"Mobile Suit Gundam ZZ" Nêru Âgama
ID | 13179497 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Nêru Âgama |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 37 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2108088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,990 --> 00:01:37,120
Nahel Argama
3
00:01:48,640 --> 00:01:53,340
Tras lanzar exitosamente una colonia, Haman se apresura a regresar al espacio.
4
00:01:57,040 --> 00:02:02,440
Tras dejar Noruega y la facción Karaba, nosotros también nos dirigimos al espacio.
5
00:02:15,240 --> 00:02:22,950
Presión de cabina verificada. IMU en pantalla.
6
00:02:23,140 --> 00:02:25,740
Así que te dejamos, Argama...
7
00:02:25,740 --> 00:02:28,340
Era una buena nave, ¿no? Qué desperdicio.
8
00:02:28,340 --> 00:02:29,940
No es un desperdicio.
9
00:02:29,940 --> 00:02:31,640
Karaba se quedará con ella.
10
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
Le darán buen uso.
11
00:02:32,740 --> 00:02:35,640
¡Un minuto para el despegue! ¡Comiencen la cuenta regresiva!
12
00:02:38,740 --> 00:02:40,240
¡Todos, agárrense fuerte!
13
00:02:40,340 --> 00:02:43,640
Incluso con los modelos más recientes, los despegues siempre son peligrosos, ¿no?
14
00:02:43,740 --> 00:02:46,940
Deberían relajarse, no es tan arriesgado como estar en la cabina, ¿verdad?
15
00:02:46,940 --> 00:02:49,340
No hay diferencia. Un error y todos morimos.
16
00:02:49,340 --> 00:02:50,740
¡No me asustes así!
17
00:02:50,940 --> 00:02:52,940
Supongo que al final llegamos hasta aquí...
18
00:02:52,940 --> 00:02:55,940
Es porque las fuerzas de Haman están en el espacio esta vez.
19
00:02:55,940 --> 00:02:59,540
Es la Federación Terrestre contra la que todos quieren luchar.
20
00:03:00,440 --> 00:03:04,640
Sí. ¿No pudimos salvar a nadie y ahora nos envían a otro lugar?
21
00:03:05,740 --> 00:03:06,540
Judau...
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,640
Aún no ha terminado.
23
00:03:09,640 --> 00:03:13,040
La Federación solo le dio a Haman el Side 3.
24
00:03:13,040 --> 00:03:16,040
Pero aun así, ¿eso no empeorará las cosas?
25
00:03:16,040 --> 00:03:17,940
Por eso debes dar lo mejor de ti.
26
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
¡De acuerdo, lo haré!
27
00:03:21,140 --> 00:03:23,240
¿Elle? ¡¿Qué estás haciendo?!
28
00:03:25,140 --> 00:03:26,340
¡Oh, solo estoy ejerciendo mi libertad!
29
00:04:23,740 --> 00:04:27,540
Pronto nos acercaremos al campo de escombros del Side 4.
30
00:04:40,040 --> 00:04:42,240
Capitán, ¿nos reuniremos con el La Vie en Rose?
31
00:04:42,240 --> 00:04:42,740
Eso es.
32
00:04:54,240 --> 00:04:57,140
¿Qué pasa con esa nave? ¿No se parece mucho al Argama?
33
00:04:57,240 --> 00:04:59,640
Es una versión mejorada, el Nahel Argama.
34
00:04:59,740 --> 00:05:01,340
¿Nahel Argama?
35
00:05:01,340 --> 00:05:03,040
Así que Granada construyó esa nave.
36
00:05:03,040 --> 00:05:05,340
Esa es nuestra nueva nave.
37
00:05:05,840 --> 00:05:07,240
¡Vaya, Nahel Argama!
38
00:05:19,240 --> 00:05:21,940
Emily Ons...
39
00:05:23,040 --> 00:05:26,640
Gracias por sus esfuerzos, Capitán Bright y todos los miembros del Argama.
40
00:05:27,240 --> 00:05:29,140
Gracias, capitán interina.
41
00:05:29,240 --> 00:05:30,640
Sí.
42
00:05:31,140 --> 00:05:32,640
Bienvenido de vuelta, Judau.
43
00:05:33,740 --> 00:05:34,440
Je, gracias.
44
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
Saludos, amigos.
45
00:05:38,840 --> 00:05:40,940
Oh, ese viejo cascarrabias...
46
00:05:44,040 --> 00:05:47,840
Capitán Bright, el Almirante desea hablar con usted.
47
00:05:47,940 --> 00:05:48,440
Sí.
48
00:05:48,640 --> 00:05:52,740
Capitán, ¿no deberíamos revisar el Nahel Argama?
49
00:05:52,740 --> 00:05:53,640
Oh, es cierto...
50
00:05:54,140 --> 00:05:54,740
¡Oye!
51
00:05:54,840 --> 00:05:58,140
Milly, dale un recorrido a Judau y los demás.
52
00:05:58,240 --> 00:05:58,640
Sí.
53
00:05:58,740 --> 00:05:59,640
¡Capitán!
54
00:05:59,640 --> 00:06:00,440
¡Vamos!
55
00:06:01,640 --> 00:06:05,540
Nahel Argama significa "Una promesa al Argama".
56
00:06:05,540 --> 00:06:07,240
¿Una promesa al Argama?
57
00:06:07,340 --> 00:06:10,140
Porque hereda los ideales y conceptos del Argama.
58
00:06:10,140 --> 00:06:16,440
¡Vaya! Todo es de los modelos más recientes. ¡Esto se vendería por un buen precio!
59
00:06:16,440 --> 00:06:17,640
¡Mondo!
60
00:06:17,640 --> 00:06:20,140
¿Sigues evaluando las cosas por su valor como chatarra?
61
00:06:22,540 --> 00:06:26,140
Sin embargo, esta nave aún me daría una buena jubilación.
62
00:06:26,140 --> 00:06:27,840
¿Jubilación?
63
00:06:27,840 --> 00:06:31,440
Cuando derrotemos a Haman en Side 3 y la guerra termine, claro.
64
00:06:31,540 --> 00:06:34,140
Después de eso, estaremos libres, ¿no?
65
00:06:34,140 --> 00:06:36,240
Podríamos usarla para iniciar una empresa de distribución.
66
00:06:36,340 --> 00:06:38,740
¿Empresa de Distribución Nahel Argama?
67
00:06:40,540 --> 00:06:42,240
¿Qué tal? Es muy fácil de usar.
68
00:06:42,340 --> 00:06:45,440
Este debe ser el panel de control principal.
69
00:06:45,940 --> 00:06:49,040
El sistema de cañones de partículas mega hiper pesa 30 toneladas.
70
00:06:49,040 --> 00:06:51,840
Tanto este como el subpuente están operativos.
71
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Eso es bueno.
72
00:06:55,740 --> 00:06:57,740
¡Todas las estaciones, alerta de combate!
73
00:06:57,740 --> 00:06:59,940
¡Cañones, son demasiado lentos!
74
00:06:59,940 --> 00:07:01,040
¡¿Qué están haciendo?!
75
00:07:01,140 --> 00:07:01,940
Estúpidos...
76
00:07:01,940 --> 00:07:03,740
¿Quién te crees que eres?
77
00:07:03,740 --> 00:07:05,240
No conozco a este tipo.
78
00:07:05,240 --> 00:07:05,940
En serio.
79
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
¿Así que este es el cañón de energía?
80
00:07:14,940 --> 00:07:17,740
¡Cubierta de catapulta, preparándose ahora!
81
00:07:17,740 --> 00:07:19,040
Elle, ¿puedes hacer eso?
82
00:07:19,040 --> 00:07:19,940
¡Compruébalo tú mismo!
83
00:07:24,640 --> 00:07:25,340
¡Oye tú!
84
00:07:25,440 --> 00:07:27,340
¡Suéltame!
85
00:07:29,640 --> 00:07:31,640
¡¿Qué diablos están haciendo?!
86
00:07:31,640 --> 00:07:33,140
¡Estamos revisando el equipo!
87
00:07:33,140 --> 00:07:34,440
¡¿Quién les dio permiso?!
88
00:07:34,440 --> 00:07:37,240
¡Como es nuestra nave, hacemos lo que queremos!
89
00:07:37,340 --> 00:07:39,840
¿"Nuestra nave", dices?
90
00:07:40,340 --> 00:07:43,140
Ustedes, de verdad no saben nada, ¿verdad?
91
00:07:43,140 --> 00:07:44,540
¿De qué estás hablando?
92
00:07:44,540 --> 00:07:46,940
¡No tenemos ganas de hablar con un montón de inútiles!
93
00:07:47,040 --> 00:07:48,340
¡¿Quiénes son los inútiles?!
94
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Detente, Judau.
95
00:07:50,040 --> 00:07:53,040
Esta gente está aquí por órdenes de la capitán interina Emily.
96
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
No escuché eso.
97
00:07:54,940 --> 00:07:56,640
¡Basta, salgan de aquí rápido!
98
00:07:56,640 --> 00:07:57,540
¡¿Qué demonios?!
99
00:07:58,640 --> 00:07:59,540
Por qué tú...
100
00:07:59,540 --> 00:08:00,940
¡Dije que no lo hagas!
101
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Todos, vamos a la cubierta de móviles suits.
102
00:08:15,740 --> 00:08:17,340
¿Esas son las instrucciones oficiales de la AEUG?
103
00:08:18,540 --> 00:08:21,340
Los Newtypes son simplemente niños.
104
00:08:21,340 --> 00:08:24,440
No tienen ni idea de cómo seguir órdenes.
105
00:08:25,240 --> 00:08:27,940
¿Por eso quieren excluir a Judau y los demás del Nahel Argama?
106
00:08:28,840 --> 00:08:31,940
Ya han hecho suficiente trabajo en la Tierra luchando contra Neo Zeon.
107
00:08:31,940 --> 00:08:34,940
Sus servicios ya no son necesarios.
108
00:08:34,940 --> 00:08:37,240
Es hora de que tengan una tripulación que no sean niños.
109
00:08:37,340 --> 00:08:39,840
¡Pero nos han salvado muchas veces!
110
00:08:39,940 --> 00:08:41,340
Eso no importa.
111
00:08:42,240 --> 00:08:45,240
Haman se ha concentrado en Side 3.
112
00:08:45,240 --> 00:08:47,740
¡Por eso necesitamos su poder!
113
00:08:47,740 --> 00:08:49,340
Deben entrenar a adultos.
114
00:08:49,840 --> 00:08:52,940
Necesitaremos equipos adicionales de pilotos.
115
00:08:53,040 --> 00:08:56,040
¿Así que separarán a toda la tripulación del Argama?
116
00:08:56,140 --> 00:09:01,540
Podemos usarlo a usted, Capitán Bright. Se encargará del Nahel Argama.
117
00:09:01,540 --> 00:09:03,840
¡Me niego a escuchar lo que dice!
118
00:09:03,840 --> 00:09:06,340
Debe hacer lo que se le ordena.
119
00:09:06,340 --> 00:09:08,740
Esto viene directamente del consejo superior de la AEUG.
120
00:09:11,940 --> 00:09:12,640
¿Puedes oír?
121
00:09:12,640 --> 00:09:15,240
No es bueno escuchar a escondidas...
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,140
Silencio.
123
00:09:22,040 --> 00:09:23,840
¡Apúrense y muévanse!
124
00:09:24,440 --> 00:09:25,040
¡Oye, Madchar!
125
00:09:25,040 --> 00:09:26,440
¿Madchar dices?
126
00:09:26,440 --> 00:09:29,540
¡¿Todos los Feddies son así?!
127
00:09:29,640 --> 00:09:32,140
¿Esto te parece bien, Capitán?
128
00:09:32,640 --> 00:09:34,040
No está bien...
129
00:09:34,140 --> 00:09:40,740
¡Claro que no! ¡No viste a tu esposa e hijos porque tenías que llegar al espacio rápido!
130
00:09:41,040 --> 00:09:43,040
Así es.
131
00:09:43,040 --> 00:09:45,340
Si hubiera sabido que este viaje sería un desperdicio, me habría quedado.
132
00:09:47,340 --> 00:09:49,740
No, eso es...
133
00:09:50,340 --> 00:09:52,440
¿Desde cuándo los niños saben más que el ejército?
134
00:09:52,740 --> 00:09:55,840
¡Desde que ganamos experiencia!
135
00:09:55,940 --> 00:09:57,940
¡Los planes del Argama habrían tenido éxito!
136
00:09:58,040 --> 00:10:01,840
¡El problema es que la AEUG no está dispuesta a luchar contra Haman!
137
00:10:02,340 --> 00:10:04,140
¿La AEUG no está dispuesta?
138
00:10:04,240 --> 00:10:06,740
¡Por eso le entregaron Side 3 a Haman!
139
00:10:07,740 --> 00:10:10,640
Eso fue decidido por los oficiales de la Federación Terrestre...
140
00:10:10,740 --> 00:10:13,540
Básicamente, la AEUG les dejó hacer el trabajo sucio.
141
00:10:13,540 --> 00:10:17,640
¡¿Acaso ninguno de ustedes, malditos lunarianos, valora el sufrimiento de las colonias?!
142
00:10:17,640 --> 00:10:18,740
¡Qué insolencia!
143
00:10:18,840 --> 00:10:20,440
Almirante, por favor cálmese.
144
00:10:20,840 --> 00:10:22,540
Ca-Capitán Bright...
145
00:10:22,640 --> 00:10:25,640
Ha permitido que su tripulación actúe como niños.
146
00:10:25,640 --> 00:10:28,640
Intentar que actuaran de otra manera fue inútil.
147
00:10:28,740 --> 00:10:30,340
Me rendí.
148
00:10:30,340 --> 00:10:31,140
Capitán.
149
00:10:32,540 --> 00:10:33,240
¿Enemigos?
150
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
Illia Pazom.
151
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Sí.
152
00:10:58,740 --> 00:10:59,340
Esto.
153
00:11:05,840 --> 00:11:07,240
Maestro Mashymre...
154
00:11:07,240 --> 00:11:11,240
El lanzamiento de esa colonia cobró demasiadas vidas.
155
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
No soy digno de esta rosa.
156
00:11:13,440 --> 00:11:16,240
Eres un romántico, ¿verdad, Maestro Mashymre?
157
00:11:16,240 --> 00:11:18,840
Eso debería estar en el corazón de todo guerrero.
158
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
Quien solo sabe pelear no es más que un animal.
159
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
Eso es lo que aprendí en Shangri-La.
160
00:11:24,840 --> 00:11:28,740
Maestro Mashymre, el escuadrón de reconocimiento ha regresado.
161
00:11:30,340 --> 00:11:34,240
El enemigo parece ser una nave clase Argama.
162
00:11:34,240 --> 00:11:37,540
¿Clase Argama? ¿Podría ser una nueva clase avanzada?
163
00:11:38,040 --> 00:11:38,940
¡Convoquen a nuestros escuadrones!
164
00:11:39,740 --> 00:11:41,940
Infórmenles sobre su objetivo.
165
00:11:41,940 --> 00:11:43,440
Póngannos en estado de alerta.
166
00:11:44,140 --> 00:11:46,240
Establezcan una línea de fuego para intimidar al enemigo.
167
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
¡Espacien los disparos por diez segundos!
168
00:11:48,640 --> 00:11:51,340
Fijen rumbo para interceptar la nave.
169
00:11:51,340 --> 00:11:53,340
¡Manténgannos en un ángulo relativo de quince grados!
170
00:11:53,840 --> 00:11:56,640
¡Todas las estaciones, ejecuten sus órdenes!
171
00:12:15,260 --> 00:12:17,550
¡Ustedes no están autorizados a salir!
172
00:12:17,550 --> 00:12:21,260
¡Si es así, el La Vie en Rose y el Nahel Argama serán destruidos!
173
00:12:21,260 --> 00:12:24,560
¡Soy un oficial militar! Ignorar órdenes es...
174
00:12:24,560 --> 00:12:26,480
Las órdenes no aplican a quienes no son soldados.
175
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
¡¿Qué están haciendo?! Oye tú...
176
00:12:29,560 --> 00:12:33,070
¡A este ritmo, el Nahel Argama y el La Vie en Rose serán destruidos!
177
00:12:33,150 --> 00:12:34,280
Qué molesto...
178
00:12:35,150 --> 00:12:36,360
¡Eres demasiado arrogante!
179
00:12:36,450 --> 00:12:39,160
Crees que pilotear móviles suits te hace especial...
180
00:12:39,240 --> 00:12:39,870
¡Basta!
181
00:12:39,870 --> 00:12:41,450
¡Es solo un niño!
182
00:12:41,450 --> 00:12:42,370
¡¿Qué estás haciendo?!
183
00:12:42,950 --> 00:12:44,660
¡Están interfiriendo!
184
00:12:44,660 --> 00:12:46,160
¡¿Cómo pueden actuar así ahora?!
185
00:12:46,540 --> 00:12:48,880
¡Estos niños están desobedeciendo órdenes!
186
00:12:48,880 --> 00:12:51,380
¡Este no es momento para eso!
187
00:12:54,170 --> 00:12:55,550
Nos han impactado.
188
00:12:56,170 --> 00:12:58,680
¡Vayan! ¡No dejen que esos niños los venzan!
189
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
¡Sí!
190
00:13:01,850 --> 00:13:04,560
Parece que ya perdió...
191
00:13:16,440 --> 00:13:17,280
¡Eres tú!
192
00:13:17,450 --> 00:13:18,450
¡Nivel de energía verificado!
193
00:13:18,450 --> 00:13:19,160
¡Abriendo cubierta!
194
00:13:19,280 --> 00:13:19,740
¡Iniciando motores!
195
00:13:19,740 --> 00:13:21,070
¡Danos la orden!
- ¡Vamos!
196
00:13:22,080 --> 00:13:23,450
Nada mal, chicos.
197
00:13:23,450 --> 00:13:24,660
Sin embargo, Capitán...
198
00:13:24,660 --> 00:13:26,160
¡Ustedes ocupen las baterías!
199
00:13:26,160 --> 00:13:27,460
¡¿Por qué?!
200
00:13:27,460 --> 00:13:29,750
¿No siguen órdenes? ¡Vayan!
201
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
¡Eh, recibido!
202
00:13:30,750 --> 00:13:32,250
Eso es típico.
203
00:13:32,250 --> 00:13:34,380
¡Brazo de acoplamiento, desenganchar!
204
00:13:34,460 --> 00:13:35,170
Capitán.
205
00:13:35,170 --> 00:13:36,670
Oh, ustedes ocupen sus puestos.
206
00:13:36,670 --> 00:13:37,260
¡Sí!
207
00:13:37,970 --> 00:13:39,340
¡Nahel Argama, apúrense y desacoplen!
208
00:13:39,970 --> 00:13:41,680
¡Apúrense y llamen a esos niños!
209
00:13:41,680 --> 00:13:43,850
No hay esperanza, no podemos contactarlos.
210
00:13:43,970 --> 00:13:45,970
El Nahel Argama debería dejarlos ir.
211
00:13:45,970 --> 00:13:47,350
No queremos ser derribados.
212
00:13:47,770 --> 00:13:48,980
¡Capitán interina!
213
00:13:51,350 --> 00:13:52,360
¡Todas las estaciones, listas!
214
00:13:52,480 --> 00:13:54,070
¡Brazo, completamente retraído!
215
00:13:54,150 --> 00:13:55,360
Bien, Nahel Argama...
216
00:13:55,440 --> 00:13:58,360
¡Capitán Bright! Déjeme decir lo siguiente.
217
00:13:58,360 --> 00:14:00,450
¡Nahel Argama, actívense!
218
00:14:07,660 --> 00:14:09,540
¡Líder, todos los misiles disparados!
219
00:14:09,540 --> 00:14:10,370
¡Bien, retirada!
220
00:14:10,670 --> 00:14:11,960
¡Dejaremos el resto a nuestros refuerzos!
221
00:14:15,250 --> 00:14:16,880
Enemigos, retirándose.
222
00:14:16,880 --> 00:14:20,840
Bien. La siguiente oleada llegará pronto. ¡Prepárense!
223
00:14:20,840 --> 00:14:23,050
Beecha. Voy a dejarlo en tus manos.
224
00:14:24,180 --> 00:14:26,760
Si te tomas esto en serio, necesitarás práctica.
225
00:14:26,760 --> 00:14:28,140
Voy a ver cómo vamos.
226
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
¡Bien... haré lo que quiera!
227
00:14:30,770 --> 00:14:32,560
Disculpen, ¿les importa?
228
00:14:32,560 --> 00:14:34,060
No seas así cuando sea de verdad.
229
00:14:34,060 --> 00:14:35,860
¿Entiendes eso, verdad?
230
00:14:35,860 --> 00:14:37,360
¡No estoy jugando, sabes!
231
00:14:37,780 --> 00:14:38,360
No sirve...
232
00:14:38,940 --> 00:14:39,780
¡Muévanse!
233
00:14:39,860 --> 00:14:40,360
¡Olvídenlo!
234
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
¡Los niños no deberían estar aquí!
235
00:14:41,450 --> 00:14:43,870
¡¿Qué están haciendo, Shinta, Qum?!
236
00:14:43,870 --> 00:14:44,570
¡Bright!
237
00:14:44,570 --> 00:14:47,950
¡Estos tipos no están siguiendo órdenes!
238
00:14:47,950 --> 00:14:49,580
¡Somos la tripulación del puente!
239
00:14:49,580 --> 00:14:51,750
No deberíamos estar aquí, ¿por qué pasa esto?
240
00:14:51,870 --> 00:14:53,540
¿Es porque somos nuevos?
241
00:14:53,670 --> 00:14:56,250
¡Ahora necesitamos veteranos!
242
00:14:56,250 --> 00:14:57,050
Sin embargo...
243
00:14:58,170 --> 00:15:00,170
¡Alerta, un móvil suit enemigo aproximándose!
244
00:15:00,170 --> 00:15:02,680
¿P-por qué solo uno? ¡Capitán!
245
00:15:02,760 --> 00:15:04,260
¡Depende de usted!
246
00:15:04,260 --> 00:15:05,970
- Aunque...
- ¡Voy a despegar!
247
00:15:05,970 --> 00:15:07,470
¡B-bien, adelante!
248
00:15:10,060 --> 00:15:12,140
¿Un modelo reciente?
249
00:15:12,140 --> 00:15:13,060
Un buen blanco.
250
00:15:21,150 --> 00:15:22,450
¡Shinta! ¡Qum!
251
00:15:37,670 --> 00:15:40,380
¡Judau Ashta! ¡Double Zeta, despegando!
252
00:15:40,460 --> 00:15:41,050
¡Hazlo!
253
00:15:46,970 --> 00:15:48,180
No reconozco ese móvil suit...
254
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
¿Ese es un Gundam?
255
00:15:52,980 --> 00:15:53,770
No lo creo...
256
00:15:56,770 --> 00:15:57,940
Es rápido. ¿Dónde...?
257
00:16:03,950 --> 00:16:05,660
¿Hacia dónde miras?
258
00:16:06,160 --> 00:16:06,950
¿Qué...?
259
00:16:11,080 --> 00:16:12,160
¿Q-qué demonios...?
260
00:16:12,950 --> 00:16:14,660
¡¿Qué acabo de ver?!
261
00:16:15,160 --> 00:16:16,750
¡No estamos disparando nada!
262
00:16:17,040 --> 00:16:17,960
¡Baterías, respondan!
263
00:16:17,960 --> 00:16:19,540
¡Las baterías, no hay nadie allí!
264
00:16:19,540 --> 00:16:20,550
¡¿Qué?!
265
00:16:20,550 --> 00:16:21,750
¡El Capitán está allá afuera!
266
00:16:22,840 --> 00:16:24,550
¡Transfieran control de baterías al puente!
267
00:16:25,840 --> 00:16:28,180
¡Ese lanzamiento incluye al Capitán!
268
00:16:28,260 --> 00:16:29,970
No hay esperanza, ¡tráiganlo de vuelta!
269
00:16:29,970 --> 00:16:32,060
¡Iré en el Mk II!
270
00:16:32,140 --> 00:16:34,770
¡Maldición, Elle, no salgas sin órdenes!
271
00:16:35,850 --> 00:16:38,770
¿El lanzamiento del Nahel Argama?
272
00:16:41,150 --> 00:16:42,440
¡¿Qué hacen ahí pasmados?!
273
00:16:44,070 --> 00:16:45,360
¡Otra vez!
274
00:16:46,950 --> 00:16:49,370
¿Con qué está equipado el Double Zeta?
275
00:16:49,450 --> 00:16:51,080
Puedo sentir una corriente recorriéndome...
276
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
¡Escuadrón Zssa, retirándose!
277
00:16:58,040 --> 00:17:00,460
¿Qué? ¡¿Por qué hacen eso?!
278
00:17:00,460 --> 00:17:02,170
¡El combate aún no termina!
279
00:17:02,670 --> 00:17:04,260
Se quedaron sin misiles.
280
00:17:04,260 --> 00:17:05,340
¡¿Qué fue eso?!
281
00:17:05,470 --> 00:17:08,180
¡Que vengan al puente! Van a aprender...
282
00:17:12,560 --> 00:17:14,770
Espérame. ¡Te salvaré ahora!
283
00:17:17,850 --> 00:17:19,480
¡Es una cuerda! ¡Agárrate!
284
00:17:26,860 --> 00:17:28,070
¡¿Qué estás haciendo?!
285
00:17:28,070 --> 00:17:29,450
La tripulación fue expulsada.
286
00:17:29,450 --> 00:17:30,950
¿Capitán Bright?
287
00:17:31,070 --> 00:17:32,370
Esto debe ser prioritario, ¿verdad?
288
00:17:32,370 --> 00:17:33,580
Entonces, el Double Zeta puede...
289
00:17:33,660 --> 00:17:36,080
Está bien. Los remolcaré al La Vie en Rose.
290
00:17:36,080 --> 00:17:37,580
Tú enfócate en el enemigo.
291
00:17:37,660 --> 00:17:38,960
Ajá...
292
00:17:41,540 --> 00:17:44,460
¡Maldición! ¡Este no es lugar para misiles!
293
00:17:50,680 --> 00:17:51,260
¡Es tan rápido!
294
00:17:52,550 --> 00:17:53,850
¡No perderé contra nadie!
295
00:17:59,060 --> 00:18:00,850
¡Qué, qué poder!
296
00:18:04,270 --> 00:18:05,070
¡¿Está huyendo?!
297
00:18:07,650 --> 00:18:10,660
¡Si intento luchar a su ritmo, terminaré perdiendo!
298
00:18:11,160 --> 00:18:12,070
¿Qué hacer...?
299
00:18:13,370 --> 00:18:14,080
¡Ya sé!
300
00:18:21,960 --> 00:18:24,380
¿Cuánto tiempo se esconderá...?
301
00:18:24,460 --> 00:18:26,960
¿Por qué ese piloto pudo detenerme?
302
00:18:42,650 --> 00:18:44,650
¿Dónde estás, Double Zeta...?
303
00:18:45,440 --> 00:18:46,270
¡Encontrado!
304
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
Qué...
305
00:18:49,440 --> 00:18:51,650
...¿subestimándome? O algo más...
306
00:18:54,740 --> 00:18:57,950
Eso no funcionará. ¡Solo eres un idiota, Gundam!
307
00:19:00,370 --> 00:19:01,460
¿Hacia dónde disparas?
308
00:19:04,540 --> 00:19:05,380
¡Te tengo!
309
00:19:05,960 --> 00:19:06,750
¿Qué diablos?
310
00:19:12,180 --> 00:19:12,970
¿Qué está pasando...?
311
00:19:13,760 --> 00:19:14,760
¡Esto es!
312
00:19:24,850 --> 00:19:26,360
¿Qué clase de táctica de combate...?
313
00:19:26,360 --> 00:19:27,150
¡Eso es ridículo!
314
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
¡Así soy realmente!
315
00:19:29,570 --> 00:19:31,360
¿Qué puedes hacer en un traje normal?
316
00:19:31,440 --> 00:19:33,570
¡No puedes seguir solo el manual!
317
00:19:33,650 --> 00:19:34,450
¡Te aplastaré!
318
00:19:34,450 --> 00:19:35,360
¡Inténtalo!
319
00:19:40,240 --> 00:19:41,580
¡Eres demasiado ingenuo!
320
00:19:44,540 --> 00:19:45,370
Otra vez...
321
00:19:48,040 --> 00:19:50,250
¡Definitivamente no te perdonaré!
322
00:19:54,260 --> 00:19:56,180
Si no lo hubieran expulsado...
323
00:20:02,350 --> 00:20:04,560
Judau, ¿qué pasó con el Capitán Bright?
324
00:20:04,640 --> 00:20:06,350
¡Está en el La Vie en Rose!
325
00:20:09,570 --> 00:20:11,780
¿Qué diablos pasó, Judau...?
326
00:20:17,450 --> 00:20:19,950
¡¿De qué sirve darte sables de haz?!
327
00:20:19,950 --> 00:20:23,080
¿No te avergüenzas de darle la espalda al Gundam?
328
00:20:23,160 --> 00:20:24,960
Pero hubiera sido inútil, Maestro Mashymre.
329
00:20:25,040 --> 00:20:27,670
¡No respondas! ¡Eso no es excusa!
330
00:20:28,670 --> 00:20:30,040
Has regresado, Illia.
331
00:20:35,470 --> 00:20:37,680
Esa rosa...
332
00:20:41,180 --> 00:20:42,850
Lo lamento mucho.
333
00:20:42,850 --> 00:20:45,350
El piloto del Double Zeta me derrotó.
334
00:20:47,350 --> 00:20:50,150
Esta rosa es... La rosa de Lady Haman es...
335
00:20:50,770 --> 00:20:53,440
¡Double Zeta! ¡Judau Ashta!
336
00:20:54,070 --> 00:20:55,150
Ese piloto...
337
00:20:55,860 --> 00:20:59,450
Así es. Ese es Judau Ashta.
338
00:21:06,540 --> 00:21:08,370
Judau, bienvenido de vuelta.
339
00:21:08,370 --> 00:21:09,540
¿Y la nave enemiga?
340
00:21:09,670 --> 00:21:10,750
Sigue allí.
341
00:21:10,750 --> 00:21:16,760
Debemos dejar rápidamente el La Vie en Rose. El enemigo nos busca a nosotros. Si nos quedamos juntos, solo pondremos en peligro al La Vie en Rose.
342
00:21:17,050 --> 00:21:19,260
¿Qué hacemos con el Capitán Bright?
343
00:21:19,260 --> 00:21:22,050
Puede descansar un tiempo en el La Vie en Rose.
344
00:21:22,180 --> 00:21:23,350
Es bastante mayor, ¿no?
345
00:21:23,470 --> 00:21:25,850
Antes de que llegaras, su cabello era completamente negro.
346
00:21:25,980 --> 00:21:28,140
Ahora el cabello del Capitán Bright se está volviendo blanco.
347
00:21:28,140 --> 00:21:30,560
En cualquier caso, nuestro rumbo es hacia la Luna.
348
00:21:30,560 --> 00:21:31,650
Por supuesto, Beecha.
349
00:21:31,770 --> 00:21:32,650
¡Claro que sí!
350
00:21:32,650 --> 00:21:35,150
Nuestro enemigo final espera en Side 3.
351
00:21:35,150 --> 00:21:37,280
Es a Haman a quien debemos visitar, ¿eh?
352
00:21:37,360 --> 00:21:38,950
Vamos, Capitán interina.
353
00:21:39,070 --> 00:21:41,160
¡Bien, ingresen rumbo!
354
00:21:41,160 --> 00:21:42,070
¡Ingresado!
355
00:21:42,070 --> 00:21:44,080
¡Nahel Argama... Actívense!
356
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
¡Sí!
357
00:21:53,170 --> 00:21:54,750
Ah, se van de nuevo.
358
00:21:54,750 --> 00:21:56,170
Envíenles un mensaje.
359
00:21:56,170 --> 00:21:58,260
Deseen éxito al Nahel Argama.
360
00:21:58,260 --> 00:22:01,180
"¡Adiós, Capitán Bright!" es todo lo que tengo que decir.
361
00:22:01,180 --> 00:22:02,680
Eso no será.
362
00:22:05,850 --> 00:22:08,270
Capitán Bright...
363
00:22:08,560 --> 00:22:11,350
Pero, ¿qué hay del Nahel Argama?
364
00:22:11,350 --> 00:22:13,560
Torres y los demás pueden manejar las cosas, por supuesto.
365
00:22:13,650 --> 00:22:17,360
¿C-cómo...? ¿Cómo puede una nave funcionar sin capitán?
366
00:22:18,070 --> 00:22:19,150
Seguro que no.
367
00:22:24,240 --> 00:22:29,460
¡Luche con fuerza, todos, y muéstrennos lo que realmente pueden hacer!
368
00:23:44,930 --> 00:23:50,790
El La Vie en Rose regresa para entregar órdenes y reabastecernos, pero el corazón de la Srta. Emily sigue con el Capitán Bright.
369
00:23:51,340 --> 00:23:57,780
En este punto, tres nuevos Mobile Armors atraviesan las defensas e intentan atacar al "La Vie en". ¡Estos armors son increíbles!
370
00:23:57,780 --> 00:24:03,280
¡Intento mantener mi confianza con Beecha mientras nos preparamos para Side 3!
371
00:24:03,780 --> 00:24:05,010
Próximamente, en Gundam Double Zeta... "El Muro de Hierro del Jamru Fin"
372
00:24:05,010 --> 00:24:08,130
Jamru Fin
Próximo episodio
Próximamente, en Gundam Double Zeta... "El Muro de Hierro del Jamru Fin"
373
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
¡Leina!
373
00:24:11,305 --> 00:25:11,674
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy