The Raid 2
ID | 13179527 |
---|---|
Movie Name | The Raid 2 |
Release Name | The.Raid.2.2014.BluRay.1080p.BluRayRip.x265.10Bit.AC3.5.1-JATT |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 2265171 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:52,412 --> 00:01:55,532
Eigenlijk is het een kwestie van ambitie.
3
00:01:55,707 --> 00:02:00,001
Dat zal ik herformuleren:
Het is een kwestie van beperking.
4
00:02:00,170 --> 00:02:03,705
En van het belang dat je de jouwe kent.
5
00:02:03,882 --> 00:02:07,631
Jouw baas Tama had een reputatie.
6
00:02:07,761 --> 00:02:12,055
Hij wist ook waar hij stond.
Hoe hoog hij kon klimmen.
7
00:02:12,224 --> 00:02:15,260
Daarom liet Bangun hem in z’n waarde.
8
00:02:22,401 --> 00:02:24,310
Let maar niet op hen.
9
00:02:27,531 --> 00:02:33,367
Ik zie mezelf als een redelijk mens.
Sommigen zien mij als ambitieus.
10
00:02:33,537 --> 00:02:37,866
Maar in onze wereld
hoor je één stap tegelijk te nemen.
11
00:02:38,875 --> 00:02:45,245
En volgens mij was jij nog niet toe
aan een confrontatie als deze.
12
00:02:48,009 --> 00:02:51,129
Bangun zal...
- Bangun is een oude man.
13
00:02:55,559 --> 00:02:57,800
Hij heeft z'n tijd gehad.
14
00:03:01,106 --> 00:03:04,641
Ik heb je een kans gegeven.
Jij koos voor hem.
15
00:03:11,283 --> 00:03:16,194
En zo is de cirkel rond: ambitie...
16
00:03:17,080 --> 00:03:19,073
en beperking.
17
00:03:19,791 --> 00:03:22,626
Bejo, doe dit nou niet. Alsjeblieft.
18
00:03:22,794 --> 00:03:25,748
Ik heb al gezegd
dat je niet op hem moet letten.
19
00:03:25,922 --> 00:03:28,413
Nee, Bejo. Wacht.
20
00:04:07,923 --> 00:04:11,208
Had jij gebeld?
- Rama.
21
00:04:12,677 --> 00:04:14,966
Ik weet wie je bent.
22
00:04:15,138 --> 00:04:20,808
M'n broer zei dat ik u kan vertrouwen.
- Daar heeft hij gelijk in.
23
00:04:24,648 --> 00:04:27,435
Ze hebben je lelijk te grazen genomen.
24
00:04:29,694 --> 00:04:31,770
Dat klopt, meneer.
25
00:04:33,949 --> 00:04:36,985
Zorg dat hij wordt behandeld.
26
00:04:43,458 --> 00:04:45,367
Wees op je hoede.
27
00:05:11,695 --> 00:05:15,146
Nee. Wacht. Wat krijgen we nou?
Niet doen.
28
00:05:22,914 --> 00:05:29,249
Waar was dat goed voor?
- Het is in orde. Ga rustig zitten.
29
00:05:44,060 --> 00:05:46,812
Pak z'n jas, handschoenen
en dienstkleding.
30
00:05:46,980 --> 00:05:49,518
Dump hem in zee.
31
00:05:49,691 --> 00:05:54,234
Morgenvroeg zal hij aanspoelen.
- Ja, meneer.
32
00:05:56,281 --> 00:06:01,026
Geloof me, hij zou de ochtend
nooit hebben gehaald.
33
00:06:02,162 --> 00:06:06,290
Alleen zo weten we zeker
dat hij geen woord zegt over jou.
34
00:06:06,458 --> 00:06:10,040
Over ons.
- Ons?
35
00:06:10,211 --> 00:06:14,838
Ik leid een eenheid die onbetrouwbare
agenten zoals hij uitroeit.
36
00:06:15,008 --> 00:06:19,884
Iemand als jij kan me helpen
er nog meer op te sporen.
37
00:06:20,055 --> 00:06:25,725
Wij zijn een kleine divisie
maar dat heeft een reden: vertrouwen.
38
00:06:26,686 --> 00:06:30,933
Ik had bewijs om een zaak aan
te spannen. Ik had kunnen getuigen.
39
00:06:31,107 --> 00:06:36,481
Je beschikt over geruchten
en een doos bandjes.
40
00:06:36,696 --> 00:06:38,772
Die weg heb ik al eens bewandeld.
41
00:06:38,948 --> 00:06:43,575
Die levert enkel pionnen op
die de klappen opvangen, zoals hij.
42
00:06:43,745 --> 00:06:47,244
Als we deze stad willen schoonvegen...
43
00:06:47,415 --> 00:06:51,662
moeten we hoger mikken
en ons van hen allemaal ontdoen.
44
00:06:52,671 --> 00:06:56,371
Je hebt hen gedwarsboomd
en nu gaan ze naar je op zoek.
45
00:06:56,549 --> 00:06:58,791
Ze zullen alles doen
om van je af te komen.
46
00:06:58,968 --> 00:07:03,180
Als we niet snel iets doen,
ben je over een week dood.
47
00:07:03,348 --> 00:07:05,257
Je gezin ook.
48
00:07:10,230 --> 00:07:13,765
Maar zo hoeft het niet te gaan.
We houden dit intern.
49
00:07:13,942 --> 00:07:19,731
Als jij zwijgt, zorg ik dat alles de
doofpot in gaat. Ik kan je beschermen.
50
00:07:19,906 --> 00:07:24,983
Jij hebt vandaag niets meegemaakt.
Jij bent daar nooit geweest.
51
00:07:25,161 --> 00:07:27,735
In hun ogen ben je nog een groentje.
52
00:07:27,914 --> 00:07:31,698
Ze knipperen niet eens als er
een naam in het rapport ontbreekt.
53
00:07:41,469 --> 00:07:45,467
Zijn dit ze allemaal?
- Alle achttien.
54
00:07:46,599 --> 00:07:48,675
Geen overlevenden.
55
00:08:00,363 --> 00:08:02,605
Wat denk jij?
56
00:08:04,826 --> 00:08:06,320
Reza.
57
00:08:10,874 --> 00:08:15,583
Ik zal blijven zoeken.
Ik draag er persoonlijk zorg voor.
58
00:08:16,337 --> 00:08:18,413
Geen uitzonderingen.
59
00:08:31,311 --> 00:08:33,469
Wat wilt u?
60
00:08:35,190 --> 00:08:37,894
Ik wil jou in m'n team
als undercoveragent.
61
00:08:38,067 --> 00:08:42,065
We leren je de vaardigheden
die je zult inzetten als het nodig is...
62
00:08:42,238 --> 00:08:48,608
voor het welzijn van de stad.
Wat zeg je daarop?
63
00:08:51,790 --> 00:08:56,451
Ik heb geen interesse.
- Zeg dat nog eens.
64
00:08:56,628 --> 00:08:59,712
Met alle respect:
65
00:08:59,881 --> 00:09:03,048
Ik rekende hem in
om z'n straf uit te zitten.
66
00:09:03,218 --> 00:09:06,053
En wij hebben jou beschermd.
67
00:09:06,221 --> 00:09:08,213
Er bestaat geen schone oorlog.
68
00:09:08,389 --> 00:09:11,841
Open je ogen toch.
- M'n ogen zijn open.
69
00:09:12,018 --> 00:09:15,601
U en ik zitten misschien
achter hetzelfde aan...
70
00:09:16,397 --> 00:09:19,683
maar ik ga niet
hetzelfde pad volgen als u.
71
00:10:09,742 --> 00:10:12,364
Wie heeft hem vermoord?
72
00:10:12,537 --> 00:10:15,988
M'n broer.
- Hij heet Bejo.
73
00:10:16,165 --> 00:10:19,083
Hij werkt zich al een tijdje op.
74
00:10:19,252 --> 00:10:23,000
Ik ken die naam.
- Rama...
75
00:10:24,465 --> 00:10:26,707
je broer had machtige vijanden.
76
00:10:26,885 --> 00:10:31,131
Maar zij stellen niets voor
bij wat jou te wachten staat.
77
00:10:31,306 --> 00:10:37,426
Ik kan je gezin in veiligheid brengen.
Maar jou heb ik nodig.
78
00:10:37,604 --> 00:10:43,393
De stad is verdeeld tussen
de lokale leider Bangun...
79
00:10:43,568 --> 00:10:46,403
en de Goto-familie uit Japan.
80
00:10:47,363 --> 00:10:50,115
Tama legde rekenschap af bij Bangun.
81
00:10:50,283 --> 00:10:53,818
Hij kon iedereen betalen
zonder dat wij het wisten.
82
00:10:53,995 --> 00:10:56,451
Als we jou dicht bij Bangun
kunnen krijgen...
83
00:10:56,623 --> 00:11:00,074
kunnen we de rest
van die corrupte schoften verwijderen.
84
00:11:00,251 --> 00:11:01,745
Rama.
85
00:11:03,421 --> 00:11:06,707
Om hier een eind aan te maken,
heb ik namen nodig.
86
00:11:06,883 --> 00:11:11,592
Bewijs dat Reza met z'n handen
in Banguns zakken zit.
87
00:11:14,265 --> 00:11:16,341
Wat is de volgende stap?
88
00:11:16,517 --> 00:11:20,562
Uco, Banguns enige kind.
Hij zit in de gevangenis.
89
00:11:21,689 --> 00:11:25,272
Het is de beste kans om
je erin te werken.
90
00:11:27,362 --> 00:11:30,896
Hoe bedoelt u?
- Ik moet je arresteren.
91
00:11:34,118 --> 00:11:37,036
Het is voor een paar maanden.
92
00:11:38,665 --> 00:11:41,749
Je mag niet weten waar ik ben.
93
00:11:43,252 --> 00:11:47,796
Ik mag niet bij jou of Angga in de buurt
worden gezien.
94
00:11:49,550 --> 00:11:54,711
Als ik dit niet doe,
kan ik ons deze keer niet beschermen.
95
00:11:54,889 --> 00:11:57,297
Begrijp het alsjeblieft.
96
00:11:58,893 --> 00:12:01,894
Dit is m'n enige keus nog.
97
00:12:02,063 --> 00:12:06,440
Hij is toch uit het ziekenhuis?
- Hij zou naar huis zijn gestuurd.
98
00:12:06,609 --> 00:12:08,436
Kop dicht.
99
00:12:09,195 --> 00:12:15,447
Hier knik of schud je het hoofd:
ja of nee. Begrepen?
100
00:12:32,677 --> 00:12:34,883
Wat heeft hij op z'n kerfstok?
101
00:12:35,596 --> 00:12:38,004
Wat heeft hij op z'n kerfstok?
102
00:12:38,182 --> 00:12:40,341
Genoeg.
103
00:12:41,894 --> 00:12:43,934
Ik heb meer nodig dan dat.
104
00:12:44,105 --> 00:12:46,940
Hij is de klotezoon
van een klotepoliticus.
105
00:12:47,108 --> 00:12:50,975
Kunt u me niet gewoon opsluiten?
Waarom moet hij bloeden?
106
00:12:51,154 --> 00:12:54,487
Uco zit vast vanwege z'n vader.
107
00:12:54,657 --> 00:12:59,568
Je moet geloofwaardig zijn.
Zo val je meteen bij hem op.
108
00:12:59,746 --> 00:13:04,123
En dan hebben jullie sowieso
iets om over te praten.
109
00:13:04,292 --> 00:13:10,377
Als ik dit echt ga doen,
heb ik een betere reden nodig.
110
00:13:12,508 --> 00:13:16,588
Hij is tevens een grote weldoener...
111
00:13:17,722 --> 00:13:19,549
voor Bejo.
112
00:13:25,229 --> 00:13:30,057
Rama, luister.
Doe genoeg om er binnen te komen...
113
00:13:30,234 --> 00:13:34,066
maar niet genoeg
om er voorgoed te blijven.
114
00:13:38,493 --> 00:13:39,903
Waar is hij?
115
00:18:38,417 --> 00:18:41,620
Hebben Beni en z'n jongens
zich gisteren voorgesteld?
116
00:18:41,796 --> 00:18:45,295
Wie van hen is Beni?
- Hij daar.
117
00:18:49,762 --> 00:18:52,679
Zolang ik hier zit,
staan zij aan mijn kant.
118
00:18:52,848 --> 00:18:55,518
O ja? Wie ben jij dan?
119
00:18:58,270 --> 00:19:00,144
Daar kom je nog wel achter.
120
00:19:00,314 --> 00:19:04,775
En dan toon je misschien
wat meer respect voor me.
121
00:19:04,944 --> 00:19:07,695
Voorlopig zal ik inschikkelijk zijn.
122
00:19:11,700 --> 00:19:14,073
Wat wil je?
123
00:19:14,245 --> 00:19:16,036
Excuses?
124
00:19:16,205 --> 00:19:18,447
Dit hier...
125
00:19:18,624 --> 00:19:21,115
is voor het geval dat.
126
00:19:21,293 --> 00:19:24,793
Er zijn nooit genoeg muren
om rugdekking te geven.
127
00:19:24,964 --> 00:19:30,171
Zelfs niet voor jou.
Vooral niet na je 'demonstratie'.
128
00:19:31,137 --> 00:19:35,845
Ik kan muren oprichten.
Ik kan jou hier overal rugdekking geven.
129
00:19:36,016 --> 00:19:38,305
Je weet nu misschien nog niet
wie ik ben.
130
00:19:38,477 --> 00:19:41,182
Als je dat weet,
besef je hoe reëel mijn aanbod is.
131
00:19:41,355 --> 00:19:45,982
Sluit je bij ons aan
en heers met mij over deze vleugel.
132
00:19:46,152 --> 00:19:49,318
We kunnen iemand zoals jij gebruiken.
133
00:19:51,157 --> 00:19:55,653
Ik voel me gevleid maar...
- Laat me niet weer op de tafel tikken.
134
00:19:56,954 --> 00:20:02,541
Met alle respect, ik wil niet steeds stoer
moeten doen op wc's.
135
00:20:02,710 --> 00:20:05,331
Excuseer.
- Luister.
136
00:20:06,380 --> 00:20:09,132
Hierbinnen is het slim
om een kant te kiezen.
137
00:20:09,300 --> 00:20:12,419
Eenlingen houden het hier niet lang uit.
138
00:20:13,554 --> 00:20:15,677
Ongetwijfeld.
139
00:20:50,508 --> 00:20:53,793
De cipier zei
dat je een flinke groep hebt.
140
00:20:53,969 --> 00:20:56,009
Ik nam wie ik kon krijgen.
141
00:20:56,180 --> 00:20:59,015
Ik probeer mensen binnen te krijgen
om jou te beschermen.
142
00:20:59,183 --> 00:21:03,679
Houd je zolang gedeisd.
Je kunt niemand hier vertrouwen.
143
00:21:03,854 --> 00:21:07,223
Gedeisd houden?
Ik ben m'n vaders zoon.
144
00:21:07,399 --> 00:21:13,769
Dat alleen al maakt me tot doelwit.
Ik kan het slechts tegen ze gebruiken.
145
00:21:13,948 --> 00:21:16,617
Zorg jij nu maar
dat die messen wegblijven.
146
00:21:16,784 --> 00:21:19,820
Ik zou het makkelijker hebben
als jij kalm aan deed.
147
00:21:19,995 --> 00:21:23,364
Wanneer heb jij
voor het laatst gezeten, Eka?
148
00:21:23,541 --> 00:21:29,709
Me stil houden is geen optie, tenzij ik
elke dag een bezem in m'n reet wil.
149
00:21:34,969 --> 00:21:38,254
Zoek eerst maar eens uit wie hij is.
150
00:21:39,098 --> 00:21:42,264
Waarom zit hij hier?
- Hij?
151
00:21:43,852 --> 00:21:47,802
Hij hielp de zoon van
je favoriete politicus in een rolstoel.
152
00:21:47,982 --> 00:21:52,478
Niet slecht.
- Yuda, uit de rimboe. Stelt niets voor.
153
00:21:52,653 --> 00:21:57,066
Hij schakelde 15 van mijn mensen uit.
- Dus hij kan vechten. Nou en?
154
00:21:57,241 --> 00:22:00,242
Hij heeft buiten geen connecties.
155
00:22:20,222 --> 00:22:22,215
Wie ben jij?
156
00:22:23,058 --> 00:22:27,601
Ik geef jou vijf jaar van m'n geploeter
zodat jij je thuis voelt.
157
00:22:27,771 --> 00:22:32,813
Sinds je hier bent, probeert iedereen
hoogte van je te krijgen.
158
00:22:33,944 --> 00:22:39,947
Maar doordat ik hier kom zitten,
heb ik iemand van je gemaakt.
159
00:22:41,368 --> 00:22:44,239
Bedank me er later maar voor.
160
00:22:44,413 --> 00:22:48,493
En wie moet ik bedanken
voor m'n drie jaar celstraf?
161
00:22:50,502 --> 00:22:54,203
Bunawar zei dat ik met een paar
maanden weer buiten zou staan.
162
00:22:54,381 --> 00:22:57,999
Dacht je echt dat die corrupte
politicus het daarbij zou laten?
163
00:22:58,177 --> 00:23:01,842
Dat de zaak daarmee vereffend was?
Eerlijk? Welnee.
164
00:23:02,014 --> 00:23:07,933
Je had het op zijn zoon gemunt. Wees
blij dat hij de jouwe niet heeft gepakt.
165
00:23:09,271 --> 00:23:13,767
Je moet met Bunawar gaan praten.
- Ik laat me hier enkel zien.
166
00:23:13,942 --> 00:23:18,272
Dat is nu gebeurd.
Je staat er nu alleen voor.
167
00:23:20,115 --> 00:23:27,114
Het is slikken of stikken. Ik vertrouw nu
op jou zoals jij op mij vertrouwde.
168
00:23:31,585 --> 00:23:34,290
Die blauwe plekken trekken wel weg.
169
00:31:48,707 --> 00:31:54,247
TWEE JAAR LATER
170
00:31:55,547 --> 00:31:58,583
Hoe voelt dat nu?
- Anders.
171
00:31:59,593 --> 00:32:01,550
Geef maar hier.
- Hoeft niet.
172
00:32:01,720 --> 00:32:05,504
Als ik verderop had geparkeerd,
had je hem zelf mogen dragen.
173
00:32:05,682 --> 00:32:08,220
Maar dit red ik wel.
174
00:32:08,393 --> 00:32:11,098
Fijn dat je vrij bent.
- Bedankt voor je hulp.
175
00:32:11,271 --> 00:32:15,684
Ik kon alle hulp gebruiken.
Bedank je vader van me.
176
00:32:15,859 --> 00:32:21,446
Dat mag je zelf doen. We gaan naar
z'n kantoor. Hij wil je zelf bedanken.
177
00:32:21,615 --> 00:32:24,236
Dat is niet nodig.
- Jawel, hoor.
178
00:32:28,830 --> 00:32:30,324
Akkoord?
179
00:32:51,895 --> 00:32:54,220
Ken jij ene Bejo?
180
00:32:55,690 --> 00:32:57,766
Klinkt bekend.
181
00:32:57,943 --> 00:33:01,775
Half Arabisch. Maakte naam
toen hij Yudi's groep uitschakelde.
182
00:33:01,947 --> 00:33:04,402
Hij veroorzaakt moeilijkheden.
183
00:33:05,784 --> 00:33:11,620
Bezit wat restaurants. Lost
problemen op voor prominente klanten.
184
00:33:11,790 --> 00:33:15,040
Het soort dat geen aandacht wil.
185
00:33:17,003 --> 00:33:21,998
Ik ken hem. Hij wilde ooit extra
zekerheid om een zaak op te zetten.
186
00:33:23,760 --> 00:33:27,758
Hij schijnt z'n activiteiten
te willen uitbreiden.
187
00:33:27,931 --> 00:33:31,679
Waar?
- Dat wordt niet gezegd.
188
00:33:31,851 --> 00:33:34,473
Maar het zal ten koste gaan
van een van ons.
189
00:33:41,403 --> 00:33:47,986
Dat klopt. Hij kan nu helaas niet
worden gestoord. Dank u wel.
190
00:33:48,159 --> 00:33:52,489
Hoelang is m'n vader nog bezig?
- Hij is zo klaar.
191
00:33:54,791 --> 00:33:57,163
Sorry voor de rommel.
192
00:34:01,589 --> 00:34:05,967
Misschien stelt het niets voor maar
ik dacht dat je het wel wilde weten.
193
00:34:06,136 --> 00:34:10,383
Nu kan een van ons nog afrekenen
met een probleem als hij.
194
00:34:11,391 --> 00:34:14,178
Ik zal het in de gaten laten houden.
195
00:34:14,352 --> 00:34:18,564
Als hij te ver gaat, grijpen we in.
Maak je maar geen zorgen.
196
00:34:18,732 --> 00:34:22,231
Wie zegt
dat ik me zorgen maak, klootzak?
197
00:34:22,402 --> 00:34:25,901
Met alle respect.
- Dat is wederzijds.
198
00:34:30,452 --> 00:34:32,444
Mr Goto.
199
00:34:32,620 --> 00:34:34,993
Daar zijn ze.
200
00:34:35,165 --> 00:34:36,742
Mr Goto.
201
00:34:42,172 --> 00:34:47,166
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
- Insgelijks, meneer.
202
00:34:47,344 --> 00:34:52,052
Uw zoon geeft hoog van u op.
- Dat is hem geraden.
203
00:34:52,223 --> 00:34:57,265
Ik wilde je al veel eerder vrij krijgen
maar je had de verkeerde gepakt.
204
00:34:57,437 --> 00:35:00,604
Z'n vader deed erg moeilijk
bij het verlenen van gratie.
205
00:35:00,774 --> 00:35:03,609
Geeft niet.
- Maar dat ligt achter ons.
206
00:35:03,777 --> 00:35:07,691
Je bent nu vrij. We moeten verder.
- Jawel.
207
00:35:07,864 --> 00:35:10,735
Goed. Kleed je uit.
208
00:35:13,787 --> 00:35:15,910
Pardon?
209
00:35:16,081 --> 00:35:18,536
Je hebt me gehoord.
210
00:35:18,708 --> 00:35:23,417
Het is in orde, Yuda. Doe wat hij zegt.
- Uco, kom op, zeg...
211
00:35:23,588 --> 00:35:28,250
Luister.
Het is niet dat ik jou niet vertrouw.
212
00:35:28,426 --> 00:35:31,048
Ik vertrouw gewoon niemand.
213
00:35:31,221 --> 00:35:36,215
Als een oude man die jouw pik ziet, het
ergste is wat je hier kan overkomen...
214
00:35:36,393 --> 00:35:40,437
dan kom je goed weg.
Kleed je uit.
215
00:36:10,927 --> 00:36:12,587
Alles.
216
00:36:28,027 --> 00:36:29,771
Armen omhoog.
217
00:36:35,118 --> 00:36:37,157
Draai je om.
218
00:36:46,337 --> 00:36:48,460
Kijk ze na.
219
00:37:25,793 --> 00:37:27,537
Niets te vinden.
220
00:37:30,423 --> 00:37:32,083
Draai je om.
221
00:37:36,137 --> 00:37:39,174
Verbrand ze toch maar
en geef hem nieuwe kleren.
222
00:37:39,349 --> 00:37:41,057
Verbrandingsoven.
223
00:37:50,860 --> 00:37:53,814
Het zit zo:
224
00:37:53,988 --> 00:37:58,068
Ik zal je altijd dankbaar zijn voor
wat je voor m'n jongen hebt gedaan.
225
00:37:58,243 --> 00:38:00,816
Dat zal ik nooit vergeten.
226
00:38:00,995 --> 00:38:05,788
Maar het geeft je geen vrijbrief bij mij.
227
00:38:05,959 --> 00:38:08,532
Ik heb je persoonlijk bedankt...
228
00:38:08,711 --> 00:38:12,875
en ik zal ervoor zorgen
dat je hier in goede handen bent.
229
00:38:13,049 --> 00:38:18,292
Maar als het op werk aankomt,
ben je niet specialer dan anderen.
230
00:38:18,471 --> 00:38:21,638
Als je het verkloot, lig je eruit.
231
00:38:21,808 --> 00:38:24,014
Ik zal u niet teleurstellen.
232
00:38:29,607 --> 00:38:31,932
Hier verblijf je.
233
00:38:32,110 --> 00:38:34,897
Je bent van alle gemakken voorzien.
234
00:38:35,071 --> 00:38:40,113
Als er iets ontbreekt, bel je maar
en dan wordt het geregeld.
235
00:38:40,285 --> 00:38:43,819
Bedankt.
- Bangun heeft mij alles gegeven.
236
00:38:43,997 --> 00:38:46,867
Voor jou zal hij hetzelfde doen.
237
00:38:48,626 --> 00:38:52,458
Wij komen van dezelfde plek, jij en ik.
238
00:38:52,630 --> 00:38:56,379
Hopelijk hebben we
meer met elkaar gemeen.
239
00:38:56,551 --> 00:38:59,671
Ik haal je morgen om 08.00 uur op.
240
00:39:00,972 --> 00:39:03,641
Zorg dat je om 07.00 uur klaarstaat.
241
00:40:33,147 --> 00:40:36,314
Met mij.
- Wat is er gebeurd? We zijn je kwijt.
242
00:40:36,484 --> 00:40:39,900
Jullie worden m'n dood nog.
De eerste dag al een zendertje...
243
00:40:40,071 --> 00:40:42,396
Je bent net vrij, ze zouden nooit...
244
00:40:42,573 --> 00:40:45,444
Toch wel.
Ze hebben m'n kleren verbrand.
245
00:40:45,618 --> 00:40:49,201
Weten ze het?
- Gelukkig had ik het verwijderd.
246
00:40:49,372 --> 00:40:54,793
Speel geen spelletjes met mij.
Geen verrassingen meer.
247
00:40:54,961 --> 00:40:57,167
Waar ben je?
- Dat zeg ik niet.
248
00:40:57,338 --> 00:41:02,795
En traceer dit gesprek niet. Jullie
moeten hier 1,5 km uit de buurt blijven.
249
00:41:02,969 --> 00:41:06,254
Rustig maar, je zit veilig.
250
00:41:06,431 --> 00:41:08,672
Ik meen het.
Het had m'n dood kunnen zijn.
251
00:41:08,850 --> 00:41:13,227
Het geringste vermoeden
en deze vent bijt zich er in vast.
252
00:41:13,396 --> 00:41:17,310
Vanaf nu doet u wat ik zeg. Ik laat
schoenen achter op ons trefpunt.
253
00:41:17,483 --> 00:41:20,568
Maak ze in orde.
Ik pik ze op als ik zover ben.
254
00:41:20,737 --> 00:41:23,821
U weet dat ik ze heb
zodra ik ermee loop.
255
00:41:23,990 --> 00:41:27,489
Ik heb tijd nodig om...
- Maak het in orde.
256
00:42:11,537 --> 00:42:14,953
Angga, ik zeg het nogmaals:
Doe voorzichtig.
257
00:42:16,709 --> 00:42:19,580
Hallo?
258
00:42:20,254 --> 00:42:22,377
Isa.
259
00:42:22,548 --> 00:42:26,297
Rama? Waar ben je? Is alles goed?
260
00:42:27,678 --> 00:42:32,008
Ik ben veilig,
maak je om mij maar geen zorgen.
261
00:42:32,183 --> 00:42:33,677
Isa...
262
00:42:34,852 --> 00:42:38,932
Alles liep... Het spijt me zo.
263
00:42:43,861 --> 00:42:45,901
Is alles goed met jullie?
264
00:42:46,072 --> 00:42:48,479
We weten ons te redden.
265
00:42:53,871 --> 00:42:56,991
Hoor ik daar Angga?
- Ja.
266
00:42:59,752 --> 00:43:05,257
Laat me naar hem luisteren. Niet
aan de lijn, ik wil hem gewoon horen.
267
00:43:05,424 --> 00:43:08,628
Alsjeblieft.
- Goed.
268
00:43:40,042 --> 00:43:43,292
Bedankt.
- Al goed.
269
00:44:00,396 --> 00:44:06,102
Oren en ogen openhouden.
Je weet niet hoe zulke lui reageren.
270
00:44:06,277 --> 00:44:09,147
We kunnen lachend naar binnen gaan,
of schietend.
271
00:44:09,322 --> 00:44:10,782
De reactie zou hetzelfde zijn.
272
00:44:10,907 --> 00:44:14,774
Deze lui zijn roekeloos.
Ze zijn niet goed wijs.
273
00:44:14,952 --> 00:44:17,622
Anders zouden wij niet
zo omzichtig hoeven doen.
274
00:44:17,788 --> 00:44:21,869
Concentreer je. Verslap geen moment.
275
00:44:22,251 --> 00:44:23,662
Topan.
276
00:44:26,047 --> 00:44:27,347
Uco.
277
00:45:01,832 --> 00:45:05,166
Sorry. Zeg het eens.
278
00:45:05,336 --> 00:45:09,998
Alles zit in de envelop.
- Dit is niet genoeg.
279
00:45:11,634 --> 00:45:17,055
Niet genoeg? Ik heb het zelf geteld.
Het is precies gepast.
280
00:45:19,433 --> 00:45:24,641
Een maand geleden
zou je gelijk hebben gehad. Zoals altijd.
281
00:45:24,814 --> 00:45:28,479
Maar deze maand kom je 5000 tekort.
282
00:45:33,239 --> 00:45:35,066
Ga zitten.
283
00:45:35,241 --> 00:45:39,903
Klootzak. Zit stil.
Bekijk het ook maar.
284
00:45:40,079 --> 00:45:42,950
Waar heb je hem vandaan?
- Lifter.
285
00:45:43,124 --> 00:45:47,073
Lifter? Kom op, zeg.
Zo kan ik toch niet werken?
286
00:45:47,253 --> 00:45:51,998
Verzin er wat op.
We gaan filmen, mislukkeling.
287
00:45:52,174 --> 00:45:57,963
Aan de slag. Camera, actie.
Neuk hem in z'n reet, teef.
288
00:45:58,139 --> 00:46:03,346
Neem me niet kwalijk. Ik begrijp 't niet.
Grapje zeker?
289
00:46:05,187 --> 00:46:06,931
Ga zitten.
290
00:46:17,283 --> 00:46:18,658
En?
291
00:46:20,286 --> 00:46:26,039
M'n vader zorgt er al 20 jaar voor
dat hier nooit politie aanklopt.
292
00:46:26,208 --> 00:46:31,084
Je mag op ons terrein werken en de
samenwerking verliep altijd vreedzaam.
293
00:46:31,255 --> 00:46:36,712
Maar deze betalingen, deze enveloppen,
dekken alleen je seksproducties.
294
00:46:36,886 --> 00:46:41,429
Ze laten geen ruimte voor uitbreiding.
295
00:46:44,518 --> 00:46:49,346
Ik hoor geruchten, Topan.
De mensen praten.
296
00:46:49,523 --> 00:46:54,481
Het schijnt dat jullie poeder
op m'n vaders terrein laten rondgaan.
297
00:46:54,653 --> 00:47:00,158
O, dat. Dat is slechts...
- Je hoeft niets uit te leggen.
298
00:47:00,326 --> 00:47:02,449
We weten alles al.
299
00:47:03,287 --> 00:47:06,490
Als ik je nieuwe handel
in ogenschouw neem...
300
00:47:06,665 --> 00:47:13,878
plus het feit dat je geen politie aan
de deur wilt, is de prijs net gestegen.
301
00:47:14,048 --> 00:47:18,876
Tast iets dieper in de buidel
en we vergeven je deze misstap.
302
00:47:21,388 --> 00:47:27,758
Dus als je zo vriendelijk wilt zijn...
Deze envelop is nog wat te licht.
303
00:50:35,833 --> 00:50:37,457
Hij heeft het goed gedaan.
304
00:50:37,626 --> 00:50:41,790
Hij had hem snel te pakken.
Alsof hij nooit iets anders heeft gedaan.
305
00:50:41,964 --> 00:50:44,834
Hij heeft geen stap foutgezet.
306
00:50:46,051 --> 00:50:47,462
Goed.
307
00:50:50,806 --> 00:50:53,593
Uco, geef dit maar aan hem.
308
00:50:56,979 --> 00:50:59,470
Je hebt het vandaag goed gedaan.
309
00:50:59,648 --> 00:51:03,397
Dat zal de juiste boodschap uitzenden.
310
00:51:04,403 --> 00:51:06,775
Ga zo door.
311
00:51:06,947 --> 00:51:09,485
Dank u, meneer.
312
00:51:16,749 --> 00:51:19,156
Meneer?
313
00:51:19,877 --> 00:51:24,586
Ik vroeg me zo af, met hoe het gaat...
314
00:51:26,216 --> 00:51:29,336
of ik meer verantwoordelijkheid
kan krijgen.
315
00:51:29,511 --> 00:51:32,512
Dat ik misschien grotere...
316
00:51:35,726 --> 00:51:40,637
Als het zover is, zal ik dat weten.
Maar nu niet. Nog niet.
317
00:51:51,116 --> 00:51:53,156
Verder nog iets?
318
00:51:54,828 --> 00:51:59,455
Nee.
- Goed dan. Dank je, Uco.
319
00:52:02,127 --> 00:52:03,669
Dank u.
320
00:52:34,660 --> 00:52:38,243
Wil je een borrel?
- Nee, dank je.
321
00:52:42,418 --> 00:52:46,996
Toe, drink eens wat. Schenk in.
- Ik heb genoeg op.
322
00:52:48,006 --> 00:52:52,170
Zing dan ten minste.
Je zegt geen woord.
323
00:52:52,344 --> 00:52:54,800
Ik kijk wel gewoon toe.
324
00:52:54,972 --> 00:52:58,305
Verdomme. Je drinkt niet. Je zingt niet.
325
00:52:58,475 --> 00:53:01,180
We hadden beter
naar een striptent kunnen gaan...
326
00:53:01,353 --> 00:53:04,556
om Oezbeekse meisjes te versieren.
327
00:53:04,731 --> 00:53:08,729
Deze sletten negeren ons.
- Wie noem jij hier sletten?
328
00:53:08,902 --> 00:53:11,856
Ik ben meer dan jij
en dat zou je moeten weten.
329
00:53:12,030 --> 00:53:13,690
Lul.
- Joanna, niet doen.
330
00:53:13,866 --> 00:53:15,858
Geeft niet.
331
00:53:16,034 --> 00:53:21,195
Joanna, ik ben het type
waar je vriendin terecht bang voor is.
332
00:53:21,373 --> 00:53:23,579
Vraag het haar maar.
333
00:53:24,585 --> 00:53:28,333
O ja? En waarom dan wel?
- Het zit zo:
334
00:53:28,505 --> 00:53:34,626
De plekken waar je werkt, waar je
woont en waar je je klanten neukt...
335
00:53:34,803 --> 00:53:37,508
zijn allemaal van m'n vader.
336
00:53:37,681 --> 00:53:40,931
Ik moet ervoor zorgen
dat niemand in deze stad...
337
00:53:41,101 --> 00:53:46,226
vergeet om waardering te tonen.
- Dus jij int schulden.
338
00:53:48,817 --> 00:53:53,194
Ik zing wel. Geef dat boek eens.
- Nee. We zitten gewoon te praten.
339
00:53:53,363 --> 00:53:56,946
Ze is een grote meid.
Ze mag zeggen wat ze wil.
340
00:53:57,117 --> 00:53:58,861
Als je dat maar weet.
341
00:54:01,497 --> 00:54:05,162
Drink maar door.
Dat zal straks de pijn verlichten.
342
00:54:05,334 --> 00:54:07,077
Wat zei je daar?
343
00:54:09,087 --> 00:54:12,670
Dat het jouw beurt is om te zingen.
344
00:54:12,841 --> 00:54:15,297
Dat wil ik niet.
Ik wil weten wat je zei.
345
00:54:15,469 --> 00:54:18,672
Je gaat zingen of neuken,
vuile hoer.
346
00:54:18,847 --> 00:54:21,054
Of probeer het allebei.
Zing dan.
347
00:54:21,225 --> 00:54:24,759
Laatste kans: Wil je neuken of zingen?
Wat wordt het?
348
00:54:24,937 --> 00:54:28,306
Zingen? Kies een nummer uit.
Ik pak het boek wel.
349
00:54:28,482 --> 00:54:31,685
Waar is dat kloteboek?
Schiet op, we wachten.
350
00:54:31,860 --> 00:54:35,312
Blijf af. Waag het niet.
351
00:54:46,750 --> 00:54:53,500
Dat is het probleem met dit land:
iedereen belooft van alles en knikt ja.
352
00:54:53,674 --> 00:54:58,668
Maar als het zover is,
haken ze opeens af.
353
00:54:58,845 --> 00:55:00,922
Maar vanavond niet.
354
00:55:01,098 --> 00:55:04,134
En nu zingen.
355
00:55:20,909 --> 00:55:24,574
Is alles hier naar wens, meneer?
356
00:55:24,746 --> 00:55:28,874
Niets aan de hand.
Alles is in orde.
357
00:55:29,042 --> 00:55:31,450
Of niet soms?
358
00:55:31,628 --> 00:55:34,298
Zie je wel: iedereen blij.
- Laat me los.
359
00:55:34,464 --> 00:55:37,549
Doe de deur maar achter je dicht.
360
00:55:39,094 --> 00:55:41,134
Neem de meisjes mee.
361
00:55:46,727 --> 00:55:48,387
Uco.
362
00:55:56,528 --> 00:55:58,188
Wegwezen.
363
00:56:09,082 --> 00:56:12,617
Wij betalen vanavond, meneer.
364
00:56:13,837 --> 00:56:15,415
Dank u wel.
365
00:56:27,809 --> 00:56:29,767
Gaat het?
366
00:56:29,936 --> 00:56:33,720
Ja. Het boeit me niet
wat zo'n hoer zegt.
367
00:56:34,775 --> 00:56:39,733
Maar dat ze het lef had om te denken
dat ze dat kon zeggen.
368
00:56:42,032 --> 00:56:44,238
Ik ben meer dan dat.
369
00:56:44,409 --> 00:56:46,698
Meer dan dit alles.
370
00:56:48,497 --> 00:56:51,498
Mijn tijd is aangebroken, Yuda.
Waarom ziet hij dat niet?
371
00:56:51,667 --> 00:56:55,616
Dat komt heus wel.
- Wanneer dan?
372
00:57:05,639 --> 00:57:07,548
Wacht hier.
373
00:57:20,070 --> 00:57:21,564
Hallo?
374
01:01:42,582 --> 01:01:46,746
Ik heb in mijn tijd
veel mannen zien voorbijkomen.
375
01:01:46,920 --> 01:01:53,088
Mannen die langer hadden geleefd
als ze tijdig waren gestopt.
376
01:01:53,259 --> 01:01:56,177
Maar dat doen ze niet.
377
01:01:56,346 --> 01:01:58,635
En dat is geen verrassing.
378
01:01:58,807 --> 01:02:04,679
Ze eindigen allemaal op dezelfde plek,
in dezelfde ondiepe greppel.
379
01:02:04,854 --> 01:02:07,606
Een vervagende herinnering.
380
01:02:07,774 --> 01:02:10,146
Stop er deze keer stenen in.
381
01:02:16,324 --> 01:02:20,737
Het zit zo: Als je ervoor kiest
ons te volgen, volg je ons.
382
01:02:20,912 --> 01:02:22,323
Zo simpel is het.
383
01:02:24,541 --> 01:02:30,413
Ze raken snel opgebrand.
Ik zie het in hem.
384
01:02:32,090 --> 01:02:37,167
Ik heb geprobeerd het te negeren
maar ik weet dat Uco dat vuur bezit.
385
01:02:38,304 --> 01:02:40,760
Ik heb veel moeten verliezen...
386
01:02:40,932 --> 01:02:44,800
voordat ik echt kon zien
wat belangrijk voor me was.
387
01:02:44,978 --> 01:02:49,106
Ik wil niet dat m'n jongen
hetzelfde overkomt.
388
01:02:49,274 --> 01:02:53,983
Dat zal niet gebeuren. Zolang ik
hem ken, geeft hij hoog van u op.
389
01:02:55,697 --> 01:03:01,735
Ik hoop dat je gelijk hebt. Maar ik weet
wat m'n gevoel me ingeeft.
390
01:03:01,911 --> 01:03:05,612
Je schijnt hem deze dagen te volgen
als z'n schaduw.
391
01:03:05,790 --> 01:03:12,078
Mocht je dus iets constateren,
het maakt niet uit wat, zeg het me dan.
392
01:03:13,381 --> 01:03:16,252
Anders gaat het zoals ik heb gezegd:
393
01:03:16,426 --> 01:03:19,877
Dezelfde plek en dezelfde greppel.
394
01:03:23,141 --> 01:03:25,632
Ik hoop voor jou dat je kunt zwemmen.
395
01:03:30,440 --> 01:03:34,390
Gooi ze maar terug.
Hier smaakt niets goed.
396
01:04:01,096 --> 01:04:04,844
Het grootste verschil tussen ons
is in één woord te vatten:
397
01:04:05,016 --> 01:04:06,676
Nalatenschap.
398
01:04:08,144 --> 01:04:13,435
Elke stap die ik zet, is
een stap voorwaarts voor mijn familie.
399
01:04:13,608 --> 01:04:17,309
Elke stap die jij zet...
400
01:04:17,487 --> 01:04:20,903
is gehuld in de schaduw van je vader.
401
01:04:23,076 --> 01:04:29,328
Ik kan in deze wereld leven
zonder regels te volgen.
402
01:04:30,875 --> 01:04:34,493
Geen verwachtingen van
wie ik moet worden.
403
01:04:36,005 --> 01:04:39,042
Geen regels
waar ik me naar moet schikken.
404
01:04:41,010 --> 01:04:43,548
Mijn vader...
405
01:04:43,721 --> 01:04:47,470
was een verdomde straatveger.
406
01:04:47,642 --> 01:04:52,684
Met glimmende schoenen zou ik bij
hem vergeleken al 'n succesverhaal zijn.
407
01:04:52,856 --> 01:04:58,016
Dus ja, jij en ik zijn
volkomen verschillend.
408
01:04:58,194 --> 01:05:01,859
Maar diep vanbinnen koesteren we
dezelfde ambities.
409
01:05:02,031 --> 01:05:05,531
Je bent hier immers
uit eigen beweging gekomen.
410
01:05:17,505 --> 01:05:20,625
We hebben lekker gegeten
en goede wijn gedronken.
411
01:05:20,800 --> 01:05:24,584
En ik denk dat je zelfs nu al weet...
412
01:05:24,762 --> 01:05:27,799
dat ik, als ik eisen te stellen had...
413
01:05:27,974 --> 01:05:32,932
alleen maar
een pistool op je hoef te richten.
414
01:05:34,731 --> 01:05:37,897
Maar zo doe ik geen zaken.
415
01:05:38,067 --> 01:05:39,645
Althans, niet vandaag.
416
01:05:43,656 --> 01:05:46,112
Vandaag bied ik je een geschenk aan.
417
01:05:48,620 --> 01:05:50,078
Een kans.
418
01:05:52,874 --> 01:05:56,457
Iets wat jouw vader
je helaas heeft onthouden.
419
01:05:58,504 --> 01:06:00,082
Voilà.
420
01:06:36,584 --> 01:06:39,158
De gevangenispoorten gingen open...
421
01:06:39,337 --> 01:06:43,251
maar geen van jullie mensen
haalde hen op.
422
01:06:43,424 --> 01:06:46,876
Stel je eens voor hoe verrast ik was.
423
01:06:47,053 --> 01:06:53,423
En hoe verrast zij waren
toen mijn mensen hen ophaalden...
424
01:06:53,601 --> 01:06:57,931
en hierheen brachten, voor jou.
425
01:07:04,070 --> 01:07:06,822
Dat is m'n geschenk.
426
01:07:07,865 --> 01:07:10,321
Ik geef jou de kans.
427
01:07:11,828 --> 01:07:14,319
Eis nu je revanche op.
428
01:07:28,303 --> 01:07:30,176
En daarna?
429
01:07:32,849 --> 01:07:34,806
Daarna bespreken we zaken.
430
01:07:44,569 --> 01:07:49,646
Als je financiële hulp nodig hebt...
- Spierkracht.
431
01:07:49,824 --> 01:07:54,533
Daar kan ik in voorzien.
Wat wil je precies?
432
01:07:54,704 --> 01:07:59,366
Ik heb een lap grond op het oog.
- Wiens grond?
433
01:08:00,335 --> 01:08:03,122
Daarom heb ik jou nodig.
434
01:08:05,965 --> 01:08:08,717
Dat biedt twee mogelijkheden.
435
01:08:08,885 --> 01:08:12,051
Sorry hoor, en met alle respect...
436
01:08:12,221 --> 01:08:17,761
maar als ik het eerlijk wilde huren,
zou ik met je vader gaan praten...
437
01:08:18,644 --> 01:08:20,187
en niet met jou.
438
01:08:23,274 --> 01:08:25,397
Het is van de Japanners.
439
01:08:26,194 --> 01:08:27,854
Op die manier.
440
01:08:37,413 --> 01:08:41,541
Het is een ideale plek voor uitbreiding.
441
01:08:41,709 --> 01:08:44,912
Waarom kom je dan met mij praten?
442
01:08:45,088 --> 01:08:46,961
Het is hun grond.
443
01:08:54,555 --> 01:08:59,264
M'n vader zou nooit iets doen
wat het bestand verstoort.
444
01:08:59,435 --> 01:09:01,558
Wat hij denkt, boeit me niet.
445
01:09:01,729 --> 01:09:07,399
Ik heb jouw steun hierin nodig
en jij lijkt de mijne nodig te hebben.
446
01:09:07,568 --> 01:09:09,027
Zeg dat nog eens.
447
01:09:09,987 --> 01:09:14,151
De bazen van de stad schijnen
niet langer blij te zijn met je vader.
448
01:09:14,325 --> 01:09:20,161
De tijden veranderen. De Goto's
knopen banden aan met topfiguren.
449
01:09:20,331 --> 01:09:23,451
Als je vader van z'n werk komt,
gaat hij thuis slapen.
450
01:09:23,626 --> 01:09:27,838
Intussen giet Goto's jongen
Reza en z'n mannen vol met whisky.
451
01:09:28,005 --> 01:09:34,091
Een agent of politicus krijg je al
in je macht met wat geld en veel wijven.
452
01:09:38,933 --> 01:09:40,973
Wat kan ik voor je doen?
453
01:09:41,144 --> 01:09:44,310
Geef me je woord
en ik maak een eind aan het bestand.
454
01:09:44,480 --> 01:09:49,438
Ik zal de kansen laten keren ten gunste
van jou als de strijd uitbreekt.
455
01:09:49,610 --> 01:09:53,359
Je zult alles hebben
en men zal zien hoe jij de leiding nam...
456
01:09:53,531 --> 01:09:56,485
en je familie groter maakte dan ooit.
457
01:09:56,659 --> 01:09:59,364
En wat is jouw motief?
458
01:10:01,122 --> 01:10:03,743
Het is mij om de lange termijn te doen.
459
01:10:03,916 --> 01:10:09,705
We verdelen Goto's grond, runnen
deze stad en ik neem een lapje grond...
460
01:10:09,881 --> 01:10:12,253
kosteloos.
461
01:10:12,425 --> 01:10:15,592
Zonder dat er vragen worden gesteld.
462
01:10:15,761 --> 01:10:19,344
En hoe wil je
een oorlog tussen ons ontketenen?
463
01:10:19,515 --> 01:10:21,722
Er heeft al tien jaar
geen bloed gevloeid.
464
01:10:21,893 --> 01:10:24,265
Dat zou moeten veranderen.
465
01:10:33,404 --> 01:10:35,729
Braaf.
466
01:11:15,571 --> 01:11:19,154
Als je wilt dat hij
tegen de Goto's ten strijde trekt...
467
01:11:19,325 --> 01:11:22,361
dan is er meer nodig
dan de dood van een voetsoldaat.
468
01:11:22,537 --> 01:11:25,621
Ik heb al iemand op het oog.
469
01:13:33,125 --> 01:13:37,337
Volgende maand, zelfde tijd.
- Wacht, Dwi.
470
01:13:39,382 --> 01:13:41,955
Wat is er?
- Hoe zit het met Karim?
471
01:13:42,134 --> 01:13:46,595
Wat is er met hem?
- Je had het beloofd.
472
01:13:46,764 --> 01:13:51,971
Als de tijd rijp is, heb ik gezegd.
En dat is wederom niet nu.
473
01:13:55,189 --> 01:13:58,772
Z'n vrienden komen hier, 'Koso.
474
01:13:58,943 --> 01:14:02,775
Denk je dat hij zal willen uitleggen
dat dit z'n vader is?
475
01:14:02,947 --> 01:14:06,731
Dat hoef je niet te zeggen,
ik snap het wel.
476
01:14:06,909 --> 01:14:12,663
Maar ik heb hem niet gezien sinds...
- En wiens keus was dat?
477
01:14:12,832 --> 01:14:15,370
Jij hebt zelf gekozen wat je wilde doen.
478
01:14:15,543 --> 01:14:17,619
Om jou te onderhouden.
479
01:14:17,795 --> 01:14:21,128
Miljoenen vaders onderhouden hun gezin.
480
01:14:21,298 --> 01:14:23,920
Maar zij komen niet thuis
met bloed aan hun handen.
481
01:14:24,093 --> 01:14:27,462
Besef je nog wel
dat jij walgelijk werk doet?
482
01:14:28,639 --> 01:14:31,889
Ik ben niet intelligent.
- Zeg dat wel.
483
01:14:35,354 --> 01:14:38,272
Maar vroeger was je een goed mens.
484
01:14:38,441 --> 01:14:42,485
Toch heb ik nog
het recht om m'n zoon te zien.
485
01:14:42,653 --> 01:14:46,022
Dat is het 'm nou juist:
dat heb je niet.
486
01:14:46,198 --> 01:14:48,191
Niet op deze manier.
487
01:14:48,367 --> 01:14:51,036
En praat me niet meer
over verandering.
488
01:14:51,203 --> 01:14:54,738
Het is al 15 jaar zo
en ik herken je amper nog.
489
01:15:07,511 --> 01:15:10,002
BEL UCO
490
01:15:15,186 --> 01:15:18,222
Het spijt me, ik moet gaan.
491
01:15:19,648 --> 01:15:21,522
Zoals altijd.
492
01:16:24,046 --> 01:16:27,747
Het lijkt wel alsof tegenwoordig
iedereen hier binnenkomt.
493
01:16:27,925 --> 01:16:32,136
Vroeger had deze tent klasse.
Nu zie je blanken op sandalen...
494
01:16:32,304 --> 01:16:35,590
bier drinken dat goedkoper is
dan de hoeren in de wc's.
495
01:16:35,766 --> 01:16:38,553
Het is een schande.
496
01:16:38,727 --> 01:16:42,013
Het moet weer terug naar vroeger,
toen het van ons was.
497
01:16:42,189 --> 01:16:44,146
Toen het meer voorstelde.
498
01:16:44,316 --> 01:16:49,358
Als m'n vader verscheen, stond alles
stil. Ze waren bang voor hem.
499
01:16:49,530 --> 01:16:53,991
Ze wisten dat hij alles kon maken.
- De tijden veranderen.
500
01:16:54,159 --> 01:16:57,991
Misschien vrezen ze hem niet meer
zoals vroeger.
501
01:16:58,163 --> 01:17:01,330
Maar je vader heeft z'n vuur niet verloren.
502
01:17:01,500 --> 01:17:04,999
Hij heeft geleerd het te beheersen.
Ze respecteren hem nu.
503
01:17:05,170 --> 01:17:10,046
Hij kan zonder angst.
Hij heeft hun respect. Dat telt 't meest.
504
01:17:10,217 --> 01:17:12,673
Vroeger telde het wel.
Vroeger wel.
505
01:17:12,845 --> 01:17:16,795
Nu niet meer. De tijden
veranderen sneller dan je denkt.
506
01:17:16,974 --> 01:17:21,636
Er zijn nu mensen die lak hebben
aan vroeger en enkel om nu geven.
507
01:17:21,812 --> 01:17:25,892
Respect zegt hen niets.
- Dat is niets nieuws.
508
01:17:26,066 --> 01:17:29,020
Zulk tuig hebben we zo vaak gezien.
509
01:17:29,194 --> 01:17:33,607
Geloof me, die houden het niet vol.
510
01:17:33,782 --> 01:17:37,448
Als jij de teugels overneemt,
zul je dat zelf zien.
511
01:17:37,620 --> 01:17:42,697
Ze zullen voor je neervallen
zoals ze bij je vader deden.
512
01:17:42,875 --> 01:17:47,952
In jou brandt hetzelfde vuur.
Dat zag ik al toen je nog een kind was.
513
01:17:48,130 --> 01:17:52,175
Zorg dat je het nooit kwijtraakt.
En als je het beheerst...
514
01:17:52,343 --> 01:17:57,468
zal niets je ervan weerhouden om
net zo'n grote te worden als je vader.
515
01:17:59,808 --> 01:18:04,517
'Koso, je bent altijd
een goede vriend voor ons geweest.
516
01:18:04,688 --> 01:18:08,140
Je vader heeft altijd
goed voor me gezorgd.
517
01:18:08,317 --> 01:18:10,025
Op familie.
518
01:18:17,743 --> 01:18:20,151
Ik ben even pissen.
519
01:24:30,240 --> 01:24:33,941
De Chinks zouden hebben gezien
dat de Jappen 'Koso aanvielen.
520
01:24:34,119 --> 01:24:35,910
Gelooft u die onzin?
521
01:24:36,079 --> 01:24:39,579
Naaien ze ons na al die tijd
op die manier? We moeten reageren.
522
01:24:39,750 --> 01:24:43,699
Een paar koppen inslaan
is iets anders dan een oorlog.
523
01:24:45,297 --> 01:24:47,124
Prakoso's werk creëerde vijanden.
524
01:24:47,299 --> 01:24:50,549
Niet alleen de Goto's.
Zelfs de Chinezen.
525
01:24:50,719 --> 01:24:53,922
Dit was niet de eerste aanslag op hem.
526
01:24:54,097 --> 01:24:56,767
Helaas was het wel de laatste.
527
01:24:58,268 --> 01:25:02,052
Waar zat jij?
- Wat is er gebeurd?
528
01:25:02,230 --> 01:25:06,180
Betalen we hem zo terug,
na alles wat hij voor ons heeft gedaan?
529
01:25:06,360 --> 01:25:11,650
Het enige in de wereld waar 'Koso
om gaf, waren z'n vrouw en kind.
530
01:25:13,158 --> 01:25:17,986
Hij had geen tijd om
zich dingen persoonlijk aan te trekken.
531
01:25:18,163 --> 01:25:24,036
Vanaf nu zorgen wij voor z'n gezin
maar we nemen geen wraak.
532
01:25:25,420 --> 01:25:26,796
Wat?
533
01:25:29,341 --> 01:25:36,423
Verdomme. Eka, breng hem eens
tot rede. We verliezen onze grip.
534
01:25:36,598 --> 01:25:40,133
We heersen
al meer dan 30 jaar in dit gebied.
535
01:25:40,310 --> 01:25:43,845
Mijn besluit verlengt dit
met nog eens 30 jaar.
536
01:25:44,022 --> 01:25:48,316
Hou je in. Kalm aan. Ontspan je.
537
01:25:51,530 --> 01:25:54,863
Vergeet je plek niet.
538
01:25:59,579 --> 01:26:01,074
Uco.
539
01:26:05,544 --> 01:26:07,086
Yuda.
540
01:26:09,756 --> 01:26:14,963
Ontferm je over hem. Ga met hem uit.
Regel een meid om hem af te leiden.
541
01:26:15,137 --> 01:26:17,924
Laat hem geen domme dingen doen.
542
01:26:18,890 --> 01:26:20,550
Ja, baas.
543
01:26:31,319 --> 01:26:33,359
Niet te geloven.
544
01:26:36,575 --> 01:26:38,033
Eka.
545
01:26:40,996 --> 01:26:43,487
Dit is niet goed.
546
01:26:43,665 --> 01:26:45,622
Helemaal niet goed.
547
01:26:51,131 --> 01:26:52,625
Uco.
548
01:26:53,341 --> 01:26:54,800
Uco.
549
01:26:57,262 --> 01:26:59,302
Kom op nou.
- Wat denk je wel?
550
01:26:59,473 --> 01:27:03,933
Je vader heeft gelijk. Als je je erin
stort, maak je het alleen maar erger.
551
01:27:04,102 --> 01:27:06,059
Wat ben jij opeens gegroeid.
552
01:27:06,229 --> 01:27:09,266
Ik weet hoe je je voelt
maar laat het los.
553
01:27:09,441 --> 01:27:12,940
Ik verloor ook ooit m'n zelfbeheersing
en wat leverde me dat op?
554
01:27:13,111 --> 01:27:16,112
Een penthouse waar ik voor betaal.
555
01:27:16,281 --> 01:27:20,326
Ik probeer te helpen. Je vader...
- Val dood.
556
01:27:20,494 --> 01:27:24,491
Wat denk jij wel?
Dat je m'n vader kent?
557
01:27:24,664 --> 01:27:29,243
Jij betekent niets voor hem. Je bent
een stuk bezit van ons, meer niet.
558
01:27:29,419 --> 01:27:32,870
Weldra staan we quitte
en dan laat hij je gaan.
559
01:27:33,048 --> 01:27:36,583
Wat is er?
Had je soms meer verwacht?
560
01:27:36,760 --> 01:27:38,883
Krijg de klere.
561
01:27:54,277 --> 01:27:55,985
Hebben we groen licht?
562
01:27:56,154 --> 01:27:59,606
Dat zal me worst wezen. Doe het.
563
01:28:39,281 --> 01:28:40,858
Het gaat gebeuren.
564
01:28:46,454 --> 01:28:51,449
Aan de slag.
- Hoeveel?
565
01:28:51,626 --> 01:28:53,619
Een paar.
566
01:33:52,510 --> 01:33:55,001
Alsjeblieft, genade.
567
01:35:45,123 --> 01:35:47,080
Hier met die bal.
568
01:35:59,012 --> 01:36:01,633
Dat was een vergissing.
569
01:36:01,806 --> 01:36:03,763
Nee, wacht. Niet doen.
570
01:36:06,352 --> 01:36:07,728
Nee.
571
01:36:35,548 --> 01:36:38,466
Waarheen?
- Tanah Abang.
572
01:38:39,172 --> 01:38:46,135
POLITIE
573
01:38:47,263 --> 01:38:48,841
Genoeg.
574
01:38:49,932 --> 01:38:53,135
We leggen dit nu bij.
575
01:38:55,438 --> 01:38:57,727
Mr Goto.
576
01:38:57,899 --> 01:38:59,725
Mr Bangun.
577
01:38:59,901 --> 01:39:02,059
We erkennen...
578
01:39:02,737 --> 01:39:10,649
dat dit het eerste vertoon van
onderlinge agressie in ruim 10 jaar is.
579
01:39:12,997 --> 01:39:17,623
Er vallen altijd slachtoffers...
- Het eerste conflict in ruim 10 jaar.
580
01:39:17,793 --> 01:39:20,830
Als dit zo doorgaat...
581
01:39:21,964 --> 01:39:24,586
zullen we jullie families moeten
ontbinden.
582
01:39:24,759 --> 01:39:31,508
Wij waren slechts uit op vergelding.
- En wat Prakoso is overkomen dan?
583
01:39:31,682 --> 01:39:36,475
Dat was geen opdracht van ons. Die
lui hadden geen banden met m'n vader.
584
01:39:36,646 --> 01:39:41,272
Niet? Wie was het dan?
- Misschien weet jij dat wel.
585
01:39:46,113 --> 01:39:49,862
Meneer, met alle respect:
586
01:39:50,034 --> 01:39:54,328
De man over wie u het hebt,
was als een broer voor ons.
587
01:39:54,497 --> 01:39:57,782
Hij was onze familie ruim 30 jaar trouw.
588
01:39:57,959 --> 01:40:01,541
Spreek nog eens kwaad over hem en...
- Genoeg.
589
01:40:01,712 --> 01:40:06,588
Alleen een dwaas ruziet
om de eer van een dode.
590
01:40:08,761 --> 01:40:12,628
Mr Goto, m'n excuses.
591
01:40:12,807 --> 01:40:14,883
Het is al goed.
592
01:40:16,227 --> 01:40:20,853
Ik trek het boetekleed aan.
- Wat?
593
01:40:21,023 --> 01:40:24,891
Het lijkt erop
dat er beslissingen zijn genomen...
594
01:40:25,069 --> 01:40:30,110
door minder ervaren leden van mijn
organisatie. Mijn excuses hiervoor...
595
01:40:30,283 --> 01:40:32,275
en voor de gebeurtenissen.
596
01:40:32,451 --> 01:40:37,956
Ik zal alles doen om verder
onderling bloedvergieten te voorkomen.
597
01:40:39,500 --> 01:40:44,660
Bedankt voor de snelle beslissing.
598
01:40:44,839 --> 01:40:49,133
Als u mij nu wilt excuseren. Ik moet
direct voor m'n organisatie zorgen.
599
01:40:49,302 --> 01:40:50,677
Natuurlijk.
600
01:40:50,845 --> 01:40:52,754
Excuseer.
601
01:42:12,927 --> 01:42:15,638
Ik heb het gehoord. Is alles goed?
- Wat is er aan de hand?
602
01:42:15,763 --> 01:42:21,433
Waarom valt de politie mij aan?
Van wie komt dat bevel?
603
01:42:21,602 --> 01:42:23,061
Rustig.
604
01:42:23,229 --> 01:42:26,763
Het lijkt voorlopig
om grondgebied te gaan.
605
01:42:26,941 --> 01:42:30,985
Reza en z'n mensen steunen Goto.
- Haal me eruit. Nu.
606
01:42:31,153 --> 01:42:35,400
Dat zal helaas niet gaan.
- Hoezo niet? Wat heb ik al niet gezien:
607
01:42:35,574 --> 01:42:38,943
Moord, afpersing, omkoperij...
- Corruptie.
608
01:42:39,120 --> 01:42:42,820
Je wist dat je geen onderzoek deed
naar Bangun.
609
01:42:42,998 --> 01:42:46,996
We willen de agenten die zij betalen.
Denk je dat je er alleen in staat?
610
01:42:47,169 --> 01:42:51,119
Dit is niet jouw show, Rama.
Wij zijn geen spinnen.
611
01:42:51,298 --> 01:42:54,502
Wij zijn een klein deel van een groot web.
612
01:42:55,219 --> 01:42:59,881
Hou vol.
Je identiteit loopt geen gevaar.
613
01:43:30,504 --> 01:43:33,126
Yuda, waar zat je nou?
614
01:43:33,299 --> 01:43:37,462
Kom naar de zaak en haal Uco hier weg.
615
01:44:03,162 --> 01:44:07,409
Besef je hoeveel man we kwijt zijn
door jouw spelletje?
616
01:44:10,336 --> 01:44:15,710
Alles wat ik heb opgebouwd, was voor jou.
Dat richtte jij bijna te gronde.
617
01:44:15,883 --> 01:44:20,628
Je zette alles op het spel.
En waarvoor?
618
01:44:23,098 --> 01:44:24,758
Waarvoor?
619
01:44:27,770 --> 01:44:30,095
Zeg me waarom.
620
01:44:30,272 --> 01:44:33,190
Vooruit, zeg het me. Waarvoor?
621
01:44:33,359 --> 01:44:38,400
Alstublieft, pap. Luister naar me.
Toe nou.
622
01:44:38,572 --> 01:44:41,242
Waarvoor?
- Verdomme.
623
01:44:41,408 --> 01:44:45,192
U schaamt zich voor mij, zegt u.
Nou, ik schaam me voor u.
624
01:44:45,371 --> 01:44:50,116
Wat had dat te betekenen?
Waar is uw zelfrespect?
625
01:44:50,292 --> 01:44:53,542
Excuses maken aan die klootzakken?
626
01:44:53,712 --> 01:44:57,164
En nog in hun taal ook, in ons land.
627
01:44:59,343 --> 01:45:03,092
Wilt u weten wat mij hiertoe dreef?
628
01:45:03,264 --> 01:45:06,763
Vermoeidheid.
Ik ben het wachten moe.
629
01:45:08,394 --> 01:45:12,059
Ik kan niet achterover zitten zoals u.
630
01:45:13,482 --> 01:45:16,234
U kon flink tekeergaan, maar ik?
631
01:45:16,402 --> 01:45:18,394
Wat krijg ik?
632
01:45:20,030 --> 01:45:23,364
Junkies om kleingeld van af te troggelen?
633
01:45:23,534 --> 01:45:26,654
Dat is geen rol voor 'n toekomstige baas.
634
01:45:26,829 --> 01:45:28,952
Dat laat je hem niet doen.
635
01:45:31,959 --> 01:45:34,201
Je hebt ons kapotgemaakt.
636
01:45:34,378 --> 01:45:37,462
Je hebt alles kapotgemaakt.
637
01:45:43,596 --> 01:45:46,680
Pap, alles wat we hebben verloren...
638
01:45:46,849 --> 01:45:49,850
kunnen we terugkrijgen.
639
01:45:50,019 --> 01:45:54,977
We kunnen alles terugkrijgen.
Vertrouw op me. Ik kan dit rechtzetten.
640
01:45:55,149 --> 01:45:58,600
Ik kan het rechtzetten.
641
01:46:01,238 --> 01:46:03,231
Zo is het genoeg.
642
01:46:04,366 --> 01:46:05,825
Genoeg.
643
01:46:13,375 --> 01:46:16,875
Eka, maak 'n pakket gereed
voor de Goto's.
644
01:46:17,046 --> 01:46:20,047
We geven hun onze grond
in Menteng en Sabang.
645
01:46:21,091 --> 01:46:22,883
Ja, baas.
646
01:46:29,892 --> 01:46:32,928
U mag niet naar binnen, hij is in...
647
01:46:57,336 --> 01:46:59,293
Vergeef me.
648
01:47:36,208 --> 01:47:38,248
Vuile verrader.
649
01:47:53,809 --> 01:47:57,012
Hoe heb je dit kunnen doen, Uco?
650
01:48:24,465 --> 01:48:26,173
Eka, vlucht.
651
01:49:03,086 --> 01:49:05,375
Wat wil je met hem doen?
652
01:49:12,888 --> 01:49:15,260
Ruim hem uit de weg.
653
01:57:02,607 --> 01:57:04,516
Wat zeg je?
654
01:57:08,488 --> 01:57:10,528
Ja, ik begrijp het.
655
01:57:11,741 --> 01:57:13,948
Ik bel je nog.
656
01:57:25,588 --> 01:57:28,957
Reza is zojuist in Bejo's restaurant
gezien.
657
01:57:33,054 --> 01:57:35,925
Wij hadden ons toch
van z'n diensten verzekerd?
658
01:57:36,099 --> 01:57:38,804
Ik nam aan van wel.
659
01:57:44,357 --> 01:57:47,275
Waarom spreekt hij dan af met Bejo?
660
01:57:58,246 --> 01:58:00,037
Nou?
661
01:58:00,206 --> 01:58:03,373
Bejo stelt niets voor.
Reken met hem af. Nu.
662
01:58:06,296 --> 01:58:09,581
En wat Reza en de rest betreft...
- Wacht, baas.
663
01:58:12,260 --> 01:58:15,676
Bejo is niet alleen.
664
01:58:17,766 --> 01:58:20,257
Uco is bij hem.
665
01:58:21,061 --> 01:58:25,723
Ze hebben hun krachten verenigd
nadat ze Bangun uitschakelden.
666
01:58:28,610 --> 01:58:31,694
Van dichtbij door het hoofd.
667
01:58:33,615 --> 01:58:39,202
Bejo beschikt nu over
serieuze aantallen.
668
01:58:39,371 --> 01:58:42,122
Met Reza erbij
vormt hij een echt gevaar.
669
01:58:44,751 --> 01:58:46,874
Alles is mogelijk.
670
01:58:49,381 --> 01:58:53,509
Wat moeten we doen?
- We trekken ten strijde.
671
01:58:53,676 --> 01:58:56,962
Als hij z'n eigen vader
heeft neergeschoten...
672
01:58:57,138 --> 01:59:00,638
zal hij niet aarzelen om
ons te grazen te nemen.
673
01:59:00,809 --> 01:59:03,050
We beginnen opnieuw.
674
01:59:06,231 --> 01:59:10,275
Ik wil dat Uco en Bejo
vanavond onder de zoden liggen.
675
01:59:10,443 --> 01:59:14,939
Reza en de rest ook.
- Wacht even. Dit kunt u niet menen.
676
01:59:15,907 --> 01:59:21,743
Zij zijn geen agenten meer.
Ze bevinden zich nu in mijn wereld.
677
01:59:44,644 --> 01:59:46,103
Eka.
678
01:59:51,901 --> 01:59:54,227
Ik weet wie jij bent.
679
01:59:54,404 --> 01:59:56,562
Ik weet wat je bent.
680
02:00:01,453 --> 02:00:04,572
Ik heb je al eens gezegd...
681
02:00:05,707 --> 02:00:09,158
dat we van dezelfde plek komen,
jij en ik.
682
02:00:11,087 --> 02:00:15,998
Maar ik bid tot God
dat we niet hetzelfde eindigen.
683
02:00:19,679 --> 02:00:22,633
Wat of wie het ook tegen je zegt...
684
02:00:23,933 --> 02:00:29,141
ik heb m'n positie niet in opspraak
gebracht. Ik ben geen crimineel.
685
02:00:31,733 --> 02:00:33,891
Hier komt geen eind aan.
686
02:00:35,445 --> 02:00:37,687
Je probeert te vluchten...
687
02:00:38,490 --> 02:00:40,778
maar ze achtervolgen je.
688
02:00:42,911 --> 02:00:46,860
Als ze een hoofd kwijtraken...
689
02:00:47,040 --> 02:00:50,243
groeit dat gewoon weer aan.
690
02:00:52,837 --> 02:00:55,459
Als je eruit wilt stappen...
691
02:00:57,425 --> 02:00:59,797
verneder je ze.
692
02:01:02,847 --> 02:01:04,840
Hen allemaal.
693
02:01:11,147 --> 02:01:13,187
Eka, wacht.
694
02:02:18,548 --> 02:02:21,418
Waarom zei je niet
dat je iemand bij Bangun binnen had?
695
02:02:21,593 --> 02:02:23,550
Waar heb je het over?
696
02:02:23,720 --> 02:02:26,721
Eka.
- Die lulhannes?
697
02:02:26,889 --> 02:02:28,633
Hij heeft m'n leven gered.
698
02:02:28,808 --> 02:02:34,478
En hij kostte tien agenten de kop
met z'n onjuiste informatie.
699
02:02:34,647 --> 02:02:36,972
We zijn hem kwijtgeraakt aan Bangun.
700
02:02:37,150 --> 02:02:40,519
En je hebt er nooit aan gedacht om dat
mij te vertellen?
701
02:02:40,695 --> 02:02:45,986
Niet nu. De commissaris is dood en in
heel de stad stapelen de lijken zich op.
702
02:02:47,452 --> 02:02:50,785
Een schone oorlog bestaat niet.
- Misschien niet.
703
02:02:50,955 --> 02:02:57,207
We kunnen Reza nog pakken.
We hebben hem getraceerd op Uco's lijn.
704
02:02:57,378 --> 02:03:00,379
Zijn ze samen?
- Voor zover wij weten wel.
705
02:03:00,548 --> 02:03:04,795
We zijn het signaal kwijt
maar we komen eraan.
706
02:03:08,556 --> 02:03:13,681
Ik ga u een vraag stellen.
Het is het enige antwoord dat ik wil.
707
02:03:13,853 --> 02:03:17,436
Is m'n gezin in veiligheid?
- Ja, natuurlijk.
708
02:03:18,941 --> 02:03:22,809
Wat er ook gebeurt, hou dat zo.
- Wacht. Rama, waar ben...
709
02:03:28,910 --> 02:03:31,116
Waak over mij.
710
02:06:21,749 --> 02:06:24,038
Wilt u een doekje, meneer?
711
02:06:24,210 --> 02:06:28,042
Ik zou maar komen als je 'n fooi wilt.
712
02:06:33,511 --> 02:06:36,298
Neemt u me niet kwalijk, meneer.
713
02:07:06,168 --> 02:07:10,665
Natuurlijk. We kunnen doen
wat we willen. Maakt niet uit wat.
714
02:07:12,300 --> 02:07:18,801
Maar je moet altijd concessies doen.
Nieuwe gezichten. Nieuwe prijzen.
715
02:07:18,973 --> 02:07:22,721
Nieuwe prijzen? Kom nou, Reza.
716
02:07:23,644 --> 02:07:26,396
Zie het als proefperiode.
717
02:07:28,149 --> 02:07:33,143
Hoeveel betaalde Goto je?
- Dat is geen slimme vraag.
718
02:07:33,321 --> 02:07:36,191
En waarom dan niet?
719
02:07:36,365 --> 02:07:39,651
Omdat ik hier met jou zit
en niet met hem.
720
02:07:39,827 --> 02:07:45,367
Noem een getal. Als ik blijf
voor het dessert, is het genoeg.
721
02:07:50,129 --> 02:07:52,003
Zeg...
722
02:07:52,173 --> 02:07:54,000
handlanger.
723
02:07:54,175 --> 02:07:57,092
Wat ben je spraakzaam.
724
02:08:05,394 --> 02:08:09,439
Baas, hij is uit de auto ontsnapt.
725
02:08:12,526 --> 02:08:17,023
Maak het bekend.
Wie hem vindt, zal worden...
726
02:08:17,198 --> 02:08:20,733
Hij is hier. Hij is in aantocht.
727
02:08:22,995 --> 02:08:25,747
Maak hem af.
- Goed, meneer.
728
02:08:27,708 --> 02:08:29,950
Alles in orde, Bejo?
729
02:08:33,422 --> 02:08:36,092
Handel het af.
730
02:08:46,143 --> 02:08:48,302
Reza...
731
02:08:48,479 --> 02:08:52,014
geen zorgen, alles is onder controle.
732
02:08:52,191 --> 02:08:54,516
Ze zijn heel goed in staat om...
733
02:08:56,570 --> 02:08:58,729
Klotestok.
734
02:10:22,823 --> 02:10:24,483
Hier met die bal.
735
02:10:31,749 --> 02:10:33,291
Zoals gebruikelijk.
736
02:11:55,124 --> 02:11:56,618
Nee.
737
02:20:15,457 --> 02:20:16,868
Reza.
738
02:25:24,349 --> 02:25:26,092
Nee.
739
02:25:28,812 --> 02:25:31,219
Het zit erop.
739
02:25:32,305 --> 02:26:32,812
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm