"Mobile Suit Gundam ZZ" Teppeki, Jamuru Fin

ID13179498
Movie Name"Mobile Suit Gundam ZZ" Teppeki, Jamuru Fin
Release Name Mobile Suite Gundam ZZ 38 - ESP
Year1986
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID2102822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:34,540 --> 00:01:37,540 Tras varios encuentros, por fin hemos regresado al espacio. 3 00:01:37,660 --> 00:01:43,040 Pero Madchar y su gente intentaron echarnos del Nahel Argama. 4 00:01:43,750 --> 00:01:47,550 Así que todos trabajamos juntos para quedarnos con el Nahel Argama. 5 00:01:47,550 --> 00:01:49,050 ¿No es genial? 6 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 Pero... 7 00:01:50,130 --> 00:01:52,140 ¿Podremos luchar todos por nuestra cuenta? 8 00:01:55,060 --> 00:01:59,060 El Muro de Hierro del Jamru Fin 9 00:02:13,820 --> 00:02:16,160 Este es el último de los asteroides señuelo. 10 00:02:16,240 --> 00:02:16,950 Bien hecho. 11 00:02:17,740 --> 00:02:20,540 Capitán interina. La recarga ha sido completada. 12 00:02:21,750 --> 00:02:23,040 ¿Capitán interina Emily? 13 00:02:23,330 --> 00:02:29,260 Me quiere. No me quiere. 14 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 ¡Capitán Bright! 15 00:02:34,760 --> 00:02:36,260 Esta es la información que solicitó. 16 00:02:36,260 --> 00:02:36,850 ¡Sí! 17 00:02:36,930 --> 00:02:39,930 Además... Estas son mis instrucciones. 18 00:02:40,930 --> 00:02:43,350 ¿Por qué necesitas que yo vaya? 19 00:02:43,350 --> 00:02:47,860 Si el Nahel Argama quiere obtener suministros, tendré que enviar a alguien a conseguirlos. 20 00:02:47,860 --> 00:02:50,860 Pero, el Argama sin su Capitán es... 21 00:02:50,860 --> 00:02:52,860 Por eso vas tú. 22 00:02:52,860 --> 00:02:54,320 La carga ha sido completada. 23 00:02:54,950 --> 00:02:56,660 Capitán. Por favor, atienda rápidamente. 24 00:02:57,530 --> 00:02:58,660 ¿Shinta y Qum están? 25 00:02:58,660 --> 00:02:59,830 Ya han abordado. 26 00:02:59,830 --> 00:03:02,330 Trajeron las instrucciones sobre Side 3. 27 00:03:02,830 --> 00:03:03,960 En ese caso, Emily... 28 00:03:03,960 --> 00:03:04,540 ¡Capitán! 29 00:03:04,540 --> 00:03:05,960 ¡Capitán interina! 30 00:03:05,960 --> 00:03:07,460 Vamos a reunirnos con el Nahel Argama. 31 00:03:07,540 --> 00:03:08,750 ¿Solo nosotros? 32 00:03:08,840 --> 00:03:10,130 ¡Por supuesto! 33 00:03:10,260 --> 00:03:12,630 ¡Todos los demás son necesarios en Granada! 34 00:03:12,760 --> 00:03:13,630 ¡Capitán interina! 35 00:03:13,630 --> 00:03:14,840 S-sí... 36 00:03:14,840 --> 00:03:18,560 ¡Lo entiendo! Comenzaré de inmediato. 37 00:03:35,740 --> 00:03:37,450 Cámara E, iniciando operación. 38 00:03:37,450 --> 00:03:39,160 Cámara G, encendiendo. 39 00:03:39,160 --> 00:03:40,450 Iino, ¿y tú? 40 00:03:40,450 --> 00:03:41,950 ¡Lo estoy haciendo ahora! 41 00:03:41,950 --> 00:03:43,750 Eh, ¿cómo funciona esto...? 42 00:03:43,830 --> 00:03:44,750 ¡Tonto! 43 00:03:44,750 --> 00:03:47,250 El Capitán debería callarse a menos que tenga algo útil que aportar. 44 00:03:47,250 --> 00:03:48,130 Pero yo... 45 00:03:48,250 --> 00:03:49,630 Aún son novatos... 46 00:03:49,750 --> 00:03:50,960 ¡Lo conseguí! 47 00:03:50,960 --> 00:03:52,340 Bien hecho. 48 00:03:52,340 --> 00:03:54,340 ¡Torres, muestra la cámara G en pantalla! 49 00:03:54,420 --> 00:03:55,050 Entendido. 50 00:03:56,840 --> 00:03:58,430 Verificando datos. 51 00:03:58,550 --> 00:04:00,560 Es el grupo de colonias Side 3... 52 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 ¿Y eso qué significa? 53 00:04:01,640 --> 00:04:02,350 Judau... 54 00:04:02,350 --> 00:04:04,230 No hay enemigos, ¿verdad? 55 00:04:04,350 --> 00:04:06,230 Vayamos a Side 3 de una vez. 56 00:04:06,230 --> 00:04:07,230 No debes. 57 00:04:07,230 --> 00:04:09,230 Definitivamente hay enemigos por aquí. 58 00:04:09,360 --> 00:04:12,730 Además, no hemos localizado a Neo Zeon dentro de Side 3. 59 00:04:12,730 --> 00:04:14,530 Entonces, ¿quieres que nos quedemos... 60 00:04:14,650 --> 00:04:16,360 ...esperando hasta recibir instrucciones? 61 00:04:16,450 --> 00:04:19,240 Llegarán. No sabemos qué quiere el Capitán Bright de nosotros. 62 00:04:19,740 --> 00:04:21,740 Mantén los ojos abiertos, Torres. 63 00:04:23,250 --> 00:04:26,250 ¡¿No le has preguntado al Capitán?! ¡¿Cómo esperas actuar?! 64 00:04:26,250 --> 00:04:27,750 ¡No hay tiempo para eso! 65 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 ¡¿Qué fue eso?! 66 00:04:28,830 --> 00:04:29,630 ¿Quieres pelear? 67 00:04:29,630 --> 00:04:30,460 ¡Basta! 68 00:04:32,960 --> 00:04:34,550 Si empiezo una discusión ahora... 69 00:04:34,630 --> 00:04:35,630 ...Leina se enojará de nuevo. 70 00:04:37,130 --> 00:04:38,760 ¿¿Le-Leina?? 71 00:04:38,840 --> 00:04:41,850 Terminemos la batalla rápido para poder ir por Leina. 72 00:04:43,720 --> 00:04:44,220 Judau... 73 00:04:45,060 --> 00:04:46,640 ¡Iino, concéntrate en el monitor! 74 00:04:46,730 --> 00:04:47,560 ¡Eh, sí! 75 00:04:47,850 --> 00:04:51,440 Ese chiflado, ¿necesita un descanso? 76 00:04:51,520 --> 00:04:53,650 Es solo que está cansado. 77 00:04:54,230 --> 00:04:55,240 Sería bueno si solo fuera eso... 78 00:04:55,650 --> 00:04:57,360 ¡Beecha, encendamos las cámaras! 79 00:04:57,860 --> 00:05:02,830 ¡Adelante...! ¡Cámara izquierda, pasa toda esa basura! ¡Extiéndela un poco más! 80 00:05:02,830 --> 00:05:03,660 ¡Recibido! 81 00:05:13,050 --> 00:05:17,550 Es. No es. 82 00:05:17,550 --> 00:05:19,930 El curso ha sido ingresado en la computadora. 83 00:05:19,930 --> 00:05:21,850 ¡Capitán interina! 84 00:05:21,850 --> 00:05:24,060 ¡No establezca nuestro curso basándose en algo así! 85 00:05:25,220 --> 00:05:27,350 ¿No crees que deberíamos llegar con esos chicos lo antes posible? 86 00:05:27,430 --> 00:05:30,350 ¡El Argama tiene a Torres y Keithron para cuidarlo! 87 00:05:30,350 --> 00:05:32,860 Pero el Capitán Bright no está allí. 88 00:05:32,940 --> 00:05:36,150 El Capitán Bright dijo que intentaría reunirse con nosotros lo antes posible. 89 00:05:36,150 --> 00:05:37,860 Ah, es cierto. 90 00:05:37,860 --> 00:05:40,030 Seguiremos adelante. 91 00:05:40,030 --> 00:05:40,950 No es buena idea... 92 00:05:41,740 --> 00:05:46,250 Pero no puedo esperar para siempre para casarme. 93 00:05:46,330 --> 00:05:47,330 ¡Oh, sí! 94 00:05:52,040 --> 00:05:53,340 Preparen la bengala de señal. 95 00:06:08,060 --> 00:06:11,850 A esta velocidad, llegaremos al Endra 10 minutos antes de lo planeado. 96 00:06:11,850 --> 00:06:14,520 La velocidad del Jamru Fin superó nuestras expectativas. 97 00:06:15,150 --> 00:06:17,030 Usando diseños avanzados como este... 98 00:06:17,030 --> 00:06:18,940 ...no tendremos problemas para derrotar a este nuevo Argama. 99 00:06:19,240 --> 00:06:20,860 Podemos esperar un ascenso. 100 00:06:20,860 --> 00:06:22,660 Tendremos montones de mujeres hermosas. 101 00:06:22,820 --> 00:06:24,320 Basta de charla. 102 00:06:24,320 --> 00:06:25,740 Antes de llegar al Endra... 103 00:06:25,740 --> 00:06:27,040 ...deberíamos probar algunas maniobras. 104 00:06:27,040 --> 00:06:27,830 ¡Recibido! 105 00:06:37,460 --> 00:06:39,840 Buen momento, Dale, Deune. 106 00:06:40,340 --> 00:06:41,260 ¡Mira, Danny! 107 00:06:44,640 --> 00:06:46,430 Esa luz, ¿es el Argama? 108 00:06:46,930 --> 00:06:47,640 ¡Vamos! 109 00:06:50,730 --> 00:06:51,940 Disparar una bengala... 110 00:06:51,940 --> 00:06:54,440 ...¿qué pasa si el enemigo nos descubre aquí? 111 00:06:54,440 --> 00:06:57,150 Los enemigos están más lejos que el Nahel Argama. 112 00:06:57,230 --> 00:06:58,530 ¡Pero aún así! 113 00:06:58,530 --> 00:07:01,860 Si ven esto, el Argama podrá encontrarnos. 114 00:07:02,450 --> 00:07:05,950 Capitán interina, objetos aproximándose por la izquierda. 115 00:07:06,030 --> 00:07:07,160 ¿Ves? 116 00:07:07,240 --> 00:07:08,540 ¡No están en nuestra base de datos! 117 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 ¡Imposible! 118 00:07:09,660 --> 00:07:12,540 Capitán interina, pónganos en estaciones de batalla rápidamente. 119 00:07:12,540 --> 00:07:14,460 Eh, es cierto. 120 00:07:21,630 --> 00:07:23,260 ¿Está listo el Mega Rider? 121 00:07:23,550 --> 00:07:26,640 ¡Disparar una bengala así fue una estupidez! 122 00:07:26,640 --> 00:07:27,760 ¡El enemigo debe haberlos encontrado! 123 00:07:28,720 --> 00:07:29,430 ¡Vamos! 124 00:07:35,350 --> 00:07:38,730 Estoy encantado de esquivar todos estos asteroides señuelo. 125 00:07:38,730 --> 00:07:40,730 ¡Les mostraremos nuestro verdadero poder! 126 00:07:40,860 --> 00:07:41,440 ¡Sí! 127 00:07:43,240 --> 00:07:45,530 La velocidad de aproximación del enemigo... ¡no ha disminuido! 128 00:07:45,660 --> 00:07:47,830 ¿Incluso con tantos asteroides señuelo? 129 00:07:47,830 --> 00:07:49,240 ¡Sácanos de aquí rápido! 130 00:07:49,240 --> 00:07:51,750 ¡Eso no funcionará! ¡Estamos rodeados de asteroides señuelo! 131 00:07:54,040 --> 00:07:55,620 ¡Es hora de que mueras! 132 00:08:01,340 --> 00:08:02,420 ¡Capitán Bright! 133 00:08:04,840 --> 00:08:07,050 Casi llegamos al origen de la señal. 134 00:08:07,050 --> 00:08:07,760 El enemigo es... 135 00:08:07,850 --> 00:08:09,560 ¿Eh? ¡Allí! 136 00:08:12,720 --> 00:08:15,230 Así que era eso después de todo. Maldición, Emily se está... 137 00:08:15,350 --> 00:08:17,230 A este ritmo no lo lograremos. 138 00:08:17,230 --> 00:08:18,360 ¡Elle! 139 00:08:18,360 --> 00:08:19,230 ¿Qué? 140 00:08:19,360 --> 00:08:20,860 Cuando yo diga, dispara. 141 00:08:20,940 --> 00:08:22,230 ¿Desde aquí? 142 00:08:22,230 --> 00:08:25,860 ¡No quiero ver al La Vie en Rose destruido! Escucha... 143 00:08:29,030 --> 00:08:29,830 Eso es. 144 00:08:29,830 --> 00:08:31,660 ¡Es el momento de disparar! 145 00:08:31,950 --> 00:08:33,160 ¡No me hago responsable de esto! 146 00:08:53,220 --> 00:08:54,060 ¿Entendido? 147 00:08:54,060 --> 00:08:56,350 ¡Aún no sabemos qué golpeamos! 148 00:08:56,440 --> 00:08:58,350 Disculpa, soy Judau, ¿sabes? 149 00:08:59,060 --> 00:09:00,650 ¿Estás bien, Danny? 150 00:09:00,650 --> 00:09:02,730 El refuerzo está dañado. ¡Vamos! 151 00:09:02,730 --> 00:09:04,150 ¿Después de llegar tan cerca? 152 00:09:04,150 --> 00:09:06,240 ¡Nuestro objetivo principal es el Argama! 153 00:09:06,240 --> 00:09:08,740 Ahora debemos cumplir nuestra promesa de encontrarnos con Mashymre a tiempo. 154 00:09:08,740 --> 00:09:09,450 ¡Vamos! 155 00:09:11,740 --> 00:09:13,040 Pueden esperar. 156 00:09:13,160 --> 00:09:16,040 Después de destruir el Argama, volveremos por ustedes. 157 00:09:21,250 --> 00:09:22,130 ¡Bien! 158 00:09:22,130 --> 00:09:22,960 Están huyendo. 159 00:09:23,340 --> 00:09:25,420 ¡Nos salvaron, Capitán interina! 160 00:09:32,850 --> 00:09:35,140 ¿Los datos del Zeta no cubren a esos bastardos? 161 00:09:35,220 --> 00:09:36,350 Son nuevos, ¿verdad? 162 00:09:36,430 --> 00:09:38,940 Se dirigen a Side 3, así que... 163 00:09:39,060 --> 00:09:41,860 Están reforzando sus fuerzas allí. 164 00:09:42,520 --> 00:09:43,730 Será difícil... 165 00:09:52,530 --> 00:09:58,830 Todos, la razón por la que los he llamado es para entregarles el mensaje del Capitán Bright. 166 00:10:00,040 --> 00:10:03,250 ¡Esto parece trabajo para el Capitán! 167 00:10:03,340 --> 00:10:03,960 Veamos... 168 00:10:04,960 --> 00:10:05,550 ¡Entendido! 169 00:10:05,960 --> 00:10:12,050 Side 3 se ha convertido en la base de operaciones de Neo Zeon, una gran amenaza para la AEUG. 170 00:10:12,050 --> 00:10:15,640 Sus órdenes son derrotar a todas las fuerzas de Neo Zeon. 171 00:10:15,640 --> 00:10:19,430 Como todos son newtypes, no dudamos que lo lograrán. 172 00:10:19,430 --> 00:10:28,940 Además, si desobedecen esta orden, serán considerados traidores por la AEUG y las autoridades de la Federación... 173 00:10:28,940 --> 00:10:31,860 ¿Qué? ¡Esto es una amenaza, ¿no?! 174 00:10:31,950 --> 00:10:33,660 No somos soldados... 175 00:10:33,660 --> 00:10:35,530 ¡Correcto! ¿Verdad, Judau? 176 00:10:35,530 --> 00:10:37,160 Está bien. 177 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Ya planeaba ir a Side 3 de todos modos. 178 00:10:39,960 --> 00:10:42,620 Por supuesto que nos pagarán por esto, Srta. Emily. 179 00:10:42,620 --> 00:10:45,250 Eh, por supuesto. Eso es... 180 00:10:45,340 --> 00:10:48,260 ¿Necesitan dinero tan desesperadamente? 181 00:10:48,260 --> 00:10:51,260 Bueno, necesitaremos mucho dinero después de la guerra. 182 00:10:51,260 --> 00:10:53,640 Quiero enviar a Leina a una buena escuela. 183 00:10:53,760 --> 00:10:56,560 Ju-Judau. Tú... 184 00:10:57,060 --> 00:10:57,930 ¡Beecha! 185 00:10:58,060 --> 00:11:02,350 Sí, es cierto, mantener a Leina costará mucho dinero. 186 00:11:02,440 --> 00:11:04,730 Hablando de eso, deberíamos apoyar este trato. 187 00:11:04,860 --> 00:11:05,730 Sí. 188 00:11:06,440 --> 00:11:09,860 El Capitán Bright agregó algo al mensaje. 189 00:11:12,150 --> 00:11:16,030 Todos. Ya han descubierto sus poderes. 190 00:11:16,160 --> 00:11:19,660 Se han unido al ejército. Han luchado en batallas. 191 00:11:19,660 --> 00:11:22,750 Han demostrado ser dignos de mi confianza en ustedes. 192 00:11:22,750 --> 00:11:26,130 Por lo tanto... ya les he dicho todo lo que necesitan saber. 193 00:11:26,130 --> 00:11:29,960 Judau. Beecha. Iino. Mondo. 194 00:11:30,050 --> 00:11:35,140 Elle. Roux. Keithron. Torres. 195 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Capitán Bright... 196 00:11:38,930 --> 00:11:40,430 ¡Bien, hagámoslo! 197 00:11:41,350 --> 00:11:42,850 Sí. Lo haremos. 198 00:11:42,850 --> 00:11:45,440 Eh-ey, esperen. Judau está... 199 00:11:45,440 --> 00:11:47,150 Eso no importa. 200 00:11:47,150 --> 00:11:49,440 Bueno, vamos a Side 3. 201 00:11:50,310 --> 00:11:52,000 Una vez que salgamos de este campo de escombros... 202 00:11:52,130 --> 00:11:55,360 ...tendremos que estar atentos a los enemigos. ¿Entendido? 203 00:11:55,360 --> 00:11:59,830 No es tan simple... ¡Judau definitivamente está actuando raro! 204 00:12:22,850 --> 00:12:26,230 Estamos aquí para proteger Side 3. 205 00:12:26,230 --> 00:12:28,650 No estamos bajo su mando. 206 00:12:28,730 --> 00:12:30,520 No lo olviden. 207 00:12:30,520 --> 00:12:31,530 ¡Teniente Satou! 208 00:12:31,650 --> 00:12:33,150 Ignóralo, Illia. 209 00:12:33,240 --> 00:12:35,150 Sin embargo, Maestro Mashymre... 210 00:12:35,530 --> 00:12:39,030 Si ni siquiera puede controlar a los trabajadores de construcción de Side 3... 211 00:12:39,030 --> 00:12:41,450 ...no servirá de nada contra el nuevo Argama. 212 00:12:41,450 --> 00:12:45,040 ¿Qué tiene de especial esta nueva nave? 213 00:12:45,040 --> 00:12:48,540 Danny, Dale, Deune presentes y contabilizados. 214 00:12:48,540 --> 00:12:51,550 Han llegado. El Trío 3-D del Jamru. 215 00:12:51,960 --> 00:12:55,550 Somos un trío de Jamru Fins, pero estamos disponibles para asignación. 216 00:12:55,920 --> 00:12:59,340 Entiendo. Pondremos nuestros planes en acción pronto. 217 00:12:59,340 --> 00:13:00,640 Prepárense en sus cuartos. 218 00:13:00,640 --> 00:13:01,350 Recibido. 219 00:13:01,760 --> 00:13:04,850 Encontramos una nave enemiga de acoplamiento recientemente. 220 00:13:04,850 --> 00:13:06,850 El Argama no debería estar muy atrás. 221 00:13:08,350 --> 00:13:10,230 Típico, eso es genial. 222 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 ¿Podemos controlarlos? 223 00:13:12,360 --> 00:13:16,740 Esos tipos son profesionales. No nos causarán problemas. 224 00:13:16,740 --> 00:13:19,160 La verdadera preocupación es el escuadrón Dias. 225 00:13:20,740 --> 00:13:22,450 Illia, un plan. 226 00:13:22,530 --> 00:13:23,240 Sí. 227 00:13:27,960 --> 00:13:30,250 ¡Escuchen! ¡Miembros del escuadrón Dias! 228 00:13:30,330 --> 00:13:34,340 ¡Somos los verdaderos sucesores del legado de Neo Zeon! 229 00:13:34,460 --> 00:13:36,420 No permitiremos que Mashymre haga lo que quiera. 230 00:13:45,060 --> 00:13:47,140 El refuerzo necesita mantenimiento. Solo un poco más. 231 00:13:47,140 --> 00:13:50,150 ¿Quieres esperar? El escuadrón Dias está en camino. 232 00:13:50,150 --> 00:13:51,860 ¡Para combate a corta distancia, no necesitaremos el refuerzo! 233 00:13:56,860 --> 00:13:58,150 ¡Jamru uno, Danny! 234 00:13:58,360 --> 00:13:59,660 ¡Jamru dos, Dale! 235 00:13:59,950 --> 00:14:01,660 ¡Jamru tres, Deune! 236 00:14:01,660 --> 00:14:03,160 ¡Jamru 3-D, despeguen! 237 00:14:20,050 --> 00:14:21,930 Lady Haman está cerca. 238 00:14:21,930 --> 00:14:23,350 Todos están dando lo mejor de sí. 239 00:14:28,850 --> 00:14:30,940 Casi salimos del campo de escombros. 240 00:14:31,060 --> 00:14:33,440 Deberías preparar tu móvil suit, Beecha. 241 00:14:33,440 --> 00:14:35,520 ¡El Capitán debe estar aquí! 242 00:14:35,650 --> 00:14:36,360 Sí, sí... 243 00:14:37,360 --> 00:14:38,740 La cámara E muestra movimiento. 244 00:14:38,740 --> 00:14:39,860 ¡Rápido, identifícalo! 245 00:14:39,950 --> 00:14:40,650 ¡Recibido! 246 00:14:40,950 --> 00:14:42,660 ¡El Nahel Argama envía un reporte! 247 00:14:42,660 --> 00:14:45,030 Móviles suits enemigos acercándose. 248 00:14:45,030 --> 00:14:46,830 Detectamos 10 unidades. 249 00:14:46,830 --> 00:14:50,330 ¿¿T-tantos?! ¡No tenemos tantos móviles suits! 250 00:14:50,460 --> 00:14:51,960 Por favor, cálmense. 251 00:14:52,040 --> 00:14:54,840 Liberen algunos asteroides señuelo y cubran con fuego. 252 00:14:54,960 --> 00:14:58,550 ¡Eh, bien! ¡Abran fuego! ¡Liberen asteroides señuelo! 253 00:15:01,930 --> 00:15:03,550 Oye, deberías salir. 254 00:15:03,550 --> 00:15:05,640 ¡Soy el Capitán, ¿recuerdas?! 255 00:15:05,760 --> 00:15:07,560 ¡Iino se encargará del Hyaku-Shiki! 256 00:15:07,640 --> 00:15:09,430 ¡Iino está actuando como mecánico! 257 00:15:10,230 --> 00:15:11,350 ¡Double Zeta, despegando! 258 00:15:13,230 --> 00:15:14,350 Mega-Rider, despegando. 259 00:15:17,940 --> 00:15:19,440 Zeta Gundam, despegando. 260 00:15:22,150 --> 00:15:23,740 ¿Qué? ¿Haces desde atrás? 261 00:15:24,450 --> 00:15:25,660 ¿Enemigos detrás de nosotros? 262 00:15:25,740 --> 00:15:27,160 ¡El La Vie en Rose está disparando! 263 00:15:27,740 --> 00:15:30,250 ¡Nuestros escuadrones están en el camino! ¡Cesen el fuego! 264 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 ¡Alto al fuego! 265 00:15:33,830 --> 00:15:35,330 Oh, está disparando, esa luz. 266 00:15:35,750 --> 00:15:37,840 Escuadrón Dias, dispersión para evadir al enemigo. 267 00:15:38,250 --> 00:15:39,760 Sabemos lo que hacemos. 268 00:15:39,760 --> 00:15:42,050 ¡Entiendo perfectamente a este tipo de enemigo! 269 00:15:42,050 --> 00:15:42,840 ¡Puedo manejarlo! 270 00:15:44,050 --> 00:15:44,930 Teniente Satou... 271 00:15:49,720 --> 00:15:51,230 ¡Dispara! ¡Derríbenlos! 272 00:15:51,230 --> 00:15:53,060 ¡Lo intento, ayúdenme! 273 00:15:53,140 --> 00:15:55,230 ¡¿Qué está haciendo el La Vie en Rose?! 274 00:15:57,520 --> 00:15:59,530 ¡Lo logré! ¡Demasiados enemigos! 275 00:16:00,860 --> 00:16:02,030 ¡Mondo, puedes ir! 276 00:16:02,150 --> 00:16:03,360 ¡Déjenlo a mí! 277 00:16:03,360 --> 00:16:05,530 ¡Mondo Agake, Mk II, despegando! 278 00:16:14,460 --> 00:16:15,250 Eso fue... 279 00:16:15,830 --> 00:16:16,330 ¡Ahí vienen! 280 00:16:19,340 --> 00:16:20,840 ¡Ya llegaron! 281 00:16:21,760 --> 00:16:23,550 ¡Solo debo avanzar derecho! 282 00:16:23,840 --> 00:16:26,550 Concéntrense en el móvil suit que se dirige al puente del Nahel Argama. 283 00:16:26,550 --> 00:16:27,760 ¡Es nuestro punto ciego! 284 00:16:30,350 --> 00:16:31,430 ¡No, no sirve! 285 00:16:31,560 --> 00:16:32,640 ¡Te tengo! 286 00:16:40,650 --> 00:16:43,360 ¿Qué? No vi a Judau y los otros involucrados... 287 00:16:46,660 --> 00:16:48,240 El Teniente Satou obtuvo lo que... 288 00:16:48,240 --> 00:16:49,950 ...merecía por su insubordinación. 289 00:16:52,240 --> 00:16:54,040 Escuchen, escuadrón Dias. 290 00:16:54,040 --> 00:16:56,120 Su Teniente ha sido asesinado por el Argama. 291 00:16:56,120 --> 00:16:57,540 ¡Venguen al Argama! 292 00:16:57,540 --> 00:16:59,040 Por el bien de su Teniente. 293 00:16:59,540 --> 00:17:00,840 ¡El Teniente ha caído! 294 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 El Teniente está... 295 00:17:02,550 --> 00:17:03,840 El Teniente está... 296 00:17:03,840 --> 00:17:05,630 Miren eso, justo ahora... 297 00:17:05,760 --> 00:17:09,340 Presten atención, esa es nuestra oportunidad contra el Argama. 298 00:17:09,550 --> 00:17:13,060 ¡Danny, Deune! ¡El Double Zeta viene! 299 00:17:14,350 --> 00:17:17,940 Si lo destruimos, ganaremos aún más prestigio. 300 00:17:18,060 --> 00:17:18,650 ¡Vamos! 301 00:17:26,150 --> 00:17:27,860 Esas cosas, ¿un modelo experimental? 302 00:17:29,820 --> 00:17:30,660 ¿Qué? 303 00:17:33,830 --> 00:17:35,160 ¡¿Cuántos hay?! 304 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 Me han rodeado... 305 00:17:48,840 --> 00:17:51,050 Nuestro ataque Triad 3-D... 306 00:17:51,140 --> 00:17:53,260 ...¡no tiene defensa posible! 307 00:17:57,060 --> 00:18:00,150 ¡Elle, Roux, Judau está en problemas! ¡Ayúdenlo! 308 00:18:02,730 --> 00:18:04,150 ¡Ya estoy ocupada! 309 00:18:05,650 --> 00:18:08,030 ¿Qué hace Beecha? ¡Tiene el Hyaku-Shiki! 310 00:18:08,450 --> 00:18:11,240 ¡Estás preocupado por Judau! ¡Ve a ayudarlo! 311 00:18:11,320 --> 00:18:13,530 ¡Pero no puedo! ¡Soy el Capitán! 312 00:18:13,530 --> 00:18:14,330 ¡¿Qué importa eso?! 313 00:18:14,450 --> 00:18:15,540 ¡Enemigos, a la derecha! 314 00:18:16,830 --> 00:18:19,330 ¡¿Discuten en un momento como este?! 315 00:18:19,330 --> 00:18:20,960 Si el Capitán Bright estuviera aquí... 316 00:18:21,460 --> 00:18:23,340 ¡¿Qué están haciendo ahora?! 317 00:18:23,340 --> 00:18:28,050 Así es. El Capitán Bright consideraría la insubordinación como traición. 318 00:18:28,050 --> 00:18:29,550 ¡Conéctenme con el Nahel Argama! 319 00:18:29,760 --> 00:18:31,140 ¡Beecha! ¡Date prisa y vete! 320 00:18:31,140 --> 00:18:33,260 ¡El Capitán da las órdenes! 321 00:18:33,260 --> 00:18:34,560 ¡Sal inmediatamente, Beecha! 322 00:18:34,640 --> 00:18:36,720 ¡Yo me encargaré del puente! 323 00:18:36,720 --> 00:18:38,850 ¡El Capitán del Argama soy yo! 324 00:18:38,850 --> 00:18:41,230 Un Capitán debe proteger la nave ante todo. 325 00:18:41,350 --> 00:18:43,560 Si no puedes proteger tu nave durante una batalla... 326 00:18:43,560 --> 00:18:45,860 ...nadie te considerará Capitán. 327 00:18:45,860 --> 00:18:47,940 ¡Yo, yo sé lo que dices! 328 00:18:48,030 --> 00:18:49,950 ¡Solo quería que quedara claro! 329 00:18:50,450 --> 00:18:52,160 ¡Voy a salir, hagan lo mejor posible! 330 00:18:52,160 --> 00:18:52,950 ¡Recibido! 331 00:18:53,450 --> 00:18:54,950 Emily, eso fue genial. 332 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 Fuiste igual que el Capitán Bright. 333 00:18:56,830 --> 00:18:59,160 Por supuesto. Somos del mismo tipo. 334 00:18:59,160 --> 00:19:01,250 ¡Tripulación de armas, fuego de barrera completo! 335 00:19:01,330 --> 00:19:03,460 Dios mío. Es tan testaruda emocionalmente... 336 00:19:07,550 --> 00:19:10,760 ¿Cómo? El enemigo comienza a fortalecerse. 337 00:19:11,630 --> 00:19:13,050 Y luego estamos nosotros... 338 00:19:15,550 --> 00:19:17,140 ¡¿Crees que harás lo que quieras?! 339 00:19:22,060 --> 00:19:23,650 Ese es el Double Zeta, sin duda. 340 00:19:23,650 --> 00:19:25,230 Eres todo lo que esperábamos. 341 00:19:25,360 --> 00:19:26,940 ¡Tu lucha merece nuestro elogio! 342 00:19:26,940 --> 00:19:27,520 Sin embargo... 343 00:19:30,860 --> 00:19:31,450 ¿Qué? 344 00:19:33,660 --> 00:19:35,740 ¡Judau! ¡Estás siendo blando con el enemigo! 345 00:19:36,330 --> 00:19:38,240 ¡Es inútil enfrentarlos yo solo! 346 00:19:38,240 --> 00:19:40,040 ¡¿Te has vuelto loco?! 347 00:19:40,040 --> 00:19:41,160 ¡Estoy siendo realista! 348 00:19:41,250 --> 00:19:43,540 ¡Ya sea uno o dos! 349 00:19:49,250 --> 00:19:50,550 ¿¿Q-qué demonios?! 350 00:19:50,920 --> 00:19:52,420 ¡Entiendes lo que quise decir! 351 00:19:54,930 --> 00:19:56,550 ¡¿Qué estás haciendo Judau?! 352 00:19:56,550 --> 00:19:57,550 ¡¿Y tú qué?! 353 00:19:59,560 --> 00:20:01,430 ¡Esos idiotas, los manejaré yo solo! 354 00:20:05,440 --> 00:20:06,730 ¡Eso no está bien, ustedes dos! 355 00:20:06,860 --> 00:20:08,230 ¿Qué? 356 00:20:09,020 --> 00:20:11,940 Hermano mayor, puedes hacerlo. ¡Cálmate! 357 00:20:11,940 --> 00:20:13,150 Lo sé, Leina. 358 00:20:13,650 --> 00:20:15,530 ¡Beecha, idiota, ven aquí! 359 00:20:15,660 --> 00:20:16,240 ¡Sí! 360 00:20:18,530 --> 00:20:19,660 ¡Beecha, sígueme! 361 00:20:19,660 --> 00:20:21,160 ¡Anticiparé los movimientos del enemigo! 362 00:20:21,160 --> 00:20:22,750 ¿Puedes hacer eso, anticiparlos... 363 00:20:22,830 --> 00:20:24,330 ¡Será mejor que anticipe al enemigo! 364 00:20:24,460 --> 00:20:25,540 ¡De ninguna manera! 365 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 ¿Así que quieren caer juntos? 366 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 ¡No nos subestimen! 367 00:20:33,550 --> 00:20:34,340 ¡Beecha! 368 00:20:34,340 --> 00:20:35,130 ¡Sí! 369 00:20:39,140 --> 00:20:39,760 ¡Dale! 370 00:20:40,720 --> 00:20:41,430 ¡Bah, eso fue solo suerte! 371 00:20:42,350 --> 00:20:43,140 ¡Ahí! 372 00:20:46,150 --> 00:20:46,940 ¡Qué absurdo! 373 00:20:51,020 --> 00:20:54,440 Supongo que sin el Teniente, el escuadrón Dias pierde su moral... 374 00:20:55,740 --> 00:20:57,530 ¿De verdad tengo que retirarme? 375 00:21:03,540 --> 00:21:04,960 ¿Órdenes de retirada? 376 00:21:05,040 --> 00:21:06,540 ¡Dale, Deune, vayan! 377 00:21:06,620 --> 00:21:07,330 Sin embargo... 378 00:21:07,330 --> 00:21:08,540 ¡Eso es estúpido! 379 00:21:08,630 --> 00:21:10,040 ¡No hay nada que podamos hacer! 380 00:21:20,350 --> 00:21:23,060 No es bueno. Esos móviles suits... 381 00:21:23,140 --> 00:21:25,730 ¡No, son armaduras! ¡Aterrador! 382 00:21:26,350 --> 00:21:30,360 Sí. Pe-pero sabes... escuché la voz de Leina. 383 00:21:30,520 --> 00:21:31,860 ¿Qué fue eso? 384 00:21:31,940 --> 00:21:34,030 ¿Beecha lo escuchó? Así que es eso. 385 00:21:36,240 --> 00:21:37,150 Así es como es... 386 00:21:43,330 --> 00:21:44,660 Eso fue lo que pasó... 387 00:21:44,750 --> 00:21:46,330 Sentí la presencia de Leina. 388 00:21:46,960 --> 00:21:51,750 Como un fantasma... no, no como un espíritu. ¡Leina está viva! 389 00:21:58,260 --> 00:22:03,060 Vi con mis propios ojos cómo el rayo del Argama mató al Teniente Satou. 390 00:22:03,140 --> 00:22:04,930 ¡Fue ese maldito Argama! 391 00:22:05,060 --> 00:22:08,350 La próxima vez, definitivamente dispararé en nombre del Teniente Satou. 392 00:22:08,350 --> 00:22:09,850 Bien dicho. 393 00:22:09,940 --> 00:22:12,230 Nadie sabe qué puede pasar en el campo de batalla. 394 00:22:12,360 --> 00:22:18,650 ¡Escuchen! Les ordeno derrotar al Argama lo antes posible. 395 00:22:19,360 --> 00:22:22,030 Háganlo, y todos pueden esperar considerables ascensos. 396 00:22:23,740 --> 00:22:27,450 Después de todo, soy el único verdadero caballero de Lady Haman... 397 00:23:44,650 --> 00:23:52,160 A medida que nos acercamos a Side 3, terminamos ayudando a una nave llena de civiles bajo ataque, y luego otra nave de Moon-Moon también. 398 00:23:52,160 --> 00:23:57,160 Mientras estamos ocupados, un móvil suit dentro del carguero logra pasar nuestra inspección. 399 00:23:57,160 --> 00:24:02,670 Pero está bien, tenemos "poder"! ¿La Srta. Rasara puede ofrecernos su ayuda ahora, cierto? 400 00:24:03,170 --> 00:24:05,010 Próximamente en Gundam Double Zeta... "El Segundo Advenimiento de Sarasa" 401 00:24:05,010 --> 00:24:07,680 El Segundo Advenimiento de Sarasa Próximo Episodio Próximamente en Gundam Double Zeta... "El Segundo Advenimiento de Sarasa" 402 00:24:07,680 --> 00:24:07,810 Próximo Episodio El Segundo Advenimiento de Sarasa 403 00:24:07,810 --> 00:24:08,130 ¡Es aterrador estar tan apiñados aquí fuera! Próximo Episodio El Segundo Advenimiento de Sarasa 404 00:24:08,130 --> 00:24:09,680 ¡Es aterrador estar tan apiñados aquí fuera! 404 00:24:10,305 --> 00:25:10,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm