Soldier
ID | 13179506 |
---|---|
Movie Name | Soldier |
Release Name | Soldier.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 120157 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:18,867 --> 00:01:20,639
<i>A soldier does not speak...</i>
3
00:01:20,688 --> 00:01:24,443
<i>...until spoken to
by a superior officer.</i>
4
00:01:25,832 --> 00:01:28,707
<i>A soldier shows no mercy.</i>
5
00:01:29,433 --> 00:01:30,767
<i>Mercy is weakness.</i>
6
00:01:31,449 --> 00:01:33,616
<i>Weakness is death.</i>
7
00:01:45,277 --> 00:01:47,445
<i>The Forces are his family.</i>
8
00:01:47,655 --> 00:01:49,109
<i>He is most happy...</i>
9
00:01:49,236 --> 00:01:51,446
<i>...when following orders.</i>
10
00:01:51,828 --> 00:01:54,690
<i>A soldier lives to kill.</i>
11
00:02:04,380 --> 00:02:06,839
<i>A soldier needs no friend or family.</i>
12
00:02:07,579 --> 00:02:11,498
<i>War is his friend.
The Forces are his family.</i>
13
00:06:36,235 --> 00:06:39,237
Sir, Colonel Mekum has
his new batch unpacked.
14
00:06:39,446 --> 00:06:41,484
I think he wants to show them off.
15
00:06:57,339 --> 00:06:58,464
Well...
16
00:07:01,597 --> 00:07:03,626
- They're pretty.
- What's so hot about them?
17
00:07:03,665 --> 00:07:05,657
They're very much improved,
captain.
18
00:07:06,597 --> 00:07:09,141
Colonel Mekum from HQ.
He's their commanding officer.
19
00:07:09,277 --> 00:07:10,629
Sir.
20
00:07:14,189 --> 00:07:16,100
"Improved." How?
21
00:07:16,362 --> 00:07:17,775
In every way possible.
22
00:07:18,432 --> 00:07:20,892
You see, your old ones,
they're selected at birth.
23
00:07:21,497 --> 00:07:24,151
With my new ones,
we're talking recombination.
24
00:07:24,575 --> 00:07:27,851
They're practically manufactured,
using DNA profiles...
25
00:07:28,232 --> 00:07:30,767
...and some manipulation.
26
00:07:31,390 --> 00:07:33,099
More endurance,
quicker responses...
27
00:07:33,267 --> 00:07:34,517
...better hand-eye...
28
00:07:34,655 --> 00:07:36,573
...improved technical training.
29
00:07:37,014 --> 00:07:38,508
It's a whole different standard.
30
00:07:40,801 --> 00:07:42,348
My daddy was in maintenance...
31
00:07:43,113 --> 00:07:45,033
...and he had a saying.
He used to say:
32
00:07:45,190 --> 00:07:47,244
"If it ain't broke, don't fix it."
33
00:07:48,316 --> 00:07:49,634
Maintenance.
34
00:07:51,570 --> 00:07:54,408
I'm afraid I don't get your point.
35
00:07:54,720 --> 00:07:57,185
The veterans you see
standing before you here...
36
00:07:57,353 --> 00:07:59,597
have been through
all kinds of heavy shit.
37
00:07:59,935 --> 00:08:01,530
They've always got the job done.
38
00:08:01,607 --> 00:08:05,413
Your new soldiers, these hotshots,
how much action have they seen?
39
00:08:05,643 --> 00:08:07,520
And are they battle-tested?
40
00:08:09,718 --> 00:08:12,638
How about a few tests,
just to get you on board?
41
00:08:13,463 --> 00:08:15,092
Make you a believer.
42
00:08:31,966 --> 00:08:34,422
Ninety-nine percent. That's...
43
00:08:34,793 --> 00:08:36,038
...very good.
44
00:08:43,590 --> 00:08:45,257
Seen enough, captain?
45
00:08:46,218 --> 00:08:48,118
What about endurance?
46
00:09:22,265 --> 00:09:24,475
Caine 607, forward.
47
00:09:24,623 --> 00:09:25,956
Sir!
48
00:09:26,942 --> 00:09:29,235
<i>Fifteen miles, 607, on the run.</i>
49
00:09:29,402 --> 00:09:30,903
<i>You've got 60 minutes.</i>
50
00:09:31,071 --> 00:09:32,112
Go.
51
00:09:41,450 --> 00:09:43,284
My man left exactly...
52
00:09:43,452 --> 00:09:45,161
...20 minutes after yours.
53
00:09:45,412 --> 00:09:46,829
Make a note of that.
54
00:10:39,132 --> 00:10:42,468
Age is a factor. But the real factor
is the training program.
55
00:10:42,636 --> 00:10:44,595
Especially the psychological.
56
00:10:44,763 --> 00:10:47,925
The mind controls the body, after all.
57
00:10:48,595 --> 00:10:51,769
And we're doing such wonderful things
with the mind.
58
00:10:59,790 --> 00:11:00,998
Sir!
59
00:11:01,577 --> 00:11:03,350
At ease, soldier.
60
00:11:04,795 --> 00:11:07,129
What is the price of all that speed?
61
00:11:07,297 --> 00:11:08,881
Is your soldier tired?
62
00:11:10,256 --> 00:11:11,592
Tired?
63
00:11:11,760 --> 00:11:13,886
Todd ran the pace
he's been taught to run...
64
00:11:14,054 --> 00:11:15,981
...and he's still strong.
65
00:11:18,742 --> 00:11:20,643
Send him up the chain, Rube.
66
00:11:21,042 --> 00:11:23,103
Soldier! Up the chain!
67
00:11:23,251 --> 00:11:24,850
Sir!
68
00:11:33,386 --> 00:11:35,359
607, on the double, up the chain.
69
00:11:35,599 --> 00:11:36,222
Sir!
70
00:12:03,934 --> 00:12:05,587
What about spirit?
71
00:12:06,097 --> 00:12:08,516
I believe you mean AQ, captain.
Aggressive qualities.
72
00:12:09,481 --> 00:12:11,203
Much higher. Much better.
73
00:12:11,751 --> 00:12:13,623
What if they fought?
74
00:12:14,212 --> 00:12:15,802
You mean up there?
75
00:12:16,756 --> 00:12:18,317
Go ahead, Rube.
76
00:12:18,994 --> 00:12:20,311
Tell Todd to take him.
77
00:12:20,475 --> 00:12:21,724
No.
78
00:12:24,492 --> 00:12:25,456
No?
79
00:12:27,000 --> 00:12:28,375
Not fair.
80
00:12:28,731 --> 00:12:29,793
No contest.
81
00:12:30,264 --> 00:12:32,004
Send two more of your old ones up.
82
00:12:35,508 --> 00:12:39,261
Romero, Goines, up the chain!
83
00:13:06,122 --> 00:13:07,748
Get him, men!
84
00:14:55,857 --> 00:14:57,816
Get down here.
85
00:14:58,818 --> 00:15:00,819
Get down here!
86
00:15:00,987 --> 00:15:03,489
Get your ass down here on the double!
87
00:15:03,656 --> 00:15:06,075
Come on, double up! Down, down!
88
00:15:08,036 --> 00:15:09,787
Sir!
89
00:15:11,277 --> 00:15:12,801
Look at you.
90
00:15:13,595 --> 00:15:17,726
Do you know how much it cost
to breed you, you big moron?
91
00:15:18,577 --> 00:15:19,990
To train you?
92
00:15:20,565 --> 00:15:21,930
To feed you?
93
00:15:27,287 --> 00:15:29,371
What good is this man now?
94
00:15:30,445 --> 00:15:32,499
He's got no depth perception!
95
00:15:34,261 --> 00:15:39,089
All he can do is walk, point,
and take the first hit.
96
00:15:43,595 --> 00:15:46,305
- What about the bodies?
- Waste disposal.
97
00:15:52,279 --> 00:15:53,145
Fall in.
98
00:15:53,313 --> 00:15:54,646
Sir!
99
00:16:02,489 --> 00:16:04,865
Todd was our best man.
100
00:16:07,853 --> 00:16:10,120
You still don't get it,
do you, captain?
101
00:16:14,606 --> 00:16:16,198
Your men...
102
00:16:16,701 --> 00:16:18,317
...are obsolete.
103
00:16:25,412 --> 00:16:27,906
You'll write this up
as a training accident...
104
00:16:28,046 --> 00:16:31,283
...and you'll make sure these bodies
get dumped a long way from here.
105
00:16:32,026 --> 00:16:34,961
We don't want any unnecessary questions.
106
00:22:20,967 --> 00:22:22,189
Someone, please...
107
00:22:22,358 --> 00:22:24,776
...let the rest of us know what's going on!
108
00:22:25,259 --> 00:22:28,219
Hawkins!
Give us something! Anything!
109
00:22:28,387 --> 00:22:30,430
Quiet, please!
110
00:22:30,568 --> 00:22:32,652
Quiet!
111
00:22:32,862 --> 00:22:34,446
How many of them are there?
112
00:22:34,655 --> 00:22:36,156
There is one man...
113
00:22:36,365 --> 00:22:37,358
...unarmed.
114
00:22:37,558 --> 00:22:40,478
How could there only be one?
How could he get here?
115
00:22:41,963 --> 00:22:43,873
He was unconscious when we found him.
116
00:22:45,126 --> 00:22:46,700
We couldn't ask him anything.
117
00:22:47,586 --> 00:22:49,263
Hang on. Jimmy's back!
118
00:22:50,125 --> 00:22:51,658
There's nothing out there.
119
00:22:52,133 --> 00:22:53,717
I couldn't see nobody.
120
00:22:54,104 --> 00:22:56,643
Couldn't see no vehicles, no ship, nothing.
121
00:22:57,146 --> 00:22:59,556
Plus the wind's up again real strong.
122
00:23:00,266 --> 00:23:02,517
Everybody, calm down.
123
00:23:04,619 --> 00:23:06,559
We have an injured man among us.
124
00:23:07,709 --> 00:23:09,338
We all want to do the decent thing.
125
00:23:09,571 --> 00:23:11,272
The decent thing is to help him.
126
00:23:12,403 --> 00:23:15,278
Sandra, Mace's wife,
is looking after him now.
127
00:23:16,639 --> 00:23:19,505
Now, I'd like a vote of support
from all of you.
128
00:23:23,105 --> 00:23:24,814
You keep an eye on him, Mace.
129
00:23:25,441 --> 00:23:27,275
Watch him.
130
00:24:27,628 --> 00:24:29,900
There are words on his shoulder.
131
00:24:30,954 --> 00:24:32,320
Tannhauser Gate...
132
00:24:33,258 --> 00:24:34,922
...Argentine Sector...
133
00:24:35,160 --> 00:24:37,074
...Shanghai 2012.
134
00:24:40,230 --> 00:24:42,572
Sandra, the Tannhauser Gate
was a battle.
135
00:24:43,320 --> 00:24:44,900
He's a soldier.
136
00:25:02,134 --> 00:25:03,505
Where's Nathan?
137
00:25:05,086 --> 00:25:06,811
Nathan. Nathan!
138
00:25:20,589 --> 00:25:21,571
It's a tiger!
139
00:25:21,742 --> 00:25:23,326
Nathan, there's another tiger.
140
00:25:23,444 --> 00:25:25,367
Help, help, help.
141
00:25:44,173 --> 00:25:46,056
We're sorry if we woke you.
142
00:25:46,542 --> 00:25:48,619
Just playing with the boy.
143
00:25:51,550 --> 00:25:52,592
Sergeant...
144
00:25:52,760 --> 00:25:54,332
...I made something for you.
145
00:26:03,062 --> 00:26:06,272
It's to help you walk, you see?
146
00:26:06,440 --> 00:26:08,149
Isn't it? Like this.
147
00:26:08,317 --> 00:26:09,691
See?
148
00:26:38,848 --> 00:26:40,378
Here you go.
149
00:26:55,432 --> 00:26:59,408
I don't see how you cannot remember
how you got here, sergeant.
150
00:27:01,403 --> 00:27:04,239
You're not a deserter,
are you, sergeant?
151
00:27:13,999 --> 00:27:15,333
No, sir.
152
00:27:16,752 --> 00:27:18,294
Then how come you're not
with your unit?
153
00:27:18,462 --> 00:27:20,006
Come on, Slade, let the man eat.
154
00:27:20,150 --> 00:27:22,354
It's not an unreasonable question.
155
00:27:29,581 --> 00:27:30,979
How about it, sergeant?
156
00:27:32,795 --> 00:27:35,004
I was replaced.
157
00:27:36,731 --> 00:27:38,466
Replaced?
158
00:27:42,260 --> 00:27:43,889
By a better soldier, sir.
159
00:27:51,188 --> 00:27:55,376
When we left Earth 12 years ago,
we never thought we'd end up here.
160
00:27:55,903 --> 00:27:58,945
When we crashed, a lot of people died.
161
00:27:59,430 --> 00:28:03,366
A few years later, when the dumpers
started coming and dropping stuff...
162
00:28:03,534 --> 00:28:07,370
...people tried to get their attention
with fires and explosions.
163
00:28:07,722 --> 00:28:09,279
But it didn't work.
164
00:28:09,420 --> 00:28:11,267
They must be unmanned or...
165
00:28:12,632 --> 00:28:14,382
...maybe they just don't care.
166
00:28:15,698 --> 00:28:18,931
So we had to forget about a better life
on the Trinity Moons.
167
00:28:19,578 --> 00:28:21,302
One good thing, though.
168
00:28:22,027 --> 00:28:23,847
Nobody bothers us.
169
00:28:25,332 --> 00:28:28,308
Who'd fight
for a godforsaken place like this?
170
00:28:43,237 --> 00:28:44,710
But...
171
00:28:45,030 --> 00:28:47,464
...I guess you like the fighting.
172
00:28:48,733 --> 00:28:51,151
You must. You're...
173
00:28:52,276 --> 00:28:53,955
...a soldier.
174
00:29:00,713 --> 00:29:02,589
The biannual security sweep.
175
00:29:02,756 --> 00:29:04,966
We'll be patrolling the Arcadia system.
176
00:29:05,518 --> 00:29:07,844
We're going to set up
unmanned monitoring stations here...
177
00:29:08,105 --> 00:29:10,471
...here, here, here.
178
00:29:10,639 --> 00:29:13,516
Now, we send the new soldiers out
on patrol.
179
00:29:13,684 --> 00:29:16,853
Routine stuff as you say, captain,
but good experience and...
180
00:29:17,304 --> 00:29:19,939
...I'll have a chance to see them
in a non-training environment.
181
00:29:20,217 --> 00:29:21,564
You're coming?
182
00:29:22,139 --> 00:29:23,720
Yes, captain.
183
00:29:24,743 --> 00:29:27,029
I want to observe these men at close hand.
184
00:29:27,920 --> 00:29:29,809
Well, what about opposition?
185
00:29:31,516 --> 00:29:33,650
It's all deserted.
We're just confirming that.
186
00:29:33,826 --> 00:29:35,926
But say we do encounter activity.
187
00:29:36,309 --> 00:29:38,538
Miners, refugees of some sort?
188
00:29:38,656 --> 00:29:40,100
Well, we won't.
189
00:29:40,741 --> 00:29:44,077
If we do, they'll be officially classifiable
as hostiles.
190
00:29:44,244 --> 00:29:45,878
Just by being there?
191
00:29:46,368 --> 00:29:49,674
We don't want paperwork,
and we certainly don't want passengers.
192
00:29:50,456 --> 00:29:51,998
Understood?
193
00:30:19,902 --> 00:30:21,435
You have to watch out for those.
194
00:30:21,659 --> 00:30:24,160
They probably wouldn't kill someone
your size.
195
00:30:24,932 --> 00:30:27,539
But someone smaller, like me...
196
00:30:29,261 --> 00:30:30,636
...or Nathan...
197
00:30:30,889 --> 00:30:32,430
He was bitten once...
198
00:30:32,598 --> 00:30:34,223
...and he almost died.
199
00:30:35,601 --> 00:30:37,435
He was sick for a long time.
200
00:30:37,955 --> 00:30:39,896
That's why he can't speak.
201
00:30:41,890 --> 00:30:43,224
Here.
202
00:30:43,601 --> 00:30:45,039
You try one.
203
00:30:47,632 --> 00:30:48,638
Here.
204
00:31:09,960 --> 00:31:13,636
Everything we own, sergeant,
everything in the entire village...
205
00:31:13,749 --> 00:31:15,959
...we've had to salvage from out here.
206
00:31:18,917 --> 00:31:21,600
- You're all set, Jimmy.
- Back in a minute.
207
00:31:26,067 --> 00:31:28,200
Whatever looks useful,
if we can get a chain to it...
208
00:31:28,294 --> 00:31:29,979
...we're gonna go for it.
209
00:31:35,908 --> 00:31:37,128
You hear that?
210
00:31:37,440 --> 00:31:39,130
That means she's really close.
211
00:31:39,488 --> 00:31:41,309
Jimmy, she's gonna blow!
212
00:31:41,548 --> 00:31:43,051
On my way!
213
00:31:44,399 --> 00:31:45,602
Line up!
214
00:31:52,603 --> 00:31:53,940
Come on, Jimmy!
215
00:31:55,473 --> 00:31:56,940
Jimmy, come on!
216
00:31:57,557 --> 00:31:58,650
Come on!
217
00:32:07,076 --> 00:32:08,409
Hurry up! Let's go!
218
00:32:12,103 --> 00:32:14,249
- Mace!
- Give me your hand!
219
00:32:14,416 --> 00:32:15,959
- Too strong!
- Stretch!
220
00:32:16,126 --> 00:32:17,335
Reach, Jimmy!
221
00:32:20,589 --> 00:32:22,549
Mace, I can't reach!
222
00:32:23,926 --> 00:32:28,096
Help!
223
00:32:29,932 --> 00:32:31,015
Pull!
224
00:32:36,882 --> 00:32:39,482
Mace! Help!
225
00:32:45,121 --> 00:32:46,447
Pull!
226
00:32:55,055 --> 00:32:57,292
All right, we got him!
227
00:33:14,215 --> 00:33:16,394
You were almost bacon on that one.
228
00:33:34,368 --> 00:33:35,278
Thank you.
229
00:34:01,490 --> 00:34:02,990
They're dumpers.
230
00:34:04,184 --> 00:34:06,143
They come every 20 or 30 days.
231
00:34:08,188 --> 00:34:10,450
Sergeant, the gun. Please.
232
00:34:18,245 --> 00:34:21,038
Whoo! Thanks, partner.
233
00:34:25,776 --> 00:34:28,695
Them no-goods would've let me
blow away.
234
00:36:48,662 --> 00:36:50,371
Sergeant Todd...
235
00:36:52,457 --> 00:36:53,885
...what's it like?
236
00:36:55,580 --> 00:36:57,456
What's it like being a soldier?
237
00:36:58,875 --> 00:37:00,538
What do you think about?
238
00:37:04,206 --> 00:37:06,239
You must think about something.
239
00:37:09,176 --> 00:37:11,532
What about feelings, then?
240
00:37:13,136 --> 00:37:15,506
You must feel something.
241
00:37:33,723 --> 00:37:35,316
Fear.
242
00:37:39,736 --> 00:37:41,105
Fear?
243
00:37:42,527 --> 00:37:44,450
Fear and discipline.
244
00:37:49,326 --> 00:37:50,493
Now?
245
00:37:50,660 --> 00:37:52,241
Always.
246
00:37:56,750 --> 00:37:57,972
Oh, my God.
247
00:38:22,776 --> 00:38:24,610
Merry Christmas!
248
00:38:24,778 --> 00:38:28,656
Merry Christmas. Ho, ho, ho!
249
00:39:03,024 --> 00:39:05,192
Merry Christmas, sergeant!
250
00:40:19,601 --> 00:40:23,143
I was gonna give this scarf
to him last night, but he disappeared.
251
00:40:23,308 --> 00:40:25,142
It's beautiful, Jimmy.
252
00:40:25,514 --> 00:40:26,560
He'll love it.
253
00:40:26,728 --> 00:40:30,735
Well, he saved my life out there.
I guess Mace told you.
254
00:40:31,405 --> 00:40:33,192
You should give it to him yourself.
255
00:40:33,633 --> 00:40:35,111
He's in the meeting room.
256
00:40:35,765 --> 00:40:37,405
He's doing exercises.
257
00:41:07,197 --> 00:41:08,519
Children. ...
258
00:41:10,724 --> 00:41:12,690
You're supposed to be
doing your lessons.
259
00:42:27,494 --> 00:42:28,599
Scarf.
260
00:43:04,681 --> 00:43:06,595
People are upset about him.
261
00:43:08,997 --> 00:43:10,699
There's going to be a meeting.
262
00:43:11,559 --> 00:43:13,410
He's not fully recovered.
263
00:43:14,487 --> 00:43:16,280
That's what scares people.
264
00:43:17,699 --> 00:43:19,575
He gets stronger every day.
265
00:43:28,918 --> 00:43:30,741
Are you scared of him, Mace?
266
00:43:35,077 --> 00:43:36,383
Yes.
267
00:43:38,023 --> 00:43:40,789
I've never been afraid of anyone before.
Not like this.
268
00:43:41,776 --> 00:43:45,503
I feel he could break me in half
with no real effort and no real...
269
00:43:47,012 --> 00:43:48,115
...feeling.
270
00:44:39,521 --> 00:44:42,773
<i>He is most happy when following orders.</i>
271
00:44:43,507 --> 00:44:45,351
<i>A soldier shows no mercy.</i>
272
00:44:46,285 --> 00:44:47,862
<i>Mercy is weakness.</i>
273
00:44:48,354 --> 00:44:49,864
<i>Weakness is death.</i>
274
00:44:50,821 --> 00:44:53,409
<i>A soldier needs no friend or family.</i>
275
00:44:53,911 --> 00:44:55,327
<i>War is his friend.</i>
276
00:44:55,747 --> 00:44:57,037
<i>The Forces are his family.</i>
277
00:45:55,328 --> 00:45:57,340
Todd, what the hell do you think
you're doing?
278
00:45:57,915 --> 00:45:59,558
You could have killed him.
279
00:46:09,536 --> 00:46:12,246
No one here has any animosity
towards you, sergeant.
280
00:46:12,765 --> 00:46:14,657
None of us here is your enemy.
281
00:46:15,280 --> 00:46:17,751
Furthermore, we respect your qualities.
282
00:46:17,959 --> 00:46:22,212
We have no doubt that you are a very,
very good soldier.
283
00:46:22,839 --> 00:46:24,423
But because of your training...
284
00:46:24,541 --> 00:46:27,783
...we don't think you'll ever be able
to function in a group like this...
285
00:46:28,086 --> 00:46:29,753
...a community of families...
286
00:46:30,082 --> 00:46:31,547
...of children...
287
00:46:32,011 --> 00:46:35,388
...where the ability to fight is not
the sole purpose of existence.
288
00:46:36,067 --> 00:46:37,651
You're different from us, sergeant.
289
00:46:38,469 --> 00:46:39,862
We don't hate you for that.
290
00:46:40,912 --> 00:46:43,400
But we have agreed
that to try to include you...
291
00:46:43,618 --> 00:46:47,043
...would pose an intolerable risk
to the community itself.
292
00:46:49,510 --> 00:46:51,553
We'll give you any tools you need:
293
00:46:53,077 --> 00:46:55,999
Some warm clothing,
some boots, a good knife.
294
00:47:06,127 --> 00:47:08,030
Sergeant, you're our friend.
295
00:47:10,673 --> 00:47:12,288
It's just...
296
00:47:25,276 --> 00:47:27,497
If you need us, you can ask us for help.
297
00:49:16,721 --> 00:49:20,734
Command, we are on course
for Arcadia 234.
298
00:50:24,247 --> 00:50:27,406
- How will you find him?
- He'll have stayed close to the wire.
299
00:50:27,672 --> 00:50:29,506
What'll I tell the council?
300
00:50:30,077 --> 00:50:32,843
- We all voted.
- We voted wrong.
301
00:51:09,937 --> 00:51:11,254
Todd!
302
00:51:17,039 --> 00:51:18,388
Todd...
303
00:51:20,823 --> 00:51:22,059
We were wrong.
304
00:51:25,512 --> 00:51:27,093
We made a mistake.
305
00:51:33,434 --> 00:51:34,655
We're sorry.
306
00:52:01,916 --> 00:52:04,084
It's some kind of landing party.
307
00:52:04,252 --> 00:52:06,544
Hey! Over here!
308
00:52:20,935 --> 00:52:22,525
Stay with me, sir.
309
00:53:04,729 --> 00:53:09,399
All units stand by
<i>for Arcadia 234 security sweep.</i>
310
00:53:09,567 --> 00:53:12,819
<i>Any trespassers will be considered hostile.</i>
311
00:53:41,265 --> 00:53:42,515
Wait! What's going on?
312
00:53:42,683 --> 00:53:45,435
Somebody's landing.
Jimmy Pig spotted a ship.
313
00:54:12,039 --> 00:54:13,819
<i>Two hostiles at 12:00.</i>
314
00:54:54,549 --> 00:54:56,465
<i>Hostiles eliminated.</i>
315
00:55:48,909 --> 00:55:50,139
It's no good.
316
00:55:50,307 --> 00:55:52,016
I've lost too much blood.
317
00:55:53,602 --> 00:55:54,727
Why?
318
00:55:58,857 --> 00:56:00,400
Was it a mistake?
319
00:56:15,091 --> 00:56:17,145
Oh, God, no.
320
00:56:17,593 --> 00:56:18,927
Not Sandra.
321
00:56:19,095 --> 00:56:20,552
Please...
322
00:56:21,151 --> 00:56:22,806
...not Nathan.
323
00:56:22,973 --> 00:56:24,391
Please...
324
00:56:47,863 --> 00:56:50,281
People!
They spotted people.
325
00:56:50,449 --> 00:56:51,949
Two civilians, unarmed.
326
00:56:52,227 --> 00:56:55,453
They killed both of them. They spotted
smoke from some sort of camp.
327
00:56:55,621 --> 00:56:57,380
Jesus Christ. A camp?
328
00:56:57,465 --> 00:56:58,179
Excellent.
329
00:56:58,276 --> 00:57:00,360
This'll be very good experience
for the men.
330
00:57:00,813 --> 00:57:01,544
Let's see how they do.
331
00:57:01,707 --> 00:57:03,513
If there's civilians
they need to be protected.
332
00:57:03,651 --> 00:57:07,654
Whoever they are, they don't belong there.
Officially, they're hostiles.
333
00:57:17,199 --> 00:57:18,986
<i>Three-man fire team only.</i>
334
00:57:19,824 --> 00:57:20,994
<i>Prepare to deploy.</i>
335
00:57:24,615 --> 00:57:25,705
Everybody!
336
00:57:26,064 --> 00:57:27,825
Calm down!
337
00:57:28,196 --> 00:57:29,824
Calm down.
338
00:57:30,411 --> 00:57:32,447
I'm going to go out and talk to them.
339
00:57:33,238 --> 00:57:35,416
Those of you with weapons,
prepare to defend us.
340
00:57:55,521 --> 00:57:56,646
God help us.
341
00:58:28,887 --> 00:58:30,962
<i>Three-man fire team in position.</i>
342
00:58:32,591 --> 00:58:34,172
Crawler to fire team.
343
00:58:34,986 --> 00:58:36,190
<i>Engage.</i>
344
00:58:39,273 --> 00:58:42,025
Report from Crawler 1,
everything under control.
345
00:58:42,142 --> 00:58:44,269
- ls there resistance?
- Ineffectual.
346
00:58:44,436 --> 00:58:45,957
Three men are going in
to clean them out.
347
00:58:46,118 --> 00:58:47,900
Caine's ordered the rest to hold back.
348
00:58:48,642 --> 00:58:51,247
Sounds reckless. Three against 50.
349
00:58:51,415 --> 00:58:53,833
I can tell these men
have no combat experience.
350
00:58:54,558 --> 00:58:56,187
The old ones, the veterans...
351
00:58:56,666 --> 00:58:59,756
...they would've called for support,
just in case.
352
00:59:00,014 --> 00:59:01,180
Speaking of the old ones...
353
00:59:01,548 --> 00:59:04,464
...why don't we have Riley and his crew
put up the monitoring unit?
354
00:59:07,596 --> 00:59:09,722
Atten-hut!
355
00:59:12,392 --> 00:59:13,518
Sir.
356
00:59:14,962 --> 00:59:15,878
Riley?
357
00:59:15,979 --> 00:59:18,439
- Will we be issued weapons, sir?
- No, Riley.
358
00:59:18,607 --> 00:59:20,566
Only soldiers get weapons.
359
00:59:20,734 --> 00:59:22,008
Yes, sir.
360
00:59:25,179 --> 00:59:27,847
You don't even have
to salute anymore, Riley.
361
01:00:01,566 --> 01:00:02,548
Now!
362
01:00:32,287 --> 01:00:34,317
You need any help, partner?
363
01:00:42,548 --> 01:00:44,036
Okay.
364
01:00:49,973 --> 01:00:53,257
Riley and team
<i>deploying monitor unit.</i>
365
01:01:00,609 --> 01:01:02,026
Don't panic!
366
01:01:02,319 --> 01:01:04,237
Up the stairs. Come on.
367
01:01:04,725 --> 01:01:05,738
Will, take him.
368
01:01:14,540 --> 01:01:16,997
Go, go!
Get inside the bedroom!
369
01:02:23,503 --> 01:02:25,388
<i>Come in, Unit 703.</i>
370
01:02:26,011 --> 01:02:28,090
<i>Unit 703, do you copy?</i>
371
01:02:36,029 --> 01:02:37,280
A growl?
372
01:02:38,418 --> 01:02:39,836
He heard a growl?
373
01:02:39,943 --> 01:02:41,027
Well...
374
01:02:41,125 --> 01:02:43,960
...he didn't say the word "growl."
He said, "a throat noise."
375
01:02:44,068 --> 01:02:48,821
But I asked him to imitate it,
and it sounded like a growl to me.
376
01:02:51,334 --> 01:02:54,975
We're obviously up against
a significant military presence here.
377
01:02:56,652 --> 01:02:58,640
Well, let's send in
the rest of the men.
378
01:02:59,143 --> 01:03:00,460
Absolutely not.
379
01:03:01,981 --> 01:03:04,957
Those bastards are just waiting
for us in there.
380
01:03:05,676 --> 01:03:06,586
No.
381
01:03:06,826 --> 01:03:08,424
We don't fall for an ambush.
382
01:03:08,662 --> 01:03:09,912
Colonel...
383
01:03:10,230 --> 01:03:11,689
...my daddy always said:
384
01:03:11,857 --> 01:03:14,400
"When you want to insert a nail
into a piece of wood...
385
01:03:14,568 --> 01:03:17,194
...you don't do anything
fancy or glamorous.
386
01:03:17,342 --> 01:03:20,052
Just take the damn hammer
and hit the son of a bitch till it's in."
387
01:03:20,300 --> 01:03:23,622
What exactly does that crap mean
in English, captain?
388
01:03:23,869 --> 01:03:25,661
Withdraw your men.
389
01:03:26,257 --> 01:03:27,814
Load them up with heavy artillery.
390
01:03:27,913 --> 01:03:32,028
At night, they'll go back and pound
that place with mortars, rockets, cannons...
391
01:03:32,738 --> 01:03:34,155
...everything we got...
392
01:03:34,822 --> 01:03:36,574
...from a safe distance.
393
01:03:37,145 --> 01:03:38,701
It ain't fancy...
394
01:03:38,869 --> 01:03:41,912
...but it will sure take care
of your hostile military force.
395
01:03:42,463 --> 01:03:44,540
All right, do it.
Withdraw the men.
396
01:03:55,110 --> 01:03:58,320
Press really hard, okay? Hard.
397
01:04:26,455 --> 01:04:27,830
Nathan.
398
01:04:37,857 --> 01:04:39,845
They killed him, didn't they?
399
01:05:10,040 --> 01:05:11,426
How do you know they'll be back?
400
01:05:11,525 --> 01:05:15,042
Because they're soldiers, sir,
like me.
401
01:05:16,426 --> 01:05:19,515
- Why are they doing this?
- They're obeying orders, sir.
402
01:05:20,282 --> 01:05:21,839
It's their duty.
403
01:05:22,827 --> 01:05:24,408
Do you know how many they'll be?
404
01:05:24,671 --> 01:05:26,005
Seventeen more, sir.
405
01:05:26,173 --> 01:05:29,300
You can't fight 17 on your own.
406
01:05:29,468 --> 01:05:33,512
You have to organize us.
We're not cowards.
407
01:05:34,072 --> 01:05:35,036
We'll do as you tell us.
408
01:05:35,233 --> 01:05:36,859
- We'll fight.
- No.
409
01:05:40,726 --> 01:05:42,091
Why not?
410
01:05:42,427 --> 01:05:44,825
Soldiers deserve soldiers, sir.
411
01:05:45,660 --> 01:05:47,703
But one soldier...
412
01:05:48,534 --> 01:05:50,343
...against 17?
413
01:05:51,756 --> 01:05:53,265
What are you gonna do?
414
01:05:56,918 --> 01:05:59,026
I'm going to kill them all, sir.
415
01:06:11,104 --> 01:06:12,771
<i>Crawlers 1 and 2...</i>
416
01:06:13,259 --> 01:06:14,672
<i>...proceed to settlement...</i>
417
01:06:14,960 --> 01:06:16,859
<i>...and commence bombardment.</i>
418
01:06:41,054 --> 01:06:42,388
Crawler 1, we are red.
419
01:06:42,506 --> 01:06:43,753
<i>We are red.</i>
420
01:06:44,496 --> 01:06:45,716
Crawler 2 to Crawler 1.
421
01:06:46,362 --> 01:06:48,886
<i>- Report.</i>
- Crawler 2, we are two down.
422
01:06:49,096 --> 01:06:50,429
Responding to sniper activity.
423
01:06:50,577 --> 01:06:52,548
Crawlers 1 and 2, split up.
424
01:06:52,769 --> 01:06:54,979
Crawler 1, locate and neutralize the sniper.
425
01:06:55,326 --> 01:06:56,239
Caine 607...
426
01:06:56,503 --> 01:06:58,566
<i>...proceed to the settlement
and commence bombardment.</i>
427
01:06:58,898 --> 01:07:00,943
Roger, 1. We're proceeding to target.
428
01:07:16,162 --> 01:07:18,341
<i>Crawler 1, deploying ground forces.</i>
429
01:10:10,587 --> 01:10:11,842
<i>All units...</i>
430
01:10:12,010 --> 01:10:13,302
<i>...report.</i>
431
01:10:13,753 --> 01:10:15,503
<i>438, negative.</i>
432
01:10:16,701 --> 01:10:18,599
<i>515, negative.</i>
433
01:10:19,964 --> 01:10:21,802
<i>523, negative.</i>
434
01:10:28,132 --> 01:10:29,602
<i>Squad 1, to your 9.</i>
435
01:10:29,709 --> 01:10:32,044
<i>Squad 2, stand by with covering fire.</i>
436
01:10:46,351 --> 01:10:48,441
<i>Enemy sniper at 12:00.</i>
437
01:10:52,202 --> 01:10:53,602
<i>Sniper located.</i>
438
01:11:31,177 --> 01:11:32,757
- Ambush!
- Retreat.
439
01:12:29,716 --> 01:12:33,332
I think we have to assume
that the missing men are down.
440
01:12:33,667 --> 01:12:36,817
Maybe you should've
made them smart instead of fast.
441
01:12:45,410 --> 01:12:47,346
<i>Squad 1, do you copy?</i>
442
01:12:48,093 --> 01:12:50,225
<i>Squad 2, do you copy?</i>
443
01:12:50,407 --> 01:12:52,658
<i>Squad 3, do you copy?</i>
444
01:12:53,017 --> 01:12:55,911
607 to Command.
<i>1 .5 clicks from settlement.</i>
445
01:12:56,079 --> 01:12:58,539
<i>Will engage enemy
in approximately two minutes.</i>
446
01:12:59,522 --> 01:13:01,083
<i>Roger, 607.</i>
447
01:13:06,071 --> 01:13:07,298
<i>Crawler 1 to Command.</i>
448
01:13:07,465 --> 01:13:10,050
<i>We have lost radio contact
with all ground units.</i>
449
01:13:10,568 --> 01:13:12,761
<i>We are still searching for the sniper.</i>
450
01:15:23,141 --> 01:15:25,100
Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1.
451
01:15:25,661 --> 01:15:26,404
<i>One.</i>
452
01:15:26,667 --> 01:15:30,063
Two to 1. Take your port to our 9:00
and commence firing.
453
01:15:30,494 --> 01:15:33,900
<i>Affirmative, 2.
Port to 9 and commence firing.</i>
454
01:15:51,709 --> 01:15:52,955
Crawler 2 to Crawler 1.
455
01:15:53,032 --> 01:15:55,033
Again, proceed to port 9.
456
01:15:55,757 --> 01:15:56,643
<i>Affirmative.</i>
457
01:15:56,883 --> 01:15:58,586
<i>Proceed to port 9.</i>
458
01:16:05,988 --> 01:16:07,473
Where's my father?
459
01:16:17,246 --> 01:16:18,746
Two to 1.
460
01:16:19,332 --> 01:16:21,573
You're still on 12:00. Correct, 9.
461
01:16:22,159 --> 01:16:23,824
<i>Affirmative, 2.</i>
462
01:16:32,235 --> 01:16:33,243
<i>Crawler 1.</i>
463
01:16:33,340 --> 01:16:35,279
You're on a collision course with me.
464
01:16:36,429 --> 01:16:37,770
Affirmative, 2.
465
01:17:20,598 --> 01:17:22,849
<i>Crawler 1, do you copy?</i>
466
01:17:23,017 --> 01:17:24,810
<i>Crawler 2, do you copy?</i>
467
01:17:25,478 --> 01:17:27,452
<i>Are any of you men out there?</i>
468
01:17:28,602 --> 01:17:30,565
<i>Can any of you men hear me?</i>
469
01:17:32,330 --> 01:17:33,620
<i>Your men...</i>
470
01:17:34,027 --> 01:17:35,550
<i>...are obsolete.</i>
471
01:17:39,055 --> 01:17:39,898
Try Number 1.
472
01:17:39,928 --> 01:17:41,835
I already tried Number 1.
I can't get either.
473
01:17:41,979 --> 01:17:44,731
This is bad. We don't know
what we're up against. How many?
474
01:17:44,899 --> 01:17:46,937
They couldn't get figures
on enemy troops.
475
01:17:48,015 --> 01:17:50,290
We're sitting ducks.
There could be a few divisions out there.
476
01:17:50,530 --> 01:17:52,739
We don't even have the weapons
to arm the old soldiers.
477
01:17:52,907 --> 01:17:54,116
Is that a recrimination?
478
01:17:54,386 --> 01:17:56,600
Because if it is,
I will have you court-martialed.
479
01:17:56,722 --> 01:17:57,494
No, sir.
480
01:17:57,662 --> 01:17:59,335
All right, don't panic.
Don't panic.
481
01:17:59,522 --> 01:18:01,377
I am not panicking.
482
01:18:46,946 --> 01:18:48,570
- Captain.
- Sir.
483
01:18:48,982 --> 01:18:51,700
You must have some
of those new DX-57s on board.
484
01:18:51,785 --> 01:18:53,033
Planet killers, you mean.
485
01:18:53,326 --> 01:18:54,548
We carry 15.
486
01:18:54,717 --> 01:18:56,069
One's enough.
487
01:18:57,386 --> 01:18:59,542
We set it on a short fuse
and we get out of here.
488
01:19:00,643 --> 01:19:02,307
Boom. We win.
489
01:19:14,197 --> 01:19:17,551
Brave. It means that even
when you're scared...
490
01:19:17,798 --> 01:19:19,716
...you control your emotions.
491
01:19:19,884 --> 01:19:22,594
You make the fear be really small and tiny.
492
01:19:23,971 --> 01:19:25,763
- Oh, no.
- Shh.
493
01:20:11,200 --> 01:20:12,644
We should go, sir.
494
01:20:33,480 --> 01:20:34,606
Take him.
495
01:20:40,139 --> 01:20:41,139
Go back.
496
01:20:47,967 --> 01:20:50,231
Go back! Go back!
497
01:25:32,735 --> 01:25:34,902
Right horizontal.
498
01:25:35,070 --> 01:25:37,022
Roger. Right horizontal checks green.
499
01:25:37,796 --> 01:25:40,131
What are we waiting for?
Give us a go.
500
01:25:40,299 --> 01:25:42,550
We'll give Riley and his men
seven more minutes.
501
01:25:42,718 --> 01:25:45,693
- Fuck them. Let's just go.
- Abandon them?
502
01:25:46,138 --> 01:25:48,285
I'll pretend I didn't hear that.
I'm the captain--
503
01:25:48,461 --> 01:25:53,700
I'm your superior officer.
It's my mission, my call. I say go.
504
01:25:53,796 --> 01:25:55,800
Losing men in combat is one thing,
abandoning them--
505
01:25:55,915 --> 01:25:58,219
I'm not gonna die
because of your pompous bullshit.
506
01:25:58,387 --> 01:26:01,931
This is a direct order. Understand?
Take off now.
507
01:26:05,771 --> 01:26:08,735
Don't walk away from me,
you sniveling, West Point piece of--
508
01:26:20,982 --> 01:26:22,347
Take the helm, Sloan.
509
01:26:22,611 --> 01:26:24,120
Let's launch this thing.
510
01:26:25,649 --> 01:26:27,733
Come on! On the double! Let's go!
511
01:26:33,432 --> 01:26:35,141
Close up the lower hatch.
512
01:26:37,394 --> 01:26:39,459
Punch up your port power cluster.
513
01:26:39,722 --> 01:26:41,356
- What was that?
- What was what?
514
01:26:47,738 --> 01:26:50,114
- What do you think you're doing?
- Get off of me!
515
01:26:50,282 --> 01:26:54,326
Fucking morons! Get your hands
off me! Ten minutes to go, understand?
516
01:26:54,733 --> 01:26:57,038
You're killing yourselves
by doing this.
517
01:26:57,206 --> 01:26:58,831
What are you doing?
518
01:27:09,301 --> 01:27:10,468
You?
519
01:27:24,108 --> 01:27:25,650
Please.
520
01:27:37,174 --> 01:27:38,579
Please.
521
01:27:44,467 --> 01:27:46,337
- No.
- No!
522
01:28:07,211 --> 01:28:10,236
No, don't leave us!
523
01:28:18,705 --> 01:28:19,954
We gotta get out of here.
524
01:28:20,122 --> 01:28:21,699
Colonel!
525
01:28:51,278 --> 01:28:53,789
It's getting ready to detonate.
We've gotta stop it.
526
01:28:53,928 --> 01:28:55,729
Fourteen seconds! Hurry!
527
01:28:57,848 --> 01:28:59,890
I can't remember if it's 6-7 or 7-6!
528
01:29:00,100 --> 01:29:03,189
- Get out of the way.
- No, you don't know what you're doing.
529
01:29:04,285 --> 01:29:05,483
Hurry, hurry.
530
01:30:22,202 --> 01:30:23,269
There.
531
01:30:24,142 --> 01:30:25,021
Aye-aye, sir.
532
01:30:25,340 --> 01:30:27,424
Setting course for the Trinity Moons.
533
01:30:28,305 --> 01:31:28,265