"Mobile Suit Gundam ZZ" Teppeki, Jamuru Fin
ID | 13179498 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Teppeki, Jamuru Fin |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 38 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2102822 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:34,540 --> 00:01:37,540
Tras varios encuentros, por fin hemos regresado al espacio.
3
00:01:37,660 --> 00:01:43,040
Pero Madchar y su gente intentaron echarnos del Nahel Argama.
4
00:01:43,750 --> 00:01:47,550
Así que todos trabajamos juntos para quedarnos con el Nahel Argama.
5
00:01:47,550 --> 00:01:49,050
¿No es genial?
6
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
Pero...
7
00:01:50,130 --> 00:01:52,140
¿Podremos luchar todos por nuestra cuenta?
8
00:01:55,060 --> 00:01:59,060
El Muro de Hierro del Jamru Fin
9
00:02:13,820 --> 00:02:16,160
Este es el último de los asteroides señuelo.
10
00:02:16,240 --> 00:02:16,950
Bien hecho.
11
00:02:17,740 --> 00:02:20,540
Capitán interina. La recarga ha sido completada.
12
00:02:21,750 --> 00:02:23,040
¿Capitán interina Emily?
13
00:02:23,330 --> 00:02:29,260
Me quiere. No me quiere.
14
00:02:31,630 --> 00:02:32,630
¡Capitán Bright!
15
00:02:34,760 --> 00:02:36,260
Esta es la información que solicitó.
16
00:02:36,260 --> 00:02:36,850
¡Sí!
17
00:02:36,930 --> 00:02:39,930
Además... Estas son mis instrucciones.
18
00:02:40,930 --> 00:02:43,350
¿Por qué necesitas que yo vaya?
19
00:02:43,350 --> 00:02:47,860
Si el Nahel Argama quiere obtener suministros, tendré que enviar a alguien a conseguirlos.
20
00:02:47,860 --> 00:02:50,860
Pero, el Argama sin su Capitán es...
21
00:02:50,860 --> 00:02:52,860
Por eso vas tú.
22
00:02:52,860 --> 00:02:54,320
La carga ha sido completada.
23
00:02:54,950 --> 00:02:56,660
Capitán. Por favor, atienda rápidamente.
24
00:02:57,530 --> 00:02:58,660
¿Shinta y Qum están?
25
00:02:58,660 --> 00:02:59,830
Ya han abordado.
26
00:02:59,830 --> 00:03:02,330
Trajeron las instrucciones sobre Side 3.
27
00:03:02,830 --> 00:03:03,960
En ese caso, Emily...
28
00:03:03,960 --> 00:03:04,540
¡Capitán!
29
00:03:04,540 --> 00:03:05,960
¡Capitán interina!
30
00:03:05,960 --> 00:03:07,460
Vamos a reunirnos con el Nahel Argama.
31
00:03:07,540 --> 00:03:08,750
¿Solo nosotros?
32
00:03:08,840 --> 00:03:10,130
¡Por supuesto!
33
00:03:10,260 --> 00:03:12,630
¡Todos los demás son necesarios en Granada!
34
00:03:12,760 --> 00:03:13,630
¡Capitán interina!
35
00:03:13,630 --> 00:03:14,840
S-sí...
36
00:03:14,840 --> 00:03:18,560
¡Lo entiendo! Comenzaré de inmediato.
37
00:03:35,740 --> 00:03:37,450
Cámara E, iniciando operación.
38
00:03:37,450 --> 00:03:39,160
Cámara G, encendiendo.
39
00:03:39,160 --> 00:03:40,450
Iino, ¿y tú?
40
00:03:40,450 --> 00:03:41,950
¡Lo estoy haciendo ahora!
41
00:03:41,950 --> 00:03:43,750
Eh, ¿cómo funciona esto...?
42
00:03:43,830 --> 00:03:44,750
¡Tonto!
43
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
El Capitán debería callarse a menos que tenga algo útil que aportar.
44
00:03:47,250 --> 00:03:48,130
Pero yo...
45
00:03:48,250 --> 00:03:49,630
Aún son novatos...
46
00:03:49,750 --> 00:03:50,960
¡Lo conseguí!
47
00:03:50,960 --> 00:03:52,340
Bien hecho.
48
00:03:52,340 --> 00:03:54,340
¡Torres, muestra la cámara G en pantalla!
49
00:03:54,420 --> 00:03:55,050
Entendido.
50
00:03:56,840 --> 00:03:58,430
Verificando datos.
51
00:03:58,550 --> 00:04:00,560
Es el grupo de colonias Side 3...
52
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
¿Y eso qué significa?
53
00:04:01,640 --> 00:04:02,350
Judau...
54
00:04:02,350 --> 00:04:04,230
No hay enemigos, ¿verdad?
55
00:04:04,350 --> 00:04:06,230
Vayamos a Side 3 de una vez.
56
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
No debes.
57
00:04:07,230 --> 00:04:09,230
Definitivamente hay enemigos por aquí.
58
00:04:09,360 --> 00:04:12,730
Además, no hemos localizado a Neo Zeon dentro de Side 3.
59
00:04:12,730 --> 00:04:14,530
Entonces, ¿quieres que nos quedemos...
60
00:04:14,650 --> 00:04:16,360
...esperando hasta recibir instrucciones?
61
00:04:16,450 --> 00:04:19,240
Llegarán. No sabemos qué quiere el Capitán Bright de nosotros.
62
00:04:19,740 --> 00:04:21,740
Mantén los ojos abiertos, Torres.
63
00:04:23,250 --> 00:04:26,250
¡¿No le has preguntado al Capitán?! ¡¿Cómo esperas actuar?!
64
00:04:26,250 --> 00:04:27,750
¡No hay tiempo para eso!
65
00:04:27,830 --> 00:04:28,830
¡¿Qué fue eso?!
66
00:04:28,830 --> 00:04:29,630
¿Quieres pelear?
67
00:04:29,630 --> 00:04:30,460
¡Basta!
68
00:04:32,960 --> 00:04:34,550
Si empiezo una discusión ahora...
69
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
...Leina se enojará de nuevo.
70
00:04:37,130 --> 00:04:38,760
¿¿Le-Leina??
71
00:04:38,840 --> 00:04:41,850
Terminemos la batalla rápido para poder ir por Leina.
72
00:04:43,720 --> 00:04:44,220
Judau...
73
00:04:45,060 --> 00:04:46,640
¡Iino, concéntrate en el monitor!
74
00:04:46,730 --> 00:04:47,560
¡Eh, sí!
75
00:04:47,850 --> 00:04:51,440
Ese chiflado, ¿necesita un descanso?
76
00:04:51,520 --> 00:04:53,650
Es solo que está cansado.
77
00:04:54,230 --> 00:04:55,240
Sería bueno si solo fuera eso...
78
00:04:55,650 --> 00:04:57,360
¡Beecha, encendamos las cámaras!
79
00:04:57,860 --> 00:05:02,830
¡Adelante...! ¡Cámara izquierda, pasa toda esa basura! ¡Extiéndela un poco más!
80
00:05:02,830 --> 00:05:03,660
¡Recibido!
81
00:05:13,050 --> 00:05:17,550
Es. No es.
82
00:05:17,550 --> 00:05:19,930
El curso ha sido ingresado en la computadora.
83
00:05:19,930 --> 00:05:21,850
¡Capitán interina!
84
00:05:21,850 --> 00:05:24,060
¡No establezca nuestro curso basándose en algo así!
85
00:05:25,220 --> 00:05:27,350
¿No crees que deberíamos llegar con esos chicos lo antes posible?
86
00:05:27,430 --> 00:05:30,350
¡El Argama tiene a Torres y Keithron para cuidarlo!
87
00:05:30,350 --> 00:05:32,860
Pero el Capitán Bright no está allí.
88
00:05:32,940 --> 00:05:36,150
El Capitán Bright dijo que intentaría reunirse con nosotros lo antes posible.
89
00:05:36,150 --> 00:05:37,860
Ah, es cierto.
90
00:05:37,860 --> 00:05:40,030
Seguiremos adelante.
91
00:05:40,030 --> 00:05:40,950
No es buena idea...
92
00:05:41,740 --> 00:05:46,250
Pero no puedo esperar para siempre para casarme.
93
00:05:46,330 --> 00:05:47,330
¡Oh, sí!
94
00:05:52,040 --> 00:05:53,340
Preparen la bengala de señal.
95
00:06:08,060 --> 00:06:11,850
A esta velocidad, llegaremos al Endra 10 minutos antes de lo planeado.
96
00:06:11,850 --> 00:06:14,520
La velocidad del Jamru Fin superó nuestras expectativas.
97
00:06:15,150 --> 00:06:17,030
Usando diseños avanzados como este...
98
00:06:17,030 --> 00:06:18,940
...no tendremos problemas para derrotar a este nuevo Argama.
99
00:06:19,240 --> 00:06:20,860
Podemos esperar un ascenso.
100
00:06:20,860 --> 00:06:22,660
Tendremos montones de mujeres hermosas.
101
00:06:22,820 --> 00:06:24,320
Basta de charla.
102
00:06:24,320 --> 00:06:25,740
Antes de llegar al Endra...
103
00:06:25,740 --> 00:06:27,040
...deberíamos probar algunas maniobras.
104
00:06:27,040 --> 00:06:27,830
¡Recibido!
105
00:06:37,460 --> 00:06:39,840
Buen momento, Dale, Deune.
106
00:06:40,340 --> 00:06:41,260
¡Mira, Danny!
107
00:06:44,640 --> 00:06:46,430
Esa luz, ¿es el Argama?
108
00:06:46,930 --> 00:06:47,640
¡Vamos!
109
00:06:50,730 --> 00:06:51,940
Disparar una bengala...
110
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
...¿qué pasa si el enemigo nos descubre aquí?
111
00:06:54,440 --> 00:06:57,150
Los enemigos están más lejos que el Nahel Argama.
112
00:06:57,230 --> 00:06:58,530
¡Pero aún así!
113
00:06:58,530 --> 00:07:01,860
Si ven esto, el Argama podrá encontrarnos.
114
00:07:02,450 --> 00:07:05,950
Capitán interina, objetos aproximándose por la izquierda.
115
00:07:06,030 --> 00:07:07,160
¿Ves?
116
00:07:07,240 --> 00:07:08,540
¡No están en nuestra base de datos!
117
00:07:08,540 --> 00:07:09,540
¡Imposible!
118
00:07:09,660 --> 00:07:12,540
Capitán interina, pónganos en estaciones de batalla rápidamente.
119
00:07:12,540 --> 00:07:14,460
Eh, es cierto.
120
00:07:21,630 --> 00:07:23,260
¿Está listo el Mega Rider?
121
00:07:23,550 --> 00:07:26,640
¡Disparar una bengala así fue una estupidez!
122
00:07:26,640 --> 00:07:27,760
¡El enemigo debe haberlos encontrado!
123
00:07:28,720 --> 00:07:29,430
¡Vamos!
124
00:07:35,350 --> 00:07:38,730
Estoy encantado de esquivar todos estos asteroides señuelo.
125
00:07:38,730 --> 00:07:40,730
¡Les mostraremos nuestro verdadero poder!
126
00:07:40,860 --> 00:07:41,440
¡Sí!
127
00:07:43,240 --> 00:07:45,530
La velocidad de aproximación del enemigo... ¡no ha disminuido!
128
00:07:45,660 --> 00:07:47,830
¿Incluso con tantos asteroides señuelo?
129
00:07:47,830 --> 00:07:49,240
¡Sácanos de aquí rápido!
130
00:07:49,240 --> 00:07:51,750
¡Eso no funcionará! ¡Estamos rodeados de asteroides señuelo!
131
00:07:54,040 --> 00:07:55,620
¡Es hora de que mueras!
132
00:08:01,340 --> 00:08:02,420
¡Capitán Bright!
133
00:08:04,840 --> 00:08:07,050
Casi llegamos al origen de la señal.
134
00:08:07,050 --> 00:08:07,760
El enemigo es...
135
00:08:07,850 --> 00:08:09,560
¿Eh? ¡Allí!
136
00:08:12,720 --> 00:08:15,230
Así que era eso después de todo. Maldición, Emily se está...
137
00:08:15,350 --> 00:08:17,230
A este ritmo no lo lograremos.
138
00:08:17,230 --> 00:08:18,360
¡Elle!
139
00:08:18,360 --> 00:08:19,230
¿Qué?
140
00:08:19,360 --> 00:08:20,860
Cuando yo diga, dispara.
141
00:08:20,940 --> 00:08:22,230
¿Desde aquí?
142
00:08:22,230 --> 00:08:25,860
¡No quiero ver al La Vie en Rose destruido! Escucha...
143
00:08:29,030 --> 00:08:29,830
Eso es.
144
00:08:29,830 --> 00:08:31,660
¡Es el momento de disparar!
145
00:08:31,950 --> 00:08:33,160
¡No me hago responsable de esto!
146
00:08:53,220 --> 00:08:54,060
¿Entendido?
147
00:08:54,060 --> 00:08:56,350
¡Aún no sabemos qué golpeamos!
148
00:08:56,440 --> 00:08:58,350
Disculpa, soy Judau, ¿sabes?
149
00:08:59,060 --> 00:09:00,650
¿Estás bien, Danny?
150
00:09:00,650 --> 00:09:02,730
El refuerzo está dañado. ¡Vamos!
151
00:09:02,730 --> 00:09:04,150
¿Después de llegar tan cerca?
152
00:09:04,150 --> 00:09:06,240
¡Nuestro objetivo principal es el Argama!
153
00:09:06,240 --> 00:09:08,740
Ahora debemos cumplir nuestra promesa de encontrarnos con Mashymre a tiempo.
154
00:09:08,740 --> 00:09:09,450
¡Vamos!
155
00:09:11,740 --> 00:09:13,040
Pueden esperar.
156
00:09:13,160 --> 00:09:16,040
Después de destruir el Argama, volveremos por ustedes.
157
00:09:21,250 --> 00:09:22,130
¡Bien!
158
00:09:22,130 --> 00:09:22,960
Están huyendo.
159
00:09:23,340 --> 00:09:25,420
¡Nos salvaron, Capitán interina!
160
00:09:32,850 --> 00:09:35,140
¿Los datos del Zeta no cubren a esos bastardos?
161
00:09:35,220 --> 00:09:36,350
Son nuevos, ¿verdad?
162
00:09:36,430 --> 00:09:38,940
Se dirigen a Side 3, así que...
163
00:09:39,060 --> 00:09:41,860
Están reforzando sus fuerzas allí.
164
00:09:42,520 --> 00:09:43,730
Será difícil...
165
00:09:52,530 --> 00:09:58,830
Todos, la razón por la que los he llamado es para entregarles el mensaje del Capitán Bright.
166
00:10:00,040 --> 00:10:03,250
¡Esto parece trabajo para el Capitán!
167
00:10:03,340 --> 00:10:03,960
Veamos...
168
00:10:04,960 --> 00:10:05,550
¡Entendido!
169
00:10:05,960 --> 00:10:12,050
Side 3 se ha convertido en la base de operaciones de Neo Zeon, una gran amenaza para la AEUG.
170
00:10:12,050 --> 00:10:15,640
Sus órdenes son derrotar a todas las fuerzas de Neo Zeon.
171
00:10:15,640 --> 00:10:19,430
Como todos son newtypes, no dudamos que lo lograrán.
172
00:10:19,430 --> 00:10:28,940
Además, si desobedecen esta orden, serán considerados traidores por la AEUG y las autoridades de la Federación...
173
00:10:28,940 --> 00:10:31,860
¿Qué? ¡Esto es una amenaza, ¿no?!
174
00:10:31,950 --> 00:10:33,660
No somos soldados...
175
00:10:33,660 --> 00:10:35,530
¡Correcto! ¿Verdad, Judau?
176
00:10:35,530 --> 00:10:37,160
Está bien.
177
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Ya planeaba ir a Side 3 de todos modos.
178
00:10:39,960 --> 00:10:42,620
Por supuesto que nos pagarán por esto, Srta. Emily.
179
00:10:42,620 --> 00:10:45,250
Eh, por supuesto. Eso es...
180
00:10:45,340 --> 00:10:48,260
¿Necesitan dinero tan desesperadamente?
181
00:10:48,260 --> 00:10:51,260
Bueno, necesitaremos mucho dinero después de la guerra.
182
00:10:51,260 --> 00:10:53,640
Quiero enviar a Leina a una buena escuela.
183
00:10:53,760 --> 00:10:56,560
Ju-Judau. Tú...
184
00:10:57,060 --> 00:10:57,930
¡Beecha!
185
00:10:58,060 --> 00:11:02,350
Sí, es cierto, mantener a Leina costará mucho dinero.
186
00:11:02,440 --> 00:11:04,730
Hablando de eso, deberíamos apoyar este trato.
187
00:11:04,860 --> 00:11:05,730
Sí.
188
00:11:06,440 --> 00:11:09,860
El Capitán Bright agregó algo al mensaje.
189
00:11:12,150 --> 00:11:16,030
Todos. Ya han descubierto sus poderes.
190
00:11:16,160 --> 00:11:19,660
Se han unido al ejército. Han luchado en batallas.
191
00:11:19,660 --> 00:11:22,750
Han demostrado ser dignos de mi confianza en ustedes.
192
00:11:22,750 --> 00:11:26,130
Por lo tanto... ya les he dicho todo lo que necesitan saber.
193
00:11:26,130 --> 00:11:29,960
Judau. Beecha. Iino. Mondo.
194
00:11:30,050 --> 00:11:35,140
Elle. Roux. Keithron. Torres.
195
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Capitán Bright...
196
00:11:38,930 --> 00:11:40,430
¡Bien, hagámoslo!
197
00:11:41,350 --> 00:11:42,850
Sí. Lo haremos.
198
00:11:42,850 --> 00:11:45,440
Eh-ey, esperen. Judau está...
199
00:11:45,440 --> 00:11:47,150
Eso no importa.
200
00:11:47,150 --> 00:11:49,440
Bueno, vamos a Side 3.
201
00:11:50,310 --> 00:11:52,000
Una vez que salgamos de este campo de escombros...
202
00:11:52,130 --> 00:11:55,360
...tendremos que estar atentos a los enemigos. ¿Entendido?
203
00:11:55,360 --> 00:11:59,830
No es tan simple... ¡Judau definitivamente está actuando raro!
204
00:12:22,850 --> 00:12:26,230
Estamos aquí para proteger Side 3.
205
00:12:26,230 --> 00:12:28,650
No estamos bajo su mando.
206
00:12:28,730 --> 00:12:30,520
No lo olviden.
207
00:12:30,520 --> 00:12:31,530
¡Teniente Satou!
208
00:12:31,650 --> 00:12:33,150
Ignóralo, Illia.
209
00:12:33,240 --> 00:12:35,150
Sin embargo, Maestro Mashymre...
210
00:12:35,530 --> 00:12:39,030
Si ni siquiera puede controlar a los trabajadores de construcción de Side 3...
211
00:12:39,030 --> 00:12:41,450
...no servirá de nada contra el nuevo Argama.
212
00:12:41,450 --> 00:12:45,040
¿Qué tiene de especial esta nueva nave?
213
00:12:45,040 --> 00:12:48,540
Danny, Dale, Deune presentes y contabilizados.
214
00:12:48,540 --> 00:12:51,550
Han llegado. El Trío 3-D del Jamru.
215
00:12:51,960 --> 00:12:55,550
Somos un trío de Jamru Fins, pero estamos disponibles para asignación.
216
00:12:55,920 --> 00:12:59,340
Entiendo. Pondremos nuestros planes en acción pronto.
217
00:12:59,340 --> 00:13:00,640
Prepárense en sus cuartos.
218
00:13:00,640 --> 00:13:01,350
Recibido.
219
00:13:01,760 --> 00:13:04,850
Encontramos una nave enemiga de acoplamiento recientemente.
220
00:13:04,850 --> 00:13:06,850
El Argama no debería estar muy atrás.
221
00:13:08,350 --> 00:13:10,230
Típico, eso es genial.
222
00:13:10,360 --> 00:13:12,360
¿Podemos controlarlos?
223
00:13:12,360 --> 00:13:16,740
Esos tipos son profesionales. No nos causarán problemas.
224
00:13:16,740 --> 00:13:19,160
La verdadera preocupación es el escuadrón Dias.
225
00:13:20,740 --> 00:13:22,450
Illia, un plan.
226
00:13:22,530 --> 00:13:23,240
Sí.
227
00:13:27,960 --> 00:13:30,250
¡Escuchen! ¡Miembros del escuadrón Dias!
228
00:13:30,330 --> 00:13:34,340
¡Somos los verdaderos sucesores del legado de Neo Zeon!
229
00:13:34,460 --> 00:13:36,420
No permitiremos que Mashymre haga lo que quiera.
230
00:13:45,060 --> 00:13:47,140
El refuerzo necesita mantenimiento. Solo un poco más.
231
00:13:47,140 --> 00:13:50,150
¿Quieres esperar? El escuadrón Dias está en camino.
232
00:13:50,150 --> 00:13:51,860
¡Para combate a corta distancia, no necesitaremos el refuerzo!
233
00:13:56,860 --> 00:13:58,150
¡Jamru uno, Danny!
234
00:13:58,360 --> 00:13:59,660
¡Jamru dos, Dale!
235
00:13:59,950 --> 00:14:01,660
¡Jamru tres, Deune!
236
00:14:01,660 --> 00:14:03,160
¡Jamru 3-D, despeguen!
237
00:14:20,050 --> 00:14:21,930
Lady Haman está cerca.
238
00:14:21,930 --> 00:14:23,350
Todos están dando lo mejor de sí.
239
00:14:28,850 --> 00:14:30,940
Casi salimos del campo de escombros.
240
00:14:31,060 --> 00:14:33,440
Deberías preparar tu móvil suit, Beecha.
241
00:14:33,440 --> 00:14:35,520
¡El Capitán debe estar aquí!
242
00:14:35,650 --> 00:14:36,360
Sí, sí...
243
00:14:37,360 --> 00:14:38,740
La cámara E muestra movimiento.
244
00:14:38,740 --> 00:14:39,860
¡Rápido, identifícalo!
245
00:14:39,950 --> 00:14:40,650
¡Recibido!
246
00:14:40,950 --> 00:14:42,660
¡El Nahel Argama envía un reporte!
247
00:14:42,660 --> 00:14:45,030
Móviles suits enemigos acercándose.
248
00:14:45,030 --> 00:14:46,830
Detectamos 10 unidades.
249
00:14:46,830 --> 00:14:50,330
¿¿T-tantos?! ¡No tenemos tantos móviles suits!
250
00:14:50,460 --> 00:14:51,960
Por favor, cálmense.
251
00:14:52,040 --> 00:14:54,840
Liberen algunos asteroides señuelo y cubran con fuego.
252
00:14:54,960 --> 00:14:58,550
¡Eh, bien! ¡Abran fuego! ¡Liberen asteroides señuelo!
253
00:15:01,930 --> 00:15:03,550
Oye, deberías salir.
254
00:15:03,550 --> 00:15:05,640
¡Soy el Capitán, ¿recuerdas?!
255
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
¡Iino se encargará del Hyaku-Shiki!
256
00:15:07,640 --> 00:15:09,430
¡Iino está actuando como mecánico!
257
00:15:10,230 --> 00:15:11,350
¡Double Zeta, despegando!
258
00:15:13,230 --> 00:15:14,350
Mega-Rider, despegando.
259
00:15:17,940 --> 00:15:19,440
Zeta Gundam, despegando.
260
00:15:22,150 --> 00:15:23,740
¿Qué? ¿Haces desde atrás?
261
00:15:24,450 --> 00:15:25,660
¿Enemigos detrás de nosotros?
262
00:15:25,740 --> 00:15:27,160
¡El La Vie en Rose está disparando!
263
00:15:27,740 --> 00:15:30,250
¡Nuestros escuadrones están en el camino! ¡Cesen el fuego!
264
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
¡Alto al fuego!
265
00:15:33,830 --> 00:15:35,330
Oh, está disparando, esa luz.
266
00:15:35,750 --> 00:15:37,840
Escuadrón Dias, dispersión para evadir al enemigo.
267
00:15:38,250 --> 00:15:39,760
Sabemos lo que hacemos.
268
00:15:39,760 --> 00:15:42,050
¡Entiendo perfectamente a este tipo de enemigo!
269
00:15:42,050 --> 00:15:42,840
¡Puedo manejarlo!
270
00:15:44,050 --> 00:15:44,930
Teniente Satou...
271
00:15:49,720 --> 00:15:51,230
¡Dispara! ¡Derríbenlos!
272
00:15:51,230 --> 00:15:53,060
¡Lo intento, ayúdenme!
273
00:15:53,140 --> 00:15:55,230
¡¿Qué está haciendo el La Vie en Rose?!
274
00:15:57,520 --> 00:15:59,530
¡Lo logré! ¡Demasiados enemigos!
275
00:16:00,860 --> 00:16:02,030
¡Mondo, puedes ir!
276
00:16:02,150 --> 00:16:03,360
¡Déjenlo a mí!
277
00:16:03,360 --> 00:16:05,530
¡Mondo Agake, Mk II, despegando!
278
00:16:14,460 --> 00:16:15,250
Eso fue...
279
00:16:15,830 --> 00:16:16,330
¡Ahí vienen!
280
00:16:19,340 --> 00:16:20,840
¡Ya llegaron!
281
00:16:21,760 --> 00:16:23,550
¡Solo debo avanzar derecho!
282
00:16:23,840 --> 00:16:26,550
Concéntrense en el móvil suit que se dirige al puente del Nahel Argama.
283
00:16:26,550 --> 00:16:27,760
¡Es nuestro punto ciego!
284
00:16:30,350 --> 00:16:31,430
¡No, no sirve!
285
00:16:31,560 --> 00:16:32,640
¡Te tengo!
286
00:16:40,650 --> 00:16:43,360
¿Qué? No vi a Judau y los otros involucrados...
287
00:16:46,660 --> 00:16:48,240
El Teniente Satou obtuvo lo que...
288
00:16:48,240 --> 00:16:49,950
...merecía por su insubordinación.
289
00:16:52,240 --> 00:16:54,040
Escuchen, escuadrón Dias.
290
00:16:54,040 --> 00:16:56,120
Su Teniente ha sido asesinado por el Argama.
291
00:16:56,120 --> 00:16:57,540
¡Venguen al Argama!
292
00:16:57,540 --> 00:16:59,040
Por el bien de su Teniente.
293
00:16:59,540 --> 00:17:00,840
¡El Teniente ha caído!
294
00:17:00,840 --> 00:17:01,960
El Teniente está...
295
00:17:02,550 --> 00:17:03,840
El Teniente está...
296
00:17:03,840 --> 00:17:05,630
Miren eso, justo ahora...
297
00:17:05,760 --> 00:17:09,340
Presten atención, esa es nuestra oportunidad contra el Argama.
298
00:17:09,550 --> 00:17:13,060
¡Danny, Deune! ¡El Double Zeta viene!
299
00:17:14,350 --> 00:17:17,940
Si lo destruimos, ganaremos aún más prestigio.
300
00:17:18,060 --> 00:17:18,650
¡Vamos!
301
00:17:26,150 --> 00:17:27,860
Esas cosas, ¿un modelo experimental?
302
00:17:29,820 --> 00:17:30,660
¿Qué?
303
00:17:33,830 --> 00:17:35,160
¡¿Cuántos hay?!
304
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Me han rodeado...
305
00:17:48,840 --> 00:17:51,050
Nuestro ataque Triad 3-D...
306
00:17:51,140 --> 00:17:53,260
...¡no tiene defensa posible!
307
00:17:57,060 --> 00:18:00,150
¡Elle, Roux, Judau está en problemas! ¡Ayúdenlo!
308
00:18:02,730 --> 00:18:04,150
¡Ya estoy ocupada!
309
00:18:05,650 --> 00:18:08,030
¿Qué hace Beecha? ¡Tiene el Hyaku-Shiki!
310
00:18:08,450 --> 00:18:11,240
¡Estás preocupado por Judau! ¡Ve a ayudarlo!
311
00:18:11,320 --> 00:18:13,530
¡Pero no puedo! ¡Soy el Capitán!
312
00:18:13,530 --> 00:18:14,330
¡¿Qué importa eso?!
313
00:18:14,450 --> 00:18:15,540
¡Enemigos, a la derecha!
314
00:18:16,830 --> 00:18:19,330
¡¿Discuten en un momento como este?!
315
00:18:19,330 --> 00:18:20,960
Si el Capitán Bright estuviera aquí...
316
00:18:21,460 --> 00:18:23,340
¡¿Qué están haciendo ahora?!
317
00:18:23,340 --> 00:18:28,050
Así es. El Capitán Bright consideraría la insubordinación como traición.
318
00:18:28,050 --> 00:18:29,550
¡Conéctenme con el Nahel Argama!
319
00:18:29,760 --> 00:18:31,140
¡Beecha! ¡Date prisa y vete!
320
00:18:31,140 --> 00:18:33,260
¡El Capitán da las órdenes!
321
00:18:33,260 --> 00:18:34,560
¡Sal inmediatamente, Beecha!
322
00:18:34,640 --> 00:18:36,720
¡Yo me encargaré del puente!
323
00:18:36,720 --> 00:18:38,850
¡El Capitán del Argama soy yo!
324
00:18:38,850 --> 00:18:41,230
Un Capitán debe proteger la nave ante todo.
325
00:18:41,350 --> 00:18:43,560
Si no puedes proteger tu nave durante una batalla...
326
00:18:43,560 --> 00:18:45,860
...nadie te considerará Capitán.
327
00:18:45,860 --> 00:18:47,940
¡Yo, yo sé lo que dices!
328
00:18:48,030 --> 00:18:49,950
¡Solo quería que quedara claro!
329
00:18:50,450 --> 00:18:52,160
¡Voy a salir, hagan lo mejor posible!
330
00:18:52,160 --> 00:18:52,950
¡Recibido!
331
00:18:53,450 --> 00:18:54,950
Emily, eso fue genial.
332
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
Fuiste igual que el Capitán Bright.
333
00:18:56,830 --> 00:18:59,160
Por supuesto. Somos del mismo tipo.
334
00:18:59,160 --> 00:19:01,250
¡Tripulación de armas, fuego de barrera completo!
335
00:19:01,330 --> 00:19:03,460
Dios mío. Es tan testaruda emocionalmente...
336
00:19:07,550 --> 00:19:10,760
¿Cómo? El enemigo comienza a fortalecerse.
337
00:19:11,630 --> 00:19:13,050
Y luego estamos nosotros...
338
00:19:15,550 --> 00:19:17,140
¡¿Crees que harás lo que quieras?!
339
00:19:22,060 --> 00:19:23,650
Ese es el Double Zeta, sin duda.
340
00:19:23,650 --> 00:19:25,230
Eres todo lo que esperábamos.
341
00:19:25,360 --> 00:19:26,940
¡Tu lucha merece nuestro elogio!
342
00:19:26,940 --> 00:19:27,520
Sin embargo...
343
00:19:30,860 --> 00:19:31,450
¿Qué?
344
00:19:33,660 --> 00:19:35,740
¡Judau! ¡Estás siendo blando con el enemigo!
345
00:19:36,330 --> 00:19:38,240
¡Es inútil enfrentarlos yo solo!
346
00:19:38,240 --> 00:19:40,040
¡¿Te has vuelto loco?!
347
00:19:40,040 --> 00:19:41,160
¡Estoy siendo realista!
348
00:19:41,250 --> 00:19:43,540
¡Ya sea uno o dos!
349
00:19:49,250 --> 00:19:50,550
¿¿Q-qué demonios?!
350
00:19:50,920 --> 00:19:52,420
¡Entiendes lo que quise decir!
351
00:19:54,930 --> 00:19:56,550
¡¿Qué estás haciendo Judau?!
352
00:19:56,550 --> 00:19:57,550
¡¿Y tú qué?!
353
00:19:59,560 --> 00:20:01,430
¡Esos idiotas, los manejaré yo solo!
354
00:20:05,440 --> 00:20:06,730
¡Eso no está bien, ustedes dos!
355
00:20:06,860 --> 00:20:08,230
¿Qué?
356
00:20:09,020 --> 00:20:11,940
Hermano mayor, puedes hacerlo. ¡Cálmate!
357
00:20:11,940 --> 00:20:13,150
Lo sé, Leina.
358
00:20:13,650 --> 00:20:15,530
¡Beecha, idiota, ven aquí!
359
00:20:15,660 --> 00:20:16,240
¡Sí!
360
00:20:18,530 --> 00:20:19,660
¡Beecha, sígueme!
361
00:20:19,660 --> 00:20:21,160
¡Anticiparé los movimientos del enemigo!
362
00:20:21,160 --> 00:20:22,750
¿Puedes hacer eso, anticiparlos...
363
00:20:22,830 --> 00:20:24,330
¡Será mejor que anticipe al enemigo!
364
00:20:24,460 --> 00:20:25,540
¡De ninguna manera!
365
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
¿Así que quieren caer juntos?
366
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
¡No nos subestimen!
367
00:20:33,550 --> 00:20:34,340
¡Beecha!
368
00:20:34,340 --> 00:20:35,130
¡Sí!
369
00:20:39,140 --> 00:20:39,760
¡Dale!
370
00:20:40,720 --> 00:20:41,430
¡Bah, eso fue solo suerte!
371
00:20:42,350 --> 00:20:43,140
¡Ahí!
372
00:20:46,150 --> 00:20:46,940
¡Qué absurdo!
373
00:20:51,020 --> 00:20:54,440
Supongo que sin el Teniente, el escuadrón Dias pierde su moral...
374
00:20:55,740 --> 00:20:57,530
¿De verdad tengo que retirarme?
375
00:21:03,540 --> 00:21:04,960
¿Órdenes de retirada?
376
00:21:05,040 --> 00:21:06,540
¡Dale, Deune, vayan!
377
00:21:06,620 --> 00:21:07,330
Sin embargo...
378
00:21:07,330 --> 00:21:08,540
¡Eso es estúpido!
379
00:21:08,630 --> 00:21:10,040
¡No hay nada que podamos hacer!
380
00:21:20,350 --> 00:21:23,060
No es bueno. Esos móviles suits...
381
00:21:23,140 --> 00:21:25,730
¡No, son armaduras! ¡Aterrador!
382
00:21:26,350 --> 00:21:30,360
Sí. Pe-pero sabes... escuché la voz de Leina.
383
00:21:30,520 --> 00:21:31,860
¿Qué fue eso?
384
00:21:31,940 --> 00:21:34,030
¿Beecha lo escuchó? Así que es eso.
385
00:21:36,240 --> 00:21:37,150
Así es como es...
386
00:21:43,330 --> 00:21:44,660
Eso fue lo que pasó...
387
00:21:44,750 --> 00:21:46,330
Sentí la presencia de Leina.
388
00:21:46,960 --> 00:21:51,750
Como un fantasma... no, no como un espíritu. ¡Leina está viva!
389
00:21:58,260 --> 00:22:03,060
Vi con mis propios ojos cómo el rayo del Argama mató al Teniente Satou.
390
00:22:03,140 --> 00:22:04,930
¡Fue ese maldito Argama!
391
00:22:05,060 --> 00:22:08,350
La próxima vez, definitivamente dispararé en nombre del Teniente Satou.
392
00:22:08,350 --> 00:22:09,850
Bien dicho.
393
00:22:09,940 --> 00:22:12,230
Nadie sabe qué puede pasar en el campo de batalla.
394
00:22:12,360 --> 00:22:18,650
¡Escuchen! Les ordeno derrotar al Argama lo antes posible.
395
00:22:19,360 --> 00:22:22,030
Háganlo, y todos pueden esperar considerables ascensos.
396
00:22:23,740 --> 00:22:27,450
Después de todo, soy el único verdadero caballero de Lady Haman...
397
00:23:44,650 --> 00:23:52,160
A medida que nos acercamos a Side 3, terminamos ayudando a una nave llena de civiles bajo ataque, y luego otra nave de Moon-Moon también.
398
00:23:52,160 --> 00:23:57,160
Mientras estamos ocupados, un móvil suit dentro del carguero logra pasar nuestra inspección.
399
00:23:57,160 --> 00:24:02,670
Pero está bien, tenemos "poder"! ¿La Srta. Rasara puede ofrecernos su ayuda ahora, cierto?
400
00:24:03,170 --> 00:24:05,010
Próximamente en Gundam Double Zeta... "El Segundo Advenimiento de Sarasa"
401
00:24:05,010 --> 00:24:07,680
El Segundo Advenimiento de Sarasa
Próximo Episodio
Próximamente en Gundam Double Zeta... "El Segundo Advenimiento de Sarasa"
402
00:24:07,680 --> 00:24:07,810
Próximo Episodio
El Segundo Advenimiento de Sarasa
403
00:24:07,810 --> 00:24:08,130
¡Es aterrador estar tan apiñados aquí fuera!
Próximo Episodio
El Segundo Advenimiento de Sarasa
404
00:24:08,130 --> 00:24:09,680
¡Es aterrador estar tan apiñados aquí fuera!
404
00:24:10,305 --> 00:25:10,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm