"The Punisher" Gunner
ID | 13179532 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Gunner |
Release Name | Marvel's.The.Punisher.S01E05.Gunner.1080p.10bit.NF.WEB-DL.DD5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 5690514 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,521 --> 00:01:07,150
See polnud vajalik. Ja ma ei saa aru,
miks sa ei suuda seda tunnistada.
3
00:01:07,233 --> 00:01:11,237
Väljaõppinud agent peaks suutma
sõidukist iseseisvalt välja saada.
4
00:01:11,446 --> 00:01:14,274
Kummulikeeratud või mitte.
- Me ikka veel teeme seda, jah?
5
00:01:14,491 --> 00:01:16,701
Jah, sest sa pead kuulma,
mida ma ütlen.
6
00:01:16,784 --> 00:01:18,786
Ma kuulsin sind.
Olen tüdinud sind kuulmast.
7
00:01:18,870 --> 00:01:21,539
Tead, mis su probleem on?
Sa arvad, et sul on alati õigus.
8
00:01:21,623 --> 00:01:24,626
Sa tahad, et ma seda ütleksin,
ja seda ei juhtu mitte kunagi.
9
00:01:24,709 --> 00:01:27,212
Sa arvad, et see pole probleem,
et Madani teab, et oled elus?
10
00:01:27,295 --> 00:01:29,881
Ta oli teadvusetu, mees.
Mida sa tahtsid, et ma teeksin?
11
00:01:29,964 --> 00:01:33,135
Kui ta oli teadvusetu,
poleks ta su nägu näinud.
12
00:01:33,218 --> 00:01:35,378
Okei, ta oli teadvusetu
ja siis enam polnud teadvusetu.
13
00:01:35,428 --> 00:01:40,350
Mida? Okei. Meie elud muutusid
just palju keerulisemaks.
14
00:01:40,433 --> 00:01:43,645
Kui Sisejulgeolek sisestab su
nime süsteemi, luba mul küsida,
15
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
kui kaua läheb, enne kui
Agent Oranž teada saab?
16
00:01:45,713 --> 00:01:48,509
Võib-olla oleksid pidanud
plaanist kinni pidama. - Frank...
17
00:01:50,365 --> 00:01:51,845
Sa sõitsid otse tema suunas.
18
00:01:52,028 --> 00:01:56,241
Kas see loll, sitane, macho
kullimäng oli osa plaanist?
19
00:01:56,324 --> 00:01:58,951
Kui nad su kinni püüavad,
ei näe ma oma perekonda.
20
00:01:59,035 --> 00:02:01,082
Seega tegin otsuse.
- Just nii.
21
00:02:01,329 --> 00:02:03,039
Sa tahad, et ma su sitaga tegeleks.
22
00:02:03,123 --> 00:02:05,875
Aga sina muudkui käid mulle närvidele.
Sa oled järeleandmatu!
23
00:02:05,958 --> 00:02:07,574
Kas sa oma naist ka niimoodi tüütad?
24
00:02:07,598 --> 00:02:09,129
Oled kindel, et ta sind tagasi tahab?
25
00:02:09,212 --> 00:02:12,174
Oled sa kindel?
- Oh, ära nüüd. Ära nüüd.
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
Ära nüüd.
- Ma lähen minema.
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,553
Ehk suudad sa minu äraolekul
välja mõelda uusi viise,
28
00:02:16,636 --> 00:02:18,721
kuidas mind oma jamaga ärritada.
29
00:02:18,805 --> 00:02:21,407
Kuhu sa lähed?
- Arvan, et lähen su naist vaatama.
30
00:02:22,725 --> 00:02:24,894
Näed, nüüd sa üritad haiget teha.
31
00:02:28,565 --> 00:02:31,835
Sa ei pea kogu aeg
selline türa olema.
32
00:03:39,258 --> 00:03:41,282
KARISTAJA
33
00:03:49,687 --> 00:03:53,983
Lõpuks oled sa nagu, "Oota,
kas see tiiger oli üldse päris?
34
00:03:54,067 --> 00:03:57,111
Või mõtles ta kõik need
loomad välja, et nagu...
35
00:03:57,779 --> 00:03:58,905
kuidagi sellest läbi saada?"
36
00:03:58,988 --> 00:04:02,112
Mis sa arvad?
Kas tiiger oli paadis?
37
00:04:02,367 --> 00:04:05,862
Sa peaksid seda lugema.
- Selge. Vaatame seda uut.
38
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
Nii et sa...
39
00:04:09,222 --> 00:04:10,417
sa loed palju, jah?
40
00:04:11,376 --> 00:04:12,983
See viib mu mõtted mujale.
41
00:04:13,698 --> 00:04:18,591
Kuidas sinuga? - Jah. Jah.
Mulle meeldib hea raamat.
42
00:04:21,672 --> 00:04:22,965
Mis sa siin teed?
43
00:04:24,454 --> 00:04:25,538
Ma küpsetan kooki.
44
00:04:26,268 --> 00:04:28,895
Kust sa rula said?
- Miks?
45
00:04:29,018 --> 00:04:32,311
Sest sul polnud seda hommikul.
- Jah. Nüüd on.
46
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
Jobu.
47
00:04:43,741 --> 00:04:47,287
See oleks maksnud umbes 500 dollarit
kui oleksime mehaaniku juurde läinud.
48
00:04:47,345 --> 00:04:48,846
Rohkem, kui su kindlustus läks üles.
49
00:04:48,871 --> 00:04:51,248
Ei, ma tean. Sul on
õigus, see oli helde temast.
50
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
Tema õhtusöögile kutsumine on
tore viis tänulikkuse näitamiseks.
51
00:04:54,377 --> 00:04:57,339
See on lihtsalt viisakus.
- Me vaevalt tunneme seda meest.
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,299
Õige, aga sa lasid tal
tulla autot parandama?
53
00:04:59,382 --> 00:05:02,093
Okei. See pole aus.
Ta ise nõudis.
54
00:05:02,176 --> 00:05:04,721
Seda enam põhjust peaksime
oma tänulikkust näitama.
55
00:05:05,096 --> 00:05:06,138
Hei!
- Hei.
56
00:05:06,222 --> 00:05:08,850
Me just rääkisime kui
tänulikud me oleme.
57
00:05:08,933 --> 00:05:13,709
Mu ema mõtles, et tahaks sind
pühapäeval külla kutsuda tänuavalduseks.
58
00:05:14,188 --> 00:05:16,149
See on väga lahke, aga pole vajadust.
59
00:05:16,899 --> 00:05:18,901
Tõesti? See on vähim,
mida teha saame.
60
00:05:18,985 --> 00:05:22,188
Kui sa midagi katki teed, siis parandad
selle, eks? Ma lõhkusin lambi.
61
00:05:22,213 --> 00:05:23,961
Jah, oma näoga.
62
00:05:24,195 --> 00:05:25,575
Hea tähelepanek.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
See on see raamat?
- Jah.
64
00:05:26,909 --> 00:05:28,095
Seal on tiiger, jah?
65
00:05:28,119 --> 00:05:33,603
Ma pole küll staarkokk, aga teen
oma parima, et midagi söödavat valmistada.
66
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
Tükk aega möödas kui
viimati kodutoitu sõin.
67
00:05:36,335 --> 00:05:38,295
Tükk aega möödas kui
ta viimati midagi tegi.
68
00:05:42,091 --> 00:05:43,217
Hei, Zach?
69
00:05:45,095 --> 00:05:46,851
Ära pane teda tähele.
70
00:05:52,101 --> 00:05:53,718
Tead, see oleks...
71
00:05:53,991 --> 00:05:55,271
see oleks au, jah?
72
00:05:55,980 --> 00:05:57,356
Olla sinu külaline pühapäeval.
73
00:05:58,197 --> 00:06:00,950
Sobib? Sobib.
- Jah. Jah. Tore.
74
00:06:06,681 --> 00:06:10,340
Side häirimine ja video kordama panemine
nõudis kõrgtehnoloogilisi oskusi.
75
00:06:10,365 --> 00:06:14,957
Nad oleks saanud 30 aastat kui oleks
vahele jäänud. Miks jätta tunnistajad?
76
00:06:15,671 --> 00:06:17,568
Mina olen õnnelik, et nad seda tegid.
77
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
Ma ütlesin su emale,
et hoiaks sind kodus.
78
00:06:21,714 --> 00:06:23,725
Ta proovis, kui see sind kuidagi lohutab.
79
00:06:25,176 --> 00:06:28,638
Miks sa teda peaks kuulama?
Või kedagi teist.
80
00:06:30,306 --> 00:06:31,849
Tead, armastasin seda autot.
81
00:06:32,975 --> 00:06:35,562
Mu isa kinkis selle
mulle 21. sünnipäevaks.
82
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Keegi tappis selle.
Ma ei saa seda nii jätta.
83
00:06:38,223 --> 00:06:39,309
Olgu.
84
00:06:39,494 --> 00:06:40,793
Sa oled nüüd siin.
85
00:06:42,694 --> 00:06:44,199
Mis sul on?
86
00:06:44,583 --> 00:06:46,856
Kas said numbrimärgi?
87
00:06:47,239 --> 00:06:48,825
Nägid juhti?
88
00:06:49,072 --> 00:06:50,910
Nägid autot, mis sulle sisse sõitis?
89
00:06:50,993 --> 00:06:53,830
Sa vedasid end siia kui
peaksid kodus paranema.
90
00:06:54,749 --> 00:06:56,765
Mis sul meile pakkuda on?
91
00:06:58,710 --> 00:07:00,304
Kas sa annaksid meile minuti?
92
00:07:07,677 --> 00:07:09,804
Ma vedasin just oma
meeskonna varitsusse.
93
00:07:10,722 --> 00:07:13,349
Arvasid, et lähen koju
haletsema ennast
94
00:07:13,433 --> 00:07:16,800
ja lasen neil ilma minuta asja klaarida?
Kas nad austaksid mind pärast seda?
95
00:07:16,978 --> 00:07:18,401
Sitta juhtub, Dinah.
96
00:07:18,605 --> 00:07:21,983
Operatsioon oli täpselt plaani
järgi ja sa juhtisid seda hästi.
97
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
Kuni selle hetkeni,
mil mängisid Steve McQueeni
98
00:07:24,861 --> 00:07:27,948
ja pidid kõike ise tegema.
- Mida ma oleksin pidanud tegema?
99
00:07:28,865 --> 00:07:30,575
Ma peaaegu sain need tõprad kätte.
100
00:07:30,759 --> 00:07:33,483
Selle asemel nad peaaegu
tapsid sinu.
101
00:07:33,507 --> 00:07:36,314
Peainspektori büroo hakkab uurima.
102
00:07:36,831 --> 00:07:40,251
Kuidas nad ei saakski?
Relvi täis veoauto lihtsalt kadus.
103
00:07:41,085 --> 00:07:43,094
Ma soovitan sul koostööd teha...
104
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
täielikult.
105
00:07:50,968 --> 00:07:53,999
Tahad teada, mida need
mehed seal väljas arvavad?
106
00:07:56,058 --> 00:07:58,069
Et sa oled vinge.
107
00:08:00,730 --> 00:08:03,107
Kui sul on midagi, mida mulle öelda...
108
00:08:04,316 --> 00:08:08,237
ütle nüüd, enne ametlikku
küsimuste ja vastuste vooru.
109
00:08:12,033 --> 00:08:13,493
Ma sooviksin, et saaksin.
110
00:08:46,059 --> 00:08:47,760
<i>Eriagent Madani.</i>
111
00:08:48,528 --> 00:08:53,613
Kui sa pole maailma päästmisega hõivatud,
võiksid mind kunagi joogile kutsuda.
112
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Jah, siin on Billy Russo muide.
113
00:09:19,637 --> 00:09:23,621
Sul on veel aega
selle tagasi võtmiseks.
114
00:09:23,646 --> 00:09:26,839
See sinu poeg. Issand, kui
väga ta mulle sind meenutab.
115
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Kuidas nii?
116
00:09:29,318 --> 00:09:32,029
Ta on läbinisti sitapea.
117
00:09:33,245 --> 00:09:35,413
Jah, mul on midagi,
mida pean sulle näitama.
118
00:09:36,158 --> 00:09:38,919
<i>Mida ta ütleb?
- Mitte midagi kasulikku.</i>
119
00:09:39,829 --> 00:09:41,789
<i>Kas oleme kindlad,
et tal üldse midagi on?</i>
120
00:09:42,138 --> 00:09:43,931
<i>Kas sa sead kahtluse alla minu...</i>
121
00:09:46,127 --> 00:09:47,795
Ma olin seal, mäletad?
122
00:09:47,878 --> 00:09:51,173
Keegi sinu üksusest riskis
oma eluga seda filmides, Frank.
123
00:09:52,383 --> 00:09:55,762
Keegi teadis, et see oli vale
ja nad tahtsid midagi ette võtta.
124
00:09:56,554 --> 00:09:59,315
<i>Palun... Ma pole terrorist.</i>
125
00:09:59,599 --> 00:10:02,310
<i>Mul on perekond. Lapsed.</i>
126
00:10:03,232 --> 00:10:05,903
<i>Kui sa tahad, et su pere
näeks järgmist päikesetõusu...</i>
127
00:10:05,928 --> 00:10:07,583
<i>siis sa lõpetad rääkimise.</i>
128
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
See oli Gunner.
129
00:10:11,750 --> 00:10:13,794
Gunner Henderson.
Tema kannab kaamerat.
130
00:10:15,406 --> 00:10:16,908
<i>Ma olen hea inimene.</i>
131
00:10:18,075 --> 00:10:19,576
Räägi mulle temast.
132
00:10:21,578 --> 00:10:24,707
Kuule, ma ei tundnud teda enne
Cerberust. Nii need asjad käisid.
133
00:10:24,791 --> 00:10:27,877
Meid lihtsalt nopiti
eliitüksustest, tead küll?
134
00:10:29,086 --> 00:10:30,713
Ta on Kentuckyst.
135
00:10:30,797 --> 00:10:34,366
Piibliusklik, armastas tsiteerida
pühakirja. Pagana hea sõdur.
136
00:10:37,970 --> 00:10:40,097
Ta teadis, et see, mida
me tegime, oli vale.
137
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Ma tean seda.
138
00:10:42,892 --> 00:10:45,110
Kui ta teadis, mida nad tegid,
139
00:10:45,543 --> 00:10:47,790
võib-olla teab ta,
kes on Agent Oranž.
140
00:10:51,233 --> 00:10:53,861
Meie rahval on vedanud selles riigis.
141
00:10:55,154 --> 00:10:57,990
Enamus ameeriklasi ärkab soojas voodis,
142
00:10:58,074 --> 00:11:02,244
rüüpab kohvi koos hommikusöögiga
ja elab oma elu.
143
00:11:02,269 --> 00:11:03,513
CIA PEAKONTOR
144
00:11:03,537 --> 00:11:04,831
Ja tore on.
145
00:11:05,790 --> 00:11:07,166
Nad väärivad sellist elu.
146
00:11:08,417 --> 00:11:12,315
Nad ei vääri seda mitte sellepärast, et
on selle üksikisikutena välja teeninud...
147
00:11:12,629 --> 00:11:18,096
vaid selle pärast, et oleme selle
riigina välja teeninud. Rahvana.
148
00:11:19,511 --> 00:11:22,306
Aga mitte kõik meist ei saa sellist
elu enesestmõistetavaks pidada.
149
00:11:23,307 --> 00:11:28,619
Meie töö CIA-s on tuvastada
ja ohjata kõiki ohte sellele.
150
00:11:30,064 --> 00:11:32,451
See on töö, mis pole alati puhas,
151
00:11:32,475 --> 00:11:33,857
või ilus,
152
00:11:33,881 --> 00:11:35,260
või lõbus.
153
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
Ma olen näinud sõpru suremas...
154
00:11:39,698 --> 00:11:42,076
ja ma olen jätnud häid mehi
maha sitadesse riikidesse,
155
00:11:42,159 --> 00:11:44,620
sest see oli kodu,
kuhu nad sündisid.
156
00:11:46,538 --> 00:11:49,541
Ma ei tea ühtegi kogemusega
operatiivtöötajat,
157
00:11:49,625 --> 00:11:52,670
kes poleks pidanud tegema midagi,
mis tekitas neile õudusunenägusid.
158
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Kuid me talume neid õudusunenägusid...
159
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
isegi võtame need omaks...
160
00:12:00,469 --> 00:12:03,389
et ülejäänud Ameerika
saaks rahus magada.
161
00:12:04,974 --> 00:12:06,475
Sellepärast te siin oletegi.
162
00:12:09,561 --> 00:12:11,480
Minu nimi on William Rawlins.
163
00:12:12,857 --> 00:12:14,566
Tere tulemast CIA-sse.
164
00:12:25,317 --> 00:12:26,318
Preili Page.
165
00:12:26,782 --> 00:12:30,108
Ma olen ajutine juhtiv eriagent Dinah
Madani. Vabandust, et pidite ootama.
166
00:12:30,207 --> 00:12:33,794
Oh, ei. Arvasin, et see on midagi,
mida te teete, kerge hirmutamine.
167
00:12:33,878 --> 00:12:36,297
Miks ma peaksin teid
hirmutama, preili Page?
168
00:12:36,380 --> 00:12:39,197
Palun.
- Aitäh. Võite öelda Karen.
169
00:12:40,968 --> 00:12:43,340
Näete välja, nagu oleksite
valudes, Agent Madani.
170
00:12:43,804 --> 00:12:48,210
Oh, ma olen korras. - Ega see pole
seotud selle intsidendiga dokkide juures?
171
00:12:48,684 --> 00:12:51,813
Auto plahvatas, teie auto,
numbrimärgi järgi,
172
00:12:51,896 --> 00:12:54,690
aga politseiraportit ei ole,
mis tundub kummaline.
173
00:12:54,952 --> 00:12:56,454
Te olete väga hästi informeeritud.
174
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Meie töökohad pole
selles osas kuigi erinevad.
175
00:12:59,090 --> 00:13:00,852
Oleme vaid nii head
kui meie informatsioon.
176
00:13:00,930 --> 00:13:02,887
Kas plaanite sellest lugu kirjutada?
177
00:13:03,074 --> 00:13:05,451
Võib-olla. Ma ei tea veel piisavalt.
178
00:13:06,118 --> 00:13:07,786
Kas soovite kommenteerida?
179
00:13:12,624 --> 00:13:15,962
Karen, te tundute olevat keegi,
keda inimesed kipuvad usaldama.
180
00:13:16,045 --> 00:13:17,984
Ma tahaksin mõelda,
et saan sama teha.
181
00:13:18,339 --> 00:13:20,132
Usaldada mind mida tegema?
182
00:13:20,216 --> 00:13:23,625
Mitte midagi teatama
kuni kogu lugu on selge.
183
00:13:26,639 --> 00:13:28,557
Kas te usaldasite Carson Wolfi?
184
00:13:30,827 --> 00:13:32,079
Mitteametlikult?
185
00:13:33,645 --> 00:13:34,645
Muidugi.
186
00:13:35,857 --> 00:13:37,513
Wolf oli räpane.
187
00:13:37,869 --> 00:13:39,966
Tõenäoliselt see ta tappis.
188
00:13:40,945 --> 00:13:42,654
See jääb meie vahele,
189
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
kuigi ma kahtlustan,
et teadsite seda juba.
190
00:13:46,158 --> 00:13:47,499
Kes teile ütles?
191
00:13:48,702 --> 00:13:51,861
Kas teil on aimu, kes ta tappis?
- Ei, ma...
192
00:13:51,885 --> 00:13:53,678
Miks peaks?
193
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Palju aega on möödas
sellest kui New Yorki tulite.
194
00:14:01,173 --> 00:14:02,529
Mõrvas süüdistatud.
195
00:14:02,812 --> 00:14:04,510
Aitasite Wilson Fiski kukutada.
196
00:14:04,593 --> 00:14:07,013
Algul olite õigusnõunik,
siis ajakirjanik.
197
00:14:08,805 --> 00:14:12,268
Kas te ütleksite, et teil on kalduvus
olla liigselt seotud, Karen?
198
00:14:13,727 --> 00:14:15,229
Oleneb, mida te mõtlete.
199
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
Frank Castle näiteks.
200
00:14:21,277 --> 00:14:24,738
Te olite tema kaitsemeeskonna liige,
mehe tulihingeline toetaja.
201
00:14:24,821 --> 00:14:28,993
Kui ta vanglast põgenes,
röövis ta teid politsei kaitse alt.
202
00:14:29,243 --> 00:14:31,123
Ometi istute siin, elus ja terve.
203
00:14:31,203 --> 00:14:34,498
Mul polnud Frank Castle'i puhul
midagi karta. - Ta tappis palju inimesi.
204
00:14:36,125 --> 00:14:37,251
Minu arvates...
205
00:14:37,960 --> 00:14:41,255
Frank Castle'i lugu on tragöödia.
Keegi ei tule sellest hästi välja.
206
00:14:43,104 --> 00:14:44,563
Kas sellepärast ma siin olengi?
207
00:14:45,801 --> 00:14:48,340
Et rääkida vanadest juhtumitest
ja surnud mehest?
208
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
Kas ta rääkis teile kunagi
oma ajast Afganistanis?
209
00:14:58,189 --> 00:14:59,398
Kandaharis?
210
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Agent Madani,
mis täpselt juhtus dokkidel?
211
00:15:05,321 --> 00:15:07,907
Teate, ma olin ise
Kandaharis enne seda.
212
00:15:08,699 --> 00:15:11,660
Selgub, et Castle võis olla see mees,
kellega ma oleksin pidanud rääkima.
213
00:15:13,204 --> 00:15:15,651
Jah, noh, siis on kahju,
et ta on surnud.
214
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
Jah.
215
00:15:21,070 --> 00:15:23,121
Mis mees ta oli?
216
00:15:24,715 --> 00:15:25,879
Korralik.
217
00:15:26,317 --> 00:15:27,348
Aus.
218
00:15:28,135 --> 00:15:30,377
Tal oli koodeks ja autunne.
219
00:15:31,180 --> 00:15:33,924
Mida te arvate, mida ta teeks,
kui ta veel elus oleks?
220
00:15:36,310 --> 00:15:38,062
Ajaks oma asju.
221
00:15:40,064 --> 00:15:43,692
Frank oli mees, keda oli parem
rahule jätta, Agent Madani.
222
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Ehk võime talle selle anda,
nüüd, kui ta on läinud.
223
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
Sa tahtsid mind näha?
224
00:16:01,210 --> 00:16:04,421
Ma tahan, et sa jälitaksid
kõigi nende meeste asukohti.
225
00:16:07,007 --> 00:16:09,802
Kas see on seotud
puuduvate relvadega?
226
00:16:10,344 --> 00:16:12,471
See on nimekiri sõduritest,
kes võisid olla ruumis,
227
00:16:12,554 --> 00:16:14,181
kui Ahmad Zubair tapeti.
228
00:16:14,265 --> 00:16:15,807
Koondasin seda nii hästi kui võimalik.
229
00:16:15,891 --> 00:16:17,893
Kandahari operatsioon
oli mitteametlik,
230
00:16:17,977 --> 00:16:20,687
seega pole jälge meeskonna
kohalolekust seal.
231
00:16:20,771 --> 00:16:21,811
Aga kuna nad olid seal,
232
00:16:21,855 --> 00:16:24,275
siis pole ka jälge nende
viibimisest kusagil mujal.
233
00:16:26,318 --> 00:16:27,700
Frank Castle,
234
00:16:28,135 --> 00:16:29,513
Edward Drogin,
235
00:16:29,760 --> 00:16:31,157
Gunner Henderson.
236
00:16:32,372 --> 00:16:34,138
Kes paneb lapsele nimeks Gunner?
237
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Siin peab olema umbes 20 nime.
238
00:16:37,496 --> 00:16:39,540
Jah. Ma panustan, et
üks neist teab midagi.
239
00:16:42,584 --> 00:16:43,584
Tead...
240
00:16:44,599 --> 00:16:46,838
tõsine jama juhtus praegu.
241
00:16:48,049 --> 00:16:49,966
Olime täiesti püsti hädas.
242
00:16:49,991 --> 00:16:52,111
Peainspektori büroo grillib
meid läbikukkumiste tõttu.
243
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Ja sina, mida sa teed?
244
00:16:54,555 --> 00:16:58,392
Sa ajad taga juhtumit surnud
meestest, millest keegi ei hooli.
245
00:16:58,932 --> 00:17:00,680
Vabandust, aga ei.
246
00:17:01,187 --> 00:17:04,606
Ma ei tee seda. Mitte praegu.
Ja sina ei peaks ka.
247
00:17:14,008 --> 00:17:15,051
Kuule.
248
00:17:20,497 --> 00:17:22,874
Frank Castle varastas need relvad.
249
00:17:25,001 --> 00:17:27,921
Tead, ma arvan, et sa peaksid
haiglasse tagasi minema. Olgu?
250
00:17:28,004 --> 00:17:31,175
Ta seisis otse minu kohal.
Ta vaatas mulle näkku.
251
00:17:32,676 --> 00:17:36,305
Sa ütled mulle, et Karistaja
pole mitte ainult elus,
252
00:17:36,388 --> 00:17:39,600
vaid ta varastas auto täis
relvasid meie nina alt?
253
00:17:40,059 --> 00:17:41,893
Castle tõmbas mu autost välja.
254
00:17:43,520 --> 00:17:45,481
Miks peaks Karistaja mu elu päästma?
255
00:17:45,564 --> 00:17:49,193
Ta vaatas mulle otse silma ja ütles,
"Hoia mu teelt kõrvale, Madani."
256
00:17:49,276 --> 00:17:52,028
Mida see tähendab?
Mida ta taga ajab?
257
00:17:53,947 --> 00:17:56,367
Noh, ükskõik mis see ka pole...
258
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
selle arsenaliga, mille ta just varastas,
võid kindel olla, et ta tapab inimesi.
259
00:17:59,745 --> 00:18:01,735
Tahad seda oma südametunnistusele?
260
00:18:01,759 --> 00:18:03,932
Räägi Peainspektori büroole.
Võta enda kontrolli alla.
261
00:18:03,957 --> 00:18:06,003
Fakt, et ta on elus, tähendab,
et juhtumil on alust.
262
00:18:06,028 --> 00:18:07,655
Ma ei lähe sellega avalikkuse ette.
263
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Noh, see on sinu otsus.
264
00:18:11,047 --> 00:18:14,260
Aga kui nad küsivad minult otse selle
kohta ametlikus küsimuste-vastuste voorus?
265
00:18:15,636 --> 00:18:16,845
Ma ei hakka valetama.
266
00:18:22,271 --> 00:18:24,417
<i>Jah. Ma panustan sellele,
et üks neist teab midagi.</i>
267
00:18:25,896 --> 00:18:27,486
Frank Castle,
268
00:18:27,510 --> 00:18:29,189
Edward Drogin,
269
00:18:29,213 --> 00:18:30,651
Gunner Henderson.
270
00:18:32,355 --> 00:18:34,591
Kes paneb lapsele nimeks Gunner?
271
00:18:35,906 --> 00:18:37,563
Edward Drogin,
272
00:18:37,587 --> 00:18:39,326
Gunner Henderson.
273
00:18:39,910 --> 00:18:41,662
Siin peab olema vähemalt 20 nime.
274
00:18:41,745 --> 00:18:44,373
Jah. Ma loodan, et
üks neist teab midagi.
275
00:18:51,547 --> 00:18:53,089
Frank, sulle tuli post.
276
00:19:06,102 --> 00:19:07,229
Ma tulen tagasi.
277
00:19:08,855 --> 00:19:11,066
Kas sa räägid mulle,
kuidas Karen Page siia sobib?
278
00:19:11,150 --> 00:19:12,484
Ei.
- Õige.
279
00:19:14,361 --> 00:19:16,488
Meil oleks piima vaja.
280
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Ja mõnda 1/16'' jootekolvi otsikut.
281
00:19:39,928 --> 00:19:40,928
Hei.
282
00:19:41,533 --> 00:19:43,239
Mul oli huvitav päev.
283
00:19:46,461 --> 00:19:51,195
Sisejulgeoleku uurimisosakonna
juhtiv eriagent helistas mulle.
284
00:19:51,815 --> 00:19:54,041
Arva, kellest ta rääkida tahtis?
285
00:19:54,705 --> 00:19:56,916
Nii et sa kohtusid Madaniga, jah?
286
00:19:59,075 --> 00:20:00,743
Ma arvan, et ta teab,
et sa oled elus.
287
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Ma tõmbasin ta välja
põlevast autost, seega...
288
00:20:07,122 --> 00:20:08,867
Ta oli ka tagurpidi.
289
00:20:09,666 --> 00:20:12,669
Noh, siis sa ilmselt pidid, eks?
- Vist küll.
290
00:20:15,714 --> 00:20:18,967
Kas sul oli midagi pistmist
selle tagurpidi põleva autoga?
291
00:20:21,178 --> 00:20:22,346
Natuke.
292
00:20:27,309 --> 00:20:29,436
David Liebermanil olid ilmselt...
293
00:20:30,687 --> 00:20:33,148
vastused, mida sa otsisid?
- Mõned.
294
00:20:34,233 --> 00:20:36,777
Samad inimesed, kes tulid
minu järele, tulid tema järele.
295
00:20:38,445 --> 00:20:40,989
Kas ta on elus?
- Ta oli tark.
296
00:20:41,948 --> 00:20:44,117
Sai sellest ette. Mängis surnud meest.
297
00:20:47,329 --> 00:20:49,790
Ta hoidis oma pere turvalisena, Karen.
298
00:20:53,627 --> 00:20:55,003
Tead, ma olen...
299
00:20:57,673 --> 00:20:59,466
mõelnud oma poja Frankie peale.
300
00:21:00,551 --> 00:21:05,055
Ma mäletan, eelviimane
missioon lõppes ootamatult, eks?
301
00:21:05,138 --> 00:21:08,267
Nii et sain koju tulla, tead.
Tahtsin neile üllatust teha.
302
00:21:09,393 --> 00:21:12,103
Ma sõidan maja ette ja
kuulen kogu seda karjumist,
303
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
seda röökimist seestpoolt.
304
00:21:14,064 --> 00:21:16,715
Mõtlesin, "Oh jumal. Mida
poiss nüüd tegi?", eks ole?
305
00:21:16,740 --> 00:21:20,712
"Ta on vaevu kaheksa-aastane.
Kui hull see olla saab?"
306
00:21:21,309 --> 00:21:23,228
Aga ma astun majja...
307
00:21:24,575 --> 00:21:27,494
ja ta on maalinud seinale
selle merejalaväelase.
308
00:21:28,495 --> 00:21:32,082
Sa tead, ta ei joonistanud
seda, Karen. Ta maalis selle.
309
00:21:33,584 --> 00:21:34,835
See on tohutu.
310
00:21:34,918 --> 00:21:37,629
Tead, see katab poole seinast ja...
311
00:21:38,714 --> 00:21:40,674
see oli päris hea ka.
312
00:21:49,891 --> 00:21:51,602
Ma vedasin ta välja.
313
00:21:52,436 --> 00:21:54,646
Ma panin ta maha.
Mu sõrm oli ta näo ees.
314
00:21:55,606 --> 00:21:57,232
Ma küsisin temalt. Ma ütlesin...
315
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Ma ütlesin, "Mida kuradit sa mõtlesid?"
316
00:22:01,526 --> 00:22:03,558
Ta vaatas mulle otsa...
317
00:22:04,585 --> 00:22:05,990
nagu väike mees...
318
00:22:07,409 --> 00:22:10,690
Ta ütles, "Merejalaväelased peletavad
pahad inimesed eemale, issi.
319
00:22:12,664 --> 00:22:16,166
Kui sind pole siin, on minu
töö kaitsta meie tüdrukuid."
320
00:22:20,098 --> 00:22:22,297
Neil oli ilma minuta parem, Karen.
321
00:22:24,593 --> 00:22:26,430
Ja see, et ma olin nendega...
322
00:22:27,721 --> 00:22:30,223
see, et ma olin nende
kõrval, tõi neile surma.
323
00:22:32,476 --> 00:22:34,185
Ma pean leidma...
324
00:22:34,269 --> 00:22:38,208
Ma pean leidma need kuradi tõprad,
kes nad minult võtsid. Ma pean nad tapma.
325
00:22:46,945 --> 00:22:49,238
Kus see siis lõpeb, Frank?
326
00:22:51,036 --> 00:22:53,211
Sest ma vaatan sind ja...
327
00:22:53,705 --> 00:23:00,546
mu süda murdub, sest kõik, mida
ma näen, on lõputu, kajav üksildus.
328
00:23:01,004 --> 00:23:03,840
Ma pole üksildane, Karen.
- Jama. Me kõik oleme üksildased.
329
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
Ma mõtlen vahel, et see ongi
kõik, mis elu on, me lihtsalt...
330
00:23:06,552 --> 00:23:08,845
Me lihtsalt võitleme,
et mitte üksi olla.
331
00:23:08,929 --> 00:23:11,306
Mida sa tahad? Mida tegema peaks?
Kas peaksin lahti laskma?
332
00:23:11,389 --> 00:23:14,537
Ei, aga ma tahan, et midagi
oleks pärast seda. Sinu jaoks.
333
00:23:14,935 --> 00:23:18,605
Oletame, et need mehed
surevad, eks? Sa saad, mida tahad.
334
00:23:18,689 --> 00:23:21,858
Neist tehakse märtrid, Frank.
Kas seda sa tahadki?
335
00:23:21,942 --> 00:23:24,611
Sa tahad muuta need
kurjategijad kangelasteks,
336
00:23:24,695 --> 00:23:26,196
ilma et keegi teaks, kes nad olid?
337
00:23:26,279 --> 00:23:29,199
Mis on alternatiiv? Mida ma tegema peaks?
- Sa paljastad nad.
338
00:23:29,700 --> 00:23:32,035
Sa räägid Madanile.
Või räägid mulle.
339
00:23:32,118 --> 00:23:34,663
Ma kirjutan sellest loo.
Me laseme tõel nad üles puua.
340
00:23:34,746 --> 00:23:36,289
Need mehed otsustavad, mis on tõde.
341
00:23:36,372 --> 00:23:37,499
Sa ei saa seda teha.
- Nad...
342
00:23:37,583 --> 00:23:39,334
Sa ei saa seda teha!
343
00:23:39,418 --> 00:23:40,544
Kuule, ma...
344
00:23:41,670 --> 00:23:44,204
Ma ei saa neid mehi jälitada
ja hoida sind turvalisena.
345
00:23:44,229 --> 00:23:45,340
Ei saa...
- Pole vaja.
346
00:23:45,423 --> 00:23:46,592
Mis mõttes pole vaja?
347
00:23:46,675 --> 00:23:49,541
Mu pere on läinud selle tõttu,
mida ma tean.
348
00:23:49,565 --> 00:23:50,762
Nad on läinud!
349
00:23:56,017 --> 00:23:57,143
Karen, ma...
350
00:23:58,144 --> 00:23:59,187
Kuule.
351
00:24:00,981 --> 00:24:03,817
Ma ei saa lasta sel sinuga
juhtuda, kas said aru?
352
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
Ma ei saa lasta sel juhtuda.
353
00:24:09,740 --> 00:24:10,782
Palun.
354
00:24:23,336 --> 00:24:26,131
Mis läks valesti, Agent Madani?
355
00:24:26,422 --> 00:24:28,842
Keegi teadis relvade
tehingust ja see rööviti.
356
00:24:28,925 --> 00:24:31,762
Kas see oli läbikukkumine teie
missiooni planeerimises ja teostuses?
357
00:24:31,845 --> 00:24:32,971
Minu arvates mitte.
358
00:24:33,054 --> 00:24:35,370
Kas pole midagi, mida
oleksite võinud teisiti teha?
359
00:24:35,907 --> 00:24:36,908
Tagantjärele, kindlasti.
360
00:24:36,933 --> 00:24:41,067
Kas taktikalisi vestlusi peeti
väljaspool seda kontorit?
361
00:24:41,980 --> 00:24:43,057
Mitte minu teada.
362
00:24:43,082 --> 00:24:44,082
Ei.
363
00:24:44,107 --> 00:24:46,610
Kes koostas taktikalise plaani?
- Mina.
364
00:24:46,771 --> 00:24:48,433
Ja te olite selles plaanis kindel?
365
00:24:48,565 --> 00:24:50,506
Need küsimused on naeruväärsed,
kui tohib öelda.
366
00:24:50,531 --> 00:24:54,304
Kas kumbki saateauto agentidest
nägi seda kahtlusalust?
367
00:24:54,493 --> 00:24:55,702
Te pole neilt küsinud?
368
00:24:55,786 --> 00:24:58,957
Mõistan, et võite neid küsimusi
pahaks panna, Agent Madani, kuid...
369
00:24:59,508 --> 00:25:01,342
palun vastake neile.
370
00:25:01,542 --> 00:25:03,209
Mitte minu teada.
371
00:25:03,293 --> 00:25:07,631
Ja te ajasite kurjategijaid taga?
- Peaaegu sain kätte ka.
372
00:25:08,006 --> 00:25:10,717
Aga teil pole ikka aimugi,
kes nad võiksid olla?
373
00:25:11,959 --> 00:25:13,319
Ei, ei ole.
374
00:25:15,931 --> 00:25:17,515
Agent Stein?
375
00:25:18,475 --> 00:25:19,559
Vabandust.
376
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Kas teil on kahtlusaluseid?
377
00:26:04,495 --> 00:26:05,495
Raisk!
378
00:26:06,982 --> 00:26:07,982
Raisk!
379
00:26:11,010 --> 00:26:13,088
Sa teadsid väga hästi,
et ma ei räägi.
380
00:26:15,991 --> 00:26:17,200
Kuule...
381
00:26:18,785 --> 00:26:21,037
me leiame Castle'i üksuse,
mehed sellest nimekirjast
382
00:26:21,121 --> 00:26:23,558
ja loodetavasti nad
juhatavad meid Castle'ini.
383
00:26:25,792 --> 00:26:27,043
Siin on minu tingimus.
384
00:26:27,127 --> 00:26:30,756
Sul on nädal aega. Nädal, et leida
Castle või mingit tõendusmaterjali.
385
00:26:30,839 --> 00:26:35,135
Kui meil midagi ei ole, siis
lähen ma ise Hernandeze juurde.
386
00:26:35,677 --> 00:26:37,178
Meie mõlema huvides.
387
00:26:45,270 --> 00:26:48,064
Tunnustuseks silmapaistvate
teenete eest tööpostil,
388
00:26:48,148 --> 00:26:51,526
vaatamata suurele ohule ja
tõsistele isiklikele vigastustele,
389
00:26:51,609 --> 00:26:56,882
on mul au anda sulle
Silmapaistev Luure Medal.
390
00:26:59,910 --> 00:27:01,355
Palju õnne.
391
00:27:01,924 --> 00:27:04,831
Ära räägi kellelegi.
- Tänan, proua.
392
00:27:05,331 --> 00:27:07,042
Medal ei pruugi olla sinu oma,
393
00:27:07,125 --> 00:27:10,128
kuid kogu meie imetlus,
see on sinu oma.
394
00:27:11,593 --> 00:27:13,087
See maksis mulle vaid ühe silma.
395
00:27:13,112 --> 00:27:15,740
See maksis meie
vaenlastele palju rohkem.
396
00:27:16,009 --> 00:27:19,755
Sinu ohverdused võtsid mängust välja
mõned väga tähtsad sihtmärgid, Bill.
397
00:27:19,780 --> 00:27:21,823
Selle üle peaksid väga,
väga uhke olema.
398
00:27:21,848 --> 00:27:24,059
Olen valmis aitama,
kus iganes saan.
399
00:27:25,560 --> 00:27:27,813
Kas sa jääd siia mõneks ajaks?
- Kindlasti.
400
00:27:27,896 --> 00:27:29,898
Astu hiljem läbi.
- Saab tehtud.
401
00:27:29,981 --> 00:27:31,863
Jah. Mis te sellest mehest arvate?
402
00:27:33,907 --> 00:27:37,127
Ta on midagi erilist,
see sinu mees, Gunner.
403
00:27:37,488 --> 00:27:38,907
Täiesti võrgust väljas.
404
00:27:38,990 --> 00:27:42,118
Tead, pole elektrit, pole
telefoni, pole internetti.
405
00:27:42,202 --> 00:27:45,163
Pole jooksvat vett.
Kuidas kurat sa niimoodi elad?
406
00:27:45,246 --> 00:27:47,511
Jah. Võib-olla tal on kaev.
407
00:27:48,041 --> 00:27:49,960
Nagu enamusel teistel inimestel planeedil.
408
00:27:51,112 --> 00:27:53,504
Pole kunagi selle peale tulnud.
- Üllatav.
409
00:27:53,588 --> 00:27:58,218
Ainus asi süsteemis on tema pere maa
ja sellel asuva onni omandiõigus.
410
00:27:58,301 --> 00:28:03,139
Mõte on selles, et see on mees,
kes varjab end maailma eest.
411
00:28:03,223 --> 00:28:04,575
Äkki talle ei meeldi see.
412
00:28:04,599 --> 00:28:06,359
Mida ta ütleb,
kui sa ilmud välja?
413
00:28:06,810 --> 00:28:10,021
Kas ta tervitab sind avasüli?
- Kirjuta lihtsalt aadress üles.
414
00:28:10,105 --> 00:28:11,982
Pane see paberilehe peale.
Pane armatuurile.
415
00:28:12,065 --> 00:28:14,567
Ma tulen sinuga kaasa.
- Sa võid selle unustada.
416
00:28:14,650 --> 00:28:17,528
Ei, ei, ei.
"Unusta ära." See on jama.
417
00:28:17,612 --> 00:28:19,447
Unusta see.
- Ei mingil juhul!
418
00:28:19,781 --> 00:28:22,941
Tead mis? Sa oled vihane selle eelmise
õhtu pärast, sest sügaval sisimas...
419
00:28:22,993 --> 00:28:25,703
Ei! Sügaval sisimas tead, et mul on õigus.
420
00:28:25,787 --> 00:28:28,206
Ei saa nõustuda koostööd tegema
ja siis nad välja jätta.
421
00:28:28,289 --> 00:28:30,041
Okei. Kuula tähelepanelikult.
422
00:28:30,125 --> 00:28:31,960
See tüüp, ta ei ole nali.
- Olgu.
423
00:28:32,043 --> 00:28:35,338
Kuule, kui ta ei taha meid seal,
mul pole aega sinu järele vaadata.
424
00:28:36,506 --> 00:28:38,258
Sa ei märkagi, et ma seal olen.
425
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
Ma aitan sõitmisega.
426
00:28:41,845 --> 00:28:44,915
Viin su kohale, tead küll,
erksana ja energilisena.
427
00:28:52,898 --> 00:28:55,275
Kandahari operatsioon, eks ole...
428
00:28:56,401 --> 00:28:58,468
oli, nagu sa tead, nimetatud...
429
00:28:59,363 --> 00:29:00,655
Cerberuse järgi.
430
00:29:01,572 --> 00:29:03,064
Põrgukoer,
431
00:29:03,462 --> 00:29:06,452
mitme peaga valvekoer allilmas.
432
00:29:06,536 --> 00:29:09,164
Mis kõlab ikka päris õudselt, eks?
433
00:29:09,706 --> 00:29:15,350
Aga Cerberus tuleb sõnast
"Kerberos," ma arvan. Kreeka keeles.
434
00:29:15,375 --> 00:29:16,379
Issand jumal.
435
00:29:16,462 --> 00:29:18,381
Mis tähendab "täpiline."
436
00:29:18,464 --> 00:29:22,399
Seega Hades, tead, Surnute Isand...
437
00:29:23,136 --> 00:29:25,764
nimetas sõna otseses
mõttes oma koera Täpiks.
438
00:29:26,014 --> 00:29:29,745
Ja sina ja Gunner, palju aastaid hiljem...
439
00:29:30,351 --> 00:29:32,145
olite osa operatsioonist Täpp.
440
00:29:32,228 --> 00:29:33,730
Kas oled sellega lõpetanud?
441
00:29:33,980 --> 00:29:38,234
Jah. Siin on kirjas "sega põhjalikult."
- See on korras, eks?
442
00:29:39,945 --> 00:29:41,822
Palun.
- Aitäh.
443
00:29:41,905 --> 00:29:43,281
Tahad, et ma juhiks, kuni sööd?
444
00:29:43,364 --> 00:29:44,574
Ei, ma saan hakkama.
445
00:30:00,290 --> 00:30:01,583
Kust sa selle said?
446
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Ma tegin selle.
- Mis mõttes, sa tegid selle?
447
00:30:06,262 --> 00:30:07,926
Kas sa tegid mulle ka ühe?
448
00:30:08,819 --> 00:30:09,819
Ei.
449
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
Kõik kraam oli külmikus, tead?
450
00:30:15,771 --> 00:30:17,981
Arvasin, et sulle meeldivad need asjad.
451
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Hei. Täpselt õigel ajal.
452
00:30:37,418 --> 00:30:40,922
Sa tahtsid mind näha?
- Jah, aitäh, et läbi astusid. Viskit?
453
00:30:41,381 --> 00:30:44,509
Teades, mida sa varuks hoiad,
oleksin loll, kui keelduksin.
454
00:30:44,592 --> 00:30:45,718
Hea vastus.
455
00:30:47,220 --> 00:30:49,014
Noh, päris suur päev, jah?
456
00:30:49,097 --> 00:30:51,349
Jah ja ma olen selle üle alandlik.
457
00:30:51,432 --> 00:30:53,726
Lollus. Sa väärid seda.
458
00:30:55,561 --> 00:31:00,181
Kuulujutud räägivad, et sa ei
jää kauaks sellesse kontorisse.
459
00:31:01,568 --> 00:31:05,363
Võiks arvata, et saladusi täis hoones
oleksime saladuse hoidmises paremad.
460
00:31:06,456 --> 00:31:08,036
Siis on kuulujutud õiged.
461
00:31:08,074 --> 00:31:10,118
Direktor liigub edasi
valitsuse liikmeks.
462
00:31:10,349 --> 00:31:11,684
Jumal aidaku meid kõiki.
463
00:31:12,578 --> 00:31:14,192
Kuningas on surnud.
464
00:31:14,595 --> 00:31:16,113
Elagu kuninganna.
465
00:31:16,332 --> 00:31:18,251
On aeg, et nad andsid
sulle suure tooli, Marion.
466
00:31:18,276 --> 00:31:19,519
Oleks pidanud eelmine kord.
467
00:31:19,544 --> 00:31:23,309
Siis oleks teenetega võlgu olnud kohtades,
kus ma ei tahtnud võlgu olla.
468
00:31:24,394 --> 00:31:26,897
Ma tahan sind oma asedirektoriks, Bill.
469
00:31:27,194 --> 00:31:30,030
Mul on vaja kedagi, kes suudab
asju ellu viia ja teha raskeid otsuseid.
470
00:31:30,055 --> 00:31:33,641
Sest erinevalt oma eelkäijast
ei ole ma poliitiline
471
00:31:33,724 --> 00:31:35,643
ja mind ei huvita,
mis on mu järgmine samm.
472
00:31:35,726 --> 00:31:38,104
Ma tahan ainult tulemusi ja turvalisust.
473
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Siin toimuva terviklikkus
on ülioluline.
474
00:31:40,690 --> 00:31:42,937
Ja mul on vaja inimesi, kes seda mõistavad.
475
00:31:43,109 --> 00:31:47,197
Salateenistusest kellegi toomine ei meeldi
Kaitse- ega Välisministeeriumile.
476
00:31:47,280 --> 00:31:48,990
Las see jääb minu mureks.
477
00:31:49,240 --> 00:31:51,576
Kuule, sa oled juhtinud
kõige edukamaid operatsioone
478
00:31:51,659 --> 00:31:53,661
selle agentuuri lähiajaloos.
479
00:31:53,686 --> 00:31:54,686
Aga sul on õigus.
480
00:31:54,711 --> 00:31:57,343
Sinu toomine asedirektoriks
muudab kindlasti poliitiliseks.
481
00:31:57,415 --> 00:31:59,918
Niisiis ma pean teadma,
Bill, omavahel öeldes...
482
00:32:00,293 --> 00:32:04,797
kas on mingeid luukeresid, mis võivad
välja tulla ja meid mõlemaid hammustada?
483
00:32:05,597 --> 00:32:06,597
Ei, proua.
484
00:32:07,300 --> 00:32:09,019
Kas sa töötad minuga?
485
00:32:10,511 --> 00:32:11,554
Oleksin austatud.
486
00:32:13,264 --> 00:32:15,141
Hea. Meie terviseks.
487
00:32:18,662 --> 00:32:20,969
Kui ma üles lähen,
mine kaubikuga tee äärde.
488
00:32:20,993 --> 00:32:22,256
Püsi varjus.
489
00:32:25,651 --> 00:32:26,736
Frank.
490
00:32:28,571 --> 00:32:29,906
See ei tee haiget. Võta.
491
00:32:31,782 --> 00:32:34,561
Ma ei taha sinult kuulda
kui sa minult ei kuule.
492
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
Olgu. Püsi kaubikus.
493
00:32:39,457 --> 00:32:41,735
Seekord ei pea oma käsi määrima.
494
00:34:11,874 --> 00:34:13,042
Gunner?
495
00:34:14,252 --> 00:34:15,253
Oled siin?
496
00:34:21,101 --> 00:34:22,768
Gunner, see on Frank Castle!
497
00:34:26,356 --> 00:34:28,274
Vennas, ma tahan ainult rääkida!
498
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
Ole nüüd, Gunner, see on Frank!
499
00:35:02,100 --> 00:35:03,309
Gunner!
500
00:35:41,096 --> 00:35:42,473
Kurat võtaks.
501
00:35:47,478 --> 00:35:49,843
Gunner, kurat võtaks, see on Frank Castle!
502
00:35:49,868 --> 00:35:53,001
Ma pole osa sellest, vennas.
Pole kunagi olnud.
503
00:35:54,485 --> 00:35:56,404
Hei. Hei!
504
00:35:58,030 --> 00:36:01,826
Hei, hei, hei, hei.
Ma pole su vaenlane, vennas.
505
00:36:02,841 --> 00:36:04,204
See olen mina.
506
00:36:04,287 --> 00:36:07,748
See lint, mille sa tegid.
Nad arvasid, et see olin mina.
507
00:36:07,832 --> 00:36:09,435
Nad tapsid selle tõttu mu pere.
508
00:36:11,126 --> 00:36:13,508
Schoonover. Ta reetis meid.
509
00:36:14,454 --> 00:36:16,047
Ja ma tegin talle lõpu.
510
00:36:18,801 --> 00:36:22,472
Ma tahan ainult nime, okei?
Ma tahan nimesid ja jätan su rahule.
511
00:36:22,555 --> 00:36:23,598
Jumal!
512
00:36:27,230 --> 00:36:28,369
Ole nüüd.
513
00:36:30,563 --> 00:36:31,647
Ole nüüd.
514
00:36:32,443 --> 00:36:34,404
Hei, see olen mina.
515
00:36:43,523 --> 00:36:44,901
Mul on kahju, et sind lasin.
516
00:36:45,077 --> 00:36:46,246
Noh, kurat.
517
00:36:47,038 --> 00:36:48,664
Jah, vennas, minul ka.
518
00:36:48,976 --> 00:36:49,976
Jumal!
519
00:36:53,753 --> 00:36:55,504
Mul on kahju sinu pere pärast.
520
00:36:58,716 --> 00:37:00,301
Agent Oranž.
521
00:37:01,927 --> 00:37:04,555
Tead, kes ta on? Sul on nimi?
522
00:37:05,681 --> 00:37:06,681
Ei.
523
00:37:08,058 --> 00:37:09,987
Miks sa seda tegid, mees, miks...
524
00:37:10,323 --> 00:37:11,893
Miks sa selle video tegid?
525
00:37:15,221 --> 00:37:17,189
Baasis oli üks poiss...
526
00:37:18,536 --> 00:37:20,091
Noor poiss,
527
00:37:20,115 --> 00:37:21,697
võib-olla 19.
528
00:37:22,907 --> 00:37:24,399
Ta laenas mulle oma noa...
529
00:37:26,201 --> 00:37:27,305
sest ma...
530
00:37:27,883 --> 00:37:29,336
kaotasin enda oma kuhugi.
531
00:37:31,624 --> 00:37:33,418
Nuga on püha asi, Frank.
532
00:37:37,046 --> 00:37:38,522
Igatahes see...
533
00:37:39,227 --> 00:37:41,053
poiss sai surma ja...
534
00:37:41,842 --> 00:37:43,701
Ma läksin surnukuuri...
535
00:37:44,440 --> 00:37:47,045
talle tema nuga tagasi andma,
austust avaldama.
536
00:37:48,808 --> 00:37:50,059
Siis ma nägin teda.
537
00:37:52,728 --> 00:37:54,419
Nad olid selle poisi lahti lõiganud.
538
00:37:55,731 --> 00:37:58,150
Nad panid narkokotte
tema kehasse.
539
00:38:00,069 --> 00:38:01,321
Nagu poleks ta midagi.
540
00:38:04,315 --> 00:38:07,549
Nagu ta oleks lihtsalt tühi korjus.
Tema ja kõik teised seal sees.
541
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Kes see oli, Gunner?
542
00:38:13,457 --> 00:38:14,834
Kes oli ruumis?
543
00:38:16,168 --> 00:38:17,571
See oli kolonel,
544
00:38:18,225 --> 00:38:19,225
Bennett...
545
00:38:20,756 --> 00:38:23,593
see, kes juhtis surnukuuri.
Tema ja Oranž.
546
00:38:25,636 --> 00:38:28,612
Ma ei teadnud, kes olid asjaga
seotud, keda võisin usaldada.
547
00:38:31,601 --> 00:38:34,237
Kas nad on sinuga?
- Raisk, ei.
548
00:38:47,277 --> 00:38:49,112
Frank, sul on külalisi.
549
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Lähme! Lähme!
550
00:39:11,641 --> 00:39:12,892
Kiiresti! Kiiresti!
551
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Raisk!
552
00:41:44,502 --> 00:41:45,795
Kui hull?
553
00:41:45,878 --> 00:41:49,882
Ma suudan võidelda. Mitu neid on?
- Viis, võib-olla kuus.
554
00:41:55,429 --> 00:41:59,332
Frank, ma eeldan, et sina ja su sõber olete
need kaks, kes puu taga peidavad, jah?
555
00:42:00,309 --> 00:42:03,646
Kaks lähimat on sinu taga
kella viie ja seitsme peal.
556
00:42:13,488 --> 00:42:16,491
Nüüd nad tulevad sinu
tagant puu mõlemalt poolt
557
00:42:16,576 --> 00:42:21,263
ja siis on kümme sekundit kuni järgmine
paar tuleb sulle eest tekitades risttule.
558
00:42:28,713 --> 00:42:30,380
Lähme. Lähme.
559
00:42:41,809 --> 00:42:43,273
Allamäge.
560
00:42:43,297 --> 00:42:44,645
Liigu. Kiiresti.
561
00:43:05,833 --> 00:43:07,960
Näib, et saime veidi abi ülevalt.
562
00:43:11,255 --> 00:43:13,465
Kurat. Lähme.
563
00:43:56,091 --> 00:43:58,427
Tule! Tule!
564
00:43:58,510 --> 00:44:00,721
Tule! Tule!
565
00:44:02,806 --> 00:44:05,601
Sa sured, kas kuuled mind?
Ma tapan su ära!
566
00:44:06,310 --> 00:44:07,853
Sa sured!
567
00:44:20,574 --> 00:44:23,618
Kes iganes sa oled,
ma tulen sulle järele.
568
00:44:38,759 --> 00:44:40,511
Nagu vanadel aegadel.
569
00:44:41,485 --> 00:44:42,485
Gunner.
570
00:44:44,098 --> 00:44:46,517
Tule. Tule.
571
00:44:49,687 --> 00:44:51,563
Sa pead siit minema, mees.
572
00:45:14,544 --> 00:45:16,255
Kui kaua me veel ootame?
573
00:45:22,344 --> 00:45:23,672
Hakkame lihtsalt sööma.
574
00:45:56,086 --> 00:45:58,338
Tule. Tule.
575
00:45:58,422 --> 00:46:00,424
See on kõik. Tule.
576
00:46:24,031 --> 00:46:26,742
Mul on kahju.
- Oh, kurat, mees.
577
00:46:28,243 --> 00:46:30,621
Ma arvasin alati, et suren
nagunii neis metsades.
578
00:46:37,060 --> 00:46:38,065
Hei.
579
00:46:42,216 --> 00:46:43,217
Hei.
580
00:46:44,093 --> 00:46:45,928
Mata mind, mees.
- Lõpeta see.
581
00:46:46,011 --> 00:46:48,347
Lihtsalt mata mind.
Luba, et matad mu maha, eks?
582
00:46:54,144 --> 00:46:55,437
Olgu.
583
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
Olgu.
584
00:46:59,066 --> 00:47:01,776
Oh, raisk. Oh, raisk. Oh, raisk.
585
00:47:05,773 --> 00:47:08,585
Püsi siin. Ma lähen abi järele.
586
00:47:08,742 --> 00:47:09,910
Lihtsalt püsi siin.
587
00:47:10,785 --> 00:47:14,476
Ma tulen tagasi. Ma tulen
tagasi, Gunner. Püsi paigal.
588
00:48:23,567 --> 00:48:24,965
Niisiis...
589
00:48:25,456 --> 00:48:26,567
jood?
590
00:48:28,030 --> 00:48:29,323
Joon.
591
00:48:32,159 --> 00:48:33,285
Raske päev?
592
00:48:34,828 --> 00:48:39,055
Jah. Pidin tegema otsuse ja mul
pole aimugi, kas tegin õige valiku.
593
00:48:39,080 --> 00:48:43,920
Vahel arvan, et ainus viis maailmas
hakkama saada on hetkeks eemalduda, tead?
594
00:48:44,964 --> 00:48:47,783
Ja kui see aitab, siis
mul oli ka sitt päev.
595
00:48:50,719 --> 00:48:53,331
Nii, mis me siis ette võtame?
596
00:48:56,523 --> 00:48:58,192
Olen avatud ettepanekutele.
597
00:48:58,769 --> 00:48:59,853
Oled või?
598
00:49:02,356 --> 00:49:04,138
Noh,
599
00:49:04,162 --> 00:49:05,823
mõistuse piires.
600
00:49:06,401 --> 00:49:08,120
Miks? Mis sul mõttes on?
601
00:49:14,243 --> 00:49:16,161
Hei, kõik korras?
Kas kõik on korras?
602
00:49:16,245 --> 00:49:17,537
Ma olen korras.
603
00:49:35,639 --> 00:49:38,267
Oot-oot-oot. Mis juhtus?
604
00:49:38,350 --> 00:49:40,477
Hei, ära peatu.
- Mis sinuga juhtus?
605
00:50:50,672 --> 00:50:52,091
Oh, kurat!
606
00:52:15,965 --> 00:52:17,176
Ole nüüd, Frank.
607
00:52:18,176 --> 00:52:20,470
Kõik saab korda, olgu?
608
00:52:21,096 --> 00:52:22,639
Kõik saab korda.
609
00:52:47,331 --> 00:52:49,458
Ehk on sinust veel asja, Nuhk.
610
00:52:54,893 --> 00:52:56,145
Okei, okei.
611
00:52:57,090 --> 00:52:58,300
Okei.
611
00:52:59,305 --> 00:53:59,905
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm