Soldier

ID13179506
Movie NameSoldier
Release NameSoldier.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1998
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID120157
Formatsrt
Download ZIP
Download English.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:18,867 --> 00:01:20,639 <i>A soldier does not speak...</i> 3 00:01:20,688 --> 00:01:24,443 <i>...until spoken to by a superior officer.</i> 4 00:01:25,832 --> 00:01:28,707 <i>A soldier shows no mercy.</i> 5 00:01:29,433 --> 00:01:30,767 <i>Mercy is weakness.</i> 6 00:01:31,449 --> 00:01:33,616 <i>Weakness is death.</i> 7 00:01:45,277 --> 00:01:47,445 <i>The Forces are his family.</i> 8 00:01:47,655 --> 00:01:49,109 <i>He is most happy...</i> 9 00:01:49,236 --> 00:01:51,446 <i>...when following orders.</i> 10 00:01:51,828 --> 00:01:54,690 <i>A soldier lives to kill.</i> 11 00:02:04,380 --> 00:02:06,839 <i>A soldier needs no friend or family.</i> 12 00:02:07,579 --> 00:02:11,498 <i>War is his friend. The Forces are his family.</i> 13 00:06:36,235 --> 00:06:39,237 Sir, Colonel Mekum has his new batch unpacked. 14 00:06:39,446 --> 00:06:41,484 I think he wants to show them off. 15 00:06:57,339 --> 00:06:58,464 Well... 16 00:07:01,597 --> 00:07:03,626 - They're pretty. - What's so hot about them? 17 00:07:03,665 --> 00:07:05,657 They're very much improved, captain. 18 00:07:06,597 --> 00:07:09,141 Colonel Mekum from HQ. He's their commanding officer. 19 00:07:09,277 --> 00:07:10,629 Sir. 20 00:07:14,189 --> 00:07:16,100 "Improved." How? 21 00:07:16,362 --> 00:07:17,775 In every way possible. 22 00:07:18,432 --> 00:07:20,892 You see, your old ones, they're selected at birth. 23 00:07:21,497 --> 00:07:24,151 With my new ones, we're talking recombination. 24 00:07:24,575 --> 00:07:27,851 They're practically manufactured, using DNA profiles... 25 00:07:28,232 --> 00:07:30,767 ...and some manipulation. 26 00:07:31,390 --> 00:07:33,099 More endurance, quicker responses... 27 00:07:33,267 --> 00:07:34,517 ...better hand-eye... 28 00:07:34,655 --> 00:07:36,573 ...improved technical training. 29 00:07:37,014 --> 00:07:38,508 It's a whole different standard. 30 00:07:40,801 --> 00:07:42,348 My daddy was in maintenance... 31 00:07:43,113 --> 00:07:45,033 ...and he had a saying. He used to say: 32 00:07:45,190 --> 00:07:47,244 "If it ain't broke, don't fix it." 33 00:07:48,316 --> 00:07:49,634 Maintenance. 34 00:07:51,570 --> 00:07:54,408 I'm afraid I don't get your point. 35 00:07:54,720 --> 00:07:57,185 The veterans you see standing before you here... 36 00:07:57,353 --> 00:07:59,597 have been through all kinds of heavy shit. 37 00:07:59,935 --> 00:08:01,530 They've always got the job done. 38 00:08:01,607 --> 00:08:05,413 Your new soldiers, these hotshots, how much action have they seen? 39 00:08:05,643 --> 00:08:07,520 And are they battle-tested? 40 00:08:09,718 --> 00:08:12,638 How about a few tests, just to get you on board? 41 00:08:13,463 --> 00:08:15,092 Make you a believer. 42 00:08:31,966 --> 00:08:34,422 Ninety-nine percent. That's... 43 00:08:34,793 --> 00:08:36,038 ...very good. 44 00:08:43,590 --> 00:08:45,257 Seen enough, captain? 45 00:08:46,218 --> 00:08:48,118 What about endurance? 46 00:09:22,265 --> 00:09:24,475 Caine 607, forward. 47 00:09:24,623 --> 00:09:25,956 Sir! 48 00:09:26,942 --> 00:09:29,235 <i>Fifteen miles, 607, on the run.</i> 49 00:09:29,402 --> 00:09:30,903 <i>You've got 60 minutes.</i> 50 00:09:31,071 --> 00:09:32,112 Go. 51 00:09:41,450 --> 00:09:43,284 My man left exactly... 52 00:09:43,452 --> 00:09:45,161 ...20 minutes after yours. 53 00:09:45,412 --> 00:09:46,829 Make a note of that. 54 00:10:39,132 --> 00:10:42,468 Age is a factor. But the real factor is the training program. 55 00:10:42,636 --> 00:10:44,595 Especially the psychological. 56 00:10:44,763 --> 00:10:47,925 The mind controls the body, after all. 57 00:10:48,595 --> 00:10:51,769 And we're doing such wonderful things with the mind. 58 00:10:59,790 --> 00:11:00,998 Sir! 59 00:11:01,577 --> 00:11:03,350 At ease, soldier. 60 00:11:04,795 --> 00:11:07,129 What is the price of all that speed? 61 00:11:07,297 --> 00:11:08,881 Is your soldier tired? 62 00:11:10,256 --> 00:11:11,592 Tired? 63 00:11:11,760 --> 00:11:13,886 Todd ran the pace he's been taught to run... 64 00:11:14,054 --> 00:11:15,981 ...and he's still strong. 65 00:11:18,742 --> 00:11:20,643 Send him up the chain, Rube. 66 00:11:21,042 --> 00:11:23,103 Soldier! Up the chain! 67 00:11:23,251 --> 00:11:24,850 Sir! 68 00:11:33,386 --> 00:11:35,359 607, on the double, up the chain. 69 00:11:35,599 --> 00:11:36,222 Sir! 70 00:12:03,934 --> 00:12:05,587 What about spirit? 71 00:12:06,097 --> 00:12:08,516 I believe you mean AQ, captain. Aggressive qualities. 72 00:12:09,481 --> 00:12:11,203 Much higher. Much better. 73 00:12:11,751 --> 00:12:13,623 What if they fought? 74 00:12:14,212 --> 00:12:15,802 You mean up there? 75 00:12:16,756 --> 00:12:18,317 Go ahead, Rube. 76 00:12:18,994 --> 00:12:20,311 Tell Todd to take him. 77 00:12:20,475 --> 00:12:21,724 No. 78 00:12:24,492 --> 00:12:25,456 No? 79 00:12:27,000 --> 00:12:28,375 Not fair. 80 00:12:28,731 --> 00:12:29,793 No contest. 81 00:12:30,264 --> 00:12:32,004 Send two more of your old ones up. 82 00:12:35,508 --> 00:12:39,261 Romero, Goines, up the chain! 83 00:13:06,122 --> 00:13:07,748 Get him, men! 84 00:14:55,857 --> 00:14:57,816 Get down here. 85 00:14:58,818 --> 00:15:00,819 Get down here! 86 00:15:00,987 --> 00:15:03,489 Get your ass down here on the double! 87 00:15:03,656 --> 00:15:06,075 Come on, double up! Down, down! 88 00:15:08,036 --> 00:15:09,787 Sir! 89 00:15:11,277 --> 00:15:12,801 Look at you. 90 00:15:13,595 --> 00:15:17,726 Do you know how much it cost to breed you, you big moron? 91 00:15:18,577 --> 00:15:19,990 To train you? 92 00:15:20,565 --> 00:15:21,930 To feed you? 93 00:15:27,287 --> 00:15:29,371 What good is this man now? 94 00:15:30,445 --> 00:15:32,499 He's got no depth perception! 95 00:15:34,261 --> 00:15:39,089 All he can do is walk, point, and take the first hit. 96 00:15:43,595 --> 00:15:46,305 - What about the bodies? - Waste disposal. 97 00:15:52,279 --> 00:15:53,145 Fall in. 98 00:15:53,313 --> 00:15:54,646 Sir! 99 00:16:02,489 --> 00:16:04,865 Todd was our best man. 100 00:16:07,853 --> 00:16:10,120 You still don't get it, do you, captain? 101 00:16:14,606 --> 00:16:16,198 Your men... 102 00:16:16,701 --> 00:16:18,317 ...are obsolete. 103 00:16:25,412 --> 00:16:27,906 You'll write this up as a training accident... 104 00:16:28,046 --> 00:16:31,283 ...and you'll make sure these bodies get dumped a long way from here. 105 00:16:32,026 --> 00:16:34,961 We don't want any unnecessary questions. 106 00:22:20,967 --> 00:22:22,189 Someone, please... 107 00:22:22,358 --> 00:22:24,776 ...let the rest of us know what's going on! 108 00:22:25,259 --> 00:22:28,219 Hawkins! Give us something! Anything! 109 00:22:28,387 --> 00:22:30,430 Quiet, please! 110 00:22:30,568 --> 00:22:32,652 Quiet! 111 00:22:32,862 --> 00:22:34,446 How many of them are there? 112 00:22:34,655 --> 00:22:36,156 There is one man... 113 00:22:36,365 --> 00:22:37,358 ...unarmed. 114 00:22:37,558 --> 00:22:40,478 How could there only be one? How could he get here? 115 00:22:41,963 --> 00:22:43,873 He was unconscious when we found him. 116 00:22:45,126 --> 00:22:46,700 We couldn't ask him anything. 117 00:22:47,586 --> 00:22:49,263 Hang on. Jimmy's back! 118 00:22:50,125 --> 00:22:51,658 There's nothing out there. 119 00:22:52,133 --> 00:22:53,717 I couldn't see nobody. 120 00:22:54,104 --> 00:22:56,643 Couldn't see no vehicles, no ship, nothing. 121 00:22:57,146 --> 00:22:59,556 Plus the wind's up again real strong. 122 00:23:00,266 --> 00:23:02,517 Everybody, calm down. 123 00:23:04,619 --> 00:23:06,559 We have an injured man among us. 124 00:23:07,709 --> 00:23:09,338 We all want to do the decent thing. 125 00:23:09,571 --> 00:23:11,272 The decent thing is to help him. 126 00:23:12,403 --> 00:23:15,278 Sandra, Mace's wife, is looking after him now. 127 00:23:16,639 --> 00:23:19,505 Now, I'd like a vote of support from all of you. 128 00:23:23,105 --> 00:23:24,814 You keep an eye on him, Mace. 129 00:23:25,441 --> 00:23:27,275 Watch him. 130 00:24:27,628 --> 00:24:29,900 There are words on his shoulder. 131 00:24:30,954 --> 00:24:32,320 Tannhauser Gate... 132 00:24:33,258 --> 00:24:34,922 ...Argentine Sector... 133 00:24:35,160 --> 00:24:37,074 ...Shanghai 2012. 134 00:24:40,230 --> 00:24:42,572 Sandra, the Tannhauser Gate was a battle. 135 00:24:43,320 --> 00:24:44,900 He's a soldier. 136 00:25:02,134 --> 00:25:03,505 Where's Nathan? 137 00:25:05,086 --> 00:25:06,811 Nathan. Nathan! 138 00:25:20,589 --> 00:25:21,571 It's a tiger! 139 00:25:21,742 --> 00:25:23,326 Nathan, there's another tiger. 140 00:25:23,444 --> 00:25:25,367 Help, help, help. 141 00:25:44,173 --> 00:25:46,056 We're sorry if we woke you. 142 00:25:46,542 --> 00:25:48,619 Just playing with the boy. 143 00:25:51,550 --> 00:25:52,592 Sergeant... 144 00:25:52,760 --> 00:25:54,332 ...I made something for you. 145 00:26:03,062 --> 00:26:06,272 It's to help you walk, you see? 146 00:26:06,440 --> 00:26:08,149 Isn't it? Like this. 147 00:26:08,317 --> 00:26:09,691 See? 148 00:26:38,848 --> 00:26:40,378 Here you go. 149 00:26:55,432 --> 00:26:59,408 I don't see how you cannot remember how you got here, sergeant. 150 00:27:01,403 --> 00:27:04,239 You're not a deserter, are you, sergeant? 151 00:27:13,999 --> 00:27:15,333 No, sir. 152 00:27:16,752 --> 00:27:18,294 Then how come you're not with your unit? 153 00:27:18,462 --> 00:27:20,006 Come on, Slade, let the man eat. 154 00:27:20,150 --> 00:27:22,354 It's not an unreasonable question. 155 00:27:29,581 --> 00:27:30,979 How about it, sergeant? 156 00:27:32,795 --> 00:27:35,004 I was replaced. 157 00:27:36,731 --> 00:27:38,466 Replaced? 158 00:27:42,260 --> 00:27:43,889 By a better soldier, sir. 159 00:27:51,188 --> 00:27:55,376 When we left Earth 12 years ago, we never thought we'd end up here. 160 00:27:55,903 --> 00:27:58,945 When we crashed, a lot of people died. 161 00:27:59,430 --> 00:28:03,366 A few years later, when the dumpers started coming and dropping stuff... 162 00:28:03,534 --> 00:28:07,370 ...people tried to get their attention with fires and explosions. 163 00:28:07,722 --> 00:28:09,279 But it didn't work. 164 00:28:09,420 --> 00:28:11,267 They must be unmanned or... 165 00:28:12,632 --> 00:28:14,382 ...maybe they just don't care. 166 00:28:15,698 --> 00:28:18,931 So we had to forget about a better life on the Trinity Moons. 167 00:28:19,578 --> 00:28:21,302 One good thing, though. 168 00:28:22,027 --> 00:28:23,847 Nobody bothers us. 169 00:28:25,332 --> 00:28:28,308 Who'd fight for a godforsaken place like this? 170 00:28:43,237 --> 00:28:44,710 But... 171 00:28:45,030 --> 00:28:47,464 ...I guess you like the fighting. 172 00:28:48,733 --> 00:28:51,151 You must. You're... 173 00:28:52,276 --> 00:28:53,955 ...a soldier. 174 00:29:00,713 --> 00:29:02,589 The biannual security sweep. 175 00:29:02,756 --> 00:29:04,966 We'll be patrolling the Arcadia system. 176 00:29:05,518 --> 00:29:07,844 We're going to set up unmanned monitoring stations here... 177 00:29:08,105 --> 00:29:10,471 ...here, here, here. 178 00:29:10,639 --> 00:29:13,516 Now, we send the new soldiers out on patrol. 179 00:29:13,684 --> 00:29:16,853 Routine stuff as you say, captain, but good experience and... 180 00:29:17,304 --> 00:29:19,939 ...I'll have a chance to see them in a non-training environment. 181 00:29:20,217 --> 00:29:21,564 You're coming? 182 00:29:22,139 --> 00:29:23,720 Yes, captain. 183 00:29:24,743 --> 00:29:27,029 I want to observe these men at close hand. 184 00:29:27,920 --> 00:29:29,809 Well, what about opposition? 185 00:29:31,516 --> 00:29:33,650 It's all deserted. We're just confirming that. 186 00:29:33,826 --> 00:29:35,926 But say we do encounter activity. 187 00:29:36,309 --> 00:29:38,538 Miners, refugees of some sort? 188 00:29:38,656 --> 00:29:40,100 Well, we won't. 189 00:29:40,741 --> 00:29:44,077 If we do, they'll be officially classifiable as hostiles. 190 00:29:44,244 --> 00:29:45,878 Just by being there? 191 00:29:46,368 --> 00:29:49,674 We don't want paperwork, and we certainly don't want passengers. 192 00:29:50,456 --> 00:29:51,998 Understood? 193 00:30:19,902 --> 00:30:21,435 You have to watch out for those. 194 00:30:21,659 --> 00:30:24,160 They probably wouldn't kill someone your size. 195 00:30:24,932 --> 00:30:27,539 But someone smaller, like me... 196 00:30:29,261 --> 00:30:30,636 ...or Nathan... 197 00:30:30,889 --> 00:30:32,430 He was bitten once... 198 00:30:32,598 --> 00:30:34,223 ...and he almost died. 199 00:30:35,601 --> 00:30:37,435 He was sick for a long time. 200 00:30:37,955 --> 00:30:39,896 That's why he can't speak. 201 00:30:41,890 --> 00:30:43,224 Here. 202 00:30:43,601 --> 00:30:45,039 You try one. 203 00:30:47,632 --> 00:30:48,638 Here. 204 00:31:09,960 --> 00:31:13,636 Everything we own, sergeant, everything in the entire village... 205 00:31:13,749 --> 00:31:15,959 ...we've had to salvage from out here. 206 00:31:18,917 --> 00:31:21,600 - You're all set, Jimmy. - Back in a minute. 207 00:31:26,067 --> 00:31:28,200 Whatever looks useful, if we can get a chain to it... 208 00:31:28,294 --> 00:31:29,979 ...we're gonna go for it. 209 00:31:35,908 --> 00:31:37,128 You hear that? 210 00:31:37,440 --> 00:31:39,130 That means she's really close. 211 00:31:39,488 --> 00:31:41,309 Jimmy, she's gonna blow! 212 00:31:41,548 --> 00:31:43,051 On my way! 213 00:31:44,399 --> 00:31:45,602 Line up! 214 00:31:52,603 --> 00:31:53,940 Come on, Jimmy! 215 00:31:55,473 --> 00:31:56,940 Jimmy, come on! 216 00:31:57,557 --> 00:31:58,650 Come on! 217 00:32:07,076 --> 00:32:08,409 Hurry up! Let's go! 218 00:32:12,103 --> 00:32:14,249 - Mace! - Give me your hand! 219 00:32:14,416 --> 00:32:15,959 - Too strong! - Stretch! 220 00:32:16,126 --> 00:32:17,335 Reach, Jimmy! 221 00:32:20,589 --> 00:32:22,549 Mace, I can't reach! 222 00:32:23,926 --> 00:32:28,096 Help! 223 00:32:29,932 --> 00:32:31,015 Pull! 224 00:32:36,882 --> 00:32:39,482 Mace! Help! 225 00:32:45,121 --> 00:32:46,447 Pull! 226 00:32:55,055 --> 00:32:57,292 All right, we got him! 227 00:33:14,215 --> 00:33:16,394 You were almost bacon on that one. 228 00:33:34,368 --> 00:33:35,278 Thank you. 229 00:34:01,490 --> 00:34:02,990 They're dumpers. 230 00:34:04,184 --> 00:34:06,143 They come every 20 or 30 days. 231 00:34:08,188 --> 00:34:10,450 Sergeant, the gun. Please. 232 00:34:18,245 --> 00:34:21,038 Whoo! Thanks, partner. 233 00:34:25,776 --> 00:34:28,695 Them no-goods would've let me blow away. 234 00:36:48,662 --> 00:36:50,371 Sergeant Todd... 235 00:36:52,457 --> 00:36:53,885 ...what's it like? 236 00:36:55,580 --> 00:36:57,456 What's it like being a soldier? 237 00:36:58,875 --> 00:37:00,538 What do you think about? 238 00:37:04,206 --> 00:37:06,239 You must think about something. 239 00:37:09,176 --> 00:37:11,532 What about feelings, then? 240 00:37:13,136 --> 00:37:15,506 You must feel something. 241 00:37:33,723 --> 00:37:35,316 Fear. 242 00:37:39,736 --> 00:37:41,105 Fear? 243 00:37:42,527 --> 00:37:44,450 Fear and discipline. 244 00:37:49,326 --> 00:37:50,493 Now? 245 00:37:50,660 --> 00:37:52,241 Always. 246 00:37:56,750 --> 00:37:57,972 Oh, my God. 247 00:38:22,776 --> 00:38:24,610 Merry Christmas! 248 00:38:24,778 --> 00:38:28,656 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 249 00:39:03,024 --> 00:39:05,192 Merry Christmas, sergeant! 250 00:40:19,601 --> 00:40:23,143 I was gonna give this scarf to him last night, but he disappeared. 251 00:40:23,308 --> 00:40:25,142 It's beautiful, Jimmy. 252 00:40:25,514 --> 00:40:26,560 He'll love it. 253 00:40:26,728 --> 00:40:30,735 Well, he saved my life out there. I guess Mace told you. 254 00:40:31,405 --> 00:40:33,192 You should give it to him yourself. 255 00:40:33,633 --> 00:40:35,111 He's in the meeting room. 256 00:40:35,765 --> 00:40:37,405 He's doing exercises. 257 00:41:07,197 --> 00:41:08,519 Children. ... 258 00:41:10,724 --> 00:41:12,690 You're supposed to be doing your lessons. 259 00:42:27,494 --> 00:42:28,599 Scarf. 260 00:43:04,681 --> 00:43:06,595 People are upset about him. 261 00:43:08,997 --> 00:43:10,699 There's going to be a meeting. 262 00:43:11,559 --> 00:43:13,410 He's not fully recovered. 263 00:43:14,487 --> 00:43:16,280 That's what scares people. 264 00:43:17,699 --> 00:43:19,575 He gets stronger every day. 265 00:43:28,918 --> 00:43:30,741 Are you scared of him, Mace? 266 00:43:35,077 --> 00:43:36,383 Yes. 267 00:43:38,023 --> 00:43:40,789 I've never been afraid of anyone before. Not like this. 268 00:43:41,776 --> 00:43:45,503 I feel he could break me in half with no real effort and no real... 269 00:43:47,012 --> 00:43:48,115 ...feeling. 270 00:44:39,521 --> 00:44:42,773 <i>He is most happy when following orders.</i> 271 00:44:43,507 --> 00:44:45,351 <i>A soldier shows no mercy.</i> 272 00:44:46,285 --> 00:44:47,862 <i>Mercy is weakness.</i> 273 00:44:48,354 --> 00:44:49,864 <i>Weakness is death.</i> 274 00:44:50,821 --> 00:44:53,409 <i>A soldier needs no friend or family.</i> 275 00:44:53,911 --> 00:44:55,327 <i>War is his friend.</i> 276 00:44:55,747 --> 00:44:57,037 <i>The Forces are his family.</i> 277 00:45:55,328 --> 00:45:57,340 Todd, what the hell do you think you're doing? 278 00:45:57,915 --> 00:45:59,558 You could have killed him. 279 00:46:09,536 --> 00:46:12,246 No one here has any animosity towards you, sergeant. 280 00:46:12,765 --> 00:46:14,657 None of us here is your enemy. 281 00:46:15,280 --> 00:46:17,751 Furthermore, we respect your qualities. 282 00:46:17,959 --> 00:46:22,212 We have no doubt that you are a very, very good soldier. 283 00:46:22,839 --> 00:46:24,423 But because of your training... 284 00:46:24,541 --> 00:46:27,783 ...we don't think you'll ever be able to function in a group like this... 285 00:46:28,086 --> 00:46:29,753 ...a community of families... 286 00:46:30,082 --> 00:46:31,547 ...of children... 287 00:46:32,011 --> 00:46:35,388 ...where the ability to fight is not the sole purpose of existence. 288 00:46:36,067 --> 00:46:37,651 You're different from us, sergeant. 289 00:46:38,469 --> 00:46:39,862 We don't hate you for that. 290 00:46:40,912 --> 00:46:43,400 But we have agreed that to try to include you... 291 00:46:43,618 --> 00:46:47,043 ...would pose an intolerable risk to the community itself. 292 00:46:49,510 --> 00:46:51,553 We'll give you any tools you need: 293 00:46:53,077 --> 00:46:55,999 Some warm clothing, some boots, a good knife. 294 00:47:06,127 --> 00:47:08,030 Sergeant, you're our friend. 295 00:47:10,673 --> 00:47:12,288 It's just... 296 00:47:25,276 --> 00:47:27,497 If you need us, you can ask us for help. 297 00:49:16,721 --> 00:49:20,734 Command, we are on course for Arcadia 234. 298 00:50:24,247 --> 00:50:27,406 - How will you find him? - He'll have stayed close to the wire. 299 00:50:27,672 --> 00:50:29,506 What'll I tell the council? 300 00:50:30,077 --> 00:50:32,843 - We all voted. - We voted wrong. 301 00:51:09,937 --> 00:51:11,254 Todd! 302 00:51:17,039 --> 00:51:18,388 Todd... 303 00:51:20,823 --> 00:51:22,059 We were wrong. 304 00:51:25,512 --> 00:51:27,093 We made a mistake. 305 00:51:33,434 --> 00:51:34,655 We're sorry. 306 00:52:01,916 --> 00:52:04,084 It's some kind of landing party. 307 00:52:04,252 --> 00:52:06,544 Hey! Over here! 308 00:52:20,935 --> 00:52:22,525 Stay with me, sir. 309 00:53:04,729 --> 00:53:09,399 All units stand by <i>for Arcadia 234 security sweep.</i> 310 00:53:09,567 --> 00:53:12,819 <i>Any trespassers will be considered hostile.</i> 311 00:53:41,265 --> 00:53:42,515 Wait! What's going on? 312 00:53:42,683 --> 00:53:45,435 Somebody's landing. Jimmy Pig spotted a ship. 313 00:54:12,039 --> 00:54:13,819 <i>Two hostiles at 12:00.</i> 314 00:54:54,549 --> 00:54:56,465 <i>Hostiles eliminated.</i> 315 00:55:48,909 --> 00:55:50,139 It's no good. 316 00:55:50,307 --> 00:55:52,016 I've lost too much blood. 317 00:55:53,602 --> 00:55:54,727 Why? 318 00:55:58,857 --> 00:56:00,400 Was it a mistake? 319 00:56:15,091 --> 00:56:17,145 Oh, God, no. 320 00:56:17,593 --> 00:56:18,927 Not Sandra. 321 00:56:19,095 --> 00:56:20,552 Please... 322 00:56:21,151 --> 00:56:22,806 ...not Nathan. 323 00:56:22,973 --> 00:56:24,391 Please... 324 00:56:47,863 --> 00:56:50,281 People! They spotted people. 325 00:56:50,449 --> 00:56:51,949 Two civilians, unarmed. 326 00:56:52,227 --> 00:56:55,453 They killed both of them. They spotted smoke from some sort of camp. 327 00:56:55,621 --> 00:56:57,380 Jesus Christ. A camp? 328 00:56:57,465 --> 00:56:58,179 Excellent. 329 00:56:58,276 --> 00:57:00,360 This'll be very good experience for the men. 330 00:57:00,813 --> 00:57:01,544 Let's see how they do. 331 00:57:01,707 --> 00:57:03,513 If there's civilians they need to be protected. 332 00:57:03,651 --> 00:57:07,654 Whoever they are, they don't belong there. Officially, they're hostiles. 333 00:57:17,199 --> 00:57:18,986 <i>Three-man fire team only.</i> 334 00:57:19,824 --> 00:57:20,994 <i>Prepare to deploy.</i> 335 00:57:24,615 --> 00:57:25,705 Everybody! 336 00:57:26,064 --> 00:57:27,825 Calm down! 337 00:57:28,196 --> 00:57:29,824 Calm down. 338 00:57:30,411 --> 00:57:32,447 I'm going to go out and talk to them. 339 00:57:33,238 --> 00:57:35,416 Those of you with weapons, prepare to defend us. 340 00:57:55,521 --> 00:57:56,646 God help us. 341 00:58:28,887 --> 00:58:30,962 <i>Three-man fire team in position.</i> 342 00:58:32,591 --> 00:58:34,172 Crawler to fire team. 343 00:58:34,986 --> 00:58:36,190 <i>Engage.</i> 344 00:58:39,273 --> 00:58:42,025 Report from Crawler 1, everything under control. 345 00:58:42,142 --> 00:58:44,269 - ls there resistance? - Ineffectual. 346 00:58:44,436 --> 00:58:45,957 Three men are going in to clean them out. 347 00:58:46,118 --> 00:58:47,900 Caine's ordered the rest to hold back. 348 00:58:48,642 --> 00:58:51,247 Sounds reckless. Three against 50. 349 00:58:51,415 --> 00:58:53,833 I can tell these men have no combat experience. 350 00:58:54,558 --> 00:58:56,187 The old ones, the veterans... 351 00:58:56,666 --> 00:58:59,756 ...they would've called for support, just in case. 352 00:59:00,014 --> 00:59:01,180 Speaking of the old ones... 353 00:59:01,548 --> 00:59:04,464 ...why don't we have Riley and his crew put up the monitoring unit? 354 00:59:07,596 --> 00:59:09,722 Atten-hut! 355 00:59:12,392 --> 00:59:13,518 Sir. 356 00:59:14,962 --> 00:59:15,878 Riley? 357 00:59:15,979 --> 00:59:18,439 - Will we be issued weapons, sir? - No, Riley. 358 00:59:18,607 --> 00:59:20,566 Only soldiers get weapons. 359 00:59:20,734 --> 00:59:22,008 Yes, sir. 360 00:59:25,179 --> 00:59:27,847 You don't even have to salute anymore, Riley. 361 01:00:01,566 --> 01:00:02,548 Now! 362 01:00:32,287 --> 01:00:34,317 You need any help, partner? 363 01:00:42,548 --> 01:00:44,036 Okay. 364 01:00:49,973 --> 01:00:53,257 Riley and team <i>deploying monitor unit.</i> 365 01:01:00,609 --> 01:01:02,026 Don't panic! 366 01:01:02,319 --> 01:01:04,237 Up the stairs. Come on. 367 01:01:04,725 --> 01:01:05,738 Will, take him. 368 01:01:14,540 --> 01:01:16,997 Go, go! Get inside the bedroom! 369 01:02:23,503 --> 01:02:25,388 <i>Come in, Unit 703.</i> 370 01:02:26,011 --> 01:02:28,090 <i>Unit 703, do you copy?</i> 371 01:02:36,029 --> 01:02:37,280 A growl? 372 01:02:38,418 --> 01:02:39,836 He heard a growl? 373 01:02:39,943 --> 01:02:41,027 Well... 374 01:02:41,125 --> 01:02:43,960 ...he didn't say the word "growl." He said, "a throat noise." 375 01:02:44,068 --> 01:02:48,821 But I asked him to imitate it, and it sounded like a growl to me. 376 01:02:51,334 --> 01:02:54,975 We're obviously up against a significant military presence here. 377 01:02:56,652 --> 01:02:58,640 Well, let's send in the rest of the men. 378 01:02:59,143 --> 01:03:00,460 Absolutely not. 379 01:03:01,981 --> 01:03:04,957 Those bastards are just waiting for us in there. 380 01:03:05,676 --> 01:03:06,586 No. 381 01:03:06,826 --> 01:03:08,424 We don't fall for an ambush. 382 01:03:08,662 --> 01:03:09,912 Colonel... 383 01:03:10,230 --> 01:03:11,689 ...my daddy always said: 384 01:03:11,857 --> 01:03:14,400 "When you want to insert a nail into a piece of wood... 385 01:03:14,568 --> 01:03:17,194 ...you don't do anything fancy or glamorous. 386 01:03:17,342 --> 01:03:20,052 Just take the damn hammer and hit the son of a bitch till it's in." 387 01:03:20,300 --> 01:03:23,622 What exactly does that crap mean in English, captain? 388 01:03:23,869 --> 01:03:25,661 Withdraw your men. 389 01:03:26,257 --> 01:03:27,814 Load them up with heavy artillery. 390 01:03:27,913 --> 01:03:32,028 At night, they'll go back and pound that place with mortars, rockets, cannons... 391 01:03:32,738 --> 01:03:34,155 ...everything we got... 392 01:03:34,822 --> 01:03:36,574 ...from a safe distance. 393 01:03:37,145 --> 01:03:38,701 It ain't fancy... 394 01:03:38,869 --> 01:03:41,912 ...but it will sure take care of your hostile military force. 395 01:03:42,463 --> 01:03:44,540 All right, do it. Withdraw the men. 396 01:03:55,110 --> 01:03:58,320 Press really hard, okay? Hard. 397 01:04:26,455 --> 01:04:27,830 Nathan. 398 01:04:37,857 --> 01:04:39,845 They killed him, didn't they? 399 01:05:10,040 --> 01:05:11,426 How do you know they'll be back? 400 01:05:11,525 --> 01:05:15,042 Because they're soldiers, sir, like me. 401 01:05:16,426 --> 01:05:19,515 - Why are they doing this? - They're obeying orders, sir. 402 01:05:20,282 --> 01:05:21,839 It's their duty. 403 01:05:22,827 --> 01:05:24,408 Do you know how many they'll be? 404 01:05:24,671 --> 01:05:26,005 Seventeen more, sir. 405 01:05:26,173 --> 01:05:29,300 You can't fight 17 on your own. 406 01:05:29,468 --> 01:05:33,512 You have to organize us. We're not cowards. 407 01:05:34,072 --> 01:05:35,036 We'll do as you tell us. 408 01:05:35,233 --> 01:05:36,859 - We'll fight. - No. 409 01:05:40,726 --> 01:05:42,091 Why not? 410 01:05:42,427 --> 01:05:44,825 Soldiers deserve soldiers, sir. 411 01:05:45,660 --> 01:05:47,703 But one soldier... 412 01:05:48,534 --> 01:05:50,343 ...against 17? 413 01:05:51,756 --> 01:05:53,265 What are you gonna do? 414 01:05:56,918 --> 01:05:59,026 I'm going to kill them all, sir. 415 01:06:11,104 --> 01:06:12,771 <i>Crawlers 1 and 2...</i> 416 01:06:13,259 --> 01:06:14,672 <i>...proceed to settlement...</i> 417 01:06:14,960 --> 01:06:16,859 <i>...and commence bombardment.</i> 418 01:06:41,054 --> 01:06:42,388 Crawler 1, we are red. 419 01:06:42,506 --> 01:06:43,753 <i>We are red.</i> 420 01:06:44,496 --> 01:06:45,716 Crawler 2 to Crawler 1. 421 01:06:46,362 --> 01:06:48,886 <i>- Report.</i> - Crawler 2, we are two down. 422 01:06:49,096 --> 01:06:50,429 Responding to sniper activity. 423 01:06:50,577 --> 01:06:52,548 Crawlers 1 and 2, split up. 424 01:06:52,769 --> 01:06:54,979 Crawler 1, locate and neutralize the sniper. 425 01:06:55,326 --> 01:06:56,239 Caine 607... 426 01:06:56,503 --> 01:06:58,566 <i>...proceed to the settlement and commence bombardment.</i> 427 01:06:58,898 --> 01:07:00,943 Roger, 1. We're proceeding to target. 428 01:07:16,162 --> 01:07:18,341 <i>Crawler 1, deploying ground forces.</i> 429 01:10:10,587 --> 01:10:11,842 <i>All units...</i> 430 01:10:12,010 --> 01:10:13,302 <i>...report.</i> 431 01:10:13,753 --> 01:10:15,503 <i>438, negative.</i> 432 01:10:16,701 --> 01:10:18,599 <i>515, negative.</i> 433 01:10:19,964 --> 01:10:21,802 <i>523, negative.</i> 434 01:10:28,132 --> 01:10:29,602 <i>Squad 1, to your 9.</i> 435 01:10:29,709 --> 01:10:32,044 <i>Squad 2, stand by with covering fire.</i> 436 01:10:46,351 --> 01:10:48,441 <i>Enemy sniper at 12:00.</i> 437 01:10:52,202 --> 01:10:53,602 <i>Sniper located.</i> 438 01:11:31,177 --> 01:11:32,757 - Ambush! - Retreat. 439 01:12:29,716 --> 01:12:33,332 I think we have to assume that the missing men are down. 440 01:12:33,667 --> 01:12:36,817 Maybe you should've made them smart instead of fast. 441 01:12:45,410 --> 01:12:47,346 <i>Squad 1, do you copy?</i> 442 01:12:48,093 --> 01:12:50,225 <i>Squad 2, do you copy?</i> 443 01:12:50,407 --> 01:12:52,658 <i>Squad 3, do you copy?</i> 444 01:12:53,017 --> 01:12:55,911 607 to Command. <i>1 .5 clicks from settlement.</i> 445 01:12:56,079 --> 01:12:58,539 <i>Will engage enemy in approximately two minutes.</i> 446 01:12:59,522 --> 01:13:01,083 <i>Roger, 607.</i> 447 01:13:06,071 --> 01:13:07,298 <i>Crawler 1 to Command.</i> 448 01:13:07,465 --> 01:13:10,050 <i>We have lost radio contact with all ground units.</i> 449 01:13:10,568 --> 01:13:12,761 <i>We are still searching for the sniper.</i> 450 01:15:23,141 --> 01:15:25,100 Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1. 451 01:15:25,661 --> 01:15:26,404 <i>One.</i> 452 01:15:26,667 --> 01:15:30,063 Two to 1. Take your port to our 9:00 and commence firing. 453 01:15:30,494 --> 01:15:33,900 <i>Affirmative, 2. Port to 9 and commence firing.</i> 454 01:15:51,709 --> 01:15:52,955 Crawler 2 to Crawler 1. 455 01:15:53,032 --> 01:15:55,033 Again, proceed to port 9. 456 01:15:55,757 --> 01:15:56,643 <i>Affirmative.</i> 457 01:15:56,883 --> 01:15:58,586 <i>Proceed to port 9.</i> 458 01:16:05,988 --> 01:16:07,473 Where's my father? 459 01:16:17,246 --> 01:16:18,746 Two to 1. 460 01:16:19,332 --> 01:16:21,573 You're still on 12:00. Correct, 9. 461 01:16:22,159 --> 01:16:23,824 <i>Affirmative, 2.</i> 462 01:16:32,235 --> 01:16:33,243 <i>Crawler 1.</i> 463 01:16:33,340 --> 01:16:35,279 You're on a collision course with me. 464 01:16:36,429 --> 01:16:37,770 Affirmative, 2. 465 01:17:20,598 --> 01:17:22,849 <i>Crawler 1, do you copy?</i> 466 01:17:23,017 --> 01:17:24,810 <i>Crawler 2, do you copy?</i> 467 01:17:25,478 --> 01:17:27,452 <i>Are any of you men out there?</i> 468 01:17:28,602 --> 01:17:30,565 <i>Can any of you men hear me?</i> 469 01:17:32,330 --> 01:17:33,620 <i>Your men...</i> 470 01:17:34,027 --> 01:17:35,550 <i>...are obsolete.</i> 471 01:17:39,055 --> 01:17:39,898 Try Number 1. 472 01:17:39,928 --> 01:17:41,835 I already tried Number 1. I can't get either. 473 01:17:41,979 --> 01:17:44,731 This is bad. We don't know what we're up against. How many? 474 01:17:44,899 --> 01:17:46,937 They couldn't get figures on enemy troops. 475 01:17:48,015 --> 01:17:50,290 We're sitting ducks. There could be a few divisions out there. 476 01:17:50,530 --> 01:17:52,739 We don't even have the weapons to arm the old soldiers. 477 01:17:52,907 --> 01:17:54,116 Is that a recrimination? 478 01:17:54,386 --> 01:17:56,600 Because if it is, I will have you court-martialed. 479 01:17:56,722 --> 01:17:57,494 No, sir. 480 01:17:57,662 --> 01:17:59,335 All right, don't panic. Don't panic. 481 01:17:59,522 --> 01:18:01,377 I am not panicking. 482 01:18:46,946 --> 01:18:48,570 - Captain. - Sir. 483 01:18:48,982 --> 01:18:51,700 You must have some of those new DX-57s on board. 484 01:18:51,785 --> 01:18:53,033 Planet killers, you mean. 485 01:18:53,326 --> 01:18:54,548 We carry 15. 486 01:18:54,717 --> 01:18:56,069 One's enough. 487 01:18:57,386 --> 01:18:59,542 We set it on a short fuse and we get out of here. 488 01:19:00,643 --> 01:19:02,307 Boom. We win. 489 01:19:14,197 --> 01:19:17,551 Brave. It means that even when you're scared... 490 01:19:17,798 --> 01:19:19,716 ...you control your emotions. 491 01:19:19,884 --> 01:19:22,594 You make the fear be really small and tiny. 492 01:19:23,971 --> 01:19:25,763 - Oh, no. - Shh. 493 01:20:11,200 --> 01:20:12,644 We should go, sir. 494 01:20:33,480 --> 01:20:34,606 Take him. 495 01:20:40,139 --> 01:20:41,139 Go back. 496 01:20:47,967 --> 01:20:50,231 Go back! Go back! 497 01:25:32,735 --> 01:25:34,902 Right horizontal. 498 01:25:35,070 --> 01:25:37,022 Roger. Right horizontal checks green. 499 01:25:37,796 --> 01:25:40,131 What are we waiting for? Give us a go. 500 01:25:40,299 --> 01:25:42,550 We'll give Riley and his men seven more minutes. 501 01:25:42,718 --> 01:25:45,693 - Fuck them. Let's just go. - Abandon them? 502 01:25:46,138 --> 01:25:48,285 I'll pretend I didn't hear that. I'm the captain-- 503 01:25:48,461 --> 01:25:53,700 I'm your superior officer. It's my mission, my call. I say go. 504 01:25:53,796 --> 01:25:55,800 Losing men in combat is one thing, abandoning them-- 505 01:25:55,915 --> 01:25:58,219 I'm not gonna die because of your pompous bullshit. 506 01:25:58,387 --> 01:26:01,931 This is a direct order. Understand? Take off now. 507 01:26:05,771 --> 01:26:08,735 Don't walk away from me, you sniveling, West Point piece of-- 508 01:26:20,982 --> 01:26:22,347 Take the helm, Sloan. 509 01:26:22,611 --> 01:26:24,120 Let's launch this thing. 510 01:26:25,649 --> 01:26:27,733 Come on! On the double! Let's go! 511 01:26:33,432 --> 01:26:35,141 Close up the lower hatch. 512 01:26:37,394 --> 01:26:39,459 Punch up your port power cluster. 513 01:26:39,722 --> 01:26:41,356 - What was that? - What was what? 514 01:26:47,738 --> 01:26:50,114 - What do you think you're doing? - Get off of me! 515 01:26:50,282 --> 01:26:54,326 Fucking morons! Get your hands off me! Ten minutes to go, understand? 516 01:26:54,733 --> 01:26:57,038 You're killing yourselves by doing this. 517 01:26:57,206 --> 01:26:58,831 What are you doing? 518 01:27:09,301 --> 01:27:10,468 You? 519 01:27:24,108 --> 01:27:25,650 Please. 520 01:27:37,174 --> 01:27:38,579 Please. 521 01:27:44,467 --> 01:27:46,337 - No. - No! 522 01:28:07,211 --> 01:28:10,236 No, don't leave us! 523 01:28:18,705 --> 01:28:19,954 We gotta get out of here. 524 01:28:20,122 --> 01:28:21,699 Colonel! 525 01:28:51,278 --> 01:28:53,789 It's getting ready to detonate. We've gotta stop it. 526 01:28:53,928 --> 01:28:55,729 Fourteen seconds! Hurry! 527 01:28:57,848 --> 01:28:59,890 I can't remember if it's 6-7 or 7-6! 528 01:29:00,100 --> 01:29:03,189 - Get out of the way. - No, you don't know what you're doing. 529 01:29:04,285 --> 01:29:05,483 Hurry, hurry. 530 01:30:22,202 --> 01:30:23,269 There. 531 01:30:24,142 --> 01:30:25,021 Aye-aye, sir. 532 01:30:25,340 --> 01:30:27,424 Setting course for the Trinity Moons. 533 01:30:28,305 --> 01:31:28,265