"The Punisher" Gunner
ID | 13179533 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Gunner |
Release Name | The.Punisher.S01E05.Gunner.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-SMURF |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 5690514 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:58,521 --> 00:01:02,150
See polnud vajalik. Ja ma ei saa aru,
miks sa ei suuda seda tunnistada.
3
00:01:02,233 --> 00:01:06,237
Väljaõppinud agent peaks suutma
sõidukist iseseisvalt välja saada.
4
00:01:06,446 --> 00:01:09,274
Kummulikeeratud või mitte.
- Me ikka veel teeme seda, jah?
5
00:01:09,491 --> 00:01:11,701
Jah, sest sa pead kuulma,
mida ma ütlen.
6
00:01:11,784 --> 00:01:13,786
Ma kuulsin sind.
Olen tüdinud sind kuulmast.
7
00:01:13,870 --> 00:01:16,539
Tead, mis su probleem on?
Sa arvad, et sul on alati õigus.
8
00:01:16,623 --> 00:01:19,626
Sa tahad, et ma seda ütleksin,
ja seda ei juhtu mitte kunagi.
9
00:01:19,709 --> 00:01:22,212
Sa arvad, et see pole probleem,
et Madani teab, et oled elus?
10
00:01:22,295 --> 00:01:24,881
Ta oli teadvusetu, mees.
Mida sa tahtsid, et ma teeksin?
11
00:01:24,964 --> 00:01:28,135
Kui ta oli teadvusetu,
poleks ta su nägu näinud.
12
00:01:28,218 --> 00:01:30,378
Okei, ta oli teadvusetu
ja siis enam polnud teadvusetu.
13
00:01:30,428 --> 00:01:35,350
Mida? Okei. Meie elud muutusid
just palju keerulisemaks.
14
00:01:35,433 --> 00:01:38,645
Kui Sisejulgeolek sisestab su
nime süsteemi, luba mul küsida,
15
00:01:38,728 --> 00:01:40,688
kui kaua läheb, enne kui
Agent Oranž teada saab?
16
00:01:40,713 --> 00:01:43,509
Võib-olla oleksid pidanud
plaanist kinni pidama. - Frank...
17
00:01:45,365 --> 00:01:46,845
Sa sõitsid otse tema suunas.
18
00:01:47,028 --> 00:01:51,241
Kas see loll, sitane, macho
kullimäng oli osa plaanist?
19
00:01:51,324 --> 00:01:53,951
Kui nad su kinni püüavad,
ei näe ma oma perekonda.
20
00:01:54,035 --> 00:01:56,082
Seega tegin otsuse.
- Just nii.
21
00:01:56,329 --> 00:01:58,039
Sa tahad, et ma su sitaga tegeleks.
22
00:01:58,123 --> 00:02:00,875
Aga sina muudkui käid mulle närvidele.
Sa oled järeleandmatu!
23
00:02:00,958 --> 00:02:02,574
Kas sa oma naist ka niimoodi tüütad?
24
00:02:02,598 --> 00:02:04,129
Oled kindel, et ta sind tagasi tahab?
25
00:02:04,212 --> 00:02:07,174
Oled sa kindel?
- Oh, ära nüüd. Ära nüüd.
26
00:02:07,257 --> 00:02:09,175
Ära nüüd.
- Ma lähen minema.
27
00:02:09,259 --> 00:02:11,553
Ehk suudad sa minu äraolekul
välja mõelda uusi viise,
28
00:02:11,636 --> 00:02:13,721
kuidas mind oma jamaga ärritada.
29
00:02:13,805 --> 00:02:16,407
Kuhu sa lähed?
- Arvan, et lähen su naist vaatama.
30
00:02:17,725 --> 00:02:19,894
Näed, nüüd sa üritad haiget teha.
31
00:02:23,565 --> 00:02:26,835
Sa ei pea kogu aeg
selline türa olema.
32
00:03:34,258 --> 00:03:36,282
KARISTAJA
33
00:03:44,687 --> 00:03:48,983
Lõpuks oled sa nagu, "Oota,
kas see tiiger oli üldse päris?
34
00:03:49,067 --> 00:03:52,111
Või mõtles ta kõik need
loomad välja, et nagu...
35
00:03:52,779 --> 00:03:53,905
kuidagi sellest läbi saada?"
36
00:03:53,988 --> 00:03:57,112
Mis sa arvad?
Kas tiiger oli paadis?
37
00:03:57,367 --> 00:04:00,862
Sa peaksid seda lugema.
- Selge. Vaatame seda uut.
38
00:04:02,163 --> 00:04:03,873
Nii et sa...
39
00:04:04,222 --> 00:04:05,417
sa loed palju, jah?
40
00:04:06,376 --> 00:04:07,983
See viib mu mõtted mujale.
41
00:04:08,698 --> 00:04:13,591
Kuidas sinuga? - Jah. Jah.
Mulle meeldib hea raamat.
42
00:04:16,672 --> 00:04:17,965
Mis sa siin teed?
43
00:04:19,454 --> 00:04:20,538
Ma küpsetan kooki.
44
00:04:21,268 --> 00:04:23,895
Kust sa rula said?
- Miks?
45
00:04:24,018 --> 00:04:27,311
Sest sul polnud seda hommikul.
- Jah. Nüüd on.
46
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
Jobu.
47
00:04:38,741 --> 00:04:42,287
See oleks maksnud umbes 500 dollarit
kui oleksime mehaaniku juurde läinud.
48
00:04:42,345 --> 00:04:43,846
Rohkem, kui su kindlustus läks üles.
49
00:04:43,871 --> 00:04:46,248
Ei, ma tean. Sul on
õigus, see oli helde temast.
50
00:04:46,333 --> 00:04:49,294
Tema õhtusöögile kutsumine on
tore viis tänulikkuse näitamiseks.
51
00:04:49,377 --> 00:04:52,339
See on lihtsalt viisakus.
- Me vaevalt tunneme seda meest.
52
00:04:52,422 --> 00:04:54,299
Õige, aga sa lasid tal
tulla autot parandama?
53
00:04:54,382 --> 00:04:57,093
Okei. See pole aus.
Ta ise nõudis.
54
00:04:57,176 --> 00:04:59,721
Seda enam põhjust peaksime
oma tänulikkust näitama.
55
00:05:00,096 --> 00:05:01,138
Hei!
- Hei.
56
00:05:01,222 --> 00:05:03,850
Me just rääkisime kui
tänulikud me oleme.
57
00:05:03,933 --> 00:05:08,709
Mu ema mõtles, et tahaks sind
pühapäeval külla kutsuda tänuavalduseks.
58
00:05:09,188 --> 00:05:11,149
See on väga lahke, aga pole vajadust.
59
00:05:11,899 --> 00:05:13,901
Tõesti? See on vähim,
mida teha saame.
60
00:05:13,985 --> 00:05:17,188
Kui sa midagi katki teed, siis parandad
selle, eks? Ma lõhkusin lambi.
61
00:05:17,213 --> 00:05:18,961
Jah, oma näoga.
62
00:05:19,195 --> 00:05:20,575
Hea tähelepanek.
63
00:05:20,658 --> 00:05:21,826
See on see raamat?
- Jah.
64
00:05:21,909 --> 00:05:23,095
Seal on tiiger, jah?
65
00:05:23,119 --> 00:05:28,603
Ma pole küll staarkokk, aga teen
oma parima, et midagi söödavat valmistada.
66
00:05:29,000 --> 00:05:31,252
Tükk aega möödas kui
viimati kodutoitu sõin.
67
00:05:31,335 --> 00:05:33,295
Tükk aega möödas kui
ta viimati midagi tegi.
68
00:05:37,091 --> 00:05:38,217
Hei, Zach?
69
00:05:40,095 --> 00:05:41,851
Ära pane teda tähele.
70
00:05:47,101 --> 00:05:48,718
Tead, see oleks...
71
00:05:48,991 --> 00:05:50,271
see oleks au, jah?
72
00:05:50,980 --> 00:05:52,356
Olla sinu külaline pühapäeval.
73
00:05:53,197 --> 00:05:55,950
Sobib? Sobib.
- Jah. Jah. Tore.
74
00:06:01,681 --> 00:06:05,340
Side häirimine ja video kordama panemine
nõudis kõrgtehnoloogilisi oskusi.
75
00:06:05,365 --> 00:06:09,957
Nad oleks saanud 30 aastat kui oleks
vahele jäänud. Miks jätta tunnistajad?
76
00:06:10,671 --> 00:06:12,568
Mina olen õnnelik, et nad seda tegid.
77
00:06:13,920 --> 00:06:15,922
Ma ütlesin su emale,
et hoiaks sind kodus.
78
00:06:16,714 --> 00:06:18,725
Ta proovis, kui see sind kuidagi lohutab.
79
00:06:20,176 --> 00:06:23,638
Miks sa teda peaks kuulama?
Või kedagi teist.
80
00:06:25,306 --> 00:06:26,849
Tead, armastasin seda autot.
81
00:06:27,975 --> 00:06:30,562
Mu isa kinkis selle
mulle 21. sünnipäevaks.
82
00:06:30,645 --> 00:06:32,772
Keegi tappis selle.
Ma ei saa seda nii jätta.
83
00:06:33,223 --> 00:06:34,309
Olgu.
84
00:06:34,494 --> 00:06:35,793
Sa oled nüüd siin.
85
00:06:37,694 --> 00:06:39,199
Mis sul on?
86
00:06:39,583 --> 00:06:41,856
Kas said numbrimärgi?
87
00:06:42,239 --> 00:06:43,825
Nägid juhti?
88
00:06:44,072 --> 00:06:45,910
Nägid autot, mis sulle sisse sõitis?
89
00:06:45,993 --> 00:06:48,830
Sa vedasid end siia kui
peaksid kodus paranema.
90
00:06:49,749 --> 00:06:51,765
Mis sul meile pakkuda on?
91
00:06:53,710 --> 00:06:55,304
Kas sa annaksid meile minuti?
92
00:07:02,677 --> 00:07:04,804
Ma vedasin just oma
meeskonna varitsusse.
93
00:07:05,722 --> 00:07:08,349
Arvasid, et lähen koju
haletsema ennast
94
00:07:08,433 --> 00:07:11,800
ja lasen neil ilma minuta asja klaarida?
Kas nad austaksid mind pärast seda?
95
00:07:11,978 --> 00:07:13,401
Sitta juhtub, Dinah.
96
00:07:13,605 --> 00:07:16,983
Operatsioon oli täpselt plaani
järgi ja sa juhtisid seda hästi.
97
00:07:17,066 --> 00:07:19,777
Kuni selle hetkeni,
mil mängisid Steve McQueeni
98
00:07:19,861 --> 00:07:22,948
ja pidid kõike ise tegema.
- Mida ma oleksin pidanud tegema?
99
00:07:23,865 --> 00:07:25,575
Ma peaaegu sain need tõprad kätte.
100
00:07:25,759 --> 00:07:28,483
Selle asemel nad peaaegu
tapsid sinu.
101
00:07:28,507 --> 00:07:31,314
Peainspektori büroo hakkab uurima.
102
00:07:31,831 --> 00:07:35,251
Kuidas nad ei saakski?
Relvi täis veoauto lihtsalt kadus.
103
00:07:36,085 --> 00:07:38,094
Ma soovitan sul koostööd teha...
104
00:07:38,380 --> 00:07:39,380
täielikult.
105
00:07:45,968 --> 00:07:48,999
Tahad teada, mida need
mehed seal väljas arvavad?
106
00:07:51,058 --> 00:07:53,069
Et sa oled vinge.
107
00:07:55,730 --> 00:07:58,107
Kui sul on midagi, mida mulle öelda...
108
00:07:59,316 --> 00:08:03,237
ütle nüüd, enne ametlikku
küsimuste ja vastuste vooru.
109
00:08:07,033 --> 00:08:08,493
Ma sooviksin, et saaksin.
110
00:08:41,059 --> 00:08:42,760
<i>Eriagent Madani.</i>
111
00:08:43,528 --> 00:08:48,613
Kui sa pole maailma päästmisega hõivatud,
võiksid mind kunagi joogile kutsuda.
112
00:08:49,659 --> 00:08:51,953
Jah, siin on Billy Russo muide.
113
00:09:14,637 --> 00:09:18,621
Sul on veel aega
selle tagasi võtmiseks.
114
00:09:18,646 --> 00:09:21,839
See sinu poeg. Issand, kui
väga ta mulle sind meenutab.
115
00:09:22,733 --> 00:09:23,901
Kuidas nii?
116
00:09:24,318 --> 00:09:27,029
Ta on läbinisti sitapea.
117
00:09:28,245 --> 00:09:30,413
Jah, mul on midagi,
mida pean sulle näitama.
118
00:09:31,158 --> 00:09:33,919
<i>Mida ta ütleb?
- Mitte midagi kasulikku.</i>
119
00:09:34,829 --> 00:09:36,789
<i>Kas oleme kindlad,
et tal üldse midagi on?</i>
120
00:09:37,138 --> 00:09:38,931
<i>Kas sa sead kahtluse alla minu...</i>
121
00:09:41,127 --> 00:09:42,795
Ma olin seal, mäletad?
122
00:09:42,878 --> 00:09:46,173
Keegi sinu üksusest riskis
oma eluga seda filmides, Frank.
123
00:09:47,383 --> 00:09:50,762
Keegi teadis, et see oli vale
ja nad tahtsid midagi ette võtta.
124
00:09:51,554 --> 00:09:54,315
<i>Palun... Ma pole terrorist.</i>
125
00:09:54,599 --> 00:09:57,310
<i>Mul on perekond. Lapsed.</i>
126
00:09:58,232 --> 00:10:00,903
<i>Kui sa tahad, et su pere
näeks järgmist päikesetõusu...</i>
127
00:10:00,928 --> 00:10:02,583
<i>siis sa lõpetad rääkimise.</i>
128
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
See oli Gunner.
129
00:10:06,750 --> 00:10:08,794
Gunner Henderson.
Tema kannab kaamerat.
130
00:10:10,406 --> 00:10:11,908
<i>Ma olen hea inimene.</i>
131
00:10:13,075 --> 00:10:14,576
Räägi mulle temast.
132
00:10:16,578 --> 00:10:19,707
Kuule, ma ei tundnud teda enne
Cerberust. Nii need asjad käisid.
133
00:10:19,791 --> 00:10:22,877
Meid lihtsalt nopiti
eliitüksustest, tead küll?
134
00:10:24,086 --> 00:10:25,713
Ta on Kentuckyst.
135
00:10:25,797 --> 00:10:29,366
Piibliusklik, armastas tsiteerida
pühakirja. Pagana hea sõdur.
136
00:10:32,970 --> 00:10:35,097
Ta teadis, et see, mida
me tegime, oli vale.
137
00:10:36,140 --> 00:10:37,391
Ma tean seda.
138
00:10:37,892 --> 00:10:40,110
Kui ta teadis, mida nad tegid,
139
00:10:40,543 --> 00:10:42,790
võib-olla teab ta,
kes on Agent Oranž.
140
00:10:46,233 --> 00:10:48,861
Meie rahval on vedanud selles riigis.
141
00:10:50,154 --> 00:10:52,990
Enamus ameeriklasi ärkab soojas voodis,
142
00:10:53,074 --> 00:10:57,244
rüüpab kohvi koos hommikusöögiga
ja elab oma elu.
143
00:10:57,269 --> 00:10:58,513
CIA PEAKONTOR
144
00:10:58,537 --> 00:10:59,831
Ja tore on.
145
00:11:00,790 --> 00:11:02,166
Nad väärivad sellist elu.
146
00:11:03,417 --> 00:11:07,315
Nad ei vääri seda mitte sellepärast, et
on selle üksikisikutena välja teeninud...
147
00:11:07,629 --> 00:11:13,096
vaid selle pärast, et oleme selle
riigina välja teeninud. Rahvana.
148
00:11:14,511 --> 00:11:17,306
Aga mitte kõik meist ei saa sellist
elu enesestmõistetavaks pidada.
149
00:11:18,307 --> 00:11:23,619
Meie töö CIA-s on tuvastada
ja ohjata kõiki ohte sellele.
150
00:11:25,064 --> 00:11:27,451
See on töö, mis pole alati puhas,
151
00:11:27,475 --> 00:11:28,857
või ilus,
152
00:11:28,881 --> 00:11:30,260
või lõbus.
153
00:11:31,821 --> 00:11:33,447
Ma olen näinud sõpru suremas...
154
00:11:34,698 --> 00:11:37,076
ja ma olen jätnud häid mehi
maha sitadesse riikidesse,
155
00:11:37,159 --> 00:11:39,620
sest see oli kodu,
kuhu nad sündisid.
156
00:11:41,538 --> 00:11:44,541
Ma ei tea ühtegi kogemusega
operatiivtöötajat,
157
00:11:44,625 --> 00:11:47,670
kes poleks pidanud tegema midagi,
mis tekitas neile õudusunenägusid.
158
00:11:49,756 --> 00:11:51,799
Kuid me talume neid õudusunenägusid...
159
00:11:53,259 --> 00:11:54,844
isegi võtame need omaks...
160
00:11:55,469 --> 00:11:58,389
et ülejäänud Ameerika
saaks rahus magada.
161
00:11:59,974 --> 00:12:01,475
Sellepärast te siin oletegi.
162
00:12:04,561 --> 00:12:06,480
Minu nimi on William Rawlins.
163
00:12:07,857 --> 00:12:09,566
Tere tulemast CIA-sse.
164
00:12:20,317 --> 00:12:21,318
Preili Page.
165
00:12:21,782 --> 00:12:25,108
Ma olen ajutine juhtiv eriagent Dinah
Madani. Vabandust, et pidite ootama.
166
00:12:25,207 --> 00:12:28,794
Oh, ei. Arvasin, et see on midagi,
mida te teete, kerge hirmutamine.
167
00:12:28,878 --> 00:12:31,297
Miks ma peaksin teid
hirmutama, preili Page?
168
00:12:31,380 --> 00:12:34,197
Palun.
- Aitäh. Võite öelda Karen.
169
00:12:35,968 --> 00:12:38,340
Näete välja, nagu oleksite
valudes, Agent Madani.
170
00:12:38,804 --> 00:12:43,210
Oh, ma olen korras. - Ega see pole
seotud selle intsidendiga dokkide juures?
171
00:12:43,684 --> 00:12:46,813
Auto plahvatas, teie auto,
numbrimärgi järgi,
172
00:12:46,896 --> 00:12:49,690
aga politseiraportit ei ole,
mis tundub kummaline.
173
00:12:49,952 --> 00:12:51,454
Te olete väga hästi informeeritud.
174
00:12:51,942 --> 00:12:54,028
Meie töökohad pole
selles osas kuigi erinevad.
175
00:12:54,090 --> 00:12:55,852
Oleme vaid nii head
kui meie informatsioon.
176
00:12:55,930 --> 00:12:57,887
Kas plaanite sellest lugu kirjutada?
177
00:12:58,074 --> 00:13:00,451
Võib-olla. Ma ei tea veel piisavalt.
178
00:13:01,118 --> 00:13:02,786
Kas soovite kommenteerida?
179
00:13:07,624 --> 00:13:10,962
Karen, te tundute olevat keegi,
keda inimesed kipuvad usaldama.
180
00:13:11,045 --> 00:13:12,984
Ma tahaksin mõelda,
et saan sama teha.
181
00:13:13,339 --> 00:13:15,132
Usaldada mind mida tegema?
182
00:13:15,216 --> 00:13:18,625
Mitte midagi teatama
kuni kogu lugu on selge.
183
00:13:21,639 --> 00:13:23,557
Kas te usaldasite Carson Wolfi?
184
00:13:25,827 --> 00:13:27,079
Mitteametlikult?
185
00:13:28,645 --> 00:13:29,645
Muidugi.
186
00:13:30,857 --> 00:13:32,513
Wolf oli räpane.
187
00:13:32,869 --> 00:13:34,966
Tõenäoliselt see ta tappis.
188
00:13:35,945 --> 00:13:37,654
See jääb meie vahele,
189
00:13:37,738 --> 00:13:40,241
kuigi ma kahtlustan,
et teadsite seda juba.
190
00:13:41,158 --> 00:13:42,499
Kes teile ütles?
191
00:13:43,702 --> 00:13:46,861
Kas teil on aimu, kes ta tappis?
- Ei, ma...
192
00:13:46,885 --> 00:13:48,678
Miks peaks?
193
00:13:52,962 --> 00:13:55,047
Palju aega on möödas
sellest kui New Yorki tulite.
194
00:13:56,173 --> 00:13:57,529
Mõrvas süüdistatud.
195
00:13:57,812 --> 00:13:59,510
Aitasite Wilson Fiski kukutada.
196
00:13:59,593 --> 00:14:02,013
Algul olite õigusnõunik,
siis ajakirjanik.
197
00:14:03,805 --> 00:14:07,268
Kas te ütleksite, et teil on kalduvus
olla liigselt seotud, Karen?
198
00:14:08,727 --> 00:14:10,229
Oleneb, mida te mõtlete.
199
00:14:13,065 --> 00:14:14,650
Frank Castle näiteks.
200
00:14:16,277 --> 00:14:19,738
Te olite tema kaitsemeeskonna liige,
mehe tulihingeline toetaja.
201
00:14:19,821 --> 00:14:23,993
Kui ta vanglast põgenes,
röövis ta teid politsei kaitse alt.
202
00:14:24,243 --> 00:14:26,123
Ometi istute siin, elus ja terve.
203
00:14:26,203 --> 00:14:29,498
Mul polnud Frank Castle'i puhul
midagi karta. - Ta tappis palju inimesi.
204
00:14:31,125 --> 00:14:32,251
Minu arvates...
205
00:14:32,960 --> 00:14:36,255
Frank Castle'i lugu on tragöödia.
Keegi ei tule sellest hästi välja.
206
00:14:38,104 --> 00:14:39,563
Kas sellepärast ma siin olengi?
207
00:14:40,801 --> 00:14:43,340
Et rääkida vanadest juhtumitest
ja surnud mehest?
208
00:14:49,560 --> 00:14:52,354
Kas ta rääkis teile kunagi
oma ajast Afganistanis?
209
00:14:53,189 --> 00:14:54,398
Kandaharis?
210
00:14:56,817 --> 00:15:00,237
Agent Madani,
mis täpselt juhtus dokkidel?
211
00:15:00,321 --> 00:15:02,907
Teate, ma olin ise
Kandaharis enne seda.
212
00:15:03,699 --> 00:15:06,660
Selgub, et Castle võis olla see mees,
kellega ma oleksin pidanud rääkima.
213
00:15:08,204 --> 00:15:10,651
Jah, noh, siis on kahju,
et ta on surnud.
214
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
Jah.
215
00:15:16,070 --> 00:15:18,121
Mis mees ta oli?
216
00:15:19,715 --> 00:15:20,879
Korralik.
217
00:15:21,317 --> 00:15:22,348
Aus.
218
00:15:23,135 --> 00:15:25,377
Tal oli koodeks ja autunne.
219
00:15:26,180 --> 00:15:28,924
Mida te arvate, mida ta teeks,
kui ta veel elus oleks?
220
00:15:31,310 --> 00:15:33,062
Ajaks oma asju.
221
00:15:35,064 --> 00:15:38,692
Frank oli mees, keda oli parem
rahule jätta, Agent Madani.
222
00:15:40,152 --> 00:15:43,530
Ehk võime talle selle anda,
nüüd, kui ta on läinud.
223
00:15:53,874 --> 00:15:55,250
Sa tahtsid mind näha?
224
00:15:56,210 --> 00:15:59,421
Ma tahan, et sa jälitaksid
kõigi nende meeste asukohti.
225
00:16:02,007 --> 00:16:04,802
Kas see on seotud
puuduvate relvadega?
226
00:16:05,344 --> 00:16:07,471
See on nimekiri sõduritest,
kes võisid olla ruumis,
227
00:16:07,554 --> 00:16:09,181
kui Ahmad Zubair tapeti.
228
00:16:09,265 --> 00:16:10,807
Koondasin seda nii hästi kui võimalik.
229
00:16:10,891 --> 00:16:12,893
Kandahari operatsioon
oli mitteametlik,
230
00:16:12,977 --> 00:16:15,687
seega pole jälge meeskonna
kohalolekust seal.
231
00:16:15,771 --> 00:16:16,811
Aga kuna nad olid seal,
232
00:16:16,855 --> 00:16:19,275
siis pole ka jälge nende
viibimisest kusagil mujal.
233
00:16:21,318 --> 00:16:22,700
Frank Castle,
234
00:16:23,135 --> 00:16:24,513
Edward Drogin,
235
00:16:24,760 --> 00:16:26,157
Gunner Henderson.
236
00:16:27,372 --> 00:16:29,138
Kes paneb lapsele nimeks Gunner?
237
00:16:29,994 --> 00:16:31,870
Siin peab olema umbes 20 nime.
238
00:16:32,496 --> 00:16:34,540
Jah. Ma panustan, et
üks neist teab midagi.
239
00:16:37,584 --> 00:16:38,584
Tead...
240
00:16:39,599 --> 00:16:41,838
tõsine jama juhtus praegu.
241
00:16:43,049 --> 00:16:44,966
Olime täiesti püsti hädas.
242
00:16:44,991 --> 00:16:47,111
Peainspektori büroo grillib
meid läbikukkumiste tõttu.
243
00:16:47,136 --> 00:16:48,721
Ja sina, mida sa teed?
244
00:16:49,555 --> 00:16:53,392
Sa ajad taga juhtumit surnud
meestest, millest keegi ei hooli.
245
00:16:53,932 --> 00:16:55,680
Vabandust, aga ei.
246
00:16:56,187 --> 00:16:59,606
Ma ei tee seda. Mitte praegu.
Ja sina ei peaks ka.
247
00:17:09,008 --> 00:17:10,051
Kuule.
248
00:17:15,497 --> 00:17:17,874
Frank Castle varastas need relvad.
249
00:17:20,001 --> 00:17:22,921
Tead, ma arvan, et sa peaksid
haiglasse tagasi minema. Olgu?
250
00:17:23,004 --> 00:17:26,175
Ta seisis otse minu kohal.
Ta vaatas mulle näkku.
251
00:17:27,676 --> 00:17:31,305
Sa ütled mulle, et Karistaja
pole mitte ainult elus,
252
00:17:31,388 --> 00:17:34,600
vaid ta varastas auto täis
relvasid meie nina alt?
253
00:17:35,059 --> 00:17:36,893
Castle tõmbas mu autost välja.
254
00:17:38,520 --> 00:17:40,481
Miks peaks Karistaja mu elu päästma?
255
00:17:40,564 --> 00:17:44,193
Ta vaatas mulle otse silma ja ütles,
"Hoia mu teelt kõrvale, Madani."
256
00:17:44,276 --> 00:17:47,028
Mida see tähendab?
Mida ta taga ajab?
257
00:17:48,947 --> 00:17:51,367
Noh, ükskõik mis see ka pole...
258
00:17:51,450 --> 00:17:54,661
selle arsenaliga, mille ta just varastas,
võid kindel olla, et ta tapab inimesi.
259
00:17:54,745 --> 00:17:56,735
Tahad seda oma südametunnistusele?
260
00:17:56,759 --> 00:17:58,932
Räägi Peainspektori büroole.
Võta enda kontrolli alla.
261
00:17:58,957 --> 00:18:01,003
Fakt, et ta on elus, tähendab,
et juhtumil on alust.
262
00:18:01,028 --> 00:18:02,655
Ma ei lähe sellega avalikkuse ette.
263
00:18:04,088 --> 00:18:05,339
Noh, see on sinu otsus.
264
00:18:06,047 --> 00:18:09,260
Aga kui nad küsivad minult otse selle
kohta ametlikus küsimuste-vastuste voorus?
265
00:18:10,636 --> 00:18:11,845
Ma ei hakka valetama.
266
00:18:17,271 --> 00:18:19,417
<i>Jah. Ma panustan sellele,
et üks neist teab midagi.</i>
267
00:18:20,896 --> 00:18:22,486
Frank Castle,
268
00:18:22,510 --> 00:18:24,189
Edward Drogin,
269
00:18:24,213 --> 00:18:25,651
Gunner Henderson.
270
00:18:27,355 --> 00:18:29,591
Kes paneb lapsele nimeks Gunner?
271
00:18:30,906 --> 00:18:32,563
Edward Drogin,
272
00:18:32,587 --> 00:18:34,326
Gunner Henderson.
273
00:18:34,910 --> 00:18:36,662
Siin peab olema vähemalt 20 nime.
274
00:18:36,745 --> 00:18:39,373
Jah. Ma loodan, et
üks neist teab midagi.
275
00:18:46,547 --> 00:18:48,089
Frank, sulle tuli post.
276
00:19:01,102 --> 00:19:02,229
Ma tulen tagasi.
277
00:19:03,855 --> 00:19:06,066
Kas sa räägid mulle,
kuidas Karen Page siia sobib?
278
00:19:06,150 --> 00:19:07,484
Ei.
- Õige.
279
00:19:09,361 --> 00:19:11,488
Meil oleks piima vaja.
280
00:19:12,239 --> 00:19:15,534
Ja mõnda 1/16'' jootekolvi otsikut.
281
00:19:34,928 --> 00:19:35,928
Hei.
282
00:19:36,533 --> 00:19:38,239
Mul oli huvitav päev.
283
00:19:41,461 --> 00:19:46,195
Sisejulgeoleku uurimisosakonna
juhtiv eriagent helistas mulle.
284
00:19:46,815 --> 00:19:49,041
Arva, kellest ta rääkida tahtis?
285
00:19:49,705 --> 00:19:51,916
Nii et sa kohtusid Madaniga, jah?
286
00:19:54,075 --> 00:19:55,743
Ma arvan, et ta teab,
et sa oled elus.
287
00:19:56,825 --> 00:19:59,953
Ma tõmbasin ta välja
põlevast autost, seega...
288
00:20:02,122 --> 00:20:03,867
Ta oli ka tagurpidi.
289
00:20:04,666 --> 00:20:07,669
Noh, siis sa ilmselt pidid, eks?
- Vist küll.
290
00:20:10,714 --> 00:20:13,967
Kas sul oli midagi pistmist
selle tagurpidi põleva autoga?
291
00:20:16,178 --> 00:20:17,346
Natuke.
292
00:20:22,309 --> 00:20:24,436
David Liebermanil olid ilmselt...
293
00:20:25,687 --> 00:20:28,148
vastused, mida sa otsisid?
- Mõned.
294
00:20:29,233 --> 00:20:31,777
Samad inimesed, kes tulid
minu järele, tulid tema järele.
295
00:20:33,445 --> 00:20:35,989
Kas ta on elus?
- Ta oli tark.
296
00:20:36,948 --> 00:20:39,117
Sai sellest ette. Mängis surnud meest.
297
00:20:42,329 --> 00:20:44,790
Ta hoidis oma pere turvalisena, Karen.
298
00:20:48,627 --> 00:20:50,003
Tead, ma olen...
299
00:20:52,673 --> 00:20:54,466
mõelnud oma poja Frankie peale.
300
00:20:55,551 --> 00:21:00,055
Ma mäletan, eelviimane
missioon lõppes ootamatult, eks?
301
00:21:00,138 --> 00:21:03,267
Nii et sain koju tulla, tead.
Tahtsin neile üllatust teha.
302
00:21:04,393 --> 00:21:07,103
Ma sõidan maja ette ja
kuulen kogu seda karjumist,
303
00:21:07,187 --> 00:21:08,981
seda röökimist seestpoolt.
304
00:21:09,064 --> 00:21:11,715
Mõtlesin, "Oh jumal. Mida
poiss nüüd tegi?", eks ole?
305
00:21:11,740 --> 00:21:15,712
"Ta on vaevu kaheksa-aastane.
Kui hull see olla saab?"
306
00:21:16,309 --> 00:21:18,228
Aga ma astun majja...
307
00:21:19,575 --> 00:21:22,494
ja ta on maalinud seinale
selle merejalaväelase.
308
00:21:23,495 --> 00:21:27,082
Sa tead, ta ei joonistanud
seda, Karen. Ta maalis selle.
309
00:21:28,584 --> 00:21:29,835
See on tohutu.
310
00:21:29,918 --> 00:21:32,629
Tead, see katab poole seinast ja...
311
00:21:33,714 --> 00:21:35,674
see oli päris hea ka.
312
00:21:44,891 --> 00:21:46,602
Ma vedasin ta välja.
313
00:21:47,436 --> 00:21:49,646
Ma panin ta maha.
Mu sõrm oli ta näo ees.
314
00:21:50,606 --> 00:21:52,232
Ma küsisin temalt. Ma ütlesin...
315
00:21:53,483 --> 00:21:55,319
Ma ütlesin, "Mida kuradit sa mõtlesid?"
316
00:21:56,526 --> 00:21:58,558
Ta vaatas mulle otsa...
317
00:21:59,585 --> 00:22:00,990
nagu väike mees...
318
00:22:02,409 --> 00:22:05,690
Ta ütles, "Merejalaväelased peletavad
pahad inimesed eemale, issi.
319
00:22:07,664 --> 00:22:11,166
Kui sind pole siin, on minu
töö kaitsta meie tüdrukuid."
320
00:22:15,098 --> 00:22:17,297
Neil oli ilma minuta parem, Karen.
321
00:22:19,593 --> 00:22:21,430
Ja see, et ma olin nendega...
322
00:22:22,721 --> 00:22:25,223
see, et ma olin nende
kõrval, tõi neile surma.
323
00:22:27,476 --> 00:22:29,185
Ma pean leidma...
324
00:22:29,269 --> 00:22:33,208
Ma pean leidma need kuradi tõprad,
kes nad minult võtsid. Ma pean nad tapma.
325
00:22:41,945 --> 00:22:44,238
Kus see siis lõpeb, Frank?
326
00:22:46,036 --> 00:22:48,211
Sest ma vaatan sind ja...
327
00:22:48,705 --> 00:22:55,546
mu süda murdub, sest kõik, mida
ma näen, on lõputu, kajav üksildus.
328
00:22:56,004 --> 00:22:58,840
Ma pole üksildane, Karen.
- Jama. Me kõik oleme üksildased.
329
00:22:58,924 --> 00:23:01,468
Ma mõtlen vahel, et see ongi
kõik, mis elu on, me lihtsalt...
330
00:23:01,552 --> 00:23:03,845
Me lihtsalt võitleme,
et mitte üksi olla.
331
00:23:03,929 --> 00:23:06,306
Mida sa tahad? Mida tegema peaks?
Kas peaksin lahti laskma?
332
00:23:06,389 --> 00:23:09,537
Ei, aga ma tahan, et midagi
oleks pärast seda. Sinu jaoks.
333
00:23:09,935 --> 00:23:13,605
Oletame, et need mehed
surevad, eks? Sa saad, mida tahad.
334
00:23:13,689 --> 00:23:16,858
Neist tehakse märtrid, Frank.
Kas seda sa tahadki?
335
00:23:16,942 --> 00:23:19,611
Sa tahad muuta need
kurjategijad kangelasteks,
336
00:23:19,695 --> 00:23:21,196
ilma et keegi teaks, kes nad olid?
337
00:23:21,279 --> 00:23:24,199
Mis on alternatiiv? Mida ma tegema peaks?
- Sa paljastad nad.
338
00:23:24,700 --> 00:23:27,035
Sa räägid Madanile.
Või räägid mulle.
339
00:23:27,118 --> 00:23:29,663
Ma kirjutan sellest loo.
Me laseme tõel nad üles puua.
340
00:23:29,746 --> 00:23:31,289
Need mehed otsustavad, mis on tõde.
341
00:23:31,372 --> 00:23:32,499
Sa ei saa seda teha.
- Nad...
342
00:23:32,583 --> 00:23:34,334
Sa ei saa seda teha!
343
00:23:34,418 --> 00:23:35,544
Kuule, ma...
344
00:23:36,670 --> 00:23:39,204
Ma ei saa neid mehi jälitada
ja hoida sind turvalisena.
345
00:23:39,229 --> 00:23:40,340
Ei saa...
- Pole vaja.
346
00:23:40,423 --> 00:23:41,592
Mis mõttes pole vaja?
347
00:23:41,675 --> 00:23:44,541
Mu pere on läinud selle tõttu,
mida ma tean.
348
00:23:44,565 --> 00:23:45,762
Nad on läinud!
349
00:23:51,017 --> 00:23:52,143
Karen, ma...
350
00:23:53,144 --> 00:23:54,187
Kuule.
351
00:23:55,981 --> 00:23:58,817
Ma ei saa lasta sel sinuga
juhtuda, kas said aru?
352
00:24:01,820 --> 00:24:03,655
Ma ei saa lasta sel juhtuda.
353
00:24:04,740 --> 00:24:05,782
Palun.
354
00:24:18,336 --> 00:24:21,131
Mis läks valesti, Agent Madani?
355
00:24:21,422 --> 00:24:23,842
Keegi teadis relvade
tehingust ja see rööviti.
356
00:24:23,925 --> 00:24:26,762
Kas see oli läbikukkumine teie
missiooni planeerimises ja teostuses?
357
00:24:26,845 --> 00:24:27,971
Minu arvates mitte.
358
00:24:28,054 --> 00:24:30,370
Kas pole midagi, mida
oleksite võinud teisiti teha?
359
00:24:30,907 --> 00:24:31,908
Tagantjärele, kindlasti.
360
00:24:31,933 --> 00:24:36,067
Kas taktikalisi vestlusi peeti
väljaspool seda kontorit?
361
00:24:36,980 --> 00:24:38,057
Mitte minu teada.
362
00:24:38,082 --> 00:24:39,082
Ei.
363
00:24:39,107 --> 00:24:41,610
Kes koostas taktikalise plaani?
- Mina.
364
00:24:41,771 --> 00:24:43,433
Ja te olite selles plaanis kindel?
365
00:24:43,565 --> 00:24:45,506
Need küsimused on naeruväärsed,
kui tohib öelda.
366
00:24:45,531 --> 00:24:49,304
Kas kumbki saateauto agentidest
nägi seda kahtlusalust?
367
00:24:49,493 --> 00:24:50,702
Te pole neilt küsinud?
368
00:24:50,786 --> 00:24:53,957
Mõistan, et võite neid küsimusi
pahaks panna, Agent Madani, kuid...
369
00:24:54,508 --> 00:24:56,342
palun vastake neile.
370
00:24:56,542 --> 00:24:58,209
Mitte minu teada.
371
00:24:58,293 --> 00:25:02,631
Ja te ajasite kurjategijaid taga?
- Peaaegu sain kätte ka.
372
00:25:03,006 --> 00:25:05,717
Aga teil pole ikka aimugi,
kes nad võiksid olla?
373
00:25:06,959 --> 00:25:08,319
Ei, ei ole.
374
00:25:10,931 --> 00:25:12,515
Agent Stein?
375
00:25:13,475 --> 00:25:14,559
Vabandust.
376
00:25:15,101 --> 00:25:17,270
Kas teil on kahtlusaluseid?
377
00:25:59,495 --> 00:26:00,495
Raisk!
378
00:26:01,982 --> 00:26:02,982
Raisk!
379
00:26:06,010 --> 00:26:08,088
Sa teadsid väga hästi,
et ma ei räägi.
380
00:26:10,991 --> 00:26:12,200
Kuule...
381
00:26:13,785 --> 00:26:16,037
me leiame Castle'i üksuse,
mehed sellest nimekirjast
382
00:26:16,121 --> 00:26:18,558
ja loodetavasti nad
juhatavad meid Castle'ini.
383
00:26:20,792 --> 00:26:22,043
Siin on minu tingimus.
384
00:26:22,127 --> 00:26:25,756
Sul on nädal aega. Nädal, et leida
Castle või mingit tõendusmaterjali.
385
00:26:25,839 --> 00:26:30,135
Kui meil midagi ei ole, siis
lähen ma ise Hernandeze juurde.
386
00:26:30,677 --> 00:26:32,178
Meie mõlema huvides.
387
00:26:40,270 --> 00:26:43,064
Tunnustuseks silmapaistvate
teenete eest tööpostil,
388
00:26:43,148 --> 00:26:46,526
vaatamata suurele ohule ja
tõsistele isiklikele vigastustele,
389
00:26:46,609 --> 00:26:51,882
on mul au anda sulle
Silmapaistev Luure Medal.
390
00:26:54,910 --> 00:26:56,355
Palju õnne.
391
00:26:56,924 --> 00:26:59,831
Ära räägi kellelegi.
- Tänan, proua.
392
00:27:00,331 --> 00:27:02,042
Medal ei pruugi olla sinu oma,
393
00:27:02,125 --> 00:27:05,128
kuid kogu meie imetlus,
see on sinu oma.
394
00:27:06,593 --> 00:27:08,087
See maksis mulle vaid ühe silma.
395
00:27:08,112 --> 00:27:10,740
See maksis meie
vaenlastele palju rohkem.
396
00:27:11,009 --> 00:27:14,755
Sinu ohverdused võtsid mängust välja
mõned väga tähtsad sihtmärgid, Bill.
397
00:27:14,780 --> 00:27:16,823
Selle üle peaksid väga,
väga uhke olema.
398
00:27:16,848 --> 00:27:19,059
Olen valmis aitama,
kus iganes saan.
399
00:27:20,560 --> 00:27:22,813
Kas sa jääd siia mõneks ajaks?
- Kindlasti.
400
00:27:22,896 --> 00:27:24,898
Astu hiljem läbi.
- Saab tehtud.
401
00:27:24,981 --> 00:27:26,863
Jah. Mis te sellest mehest arvate?
402
00:27:28,907 --> 00:27:32,127
Ta on midagi erilist,
see sinu mees, Gunner.
403
00:27:32,488 --> 00:27:33,907
Täiesti võrgust väljas.
404
00:27:33,990 --> 00:27:37,118
Tead, pole elektrit, pole
telefoni, pole internetti.
405
00:27:37,202 --> 00:27:40,163
Pole jooksvat vett.
Kuidas kurat sa niimoodi elad?
406
00:27:40,246 --> 00:27:42,511
Jah. Võib-olla tal on kaev.
407
00:27:43,041 --> 00:27:44,960
Nagu enamusel teistel inimestel planeedil.
408
00:27:46,112 --> 00:27:48,504
Pole kunagi selle peale tulnud.
- Üllatav.
409
00:27:48,588 --> 00:27:53,218
Ainus asi süsteemis on tema pere maa
ja sellel asuva onni omandiõigus.
410
00:27:53,301 --> 00:27:58,139
Mõte on selles, et see on mees,
kes varjab end maailma eest.
411
00:27:58,223 --> 00:27:59,575
Äkki talle ei meeldi see.
412
00:27:59,599 --> 00:28:01,359
Mida ta ütleb,
kui sa ilmud välja?
413
00:28:01,810 --> 00:28:05,021
Kas ta tervitab sind avasüli?
- Kirjuta lihtsalt aadress üles.
414
00:28:05,105 --> 00:28:06,982
Pane see paberilehe peale.
Pane armatuurile.
415
00:28:07,065 --> 00:28:09,567
Ma tulen sinuga kaasa.
- Sa võid selle unustada.
416
00:28:09,650 --> 00:28:12,528
Ei, ei, ei.
"Unusta ära." See on jama.
417
00:28:12,612 --> 00:28:14,447
Unusta see.
- Ei mingil juhul!
418
00:28:14,781 --> 00:28:17,941
Tead mis? Sa oled vihane selle eelmise
õhtu pärast, sest sügaval sisimas...
419
00:28:17,993 --> 00:28:20,703
Ei! Sügaval sisimas tead, et mul on õigus.
420
00:28:20,787 --> 00:28:23,206
Ei saa nõustuda koostööd tegema
ja siis nad välja jätta.
421
00:28:23,289 --> 00:28:25,041
Okei. Kuula tähelepanelikult.
422
00:28:25,125 --> 00:28:26,960
See tüüp, ta ei ole nali.
- Olgu.
423
00:28:27,043 --> 00:28:30,338
Kuule, kui ta ei taha meid seal,
mul pole aega sinu järele vaadata.
424
00:28:31,506 --> 00:28:33,258
Sa ei märkagi, et ma seal olen.
425
00:28:34,926 --> 00:28:36,428
Ma aitan sõitmisega.
426
00:28:36,845 --> 00:28:39,915
Viin su kohale, tead küll,
erksana ja energilisena.
427
00:28:47,898 --> 00:28:50,275
Kandahari operatsioon, eks ole...
428
00:28:51,401 --> 00:28:53,468
oli, nagu sa tead, nimetatud...
429
00:28:54,363 --> 00:28:55,655
Cerberuse järgi.
430
00:28:56,572 --> 00:28:58,064
Põrgukoer,
431
00:28:58,462 --> 00:29:01,452
mitme peaga valvekoer allilmas.
432
00:29:01,536 --> 00:29:04,164
Mis kõlab ikka päris õudselt, eks?
433
00:29:04,706 --> 00:29:10,350
Aga Cerberus tuleb sõnast
"Kerberos," ma arvan. Kreeka keeles.
434
00:29:10,375 --> 00:29:11,379
Issand jumal.
435
00:29:11,462 --> 00:29:13,381
Mis tähendab "täpiline."
436
00:29:13,464 --> 00:29:17,399
Seega Hades, tead, Surnute Isand...
437
00:29:18,136 --> 00:29:20,764
nimetas sõna otseses
mõttes oma koera Täpiks.
438
00:29:21,014 --> 00:29:24,745
Ja sina ja Gunner, palju aastaid hiljem...
439
00:29:25,351 --> 00:29:27,145
olite osa operatsioonist Täpp.
440
00:29:27,228 --> 00:29:28,730
Kas oled sellega lõpetanud?
441
00:29:28,980 --> 00:29:33,234
Jah. Siin on kirjas "sega põhjalikult."
- See on korras, eks?
442
00:29:34,945 --> 00:29:36,822
Palun.
- Aitäh.
443
00:29:36,905 --> 00:29:38,281
Tahad, et ma juhiks, kuni sööd?
444
00:29:38,364 --> 00:29:39,574
Ei, ma saan hakkama.
445
00:29:55,290 --> 00:29:56,583
Kust sa selle said?
446
00:29:57,717 --> 00:30:00,470
Ma tegin selle.
- Mis mõttes, sa tegid selle?
447
00:30:01,262 --> 00:30:02,926
Kas sa tegid mulle ka ühe?
448
00:30:03,819 --> 00:30:04,819
Ei.
449
00:30:05,975 --> 00:30:08,269
Kõik kraam oli külmikus, tead?
450
00:30:10,771 --> 00:30:12,981
Arvasin, et sulle meeldivad need asjad.
451
00:30:30,041 --> 00:30:32,168
Hei. Täpselt õigel ajal.
452
00:30:32,418 --> 00:30:35,922
Sa tahtsid mind näha?
- Jah, aitäh, et läbi astusid. Viskit?
453
00:30:36,381 --> 00:30:39,509
Teades, mida sa varuks hoiad,
oleksin loll, kui keelduksin.
454
00:30:39,592 --> 00:30:40,718
Hea vastus.
455
00:30:42,220 --> 00:30:44,014
Noh, päris suur päev, jah?
456
00:30:44,097 --> 00:30:46,349
Jah ja ma olen selle üle alandlik.
457
00:30:46,432 --> 00:30:48,726
Lollus. Sa väärid seda.
458
00:30:50,561 --> 00:30:55,181
Kuulujutud räägivad, et sa ei
jää kauaks sellesse kontorisse.
459
00:30:56,568 --> 00:31:00,363
Võiks arvata, et saladusi täis hoones
oleksime saladuse hoidmises paremad.
460
00:31:01,456 --> 00:31:03,036
Siis on kuulujutud õiged.
461
00:31:03,074 --> 00:31:05,118
Direktor liigub edasi
valitsuse liikmeks.
462
00:31:05,349 --> 00:31:06,684
Jumal aidaku meid kõiki.
463
00:31:07,578 --> 00:31:09,192
Kuningas on surnud.
464
00:31:09,595 --> 00:31:11,113
Elagu kuninganna.
465
00:31:11,332 --> 00:31:13,251
On aeg, et nad andsid
sulle suure tooli, Marion.
466
00:31:13,276 --> 00:31:14,519
Oleks pidanud eelmine kord.
467
00:31:14,544 --> 00:31:18,309
Siis oleks teenetega võlgu olnud kohtades,
kus ma ei tahtnud võlgu olla.
468
00:31:19,394 --> 00:31:21,897
Ma tahan sind oma asedirektoriks, Bill.
469
00:31:22,194 --> 00:31:25,030
Mul on vaja kedagi, kes suudab
asju ellu viia ja teha raskeid otsuseid.
470
00:31:25,055 --> 00:31:28,641
Sest erinevalt oma eelkäijast
ei ole ma poliitiline
471
00:31:28,724 --> 00:31:30,643
ja mind ei huvita,
mis on mu järgmine samm.
472
00:31:30,726 --> 00:31:33,104
Ma tahan ainult tulemusi ja turvalisust.
473
00:31:33,188 --> 00:31:35,606
Siin toimuva terviklikkus
on ülioluline.
474
00:31:35,690 --> 00:31:37,937
Ja mul on vaja inimesi, kes seda mõistavad.
475
00:31:38,109 --> 00:31:42,197
Salateenistusest kellegi toomine ei meeldi
Kaitse- ega Välisministeeriumile.
476
00:31:42,280 --> 00:31:43,990
Las see jääb minu mureks.
477
00:31:44,240 --> 00:31:46,576
Kuule, sa oled juhtinud
kõige edukamaid operatsioone
478
00:31:46,659 --> 00:31:48,661
selle agentuuri lähiajaloos.
479
00:31:48,686 --> 00:31:49,686
Aga sul on õigus.
480
00:31:49,711 --> 00:31:52,343
Sinu toomine asedirektoriks
muudab kindlasti poliitiliseks.
481
00:31:52,415 --> 00:31:54,918
Niisiis ma pean teadma,
Bill, omavahel öeldes...
482
00:31:55,293 --> 00:31:59,797
kas on mingeid luukeresid, mis võivad
välja tulla ja meid mõlemaid hammustada?
483
00:32:00,597 --> 00:32:01,597
Ei, proua.
484
00:32:02,300 --> 00:32:04,019
Kas sa töötad minuga?
485
00:32:05,511 --> 00:32:06,554
Oleksin austatud.
486
00:32:08,264 --> 00:32:10,141
Hea. Meie terviseks.
487
00:32:13,662 --> 00:32:15,969
Kui ma üles lähen,
mine kaubikuga tee äärde.
488
00:32:15,993 --> 00:32:17,256
Püsi varjus.
489
00:32:20,651 --> 00:32:21,736
Frank.
490
00:32:23,571 --> 00:32:24,906
See ei tee haiget. Võta.
491
00:32:26,782 --> 00:32:29,561
Ma ei taha sinult kuulda
kui sa minult ei kuule.
492
00:32:30,745 --> 00:32:33,081
Olgu. Püsi kaubikus.
493
00:32:34,457 --> 00:32:36,735
Seekord ei pea oma käsi määrima.
494
00:34:06,874 --> 00:34:08,042
Gunner?
495
00:34:09,252 --> 00:34:10,253
Oled siin?
496
00:34:16,101 --> 00:34:17,768
Gunner, see on Frank Castle!
497
00:34:21,356 --> 00:34:23,274
Vennas, ma tahan ainult rääkida!
498
00:34:42,502 --> 00:34:44,420
Ole nüüd, Gunner, see on Frank!
499
00:34:57,100 --> 00:34:58,309
Gunner!
500
00:35:36,096 --> 00:35:37,473
Kurat võtaks.
501
00:35:42,478 --> 00:35:44,843
Gunner, kurat võtaks, see on Frank Castle!
502
00:35:44,868 --> 00:35:48,001
Ma pole osa sellest, vennas.
Pole kunagi olnud.
503
00:35:49,485 --> 00:35:51,404
Hei. Hei!
504
00:35:53,030 --> 00:35:56,826
Hei, hei, hei, hei.
Ma pole su vaenlane, vennas.
505
00:35:57,841 --> 00:35:59,204
See olen mina.
506
00:35:59,287 --> 00:36:02,748
See lint, mille sa tegid.
Nad arvasid, et see olin mina.
507
00:36:02,832 --> 00:36:04,435
Nad tapsid selle tõttu mu pere.
508
00:36:06,126 --> 00:36:08,508
Schoonover. Ta reetis meid.
509
00:36:09,454 --> 00:36:11,047
Ja ma tegin talle lõpu.
510
00:36:13,801 --> 00:36:17,472
Ma tahan ainult nime, okei?
Ma tahan nimesid ja jätan su rahule.
511
00:36:17,555 --> 00:36:18,598
Jumal!
512
00:36:22,230 --> 00:36:23,369
Ole nüüd.
513
00:36:25,563 --> 00:36:26,647
Ole nüüd.
514
00:36:27,443 --> 00:36:29,404
Hei, see olen mina.
515
00:36:38,523 --> 00:36:39,901
Mul on kahju, et sind lasin.
516
00:36:40,077 --> 00:36:41,246
Noh, kurat.
517
00:36:42,038 --> 00:36:43,664
Jah, vennas, minul ka.
518
00:36:43,976 --> 00:36:44,976
Jumal!
519
00:36:48,753 --> 00:36:50,504
Mul on kahju sinu pere pärast.
520
00:36:53,716 --> 00:36:55,301
Agent Oranž.
521
00:36:56,927 --> 00:36:59,555
Tead, kes ta on? Sul on nimi?
522
00:37:00,681 --> 00:37:01,681
Ei.
523
00:37:03,058 --> 00:37:04,987
Miks sa seda tegid, mees, miks...
524
00:37:05,323 --> 00:37:06,893
Miks sa selle video tegid?
525
00:37:10,221 --> 00:37:12,189
Baasis oli üks poiss...
526
00:37:13,536 --> 00:37:15,091
Noor poiss,
527
00:37:15,115 --> 00:37:16,697
võib-olla 19.
528
00:37:17,907 --> 00:37:19,399
Ta laenas mulle oma noa...
529
00:37:21,201 --> 00:37:22,305
sest ma...
530
00:37:22,883 --> 00:37:24,336
kaotasin enda oma kuhugi.
531
00:37:26,624 --> 00:37:28,418
Nuga on püha asi, Frank.
532
00:37:32,046 --> 00:37:33,522
Igatahes see...
533
00:37:34,227 --> 00:37:36,053
poiss sai surma ja...
534
00:37:36,842 --> 00:37:38,701
Ma läksin surnukuuri...
535
00:37:39,440 --> 00:37:42,045
talle tema nuga tagasi andma,
austust avaldama.
536
00:37:43,808 --> 00:37:45,059
Siis ma nägin teda.
537
00:37:47,728 --> 00:37:49,419
Nad olid selle poisi lahti lõiganud.
538
00:37:50,731 --> 00:37:53,150
Nad panid narkokotte
tema kehasse.
539
00:37:55,069 --> 00:37:56,321
Nagu poleks ta midagi.
540
00:37:59,315 --> 00:38:02,549
Nagu ta oleks lihtsalt tühi korjus.
Tema ja kõik teised seal sees.
541
00:38:06,539 --> 00:38:07,873
Kes see oli, Gunner?
542
00:38:08,457 --> 00:38:09,834
Kes oli ruumis?
543
00:38:11,168 --> 00:38:12,571
See oli kolonel,
544
00:38:13,225 --> 00:38:14,225
Bennett...
545
00:38:15,756 --> 00:38:18,593
see, kes juhtis surnukuuri.
Tema ja Oranž.
546
00:38:20,636 --> 00:38:23,612
Ma ei teadnud, kes olid asjaga
seotud, keda võisin usaldada.
547
00:38:26,601 --> 00:38:29,237
Kas nad on sinuga?
- Raisk, ei.
548
00:38:42,277 --> 00:38:44,112
Frank, sul on külalisi.
549
00:38:48,706 --> 00:38:50,082
Lähme! Lähme!
550
00:39:06,641 --> 00:39:07,892
Kiiresti! Kiiresti!
551
00:40:08,720 --> 00:40:09,720
Raisk!
552
00:41:39,502 --> 00:41:40,795
Kui hull?
553
00:41:40,878 --> 00:41:44,882
Ma suudan võidelda. Mitu neid on?
- Viis, võib-olla kuus.
554
00:41:50,429 --> 00:41:54,332
Frank, ma eeldan, et sina ja su sõber olete
need kaks, kes puu taga peidavad, jah?
555
00:41:55,309 --> 00:41:58,646
Kaks lähimat on sinu taga
kella viie ja seitsme peal.
556
00:42:08,488 --> 00:42:11,491
Nüüd nad tulevad sinu
tagant puu mõlemalt poolt
557
00:42:11,576 --> 00:42:16,263
ja siis on kümme sekundit kuni järgmine
paar tuleb sulle eest tekitades risttule.
558
00:42:23,713 --> 00:42:25,380
Lähme. Lähme.
559
00:42:36,809 --> 00:42:38,273
Allamäge.
560
00:42:38,297 --> 00:42:39,645
Liigu. Kiiresti.
561
00:43:00,833 --> 00:43:02,960
Näib, et saime veidi abi ülevalt.
562
00:43:06,255 --> 00:43:08,465
Kurat. Lähme.
563
00:43:51,091 --> 00:43:53,427
Tule! Tule!
564
00:43:53,510 --> 00:43:55,721
Tule! Tule!
565
00:43:57,806 --> 00:44:00,601
Sa sured, kas kuuled mind?
Ma tapan su ära!
566
00:44:01,310 --> 00:44:02,853
Sa sured!
567
00:44:15,574 --> 00:44:18,618
Kes iganes sa oled,
ma tulen sulle järele.
568
00:44:33,759 --> 00:44:35,511
Nagu vanadel aegadel.
569
00:44:36,485 --> 00:44:37,485
Gunner.
570
00:44:39,098 --> 00:44:41,517
Tule. Tule.
571
00:44:44,687 --> 00:44:46,563
Sa pead siit minema, mees.
572
00:45:09,544 --> 00:45:11,255
Kui kaua me veel ootame?
573
00:45:17,344 --> 00:45:18,672
Hakkame lihtsalt sööma.
574
00:45:51,086 --> 00:45:53,338
Tule. Tule.
575
00:45:53,422 --> 00:45:55,424
See on kõik. Tule.
576
00:46:19,031 --> 00:46:21,742
Mul on kahju.
- Oh, kurat, mees.
577
00:46:23,243 --> 00:46:25,621
Ma arvasin alati, et suren
nagunii neis metsades.
578
00:46:32,060 --> 00:46:33,065
Hei.
579
00:46:37,216 --> 00:46:38,217
Hei.
580
00:46:39,093 --> 00:46:40,928
Mata mind, mees.
- Lõpeta see.
581
00:46:41,011 --> 00:46:43,347
Lihtsalt mata mind.
Luba, et matad mu maha, eks?
582
00:46:49,144 --> 00:46:50,437
Olgu.
583
00:46:51,480 --> 00:46:52,481
Olgu.
584
00:46:54,066 --> 00:46:56,776
Oh, raisk. Oh, raisk. Oh, raisk.
585
00:47:00,773 --> 00:47:03,585
Püsi siin. Ma lähen abi järele.
586
00:47:03,742 --> 00:47:04,910
Lihtsalt püsi siin.
587
00:47:05,785 --> 00:47:09,476
Ma tulen tagasi. Ma tulen
tagasi, Gunner. Püsi paigal.
588
00:48:18,567 --> 00:48:19,965
Niisiis...
589
00:48:20,456 --> 00:48:21,567
jood?
590
00:48:23,030 --> 00:48:24,323
Joon.
591
00:48:27,159 --> 00:48:28,285
Raske päev?
592
00:48:29,828 --> 00:48:34,055
Jah. Pidin tegema otsuse ja mul
pole aimugi, kas tegin õige valiku.
593
00:48:34,080 --> 00:48:38,920
Vahel arvan, et ainus viis maailmas
hakkama saada on hetkeks eemalduda, tead?
594
00:48:39,964 --> 00:48:42,783
Ja kui see aitab, siis
mul oli ka sitt päev.
595
00:48:45,719 --> 00:48:48,331
Nii, mis me siis ette võtame?
596
00:48:51,523 --> 00:48:53,192
Olen avatud ettepanekutele.
597
00:48:53,769 --> 00:48:54,853
Oled või?
598
00:48:57,356 --> 00:48:59,138
Noh,
599
00:48:59,162 --> 00:49:00,823
mõistuse piires.
600
00:49:01,401 --> 00:49:03,120
Miks? Mis sul mõttes on?
601
00:49:09,243 --> 00:49:11,161
Hei, kõik korras?
Kas kõik on korras?
602
00:49:11,245 --> 00:49:12,537
Ma olen korras.
603
00:49:30,639 --> 00:49:33,267
Oot-oot-oot. Mis juhtus?
604
00:49:33,350 --> 00:49:35,477
Hei, ära peatu.
- Mis sinuga juhtus?
605
00:50:45,672 --> 00:50:47,091
Oh, kurat!
606
00:52:10,965 --> 00:52:12,176
Ole nüüd, Frank.
607
00:52:13,176 --> 00:52:15,470
Kõik saab korda, olgu?
608
00:52:16,096 --> 00:52:17,639
Kõik saab korda.
609
00:52:42,331 --> 00:52:44,458
Ehk on sinust veel asja, Nuhk.
610
00:52:49,893 --> 00:52:51,145
Okei, okei.
611
00:52:52,090 --> 00:52:53,300
Okei.
611
00:52:54,305 --> 00:53:54,383
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org