"The Punisher" Gunner

ID13179533
Movie Name"The Punisher" Gunner
Release NameThe.Punisher.S01E05.Gunner.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-SMURF
Year2017
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID5690514
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,521 --> 00:01:02,150 See polnud vajalik. Ja ma ei saa aru, miks sa ei suuda seda tunnistada. 3 00:01:02,233 --> 00:01:06,237 Väljaõppinud agent peaks suutma sõidukist iseseisvalt välja saada. 4 00:01:06,446 --> 00:01:09,274 Kummulikeeratud või mitte. - Me ikka veel teeme seda, jah? 5 00:01:09,491 --> 00:01:11,701 Jah, sest sa pead kuulma, mida ma ütlen. 6 00:01:11,784 --> 00:01:13,786 Ma kuulsin sind. Olen tüdinud sind kuulmast. 7 00:01:13,870 --> 00:01:16,539 Tead, mis su probleem on? Sa arvad, et sul on alati õigus. 8 00:01:16,623 --> 00:01:19,626 Sa tahad, et ma seda ütleksin, ja seda ei juhtu mitte kunagi. 9 00:01:19,709 --> 00:01:22,212 Sa arvad, et see pole probleem, et Madani teab, et oled elus? 10 00:01:22,295 --> 00:01:24,881 Ta oli teadvusetu, mees. Mida sa tahtsid, et ma teeksin? 11 00:01:24,964 --> 00:01:28,135 Kui ta oli teadvusetu, poleks ta su nägu näinud. 12 00:01:28,218 --> 00:01:30,378 Okei, ta oli teadvusetu ja siis enam polnud teadvusetu. 13 00:01:30,428 --> 00:01:35,350 Mida? Okei. Meie elud muutusid just palju keerulisemaks. 14 00:01:35,433 --> 00:01:38,645 Kui Sisejulgeolek sisestab su nime süsteemi, luba mul küsida, 15 00:01:38,728 --> 00:01:40,688 kui kaua läheb, enne kui Agent Oranž teada saab? 16 00:01:40,713 --> 00:01:43,509 Võib-olla oleksid pidanud plaanist kinni pidama. - Frank... 17 00:01:45,365 --> 00:01:46,845 Sa sõitsid otse tema suunas. 18 00:01:47,028 --> 00:01:51,241 Kas see loll, sitane, macho kullimäng oli osa plaanist? 19 00:01:51,324 --> 00:01:53,951 Kui nad su kinni püüavad, ei näe ma oma perekonda. 20 00:01:54,035 --> 00:01:56,082 Seega tegin otsuse. - Just nii. 21 00:01:56,329 --> 00:01:58,039 Sa tahad, et ma su sitaga tegeleks. 22 00:01:58,123 --> 00:02:00,875 Aga sina muudkui käid mulle närvidele. Sa oled järeleandmatu! 23 00:02:00,958 --> 00:02:02,574 Kas sa oma naist ka niimoodi tüütad? 24 00:02:02,598 --> 00:02:04,129 Oled kindel, et ta sind tagasi tahab? 25 00:02:04,212 --> 00:02:07,174 Oled sa kindel? - Oh, ära nüüd. Ära nüüd. 26 00:02:07,257 --> 00:02:09,175 Ära nüüd. - Ma lähen minema. 27 00:02:09,259 --> 00:02:11,553 Ehk suudad sa minu äraolekul välja mõelda uusi viise, 28 00:02:11,636 --> 00:02:13,721 kuidas mind oma jamaga ärritada. 29 00:02:13,805 --> 00:02:16,407 Kuhu sa lähed? - Arvan, et lähen su naist vaatama. 30 00:02:17,725 --> 00:02:19,894 Näed, nüüd sa üritad haiget teha. 31 00:02:23,565 --> 00:02:26,835 Sa ei pea kogu aeg selline türa olema. 32 00:03:34,258 --> 00:03:36,282 KARISTAJA 33 00:03:44,687 --> 00:03:48,983 Lõpuks oled sa nagu, "Oota, kas see tiiger oli üldse päris? 34 00:03:49,067 --> 00:03:52,111 Või mõtles ta kõik need loomad välja, et nagu... 35 00:03:52,779 --> 00:03:53,905 kuidagi sellest läbi saada?" 36 00:03:53,988 --> 00:03:57,112 Mis sa arvad? Kas tiiger oli paadis? 37 00:03:57,367 --> 00:04:00,862 Sa peaksid seda lugema. - Selge. Vaatame seda uut. 38 00:04:02,163 --> 00:04:03,873 Nii et sa... 39 00:04:04,222 --> 00:04:05,417 sa loed palju, jah? 40 00:04:06,376 --> 00:04:07,983 See viib mu mõtted mujale. 41 00:04:08,698 --> 00:04:13,591 Kuidas sinuga? - Jah. Jah. Mulle meeldib hea raamat. 42 00:04:16,672 --> 00:04:17,965 Mis sa siin teed? 43 00:04:19,454 --> 00:04:20,538 Ma küpsetan kooki. 44 00:04:21,268 --> 00:04:23,895 Kust sa rula said? - Miks? 45 00:04:24,018 --> 00:04:27,311 Sest sul polnud seda hommikul. - Jah. Nüüd on. 46 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 Jobu. 47 00:04:38,741 --> 00:04:42,287 See oleks maksnud umbes 500 dollarit kui oleksime mehaaniku juurde läinud. 48 00:04:42,345 --> 00:04:43,846 Rohkem, kui su kindlustus läks üles. 49 00:04:43,871 --> 00:04:46,248 Ei, ma tean. Sul on õigus, see oli helde temast. 50 00:04:46,333 --> 00:04:49,294 Tema õhtusöögile kutsumine on tore viis tänulikkuse näitamiseks. 51 00:04:49,377 --> 00:04:52,339 See on lihtsalt viisakus. - Me vaevalt tunneme seda meest. 52 00:04:52,422 --> 00:04:54,299 Õige, aga sa lasid tal tulla autot parandama? 53 00:04:54,382 --> 00:04:57,093 Okei. See pole aus. Ta ise nõudis. 54 00:04:57,176 --> 00:04:59,721 Seda enam põhjust peaksime oma tänulikkust näitama. 55 00:05:00,096 --> 00:05:01,138 Hei! - Hei. 56 00:05:01,222 --> 00:05:03,850 Me just rääkisime kui tänulikud me oleme. 57 00:05:03,933 --> 00:05:08,709 Mu ema mõtles, et tahaks sind pühapäeval külla kutsuda tänuavalduseks. 58 00:05:09,188 --> 00:05:11,149 See on väga lahke, aga pole vajadust. 59 00:05:11,899 --> 00:05:13,901 Tõesti? See on vähim, mida teha saame. 60 00:05:13,985 --> 00:05:17,188 Kui sa midagi katki teed, siis parandad selle, eks? Ma lõhkusin lambi. 61 00:05:17,213 --> 00:05:18,961 Jah, oma näoga. 62 00:05:19,195 --> 00:05:20,575 Hea tähelepanek. 63 00:05:20,658 --> 00:05:21,826 See on see raamat? - Jah. 64 00:05:21,909 --> 00:05:23,095 Seal on tiiger, jah? 65 00:05:23,119 --> 00:05:28,603 Ma pole küll staarkokk, aga teen oma parima, et midagi söödavat valmistada. 66 00:05:29,000 --> 00:05:31,252 Tükk aega möödas kui viimati kodutoitu sõin. 67 00:05:31,335 --> 00:05:33,295 Tükk aega möödas kui ta viimati midagi tegi. 68 00:05:37,091 --> 00:05:38,217 Hei, Zach? 69 00:05:40,095 --> 00:05:41,851 Ära pane teda tähele. 70 00:05:47,101 --> 00:05:48,718 Tead, see oleks... 71 00:05:48,991 --> 00:05:50,271 see oleks au, jah? 72 00:05:50,980 --> 00:05:52,356 Olla sinu külaline pühapäeval. 73 00:05:53,197 --> 00:05:55,950 Sobib? Sobib. - Jah. Jah. Tore. 74 00:06:01,681 --> 00:06:05,340 Side häirimine ja video kordama panemine nõudis kõrgtehnoloogilisi oskusi. 75 00:06:05,365 --> 00:06:09,957 Nad oleks saanud 30 aastat kui oleks vahele jäänud. Miks jätta tunnistajad? 76 00:06:10,671 --> 00:06:12,568 Mina olen õnnelik, et nad seda tegid. 77 00:06:13,920 --> 00:06:15,922 Ma ütlesin su emale, et hoiaks sind kodus. 78 00:06:16,714 --> 00:06:18,725 Ta proovis, kui see sind kuidagi lohutab. 79 00:06:20,176 --> 00:06:23,638 Miks sa teda peaks kuulama? Või kedagi teist. 80 00:06:25,306 --> 00:06:26,849 Tead, armastasin seda autot. 81 00:06:27,975 --> 00:06:30,562 Mu isa kinkis selle mulle 21. sünnipäevaks. 82 00:06:30,645 --> 00:06:32,772 Keegi tappis selle. Ma ei saa seda nii jätta. 83 00:06:33,223 --> 00:06:34,309 Olgu. 84 00:06:34,494 --> 00:06:35,793 Sa oled nüüd siin. 85 00:06:37,694 --> 00:06:39,199 Mis sul on? 86 00:06:39,583 --> 00:06:41,856 Kas said numbrimärgi? 87 00:06:42,239 --> 00:06:43,825 Nägid juhti? 88 00:06:44,072 --> 00:06:45,910 Nägid autot, mis sulle sisse sõitis? 89 00:06:45,993 --> 00:06:48,830 Sa vedasid end siia kui peaksid kodus paranema. 90 00:06:49,749 --> 00:06:51,765 Mis sul meile pakkuda on? 91 00:06:53,710 --> 00:06:55,304 Kas sa annaksid meile minuti? 92 00:07:02,677 --> 00:07:04,804 Ma vedasin just oma meeskonna varitsusse. 93 00:07:05,722 --> 00:07:08,349 Arvasid, et lähen koju haletsema ennast 94 00:07:08,433 --> 00:07:11,800 ja lasen neil ilma minuta asja klaarida? Kas nad austaksid mind pärast seda? 95 00:07:11,978 --> 00:07:13,401 Sitta juhtub, Dinah. 96 00:07:13,605 --> 00:07:16,983 Operatsioon oli täpselt plaani järgi ja sa juhtisid seda hästi. 97 00:07:17,066 --> 00:07:19,777 Kuni selle hetkeni, mil mängisid Steve McQueeni 98 00:07:19,861 --> 00:07:22,948 ja pidid kõike ise tegema. - Mida ma oleksin pidanud tegema? 99 00:07:23,865 --> 00:07:25,575 Ma peaaegu sain need tõprad kätte. 100 00:07:25,759 --> 00:07:28,483 Selle asemel nad peaaegu tapsid sinu. 101 00:07:28,507 --> 00:07:31,314 Peainspektori büroo hakkab uurima. 102 00:07:31,831 --> 00:07:35,251 Kuidas nad ei saakski? Relvi täis veoauto lihtsalt kadus. 103 00:07:36,085 --> 00:07:38,094 Ma soovitan sul koostööd teha... 104 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 täielikult. 105 00:07:45,968 --> 00:07:48,999 Tahad teada, mida need mehed seal väljas arvavad? 106 00:07:51,058 --> 00:07:53,069 Et sa oled vinge. 107 00:07:55,730 --> 00:07:58,107 Kui sul on midagi, mida mulle öelda... 108 00:07:59,316 --> 00:08:03,237 ütle nüüd, enne ametlikku küsimuste ja vastuste vooru. 109 00:08:07,033 --> 00:08:08,493 Ma sooviksin, et saaksin. 110 00:08:41,059 --> 00:08:42,760 <i>Eriagent Madani.</i> 111 00:08:43,528 --> 00:08:48,613 Kui sa pole maailma päästmisega hõivatud, võiksid mind kunagi joogile kutsuda. 112 00:08:49,659 --> 00:08:51,953 Jah, siin on Billy Russo muide. 113 00:09:14,637 --> 00:09:18,621 Sul on veel aega selle tagasi võtmiseks. 114 00:09:18,646 --> 00:09:21,839 See sinu poeg. Issand, kui väga ta mulle sind meenutab. 115 00:09:22,733 --> 00:09:23,901 Kuidas nii? 116 00:09:24,318 --> 00:09:27,029 Ta on läbinisti sitapea. 117 00:09:28,245 --> 00:09:30,413 Jah, mul on midagi, mida pean sulle näitama. 118 00:09:31,158 --> 00:09:33,919 <i>Mida ta ütleb? - Mitte midagi kasulikku.</i> 119 00:09:34,829 --> 00:09:36,789 <i>Kas oleme kindlad, et tal üldse midagi on?</i> 120 00:09:37,138 --> 00:09:38,931 <i>Kas sa sead kahtluse alla minu...</i> 121 00:09:41,127 --> 00:09:42,795 Ma olin seal, mäletad? 122 00:09:42,878 --> 00:09:46,173 Keegi sinu üksusest riskis oma eluga seda filmides, Frank. 123 00:09:47,383 --> 00:09:50,762 Keegi teadis, et see oli vale ja nad tahtsid midagi ette võtta. 124 00:09:51,554 --> 00:09:54,315 <i>Palun... Ma pole terrorist.</i> 125 00:09:54,599 --> 00:09:57,310 <i>Mul on perekond. Lapsed.</i> 126 00:09:58,232 --> 00:10:00,903 <i>Kui sa tahad, et su pere näeks järgmist päikesetõusu...</i> 127 00:10:00,928 --> 00:10:02,583 <i>siis sa lõpetad rääkimise.</i> 128 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 See oli Gunner. 129 00:10:06,750 --> 00:10:08,794 Gunner Henderson. Tema kannab kaamerat. 130 00:10:10,406 --> 00:10:11,908 <i>Ma olen hea inimene.</i> 131 00:10:13,075 --> 00:10:14,576 Räägi mulle temast. 132 00:10:16,578 --> 00:10:19,707 Kuule, ma ei tundnud teda enne Cerberust. Nii need asjad käisid. 133 00:10:19,791 --> 00:10:22,877 Meid lihtsalt nopiti eliitüksustest, tead küll? 134 00:10:24,086 --> 00:10:25,713 Ta on Kentuckyst. 135 00:10:25,797 --> 00:10:29,366 Piibliusklik, armastas tsiteerida pühakirja. Pagana hea sõdur. 136 00:10:32,970 --> 00:10:35,097 Ta teadis, et see, mida me tegime, oli vale. 137 00:10:36,140 --> 00:10:37,391 Ma tean seda. 138 00:10:37,892 --> 00:10:40,110 Kui ta teadis, mida nad tegid, 139 00:10:40,543 --> 00:10:42,790 võib-olla teab ta, kes on Agent Oranž. 140 00:10:46,233 --> 00:10:48,861 Meie rahval on vedanud selles riigis. 141 00:10:50,154 --> 00:10:52,990 Enamus ameeriklasi ärkab soojas voodis, 142 00:10:53,074 --> 00:10:57,244 rüüpab kohvi koos hommikusöögiga ja elab oma elu. 143 00:10:57,269 --> 00:10:58,513 CIA PEAKONTOR 144 00:10:58,537 --> 00:10:59,831 Ja tore on. 145 00:11:00,790 --> 00:11:02,166 Nad väärivad sellist elu. 146 00:11:03,417 --> 00:11:07,315 Nad ei vääri seda mitte sellepärast, et on selle üksikisikutena välja teeninud... 147 00:11:07,629 --> 00:11:13,096 vaid selle pärast, et oleme selle riigina välja teeninud. Rahvana. 148 00:11:14,511 --> 00:11:17,306 Aga mitte kõik meist ei saa sellist elu enesestmõistetavaks pidada. 149 00:11:18,307 --> 00:11:23,619 Meie töö CIA-s on tuvastada ja ohjata kõiki ohte sellele. 150 00:11:25,064 --> 00:11:27,451 See on töö, mis pole alati puhas, 151 00:11:27,475 --> 00:11:28,857 või ilus, 152 00:11:28,881 --> 00:11:30,260 või lõbus. 153 00:11:31,821 --> 00:11:33,447 Ma olen näinud sõpru suremas... 154 00:11:34,698 --> 00:11:37,076 ja ma olen jätnud häid mehi maha sitadesse riikidesse, 155 00:11:37,159 --> 00:11:39,620 sest see oli kodu, kuhu nad sündisid. 156 00:11:41,538 --> 00:11:44,541 Ma ei tea ühtegi kogemusega operatiivtöötajat, 157 00:11:44,625 --> 00:11:47,670 kes poleks pidanud tegema midagi, mis tekitas neile õudusunenägusid. 158 00:11:49,756 --> 00:11:51,799 Kuid me talume neid õudusunenägusid... 159 00:11:53,259 --> 00:11:54,844 isegi võtame need omaks... 160 00:11:55,469 --> 00:11:58,389 et ülejäänud Ameerika saaks rahus magada. 161 00:11:59,974 --> 00:12:01,475 Sellepärast te siin oletegi. 162 00:12:04,561 --> 00:12:06,480 Minu nimi on William Rawlins. 163 00:12:07,857 --> 00:12:09,566 Tere tulemast CIA-sse. 164 00:12:20,317 --> 00:12:21,318 Preili Page. 165 00:12:21,782 --> 00:12:25,108 Ma olen ajutine juhtiv eriagent Dinah Madani. Vabandust, et pidite ootama. 166 00:12:25,207 --> 00:12:28,794 Oh, ei. Arvasin, et see on midagi, mida te teete, kerge hirmutamine. 167 00:12:28,878 --> 00:12:31,297 Miks ma peaksin teid hirmutama, preili Page? 168 00:12:31,380 --> 00:12:34,197 Palun. - Aitäh. Võite öelda Karen. 169 00:12:35,968 --> 00:12:38,340 Näete välja, nagu oleksite valudes, Agent Madani. 170 00:12:38,804 --> 00:12:43,210 Oh, ma olen korras. - Ega see pole seotud selle intsidendiga dokkide juures? 171 00:12:43,684 --> 00:12:46,813 Auto plahvatas, teie auto, numbrimärgi järgi, 172 00:12:46,896 --> 00:12:49,690 aga politseiraportit ei ole, mis tundub kummaline. 173 00:12:49,952 --> 00:12:51,454 Te olete väga hästi informeeritud. 174 00:12:51,942 --> 00:12:54,028 Meie töökohad pole selles osas kuigi erinevad. 175 00:12:54,090 --> 00:12:55,852 Oleme vaid nii head kui meie informatsioon. 176 00:12:55,930 --> 00:12:57,887 Kas plaanite sellest lugu kirjutada? 177 00:12:58,074 --> 00:13:00,451 Võib-olla. Ma ei tea veel piisavalt. 178 00:13:01,118 --> 00:13:02,786 Kas soovite kommenteerida? 179 00:13:07,624 --> 00:13:10,962 Karen, te tundute olevat keegi, keda inimesed kipuvad usaldama. 180 00:13:11,045 --> 00:13:12,984 Ma tahaksin mõelda, et saan sama teha. 181 00:13:13,339 --> 00:13:15,132 Usaldada mind mida tegema? 182 00:13:15,216 --> 00:13:18,625 Mitte midagi teatama kuni kogu lugu on selge. 183 00:13:21,639 --> 00:13:23,557 Kas te usaldasite Carson Wolfi? 184 00:13:25,827 --> 00:13:27,079 Mitteametlikult? 185 00:13:28,645 --> 00:13:29,645 Muidugi. 186 00:13:30,857 --> 00:13:32,513 Wolf oli räpane. 187 00:13:32,869 --> 00:13:34,966 Tõenäoliselt see ta tappis. 188 00:13:35,945 --> 00:13:37,654 See jääb meie vahele, 189 00:13:37,738 --> 00:13:40,241 kuigi ma kahtlustan, et teadsite seda juba. 190 00:13:41,158 --> 00:13:42,499 Kes teile ütles? 191 00:13:43,702 --> 00:13:46,861 Kas teil on aimu, kes ta tappis? - Ei, ma... 192 00:13:46,885 --> 00:13:48,678 Miks peaks? 193 00:13:52,962 --> 00:13:55,047 Palju aega on möödas sellest kui New Yorki tulite. 194 00:13:56,173 --> 00:13:57,529 Mõrvas süüdistatud. 195 00:13:57,812 --> 00:13:59,510 Aitasite Wilson Fiski kukutada. 196 00:13:59,593 --> 00:14:02,013 Algul olite õigusnõunik, siis ajakirjanik. 197 00:14:03,805 --> 00:14:07,268 Kas te ütleksite, et teil on kalduvus olla liigselt seotud, Karen? 198 00:14:08,727 --> 00:14:10,229 Oleneb, mida te mõtlete. 199 00:14:13,065 --> 00:14:14,650 Frank Castle näiteks. 200 00:14:16,277 --> 00:14:19,738 Te olite tema kaitsemeeskonna liige, mehe tulihingeline toetaja. 201 00:14:19,821 --> 00:14:23,993 Kui ta vanglast põgenes, röövis ta teid politsei kaitse alt. 202 00:14:24,243 --> 00:14:26,123 Ometi istute siin, elus ja terve. 203 00:14:26,203 --> 00:14:29,498 Mul polnud Frank Castle'i puhul midagi karta. - Ta tappis palju inimesi. 204 00:14:31,125 --> 00:14:32,251 Minu arvates... 205 00:14:32,960 --> 00:14:36,255 Frank Castle'i lugu on tragöödia. Keegi ei tule sellest hästi välja. 206 00:14:38,104 --> 00:14:39,563 Kas sellepärast ma siin olengi? 207 00:14:40,801 --> 00:14:43,340 Et rääkida vanadest juhtumitest ja surnud mehest? 208 00:14:49,560 --> 00:14:52,354 Kas ta rääkis teile kunagi oma ajast Afganistanis? 209 00:14:53,189 --> 00:14:54,398 Kandaharis? 210 00:14:56,817 --> 00:15:00,237 Agent Madani, mis täpselt juhtus dokkidel? 211 00:15:00,321 --> 00:15:02,907 Teate, ma olin ise Kandaharis enne seda. 212 00:15:03,699 --> 00:15:06,660 Selgub, et Castle võis olla see mees, kellega ma oleksin pidanud rääkima. 213 00:15:08,204 --> 00:15:10,651 Jah, noh, siis on kahju, et ta on surnud. 214 00:15:11,790 --> 00:15:12,790 Jah. 215 00:15:16,070 --> 00:15:18,121 Mis mees ta oli? 216 00:15:19,715 --> 00:15:20,879 Korralik. 217 00:15:21,317 --> 00:15:22,348 Aus. 218 00:15:23,135 --> 00:15:25,377 Tal oli koodeks ja autunne. 219 00:15:26,180 --> 00:15:28,924 Mida te arvate, mida ta teeks, kui ta veel elus oleks? 220 00:15:31,310 --> 00:15:33,062 Ajaks oma asju. 221 00:15:35,064 --> 00:15:38,692 Frank oli mees, keda oli parem rahule jätta, Agent Madani. 222 00:15:40,152 --> 00:15:43,530 Ehk võime talle selle anda, nüüd, kui ta on läinud. 223 00:15:53,874 --> 00:15:55,250 Sa tahtsid mind näha? 224 00:15:56,210 --> 00:15:59,421 Ma tahan, et sa jälitaksid kõigi nende meeste asukohti. 225 00:16:02,007 --> 00:16:04,802 Kas see on seotud puuduvate relvadega? 226 00:16:05,344 --> 00:16:07,471 See on nimekiri sõduritest, kes võisid olla ruumis, 227 00:16:07,554 --> 00:16:09,181 kui Ahmad Zubair tapeti. 228 00:16:09,265 --> 00:16:10,807 Koondasin seda nii hästi kui võimalik. 229 00:16:10,891 --> 00:16:12,893 Kandahari operatsioon oli mitteametlik, 230 00:16:12,977 --> 00:16:15,687 seega pole jälge meeskonna kohalolekust seal. 231 00:16:15,771 --> 00:16:16,811 Aga kuna nad olid seal, 232 00:16:16,855 --> 00:16:19,275 siis pole ka jälge nende viibimisest kusagil mujal. 233 00:16:21,318 --> 00:16:22,700 Frank Castle, 234 00:16:23,135 --> 00:16:24,513 Edward Drogin, 235 00:16:24,760 --> 00:16:26,157 Gunner Henderson. 236 00:16:27,372 --> 00:16:29,138 Kes paneb lapsele nimeks Gunner? 237 00:16:29,994 --> 00:16:31,870 Siin peab olema umbes 20 nime. 238 00:16:32,496 --> 00:16:34,540 Jah. Ma panustan, et üks neist teab midagi. 239 00:16:37,584 --> 00:16:38,584 Tead... 240 00:16:39,599 --> 00:16:41,838 tõsine jama juhtus praegu. 241 00:16:43,049 --> 00:16:44,966 Olime täiesti püsti hädas. 242 00:16:44,991 --> 00:16:47,111 Peainspektori büroo grillib meid läbikukkumiste tõttu. 243 00:16:47,136 --> 00:16:48,721 Ja sina, mida sa teed? 244 00:16:49,555 --> 00:16:53,392 Sa ajad taga juhtumit surnud meestest, millest keegi ei hooli. 245 00:16:53,932 --> 00:16:55,680 Vabandust, aga ei. 246 00:16:56,187 --> 00:16:59,606 Ma ei tee seda. Mitte praegu. Ja sina ei peaks ka. 247 00:17:09,008 --> 00:17:10,051 Kuule. 248 00:17:15,497 --> 00:17:17,874 Frank Castle varastas need relvad. 249 00:17:20,001 --> 00:17:22,921 Tead, ma arvan, et sa peaksid haiglasse tagasi minema. Olgu? 250 00:17:23,004 --> 00:17:26,175 Ta seisis otse minu kohal. Ta vaatas mulle näkku. 251 00:17:27,676 --> 00:17:31,305 Sa ütled mulle, et Karistaja pole mitte ainult elus, 252 00:17:31,388 --> 00:17:34,600 vaid ta varastas auto täis relvasid meie nina alt? 253 00:17:35,059 --> 00:17:36,893 Castle tõmbas mu autost välja. 254 00:17:38,520 --> 00:17:40,481 Miks peaks Karistaja mu elu päästma? 255 00:17:40,564 --> 00:17:44,193 Ta vaatas mulle otse silma ja ütles, "Hoia mu teelt kõrvale, Madani." 256 00:17:44,276 --> 00:17:47,028 Mida see tähendab? Mida ta taga ajab? 257 00:17:48,947 --> 00:17:51,367 Noh, ükskõik mis see ka pole... 258 00:17:51,450 --> 00:17:54,661 selle arsenaliga, mille ta just varastas, võid kindel olla, et ta tapab inimesi. 259 00:17:54,745 --> 00:17:56,735 Tahad seda oma südametunnistusele? 260 00:17:56,759 --> 00:17:58,932 Räägi Peainspektori büroole. Võta enda kontrolli alla. 261 00:17:58,957 --> 00:18:01,003 Fakt, et ta on elus, tähendab, et juhtumil on alust. 262 00:18:01,028 --> 00:18:02,655 Ma ei lähe sellega avalikkuse ette. 263 00:18:04,088 --> 00:18:05,339 Noh, see on sinu otsus. 264 00:18:06,047 --> 00:18:09,260 Aga kui nad küsivad minult otse selle kohta ametlikus küsimuste-vastuste voorus? 265 00:18:10,636 --> 00:18:11,845 Ma ei hakka valetama. 266 00:18:17,271 --> 00:18:19,417 <i>Jah. Ma panustan sellele, et üks neist teab midagi.</i> 267 00:18:20,896 --> 00:18:22,486 Frank Castle, 268 00:18:22,510 --> 00:18:24,189 Edward Drogin, 269 00:18:24,213 --> 00:18:25,651 Gunner Henderson. 270 00:18:27,355 --> 00:18:29,591 Kes paneb lapsele nimeks Gunner? 271 00:18:30,906 --> 00:18:32,563 Edward Drogin, 272 00:18:32,587 --> 00:18:34,326 Gunner Henderson. 273 00:18:34,910 --> 00:18:36,662 Siin peab olema vähemalt 20 nime. 274 00:18:36,745 --> 00:18:39,373 Jah. Ma loodan, et üks neist teab midagi. 275 00:18:46,547 --> 00:18:48,089 Frank, sulle tuli post. 276 00:19:01,102 --> 00:19:02,229 Ma tulen tagasi. 277 00:19:03,855 --> 00:19:06,066 Kas sa räägid mulle, kuidas Karen Page siia sobib? 278 00:19:06,150 --> 00:19:07,484 Ei. - Õige. 279 00:19:09,361 --> 00:19:11,488 Meil oleks piima vaja. 280 00:19:12,239 --> 00:19:15,534 Ja mõnda 1/16'' jootekolvi otsikut. 281 00:19:34,928 --> 00:19:35,928 Hei. 282 00:19:36,533 --> 00:19:38,239 Mul oli huvitav päev. 283 00:19:41,461 --> 00:19:46,195 Sisejulgeoleku uurimisosakonna juhtiv eriagent helistas mulle. 284 00:19:46,815 --> 00:19:49,041 Arva, kellest ta rääkida tahtis? 285 00:19:49,705 --> 00:19:51,916 Nii et sa kohtusid Madaniga, jah? 286 00:19:54,075 --> 00:19:55,743 Ma arvan, et ta teab, et sa oled elus. 287 00:19:56,825 --> 00:19:59,953 Ma tõmbasin ta välja põlevast autost, seega... 288 00:20:02,122 --> 00:20:03,867 Ta oli ka tagurpidi. 289 00:20:04,666 --> 00:20:07,669 Noh, siis sa ilmselt pidid, eks? - Vist küll. 290 00:20:10,714 --> 00:20:13,967 Kas sul oli midagi pistmist selle tagurpidi põleva autoga? 291 00:20:16,178 --> 00:20:17,346 Natuke. 292 00:20:22,309 --> 00:20:24,436 David Liebermanil olid ilmselt... 293 00:20:25,687 --> 00:20:28,148 vastused, mida sa otsisid? - Mõned. 294 00:20:29,233 --> 00:20:31,777 Samad inimesed, kes tulid minu järele, tulid tema järele. 295 00:20:33,445 --> 00:20:35,989 Kas ta on elus? - Ta oli tark. 296 00:20:36,948 --> 00:20:39,117 Sai sellest ette. Mängis surnud meest. 297 00:20:42,329 --> 00:20:44,790 Ta hoidis oma pere turvalisena, Karen. 298 00:20:48,627 --> 00:20:50,003 Tead, ma olen... 299 00:20:52,673 --> 00:20:54,466 mõelnud oma poja Frankie peale. 300 00:20:55,551 --> 00:21:00,055 Ma mäletan, eelviimane missioon lõppes ootamatult, eks? 301 00:21:00,138 --> 00:21:03,267 Nii et sain koju tulla, tead. Tahtsin neile üllatust teha. 302 00:21:04,393 --> 00:21:07,103 Ma sõidan maja ette ja kuulen kogu seda karjumist, 303 00:21:07,187 --> 00:21:08,981 seda röökimist seestpoolt. 304 00:21:09,064 --> 00:21:11,715 Mõtlesin, "Oh jumal. Mida poiss nüüd tegi?", eks ole? 305 00:21:11,740 --> 00:21:15,712 "Ta on vaevu kaheksa-aastane. Kui hull see olla saab?" 306 00:21:16,309 --> 00:21:18,228 Aga ma astun majja... 307 00:21:19,575 --> 00:21:22,494 ja ta on maalinud seinale selle merejalaväelase. 308 00:21:23,495 --> 00:21:27,082 Sa tead, ta ei joonistanud seda, Karen. Ta maalis selle. 309 00:21:28,584 --> 00:21:29,835 See on tohutu. 310 00:21:29,918 --> 00:21:32,629 Tead, see katab poole seinast ja... 311 00:21:33,714 --> 00:21:35,674 see oli päris hea ka. 312 00:21:44,891 --> 00:21:46,602 Ma vedasin ta välja. 313 00:21:47,436 --> 00:21:49,646 Ma panin ta maha. Mu sõrm oli ta näo ees. 314 00:21:50,606 --> 00:21:52,232 Ma küsisin temalt. Ma ütlesin... 315 00:21:53,483 --> 00:21:55,319 Ma ütlesin, "Mida kuradit sa mõtlesid?" 316 00:21:56,526 --> 00:21:58,558 Ta vaatas mulle otsa... 317 00:21:59,585 --> 00:22:00,990 nagu väike mees... 318 00:22:02,409 --> 00:22:05,690 Ta ütles, "Merejalaväelased peletavad pahad inimesed eemale, issi. 319 00:22:07,664 --> 00:22:11,166 Kui sind pole siin, on minu töö kaitsta meie tüdrukuid." 320 00:22:15,098 --> 00:22:17,297 Neil oli ilma minuta parem, Karen. 321 00:22:19,593 --> 00:22:21,430 Ja see, et ma olin nendega... 322 00:22:22,721 --> 00:22:25,223 see, et ma olin nende kõrval, tõi neile surma. 323 00:22:27,476 --> 00:22:29,185 Ma pean leidma... 324 00:22:29,269 --> 00:22:33,208 Ma pean leidma need kuradi tõprad, kes nad minult võtsid. Ma pean nad tapma. 325 00:22:41,945 --> 00:22:44,238 Kus see siis lõpeb, Frank? 326 00:22:46,036 --> 00:22:48,211 Sest ma vaatan sind ja... 327 00:22:48,705 --> 00:22:55,546 mu süda murdub, sest kõik, mida ma näen, on lõputu, kajav üksildus. 328 00:22:56,004 --> 00:22:58,840 Ma pole üksildane, Karen. - Jama. Me kõik oleme üksildased. 329 00:22:58,924 --> 00:23:01,468 Ma mõtlen vahel, et see ongi kõik, mis elu on, me lihtsalt... 330 00:23:01,552 --> 00:23:03,845 Me lihtsalt võitleme, et mitte üksi olla. 331 00:23:03,929 --> 00:23:06,306 Mida sa tahad? Mida tegema peaks? Kas peaksin lahti laskma? 332 00:23:06,389 --> 00:23:09,537 Ei, aga ma tahan, et midagi oleks pärast seda. Sinu jaoks. 333 00:23:09,935 --> 00:23:13,605 Oletame, et need mehed surevad, eks? Sa saad, mida tahad. 334 00:23:13,689 --> 00:23:16,858 Neist tehakse märtrid, Frank. Kas seda sa tahadki? 335 00:23:16,942 --> 00:23:19,611 Sa tahad muuta need kurjategijad kangelasteks, 336 00:23:19,695 --> 00:23:21,196 ilma et keegi teaks, kes nad olid? 337 00:23:21,279 --> 00:23:24,199 Mis on alternatiiv? Mida ma tegema peaks? - Sa paljastad nad. 338 00:23:24,700 --> 00:23:27,035 Sa räägid Madanile. Või räägid mulle. 339 00:23:27,118 --> 00:23:29,663 Ma kirjutan sellest loo. Me laseme tõel nad üles puua. 340 00:23:29,746 --> 00:23:31,289 Need mehed otsustavad, mis on tõde. 341 00:23:31,372 --> 00:23:32,499 Sa ei saa seda teha. - Nad... 342 00:23:32,583 --> 00:23:34,334 Sa ei saa seda teha! 343 00:23:34,418 --> 00:23:35,544 Kuule, ma... 344 00:23:36,670 --> 00:23:39,204 Ma ei saa neid mehi jälitada ja hoida sind turvalisena. 345 00:23:39,229 --> 00:23:40,340 Ei saa... - Pole vaja. 346 00:23:40,423 --> 00:23:41,592 Mis mõttes pole vaja? 347 00:23:41,675 --> 00:23:44,541 Mu pere on läinud selle tõttu, mida ma tean. 348 00:23:44,565 --> 00:23:45,762 Nad on läinud! 349 00:23:51,017 --> 00:23:52,143 Karen, ma... 350 00:23:53,144 --> 00:23:54,187 Kuule. 351 00:23:55,981 --> 00:23:58,817 Ma ei saa lasta sel sinuga juhtuda, kas said aru? 352 00:24:01,820 --> 00:24:03,655 Ma ei saa lasta sel juhtuda. 353 00:24:04,740 --> 00:24:05,782 Palun. 354 00:24:18,336 --> 00:24:21,131 Mis läks valesti, Agent Madani? 355 00:24:21,422 --> 00:24:23,842 Keegi teadis relvade tehingust ja see rööviti. 356 00:24:23,925 --> 00:24:26,762 Kas see oli läbikukkumine teie missiooni planeerimises ja teostuses? 357 00:24:26,845 --> 00:24:27,971 Minu arvates mitte. 358 00:24:28,054 --> 00:24:30,370 Kas pole midagi, mida oleksite võinud teisiti teha? 359 00:24:30,907 --> 00:24:31,908 Tagantjärele, kindlasti. 360 00:24:31,933 --> 00:24:36,067 Kas taktikalisi vestlusi peeti väljaspool seda kontorit? 361 00:24:36,980 --> 00:24:38,057 Mitte minu teada. 362 00:24:38,082 --> 00:24:39,082 Ei. 363 00:24:39,107 --> 00:24:41,610 Kes koostas taktikalise plaani? - Mina. 364 00:24:41,771 --> 00:24:43,433 Ja te olite selles plaanis kindel? 365 00:24:43,565 --> 00:24:45,506 Need küsimused on naeruväärsed, kui tohib öelda. 366 00:24:45,531 --> 00:24:49,304 Kas kumbki saateauto agentidest nägi seda kahtlusalust? 367 00:24:49,493 --> 00:24:50,702 Te pole neilt küsinud? 368 00:24:50,786 --> 00:24:53,957 Mõistan, et võite neid küsimusi pahaks panna, Agent Madani, kuid... 369 00:24:54,508 --> 00:24:56,342 palun vastake neile. 370 00:24:56,542 --> 00:24:58,209 Mitte minu teada. 371 00:24:58,293 --> 00:25:02,631 Ja te ajasite kurjategijaid taga? - Peaaegu sain kätte ka. 372 00:25:03,006 --> 00:25:05,717 Aga teil pole ikka aimugi, kes nad võiksid olla? 373 00:25:06,959 --> 00:25:08,319 Ei, ei ole. 374 00:25:10,931 --> 00:25:12,515 Agent Stein? 375 00:25:13,475 --> 00:25:14,559 Vabandust. 376 00:25:15,101 --> 00:25:17,270 Kas teil on kahtlusaluseid? 377 00:25:59,495 --> 00:26:00,495 Raisk! 378 00:26:01,982 --> 00:26:02,982 Raisk! 379 00:26:06,010 --> 00:26:08,088 Sa teadsid väga hästi, et ma ei räägi. 380 00:26:10,991 --> 00:26:12,200 Kuule... 381 00:26:13,785 --> 00:26:16,037 me leiame Castle'i üksuse, mehed sellest nimekirjast 382 00:26:16,121 --> 00:26:18,558 ja loodetavasti nad juhatavad meid Castle'ini. 383 00:26:20,792 --> 00:26:22,043 Siin on minu tingimus. 384 00:26:22,127 --> 00:26:25,756 Sul on nädal aega. Nädal, et leida Castle või mingit tõendusmaterjali. 385 00:26:25,839 --> 00:26:30,135 Kui meil midagi ei ole, siis lähen ma ise Hernandeze juurde. 386 00:26:30,677 --> 00:26:32,178 Meie mõlema huvides. 387 00:26:40,270 --> 00:26:43,064 Tunnustuseks silmapaistvate teenete eest tööpostil, 388 00:26:43,148 --> 00:26:46,526 vaatamata suurele ohule ja tõsistele isiklikele vigastustele, 389 00:26:46,609 --> 00:26:51,882 on mul au anda sulle Silmapaistev Luure Medal. 390 00:26:54,910 --> 00:26:56,355 Palju õnne. 391 00:26:56,924 --> 00:26:59,831 Ära räägi kellelegi. - Tänan, proua. 392 00:27:00,331 --> 00:27:02,042 Medal ei pruugi olla sinu oma, 393 00:27:02,125 --> 00:27:05,128 kuid kogu meie imetlus, see on sinu oma. 394 00:27:06,593 --> 00:27:08,087 See maksis mulle vaid ühe silma. 395 00:27:08,112 --> 00:27:10,740 See maksis meie vaenlastele palju rohkem. 396 00:27:11,009 --> 00:27:14,755 Sinu ohverdused võtsid mängust välja mõned väga tähtsad sihtmärgid, Bill. 397 00:27:14,780 --> 00:27:16,823 Selle üle peaksid väga, väga uhke olema. 398 00:27:16,848 --> 00:27:19,059 Olen valmis aitama, kus iganes saan. 399 00:27:20,560 --> 00:27:22,813 Kas sa jääd siia mõneks ajaks? - Kindlasti. 400 00:27:22,896 --> 00:27:24,898 Astu hiljem läbi. - Saab tehtud. 401 00:27:24,981 --> 00:27:26,863 Jah. Mis te sellest mehest arvate? 402 00:27:28,907 --> 00:27:32,127 Ta on midagi erilist, see sinu mees, Gunner. 403 00:27:32,488 --> 00:27:33,907 Täiesti võrgust väljas. 404 00:27:33,990 --> 00:27:37,118 Tead, pole elektrit, pole telefoni, pole internetti. 405 00:27:37,202 --> 00:27:40,163 Pole jooksvat vett. Kuidas kurat sa niimoodi elad? 406 00:27:40,246 --> 00:27:42,511 Jah. Võib-olla tal on kaev. 407 00:27:43,041 --> 00:27:44,960 Nagu enamusel teistel inimestel planeedil. 408 00:27:46,112 --> 00:27:48,504 Pole kunagi selle peale tulnud. - Üllatav. 409 00:27:48,588 --> 00:27:53,218 Ainus asi süsteemis on tema pere maa ja sellel asuva onni omandiõigus. 410 00:27:53,301 --> 00:27:58,139 Mõte on selles, et see on mees, kes varjab end maailma eest. 411 00:27:58,223 --> 00:27:59,575 Äkki talle ei meeldi see. 412 00:27:59,599 --> 00:28:01,359 Mida ta ütleb, kui sa ilmud välja? 413 00:28:01,810 --> 00:28:05,021 Kas ta tervitab sind avasüli? - Kirjuta lihtsalt aadress üles. 414 00:28:05,105 --> 00:28:06,982 Pane see paberilehe peale. Pane armatuurile. 415 00:28:07,065 --> 00:28:09,567 Ma tulen sinuga kaasa. - Sa võid selle unustada. 416 00:28:09,650 --> 00:28:12,528 Ei, ei, ei. "Unusta ära." See on jama. 417 00:28:12,612 --> 00:28:14,447 Unusta see. - Ei mingil juhul! 418 00:28:14,781 --> 00:28:17,941 Tead mis? Sa oled vihane selle eelmise õhtu pärast, sest sügaval sisimas... 419 00:28:17,993 --> 00:28:20,703 Ei! Sügaval sisimas tead, et mul on õigus. 420 00:28:20,787 --> 00:28:23,206 Ei saa nõustuda koostööd tegema ja siis nad välja jätta. 421 00:28:23,289 --> 00:28:25,041 Okei. Kuula tähelepanelikult. 422 00:28:25,125 --> 00:28:26,960 See tüüp, ta ei ole nali. - Olgu. 423 00:28:27,043 --> 00:28:30,338 Kuule, kui ta ei taha meid seal, mul pole aega sinu järele vaadata. 424 00:28:31,506 --> 00:28:33,258 Sa ei märkagi, et ma seal olen. 425 00:28:34,926 --> 00:28:36,428 Ma aitan sõitmisega. 426 00:28:36,845 --> 00:28:39,915 Viin su kohale, tead küll, erksana ja energilisena. 427 00:28:47,898 --> 00:28:50,275 Kandahari operatsioon, eks ole... 428 00:28:51,401 --> 00:28:53,468 oli, nagu sa tead, nimetatud... 429 00:28:54,363 --> 00:28:55,655 Cerberuse järgi. 430 00:28:56,572 --> 00:28:58,064 Põrgukoer, 431 00:28:58,462 --> 00:29:01,452 mitme peaga valvekoer allilmas. 432 00:29:01,536 --> 00:29:04,164 Mis kõlab ikka päris õudselt, eks? 433 00:29:04,706 --> 00:29:10,350 Aga Cerberus tuleb sõnast "Kerberos," ma arvan. Kreeka keeles. 434 00:29:10,375 --> 00:29:11,379 Issand jumal. 435 00:29:11,462 --> 00:29:13,381 Mis tähendab "täpiline." 436 00:29:13,464 --> 00:29:17,399 Seega Hades, tead, Surnute Isand... 437 00:29:18,136 --> 00:29:20,764 nimetas sõna otseses mõttes oma koera Täpiks. 438 00:29:21,014 --> 00:29:24,745 Ja sina ja Gunner, palju aastaid hiljem... 439 00:29:25,351 --> 00:29:27,145 olite osa operatsioonist Täpp. 440 00:29:27,228 --> 00:29:28,730 Kas oled sellega lõpetanud? 441 00:29:28,980 --> 00:29:33,234 Jah. Siin on kirjas "sega põhjalikult." - See on korras, eks? 442 00:29:34,945 --> 00:29:36,822 Palun. - Aitäh. 443 00:29:36,905 --> 00:29:38,281 Tahad, et ma juhiks, kuni sööd? 444 00:29:38,364 --> 00:29:39,574 Ei, ma saan hakkama. 445 00:29:55,290 --> 00:29:56,583 Kust sa selle said? 446 00:29:57,717 --> 00:30:00,470 Ma tegin selle. - Mis mõttes, sa tegid selle? 447 00:30:01,262 --> 00:30:02,926 Kas sa tegid mulle ka ühe? 448 00:30:03,819 --> 00:30:04,819 Ei. 449 00:30:05,975 --> 00:30:08,269 Kõik kraam oli külmikus, tead? 450 00:30:10,771 --> 00:30:12,981 Arvasin, et sulle meeldivad need asjad. 451 00:30:30,041 --> 00:30:32,168 Hei. Täpselt õigel ajal. 452 00:30:32,418 --> 00:30:35,922 Sa tahtsid mind näha? - Jah, aitäh, et läbi astusid. Viskit? 453 00:30:36,381 --> 00:30:39,509 Teades, mida sa varuks hoiad, oleksin loll, kui keelduksin. 454 00:30:39,592 --> 00:30:40,718 Hea vastus. 455 00:30:42,220 --> 00:30:44,014 Noh, päris suur päev, jah? 456 00:30:44,097 --> 00:30:46,349 Jah ja ma olen selle üle alandlik. 457 00:30:46,432 --> 00:30:48,726 Lollus. Sa väärid seda. 458 00:30:50,561 --> 00:30:55,181 Kuulujutud räägivad, et sa ei jää kauaks sellesse kontorisse. 459 00:30:56,568 --> 00:31:00,363 Võiks arvata, et saladusi täis hoones oleksime saladuse hoidmises paremad. 460 00:31:01,456 --> 00:31:03,036 Siis on kuulujutud õiged. 461 00:31:03,074 --> 00:31:05,118 Direktor liigub edasi valitsuse liikmeks. 462 00:31:05,349 --> 00:31:06,684 Jumal aidaku meid kõiki. 463 00:31:07,578 --> 00:31:09,192 Kuningas on surnud. 464 00:31:09,595 --> 00:31:11,113 Elagu kuninganna. 465 00:31:11,332 --> 00:31:13,251 On aeg, et nad andsid sulle suure tooli, Marion. 466 00:31:13,276 --> 00:31:14,519 Oleks pidanud eelmine kord. 467 00:31:14,544 --> 00:31:18,309 Siis oleks teenetega võlgu olnud kohtades, kus ma ei tahtnud võlgu olla. 468 00:31:19,394 --> 00:31:21,897 Ma tahan sind oma asedirektoriks, Bill. 469 00:31:22,194 --> 00:31:25,030 Mul on vaja kedagi, kes suudab asju ellu viia ja teha raskeid otsuseid. 470 00:31:25,055 --> 00:31:28,641 Sest erinevalt oma eelkäijast ei ole ma poliitiline 471 00:31:28,724 --> 00:31:30,643 ja mind ei huvita, mis on mu järgmine samm. 472 00:31:30,726 --> 00:31:33,104 Ma tahan ainult tulemusi ja turvalisust. 473 00:31:33,188 --> 00:31:35,606 Siin toimuva terviklikkus on ülioluline. 474 00:31:35,690 --> 00:31:37,937 Ja mul on vaja inimesi, kes seda mõistavad. 475 00:31:38,109 --> 00:31:42,197 Salateenistusest kellegi toomine ei meeldi Kaitse- ega Välisministeeriumile. 476 00:31:42,280 --> 00:31:43,990 Las see jääb minu mureks. 477 00:31:44,240 --> 00:31:46,576 Kuule, sa oled juhtinud kõige edukamaid operatsioone 478 00:31:46,659 --> 00:31:48,661 selle agentuuri lähiajaloos. 479 00:31:48,686 --> 00:31:49,686 Aga sul on õigus. 480 00:31:49,711 --> 00:31:52,343 Sinu toomine asedirektoriks muudab kindlasti poliitiliseks. 481 00:31:52,415 --> 00:31:54,918 Niisiis ma pean teadma, Bill, omavahel öeldes... 482 00:31:55,293 --> 00:31:59,797 kas on mingeid luukeresid, mis võivad välja tulla ja meid mõlemaid hammustada? 483 00:32:00,597 --> 00:32:01,597 Ei, proua. 484 00:32:02,300 --> 00:32:04,019 Kas sa töötad minuga? 485 00:32:05,511 --> 00:32:06,554 Oleksin austatud. 486 00:32:08,264 --> 00:32:10,141 Hea. Meie terviseks. 487 00:32:13,662 --> 00:32:15,969 Kui ma üles lähen, mine kaubikuga tee äärde. 488 00:32:15,993 --> 00:32:17,256 Püsi varjus. 489 00:32:20,651 --> 00:32:21,736 Frank. 490 00:32:23,571 --> 00:32:24,906 See ei tee haiget. Võta. 491 00:32:26,782 --> 00:32:29,561 Ma ei taha sinult kuulda kui sa minult ei kuule. 492 00:32:30,745 --> 00:32:33,081 Olgu. Püsi kaubikus. 493 00:32:34,457 --> 00:32:36,735 Seekord ei pea oma käsi määrima. 494 00:34:06,874 --> 00:34:08,042 Gunner? 495 00:34:09,252 --> 00:34:10,253 Oled siin? 496 00:34:16,101 --> 00:34:17,768 Gunner, see on Frank Castle! 497 00:34:21,356 --> 00:34:23,274 Vennas, ma tahan ainult rääkida! 498 00:34:42,502 --> 00:34:44,420 Ole nüüd, Gunner, see on Frank! 499 00:34:57,100 --> 00:34:58,309 Gunner! 500 00:35:36,096 --> 00:35:37,473 Kurat võtaks. 501 00:35:42,478 --> 00:35:44,843 Gunner, kurat võtaks, see on Frank Castle! 502 00:35:44,868 --> 00:35:48,001 Ma pole osa sellest, vennas. Pole kunagi olnud. 503 00:35:49,485 --> 00:35:51,404 Hei. Hei! 504 00:35:53,030 --> 00:35:56,826 Hei, hei, hei, hei. Ma pole su vaenlane, vennas. 505 00:35:57,841 --> 00:35:59,204 See olen mina. 506 00:35:59,287 --> 00:36:02,748 See lint, mille sa tegid. Nad arvasid, et see olin mina. 507 00:36:02,832 --> 00:36:04,435 Nad tapsid selle tõttu mu pere. 508 00:36:06,126 --> 00:36:08,508 Schoonover. Ta reetis meid. 509 00:36:09,454 --> 00:36:11,047 Ja ma tegin talle lõpu. 510 00:36:13,801 --> 00:36:17,472 Ma tahan ainult nime, okei? Ma tahan nimesid ja jätan su rahule. 511 00:36:17,555 --> 00:36:18,598 Jumal! 512 00:36:22,230 --> 00:36:23,369 Ole nüüd. 513 00:36:25,563 --> 00:36:26,647 Ole nüüd. 514 00:36:27,443 --> 00:36:29,404 Hei, see olen mina. 515 00:36:38,523 --> 00:36:39,901 Mul on kahju, et sind lasin. 516 00:36:40,077 --> 00:36:41,246 Noh, kurat. 517 00:36:42,038 --> 00:36:43,664 Jah, vennas, minul ka. 518 00:36:43,976 --> 00:36:44,976 Jumal! 519 00:36:48,753 --> 00:36:50,504 Mul on kahju sinu pere pärast. 520 00:36:53,716 --> 00:36:55,301 Agent Oranž. 521 00:36:56,927 --> 00:36:59,555 Tead, kes ta on? Sul on nimi? 522 00:37:00,681 --> 00:37:01,681 Ei. 523 00:37:03,058 --> 00:37:04,987 Miks sa seda tegid, mees, miks... 524 00:37:05,323 --> 00:37:06,893 Miks sa selle video tegid? 525 00:37:10,221 --> 00:37:12,189 Baasis oli üks poiss... 526 00:37:13,536 --> 00:37:15,091 Noor poiss, 527 00:37:15,115 --> 00:37:16,697 võib-olla 19. 528 00:37:17,907 --> 00:37:19,399 Ta laenas mulle oma noa... 529 00:37:21,201 --> 00:37:22,305 sest ma... 530 00:37:22,883 --> 00:37:24,336 kaotasin enda oma kuhugi. 531 00:37:26,624 --> 00:37:28,418 Nuga on püha asi, Frank. 532 00:37:32,046 --> 00:37:33,522 Igatahes see... 533 00:37:34,227 --> 00:37:36,053 poiss sai surma ja... 534 00:37:36,842 --> 00:37:38,701 Ma läksin surnukuuri... 535 00:37:39,440 --> 00:37:42,045 talle tema nuga tagasi andma, austust avaldama. 536 00:37:43,808 --> 00:37:45,059 Siis ma nägin teda. 537 00:37:47,728 --> 00:37:49,419 Nad olid selle poisi lahti lõiganud. 538 00:37:50,731 --> 00:37:53,150 Nad panid narkokotte tema kehasse. 539 00:37:55,069 --> 00:37:56,321 Nagu poleks ta midagi. 540 00:37:59,315 --> 00:38:02,549 Nagu ta oleks lihtsalt tühi korjus. Tema ja kõik teised seal sees. 541 00:38:06,539 --> 00:38:07,873 Kes see oli, Gunner? 542 00:38:08,457 --> 00:38:09,834 Kes oli ruumis? 543 00:38:11,168 --> 00:38:12,571 See oli kolonel, 544 00:38:13,225 --> 00:38:14,225 Bennett... 545 00:38:15,756 --> 00:38:18,593 see, kes juhtis surnukuuri. Tema ja Oranž. 546 00:38:20,636 --> 00:38:23,612 Ma ei teadnud, kes olid asjaga seotud, keda võisin usaldada. 547 00:38:26,601 --> 00:38:29,237 Kas nad on sinuga? - Raisk, ei. 548 00:38:42,277 --> 00:38:44,112 Frank, sul on külalisi. 549 00:38:48,706 --> 00:38:50,082 Lähme! Lähme! 550 00:39:06,641 --> 00:39:07,892 Kiiresti! Kiiresti! 551 00:40:08,720 --> 00:40:09,720 Raisk! 552 00:41:39,502 --> 00:41:40,795 Kui hull? 553 00:41:40,878 --> 00:41:44,882 Ma suudan võidelda. Mitu neid on? - Viis, võib-olla kuus. 554 00:41:50,429 --> 00:41:54,332 Frank, ma eeldan, et sina ja su sõber olete need kaks, kes puu taga peidavad, jah? 555 00:41:55,309 --> 00:41:58,646 Kaks lähimat on sinu taga kella viie ja seitsme peal. 556 00:42:08,488 --> 00:42:11,491 Nüüd nad tulevad sinu tagant puu mõlemalt poolt 557 00:42:11,576 --> 00:42:16,263 ja siis on kümme sekundit kuni järgmine paar tuleb sulle eest tekitades risttule. 558 00:42:23,713 --> 00:42:25,380 Lähme. Lähme. 559 00:42:36,809 --> 00:42:38,273 Allamäge. 560 00:42:38,297 --> 00:42:39,645 Liigu. Kiiresti. 561 00:43:00,833 --> 00:43:02,960 Näib, et saime veidi abi ülevalt. 562 00:43:06,255 --> 00:43:08,465 Kurat. Lähme. 563 00:43:51,091 --> 00:43:53,427 Tule! Tule! 564 00:43:53,510 --> 00:43:55,721 Tule! Tule! 565 00:43:57,806 --> 00:44:00,601 Sa sured, kas kuuled mind? Ma tapan su ära! 566 00:44:01,310 --> 00:44:02,853 Sa sured! 567 00:44:15,574 --> 00:44:18,618 Kes iganes sa oled, ma tulen sulle järele. 568 00:44:33,759 --> 00:44:35,511 Nagu vanadel aegadel. 569 00:44:36,485 --> 00:44:37,485 Gunner. 570 00:44:39,098 --> 00:44:41,517 Tule. Tule. 571 00:44:44,687 --> 00:44:46,563 Sa pead siit minema, mees. 572 00:45:09,544 --> 00:45:11,255 Kui kaua me veel ootame? 573 00:45:17,344 --> 00:45:18,672 Hakkame lihtsalt sööma. 574 00:45:51,086 --> 00:45:53,338 Tule. Tule. 575 00:45:53,422 --> 00:45:55,424 See on kõik. Tule. 576 00:46:19,031 --> 00:46:21,742 Mul on kahju. - Oh, kurat, mees. 577 00:46:23,243 --> 00:46:25,621 Ma arvasin alati, et suren nagunii neis metsades. 578 00:46:32,060 --> 00:46:33,065 Hei. 579 00:46:37,216 --> 00:46:38,217 Hei. 580 00:46:39,093 --> 00:46:40,928 Mata mind, mees. - Lõpeta see. 581 00:46:41,011 --> 00:46:43,347 Lihtsalt mata mind. Luba, et matad mu maha, eks? 582 00:46:49,144 --> 00:46:50,437 Olgu. 583 00:46:51,480 --> 00:46:52,481 Olgu. 584 00:46:54,066 --> 00:46:56,776 Oh, raisk. Oh, raisk. Oh, raisk. 585 00:47:00,773 --> 00:47:03,585 Püsi siin. Ma lähen abi järele. 586 00:47:03,742 --> 00:47:04,910 Lihtsalt püsi siin. 587 00:47:05,785 --> 00:47:09,476 Ma tulen tagasi. Ma tulen tagasi, Gunner. Püsi paigal. 588 00:48:18,567 --> 00:48:19,965 Niisiis... 589 00:48:20,456 --> 00:48:21,567 jood? 590 00:48:23,030 --> 00:48:24,323 Joon. 591 00:48:27,159 --> 00:48:28,285 Raske päev? 592 00:48:29,828 --> 00:48:34,055 Jah. Pidin tegema otsuse ja mul pole aimugi, kas tegin õige valiku. 593 00:48:34,080 --> 00:48:38,920 Vahel arvan, et ainus viis maailmas hakkama saada on hetkeks eemalduda, tead? 594 00:48:39,964 --> 00:48:42,783 Ja kui see aitab, siis mul oli ka sitt päev. 595 00:48:45,719 --> 00:48:48,331 Nii, mis me siis ette võtame? 596 00:48:51,523 --> 00:48:53,192 Olen avatud ettepanekutele. 597 00:48:53,769 --> 00:48:54,853 Oled või? 598 00:48:57,356 --> 00:48:59,138 Noh, 599 00:48:59,162 --> 00:49:00,823 mõistuse piires. 600 00:49:01,401 --> 00:49:03,120 Miks? Mis sul mõttes on? 601 00:49:09,243 --> 00:49:11,161 Hei, kõik korras? Kas kõik on korras? 602 00:49:11,245 --> 00:49:12,537 Ma olen korras. 603 00:49:30,639 --> 00:49:33,267 Oot-oot-oot. Mis juhtus? 604 00:49:33,350 --> 00:49:35,477 Hei, ära peatu. - Mis sinuga juhtus? 605 00:50:45,672 --> 00:50:47,091 Oh, kurat! 606 00:52:10,965 --> 00:52:12,176 Ole nüüd, Frank. 607 00:52:13,176 --> 00:52:15,470 Kõik saab korda, olgu? 608 00:52:16,096 --> 00:52:17,639 Kõik saab korda. 609 00:52:42,331 --> 00:52:44,458 Ehk on sinust veel asja, Nuhk. 610 00:52:49,893 --> 00:52:51,145 Okei, okei. 611 00:52:52,090 --> 00:52:53,300 Okei. 611 00:52:54,305 --> 00:53:54,383 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org