.
Je bent geen mens.
1060
01:28:13,377 --> 01:28:15,128
Je bent Bijbels.
1061
01:28:33,313 --> 01:28:35,941
Kun je me niet gewoon met rust laten?
1062
01:28:37,025 --> 01:28:40,404
Waar zijn al die moordaanslagen
toch voor nodig?
1063
01:28:42,948 --> 01:28:46,243
Dat weet je best.
Ik hoef je dat niet te vertellen.
1064
01:28:48,745 --> 01:28:50,747
Wie kan de ander de baas zijn?
1065
01:30:12,579 --> 01:30:13,879
Laten we praten.
1066
01:31:48,342 --> 01:31:52,221
M'n gebeden worden nooit beantwoord.
Ik doe maar alsof.
1067
01:31:52,346 --> 01:31:55,724
En dan doe ik
wat ik denk dat God zou voorstellen.
1068
01:31:57,142 --> 01:31:59,061
Dat is meestal vrij simpel.
1069
01:32:03,607 --> 01:32:04,907
Amen.
1070
01:32:05,859 --> 01:32:08,487
DOOS #5 CHEZ ZSA-ZSA
1071
01:32:08,612 --> 01:32:11,490
EPILOOG
1072
01:32:12,699 --> 01:32:14,159
Vrede zij met u.
1073
01:32:14,284 --> 01:32:16,787
'Hoofdstuk één: Cedric wist niet...'
1074
01:32:16,912 --> 01:32:22,084
Ons nieuwe onderkomen is klein en sjofel,
maar heeft toch ook z'n charme.
1075
01:32:22,209 --> 01:32:24,461
'Z'n papa stierf toen hij jong was.'
1076
01:32:24,586 --> 01:32:29,216
De jongens bloeien eindelijk
een beetje op. Ik voel me hier nuttig.
1077
01:32:29,341 --> 01:32:32,094
'Vanaf dat moment ontdekte Cedric...'
1078
01:32:32,219 --> 01:32:37,099
Agent Karlsen is gestopt als spion
en geeft nu les op de plaatselijke school.
1079
01:32:37,224 --> 01:32:42,563
...hoeft ook deze kever door z'n schild
niet bang te zijn voor roofdieren.
1080
01:32:43,939 --> 01:32:47,234
M'n stiefmoeder is alweer gescheiden
van m'n vader.
1081
01:32:47,359 --> 01:32:51,238
Een. En twee. En drie. En vier.
1082
01:32:52,072 --> 01:32:57,202
M'n vaders ondernemingsdrang wordt
door onze armoede des te meer gesterkt.
1083
01:32:57,327 --> 01:32:59,079
Laat hem niet vertrekken.
1084
01:32:59,204 --> 01:33:01,707
Ik bewonder z'n vastberadenheid.
1085
01:33:02,749 --> 01:33:04,960
Maar die heeft hij niet van God.
1086
01:33:06,295 --> 01:33:09,631
Het Phoenicisch Plan
breidt zich alsmaar verder uit.
1087
01:33:11,758 --> 01:33:14,386
Een flinke stap terug voor de mensheid.
1088
01:33:14,511 --> 01:33:16,263
SLAVEN BETAALD, HONGER VOORBIJ
1089
01:33:16,388 --> 01:33:20,184
Maar er zal ook vast wel
iets goeds uit voortkomen.
1090
01:33:22,060 --> 01:33:26,690
Zou je kunnen trouwen met iemand zoals ik?
Dat is een serieuze vraag.
1091
01:33:28,609 --> 01:33:31,778
Een nepdiamant?
- Nee. Ja. Ik weet het niet.
1092
01:33:31,904 --> 01:33:37,284
Het is de ring van nicht Hilda.
Ik mocht hem van je vader aan jou geven.
1093
01:33:41,622 --> 01:33:44,666
P.S. Hij kan nog altijd erg goed koken.
1094
01:33:47,503 --> 01:33:48,879
En afwassen.
1095
01:34:31,255 --> 01:34:32,589
Twee whisky.
1096
01:35:08,250 --> 01:35:09,626
Ga je akkoord?
1097
01:35:11,628 --> 01:35:13,380
Op proefbasis.
1098
01:35:22,139 --> 01:35:23,439
Harten.
1099
01:35:54,296 --> 01:35:57,466
TER NAGEDACHTENIS
AAN FOUAD MIKHAEL MAALOUF
1100
01:35:57,591 --> 01:36:00,761
NA EEN LEVEN
ONDER DE CEDERS VAN LIBANON
1101
01:41:14,950 --> 01:41:16,952
Vertaling: Bart Heuvelmans
1102
01:41:17,305 --> 01:42:17,650
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-