Marquis de Sade's Justine

ID13179534
Movie NameMarquis de Sade's Justine
Release NameMarquis de Sade's Justine 1969 1080p BluRay DTS-HD MA 2.0 x265-UTR-HD
Year1969
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID62870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,004 --> 00:00:28,634 守卫的负责人 开门! Charge of the guard, open up! 3 00:04:01,321 --> 00:04:03,811 不!不! No! No! 4 00:04:49,097 --> 00:04:52,988 这是关于朱斯蒂娜的故事... This is the story of Justine... 5 00:04:53,733 --> 00:04:56,207 以及美德的不幸遭遇 and the misfortunes of virtue. 6 00:05:05,426 --> 00:05:12,441 萨德侯爵:朱斯蒂娜或美德的不幸 7 00:07:20,414 --> 00:07:22,504 - 可怜的孩子们 - 可怜的朱丽叶 - Poor children. - Poor Juliette. 8 00:07:22,581 --> 00:07:24,117 可怜的朱斯蒂娜 Poor Justine. 9 00:07:27,296 --> 00:07:31,045 - 有人通知她们了吗? - 请去把朱斯蒂娜和朱丽叶叫过来 - Have they been told yet? - Call Justine and Juliette, please. 10 00:07:31,070 --> 00:07:32,598 是的 院长 Yes, Reverend Mother. 11 00:07:36,604 --> 00:07:37,848 等等! Wait! 12 00:07:42,952 --> 00:07:45,502 等等!朱丽叶! Wait! Juliette! 13 00:07:47,686 --> 00:07:49,647 朱斯蒂娜 朱丽叶 Justine, Juliette, 14 00:07:49,819 --> 00:07:52,109 院长有重要的事找你们 the Reverend Mother has something important to tell you. 15 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 立即去见她 Go and see her at once. 16 00:07:54,448 --> 00:07:56,071 我想知道发生什么事了 I wonder what's the matter. 17 00:07:56,528 --> 00:07:58,158 我们没有做错任何事 We've done nothing wrong. 18 00:07:58,183 --> 00:08:01,853 你当然没错了!你这圣母样装给谁看? Speak for yourself.You're too good to be true. 19 00:08:02,081 --> 00:08:05,961 你该明白 干坏事不危险 被人逮到才要命! You should learn--It isn't doing wrong that's dangerous, it's being found out. 20 00:08:06,165 --> 00:08:08,212 - 朱丽叶!- 别这么震惊 - Juliette!- Don't be so shocked. 21 00:08:08,541 --> 00:08:10,127 别让院长等太久了 Don't keep the Reverend Mother waiting. 22 00:08:10,798 --> 00:08:13,298 她们住在一个僻静的修道院里 They lived in a secluded convent. 23 00:08:13,596 --> 00:08:16,377 这对姐妹在外貌气质 Two sisters, completely different 24 00:08:16,402 --> 00:08:20,680 以及人生追求等方面都截然不同 in appearance, temperament, and expectations. 25 00:08:20,943 --> 00:08:22,043 事实上 In truth, 26 00:08:23,129 --> 00:08:26,403 好人总是被生活所伤 the good must often suffer from the thorns of life, 27 00:08:26,917 --> 00:08:28,464 而坏人 whilst the wicked 28 00:08:28,858 --> 00:08:31,075 却过得顺风顺水 gather nothing but roses. 29 00:08:31,611 --> 00:08:34,554 我的孩子们 我有个悲伤的消息要告诉你们 My children, I have sad news for you. 30 00:08:34,806 --> 00:08:38,726 一周前 你们的父亲被债主逼迫离开了这个国家 A week ago, your father was forced by his creditors to leave this country, 31 00:08:38,909 --> 00:08:41,749 昨晚 你们的母亲也因悲伤过度去世了 and last night, your mother died of grief. 32 00:08:42,296 --> 00:08:44,461 - 哦 但这... - 哦 不! - Oh, but that's... - Oh, no! 33 00:08:44,824 --> 00:08:47,824 - 你一定要勇敢 - 那么... - You must be very brave. - Well... 34 00:08:47,994 --> 00:08:52,044 难道说我们父母没了 钱也没了? you mean we're left with neither parents nor money? 35 00:08:52,214 --> 00:08:56,152 钱还是有的 你们家的那些朋友给了你们 Not entirely without money.Family friends have arranged for you 36 00:08:56,177 --> 00:08:59,347 每人100克朗 这是一笔不小的数目 to receive 100 crowns each, a substantial amount 37 00:08:59,505 --> 00:09:02,425 你们需要的时候用得到 which will help you in this time of crisis. 38 00:09:02,694 --> 00:09:05,959 - 我们什么时候能拿到钱?- 你马上就能拿到 - When do we get the money?- You shall have it immediately. 39 00:09:06,880 --> 00:09:10,390 我可怜的孩子 遗憾的是修道院无法再 My poor child, unfortunately there is no provision for you 40 00:09:10,415 --> 00:09:13,784 让你们继续在这进修学业了 to continue your education here in the convent, 41 00:09:14,398 --> 00:09:16,074 所以你今天必须离开 so you will have to leave today. 42 00:09:16,099 --> 00:09:19,158 离开?但我们能去哪里呢? Leave?But where will we go? 43 00:09:19,481 --> 00:09:21,084 别担心 Oh, don't worry. 44 00:09:21,619 --> 00:09:24,039 我有一个朋友会照顾我们 I've got a friend who will look after us. 45 00:09:25,081 --> 00:09:27,711 我相信你们不会忘记在这里学到的知识 I trust you will not forget the lessons you have been taught here. 46 00:09:27,736 --> 00:09:29,396 不 我不会的 院长 No, I won't, Reverend Mother. 47 00:09:29,491 --> 00:09:32,831 我在这里学到的最好的一课就是照顾好自己 The best lesson I have learned here is to look after yourself, 48 00:09:33,432 --> 00:09:34,838 因为别人不会照顾你 for nobody else will. 49 00:09:35,489 --> 00:09:38,822 走吧 快点 Come on. Oh, come on. 50 00:09:42,181 --> 00:09:45,391 圣母玛利亚 她们以后可怎么生活啊! Holy Mary, Mother of God,whatever will become of them? 51 00:09:47,968 --> 00:09:51,108 市民们注意了!今天起实施新法 Take heed citizens. Yea, today a new law 52 00:09:51,265 --> 00:09:53,525 即日起 that under pain of death, 53 00:09:53,645 --> 00:09:55,485 允许身无分文的乞丐 it is allowed that beggars 54 00:09:55,517 --> 00:09:59,215 和所有赤贫者 and all destitutes being penniless may lodge 55 00:09:59,240 --> 00:10:02,740 在城内自由住宿和通行 or pass freely within the city walls. 56 00:10:02,910 --> 00:10:05,830 任何人违反都将受到公开鞭打 Any such offender will suffer public whipping, 57 00:10:05,996 --> 00:10:09,783 然后被送上绞刑架处决 be taken to the gallows, and there be executed. 58 00:10:10,341 --> 00:10:14,105 - 各位注意 今日起新法生效 - 需要帮助吗? 年轻的女士们 - Hear ye this new law today.- Can I help you young ladies? 59 00:10:14,130 --> 00:10:16,380 是的 我们在寻找德·布松夫人的宅邸 Yes, we're looking for the house of Madame De Buisson. 60 00:10:16,478 --> 00:10:18,358 好的 在右边 Yes, on the right. 61 00:10:18,592 --> 00:10:20,286 你确定吗? Are you sure? 62 00:10:21,787 --> 00:10:24,627 当然 这可是巴黎最知名的宅邸之一 就在那边 Well, it's one of the best- known houses in Paris. Over there. 63 00:10:24,860 --> 00:10:26,709 他这话是什么意思? What did he mean by that? 64 00:10:30,896 --> 00:10:32,918 这儿是德·布松夫人的宅邸吗? Is this Madame De Buisson's place? 65 00:10:33,068 --> 00:10:35,448 没错 亲爱的 直接进去吧 That's right.Go right in, dear. 66 00:10:41,784 --> 00:10:44,755 姑娘们 注意了 来了两位新姐妹 Attention, girls.Two new lodgers. 67 00:10:50,686 --> 00:10:52,856 她们有点害羞 但会慢慢适应的 They're a bit shy, but they'll settle in. 68 00:10:53,581 --> 00:10:55,120 我是朱丽叶 I'm Juliette, 69 00:10:55,311 --> 00:10:57,659 这是我妹妹朱斯蒂娜 and this is my sister, Justine. 70 00:10:58,931 --> 00:11:00,526 她看起来像个处女 She looks like a virgin. 71 00:11:04,724 --> 00:11:08,075 朱丽叶 我想我不会留在这里 Juliette, I don't think I'm going to stay here. 72 00:11:08,541 --> 00:11:09,980 随便你吧 Oh, please yourself, 73 00:11:10,136 --> 00:11:12,479 但你会发现其他地方的床可没这儿的柔软 but you'll find the beds elsewhere not so soft. 74 00:11:16,066 --> 00:11:17,896 事实上 我现在就要走了 In fact, I'm going now. 75 00:11:18,341 --> 00:11:23,255 可是为什么呢?亲爱的 待在这里你可以保持贞洁好几个月呢 But why, my dear? In this house, you can stay a virgin for months. 76 00:11:23,959 --> 00:11:26,619 至少就绅士们而言 At least as far as the gentlemen are concerned. 77 00:11:27,614 --> 00:11:30,665 我刚来这儿的时候 每天晚上都是处女 Well, when I first came here, I was a virgin every night. 78 00:11:36,396 --> 00:11:38,314 - 回来吧 亲爱的 - 让她走吧 - Come back, dear. - Oh, let her go. 79 00:11:38,487 --> 00:11:41,237 没错 她不适合这里 That's right.She's not the kind of girl for here. 80 00:11:58,863 --> 00:12:02,163 我只要一分钱 Just a sou is all I ask. 81 00:12:02,807 --> 00:12:06,387 施舍给一个可怜的瞎眼乞丐一分钱吧 Spare a sou for a poor, blind beggar. 82 00:12:07,938 --> 00:12:10,888 约吗 小美人 我可以好好教你几招 Come with me, my pretty. I'll teach you a few tricks. 83 00:12:10,913 --> 00:12:13,802 别钓她了 你看不出来她是个正经姑娘吗? Leave her alone.Can't you see she's a decent girl? 84 00:12:15,552 --> 00:12:17,106 亲爱的 你要去哪里? Where are you going, my dear? 85 00:12:17,131 --> 00:12:20,001 哦 神父 我想找到一个安全的地方过夜 Oh, Father, I must find somewhere safe to stay for the night. 86 00:12:20,172 --> 00:12:22,754 - 你身上有钱吗?- 只有100克朗 神父 - Have you any money? - Only 100 crowns, Father. 87 00:12:22,779 --> 00:12:24,298 这是我的全部身家了 It's all I have in the world. 88 00:12:24,468 --> 00:12:26,798 那你一定要好好保管它 我的孩子 Then you must take good care of it, my child. 89 00:12:26,823 --> 00:12:28,953 - 它在哪里?- 在这里 神父 - Where is it? - Here, Father. 90 00:12:30,558 --> 00:12:33,268 我会帮你处理好的 I'll take care of it for you. 91 00:12:33,435 --> 00:12:37,145 杜·阿潘先生每天早晨都来我的教堂 Monsieur Du Harpin comes to my church every morning, 92 00:12:37,314 --> 00:12:40,444 如果你和他一起来 我明天就还给你 and if you come with him, I'll give it to you tomorrow. 93 00:12:40,609 --> 00:12:42,355 他就住在附近 He lives quite near here, 94 00:12:42,403 --> 00:12:44,203 你会发现他的宅邸很漂亮 and you'll find he has a very pleasant house. 95 00:12:44,270 --> 00:12:47,257 - 一座宅邸 神父? - 修德之所 - A house, Father? - Of virtue. 96 00:12:47,579 --> 00:12:50,424 来吧 我的孩子 它就在街的尽头 Come, my child.It's at the end of the street. 97 00:12:50,449 --> 00:12:52,324 谢谢你 神父 Oh, thank you, Father. 98 00:12:53,353 --> 00:12:54,906 上帝与你同在 God go with you. 99 00:12:57,044 --> 00:12:58,758 有人来了 姑娘们 Company, girls. 100 00:13:01,101 --> 00:13:02,445 快去吧 Run along, now. 101 00:13:02,470 --> 00:13:04,984 克劳汀 你来教教她这行的门道 Claudine, you teach her the tricks of the trade. 102 00:13:07,297 --> 00:13:08,857 去把 亲爱的 Go on, darling. 103 00:13:10,516 --> 00:13:12,646 女孩们... Girls... 104 00:13:51,398 --> 00:13:52,927 谁在那儿? Who is there? 105 00:13:52,999 --> 00:13:54,872 杜·阿潘先生? Monsieur Du Harpin? 106 00:13:56,913 --> 00:13:59,663 有人告诉我你可以为我提供一张床过夜 I was told you could offer me a bed for the night. 107 00:13:59,836 --> 00:14:01,206 你能付钱吗? Can you pay? 108 00:14:01,728 --> 00:14:03,048 是的 先生 Yes, monsieur. 109 00:14:03,126 --> 00:14:05,806 哦 没关系 进来吧 Oh. Well, it's all right, then.Come in. 110 00:14:08,661 --> 00:14:10,661 进来 进来吧 Come in, come in. 111 00:14:18,417 --> 00:14:20,547 那要收你... It'll cost you... 112 00:14:21,627 --> 00:14:23,250 一克朗 one crown. 113 00:14:23,339 --> 00:14:24,388 就这样够... Is that all r-- 114 00:14:29,283 --> 00:14:30,548 钱在哪里? Where's the money? 115 00:14:30,573 --> 00:14:32,233 为了安全起见 我把它交给了一位牧师 I gave it to a priest for safety. 116 00:14:32,572 --> 00:14:35,112 他说明天早上他会在教堂还给我 He said he would give it back tomorrow morning in church. 117 00:14:35,322 --> 00:14:36,879 什么牧师? What priest? 118 00:14:37,231 --> 00:14:40,059 但他说你每天早上都去 而且会带我一起去 But he said you went every morning and would take me with you. 119 00:14:40,270 --> 00:14:43,350 为什么 你这个愚蠢的女孩! Why, you stupid girl! 120 00:14:44,040 --> 00:14:45,218 你在撒谎! You're lying! 121 00:14:45,243 --> 00:14:47,336 我没有!我发誓我没有! I'm not! I swear I'm not! 122 00:14:47,743 --> 00:14:48,469 但是... But... 123 00:14:49,029 --> 00:14:50,868 你没钱 you have no money. 124 00:14:56,066 --> 00:14:58,379 看来我是没钱了 It seems I have no money, 125 00:14:59,373 --> 00:15:02,963 - 没有朋友 也没有地方住 - 听着 - no friends, and no place to stay. - Listen. 126 00:15:04,160 --> 00:15:05,793 我没有佣人 I have no servants, 127 00:15:06,672 --> 00:15:08,672 所以也许... so maybe... 128 00:15:10,458 --> 00:15:12,288 也许我可以安排你住下来 maybe we could arrange for you to stay. 129 00:15:12,609 --> 00:15:13,863 我会工作的 I'll work. 130 00:15:18,824 --> 00:15:21,417 - 你吃得多吗?- 不太多 - How much do you eat?- Not very much. 131 00:15:21,442 --> 00:15:23,488 只要面包和一点汤 Just bread and a little soup. 132 00:15:24,273 --> 00:15:25,339 汤? Soup? 133 00:15:30,635 --> 00:15:31,641 我... I... 134 00:15:33,449 --> 00:15:36,907 每周才只能喝到一次汤 eat soup once a week. 135 00:15:37,563 --> 00:15:42,095 不 只有面包和河水 仅此而已 No, it'll be bread and river water, and that's all. 136 00:15:43,250 --> 00:15:46,522 好吧 我不介意 只要有地方住就行 Well, I don't mind,so long as I have a roof over my head. 137 00:15:46,897 --> 00:15:50,417 你可以睡在另一个房间 You can sleep in the other room. 138 00:15:50,591 --> 00:15:51,390 来吧 Come on. 139 00:15:55,838 --> 00:15:58,668 挺不错的 不是吗? There.It's nice, isn't it? 140 00:15:59,850 --> 00:16:00,999 你喜欢吗? You like it? 141 00:16:19,750 --> 00:16:22,992 那件衣服太好了 That dress is far too good 142 00:16:23,523 --> 00:16:25,148 对于一个佣人来说 for a servant. 143 00:16:27,170 --> 00:16:28,419 快点! Hurry up! 144 00:16:29,546 --> 00:16:31,990 但是... 但是... But... But... 145 00:16:32,217 --> 00:16:34,045 我会... I'll take... 146 00:16:34,989 --> 00:16:38,678 替您悉心保管 good care of it for you. 147 00:16:44,237 --> 00:16:45,714 快点 Hurry up. 148 00:16:47,908 --> 00:16:51,078 来 别躲躲闪闪的 余下的都亮出来 Come on, don't be shy.Let's see the rest. 149 00:17:07,674 --> 00:17:08,994 转过去 Turn around. 150 00:17:10,462 --> 00:17:11,603 真可爱 Lovely. 151 00:17:34,236 --> 00:17:35,970 上品... Excellent.... 152 00:17:37,287 --> 00:17:39,917 衣—衣衫 c- clothes. 153 00:17:41,535 --> 00:17:43,384 价值至少 Worth at least 154 00:17:44,453 --> 00:17:46,311 三个克朗 three crowns. 155 00:17:49,209 --> 00:17:51,514 男人可能要求很高 Men can be very demanding. 156 00:17:53,630 --> 00:17:55,970 你知道如何满足他们吗? Do you know how to satisfy them? 157 00:18:00,137 --> 00:18:01,791 我会努力的 I'll try. 158 00:18:17,907 --> 00:18:19,532 记住 And remember-- 159 00:18:19,557 --> 00:18:22,671 明天早上6点之前 At 6:00 tomorrow morning, 160 00:18:23,044 --> 00:18:27,253 房间必须打扫干净 the house must be absolutely clean 161 00:18:27,414 --> 00:18:30,131 并将台阶擦亮 and the steps polished, 162 00:18:30,912 --> 00:18:32,352 因为 because 163 00:18:32,455 --> 00:18:34,375 在这所房子里 in this house, 164 00:18:34,463 --> 00:18:36,001 还有其他人 there are other people. 165 00:18:37,990 --> 00:18:40,259 虚荣的人 Vain people. 166 00:19:38,596 --> 00:19:44,394 难道作恶多端反而能大富大贵吗? Must it be true that prosperity attends the very worst of conduct? 167 00:19:45,158 --> 00:19:48,118 难道灾难总是 Must it always be 168 00:19:48,224 --> 00:19:51,224 伴随着美德的脚步吗? that disaster dogs the heels of virtue? 169 00:21:37,771 --> 00:21:42,790 哦 可怜的朱斯蒂娜还要遭受多少磨难 Oh, what infamies poor Justine had yet to suffer. 170 00:21:43,485 --> 00:21:47,195 以她的那份纯真 似乎根本无法领会到 It seemed that in her innocence,she could not even comprehend 171 00:21:47,364 --> 00:21:49,869 摆在她面前的悲惨邪恶 the evils that still lay before her. 172 00:22:22,403 --> 00:22:24,020 做事看着点儿行吗? Look what you're doing, can't you? 173 00:22:24,473 --> 00:22:25,785 不好意思 Excuse me. 174 00:22:26,149 --> 00:22:29,819 - 你到底是谁?- 我是新来的女佣 先生 - Who are you, anyway?- I'm the new maid, sir. 175 00:22:35,057 --> 00:22:37,264 你叫什么名字 你这个傻女孩? What's your name, you silly girl? 176 00:22:37,609 --> 00:22:38,862 朱斯蒂娜 先生 Justine, sir. 177 00:22:42,588 --> 00:22:46,667 我是德罗什先生 租住此楼二层 I am Monsieur Desroches,and I rent the first floor. 178 00:22:49,610 --> 00:22:51,688 这里必须每天清洁 And each day, it must be cleaned. 179 00:22:51,758 --> 00:22:53,211 - 你明白吗?- 是的先生 - You understand?- Yes, sir. 180 00:22:53,236 --> 00:22:55,515 有时到了傍晚 And sometimes in the evening, 181 00:22:55,540 --> 00:22:58,076 - 还得再打扫一次 - 是的先生 - it must be cleaned again.- Yes, sir. 182 00:22:58,101 --> 00:23:01,941 如果是这样 那么 我会派人去找你 If so, well, I shall send for you. 183 00:23:03,857 --> 00:23:05,133 是的先生 Yes, sir. 184 00:23:18,427 --> 00:23:22,099 ~我想去这里这里还有这里~ ~ I want to go here and here and here ~ 185 00:23:22,459 --> 00:23:25,749 ~世界各地~ ~ All over the world... ~ 186 00:23:56,240 --> 00:23:57,727 亲爱的姑娘 Dear girl. 187 00:24:03,680 --> 00:24:06,853 我想去这里这里还有这里 I want to go here and here and here 188 00:24:06,878 --> 00:24:08,708 还有这里 还有... and here and here and here and... 189 00:24:08,733 --> 00:24:11,403 - 过来 - 先生? - Come here.- Sir? 190 00:24:14,444 --> 00:24:15,522 这里. Here. 191 00:24:17,448 --> 00:24:18,502 说 Tell. 192 00:24:20,480 --> 00:24:21,564 你喜欢这个吗? Do you like this? 193 00:24:22,417 --> 00:24:24,136 我觉得它很漂亮! I think it's beautiful! 194 00:24:24,281 --> 00:24:27,991 我刚才在和杜·阿潘先生 I was talking with Monsieur Du Harpin, 195 00:24:28,191 --> 00:24:31,151 呃 谈论你 uh, about you, 196 00:24:31,319 --> 00:24:33,949 我们一致认为 and we have agreed that in the future, 197 00:24:34,114 --> 00:24:35,994 为了在未来会更方便… it would be more convenient... 198 00:24:43,826 --> 00:24:46,802 让你住在楼上 for you to sleep upstairs. 199 00:24:48,023 --> 00:24:50,605 是的 先生 但你睡在这里 Yes, sir, but you sleep here. 200 00:24:50,645 --> 00:24:52,234 没错 Precisely. 201 00:25:16,756 --> 00:25:18,818 还有这个漂亮的小玩意儿 And this pretty little trinket 202 00:25:18,950 --> 00:25:21,790 可能是你的 但不是马上 may be yours, but not at once. 203 00:25:21,991 --> 00:25:25,371 也许两三个月后吧 Maybe in two or three months, I think. 204 00:25:25,536 --> 00:25:28,496 不是戴在这里或这里 Not here or here, 205 00:25:29,753 --> 00:25:31,383 而是在这里! but here! 206 00:25:34,321 --> 00:25:36,017 你咬我 你个小恶魔! You bit me, you devil! 207 00:25:36,407 --> 00:25:37,657 放... 放开我! Let... Let go! 208 00:25:38,571 --> 00:25:39,478 回来! Come back! 209 00:25:39,969 --> 00:25:41,954 回来! Come back! 210 00:25:55,004 --> 00:25:56,116 发生了什么? What happened? 211 00:25:57,572 --> 00:25:59,412 他想要... 他想要... He wanted... He wanted... 212 00:25:59,574 --> 00:26:01,300 他想让我和他上床 He wanted me to sleep with him. 213 00:26:01,868 --> 00:26:03,315 为什么不呢? Why not? 214 00:26:04,412 --> 00:26:07,082 为什么 你这个傻女孩 Why, you silly girl. 215 00:26:08,653 --> 00:26:10,378 我有一个计划 That is my plan. 216 00:26:11,542 --> 00:26:17,269 现在楼上有一个装满珠宝的盒子 Now, upstairs there's a box full of jewelry. 217 00:26:17,717 --> 00:26:20,547 我的计划是 My plan is that 218 00:26:20,720 --> 00:26:23,180 晚上 当他睡着时 at night, when he's asleep, 219 00:26:23,292 --> 00:26:26,761 你可以去... you could go... 220 00:26:26,786 --> 00:26:28,806 拿走它! go in and grab it! 221 00:26:28,978 --> 00:26:30,518 - 不去 - 要去 - No.- Yes. 222 00:26:30,689 --> 00:26:32,359 - 不去!- 要去! - No!- Yes! 223 00:26:32,384 --> 00:26:34,731 - 不去!不去!- 要去 你... - No! No! - Yes, you... 224 00:26:34,973 --> 00:26:36,942 - 你这个婊子!- 不! - You...you bitch! - No! 225 00:26:37,059 --> 00:26:40,532 - 你... - 不! - You... - No! 226 00:26:40,699 --> 00:26:42,959 愚蠢的孩子! Stupid child! 227 00:26:47,107 --> 00:26:50,016 一件完好无损的女士可爱连衣裙快来买吧! Come buy a lady's lovely dress in perfect condition! 228 00:26:50,041 --> 00:26:51,881 先生 摸摸看 很可爱 不是吗? Sir, just feel it.Lovely, isn't it? 229 00:26:52,043 --> 00:26:54,963 - 多少钱?- 三个半克朗 先生 - How much is it?- Three and a half crowns, sir. 230 00:26:55,130 --> 00:26:56,960 好吧 先生 你能出多少? Well, sir, what'll you offer? 231 00:26:57,132 --> 00:27:00,092 来买 来买!快来这里买这件衣服吧! Come buy, come buy!Come buy this dress here! 232 00:27:00,407 --> 00:27:02,487 我向您保证 它完好无损! In perfect condition, I assure you! 233 00:27:02,550 --> 00:27:04,890 先生们 为您的太太们准备的惊爆特价! Gents, a sensational bargain for your ladies! 234 00:27:05,014 --> 00:27:08,894 您绝对找不到更好的优惠!这可是我献上的绝美折扣! You won't find a better offer! It's a lovely bargain I'm offering you! 235 00:27:09,205 --> 00:27:10,995 不要五克朗 不要四克朗 Not for five, not for four, 236 00:27:11,020 --> 00:27:12,589 只要区区三个半克朗! but for a measly three and a half crowns! 237 00:27:12,614 --> 00:27:14,694 全新连衣裙零瑕疵! A lovely ladies' dress in perfect condition. 238 00:27:14,858 --> 00:27:17,528 赔本吐血价!过了这村没这店! A sensational bargain!A chance of a lifetime! 239 00:27:17,608 --> 00:27:19,818 - 给您请安了 - 彼此彼此 不必客气 - Your servant, sir.- And yours, I assure you. 240 00:27:21,197 --> 00:27:22,587 就是这里 This is the house. 241 00:27:31,082 --> 00:27:33,382 这就是那个女孩! And that's the girl! 242 00:27:33,407 --> 00:27:36,764 现在 你过来! Now, come here, you! 243 00:27:48,016 --> 00:27:50,178 德罗什先生 Monsieur Desroches. 244 00:27:50,813 --> 00:27:55,193 德罗什先生 是什么风这么快把您吹回来了? Monsieur Desroches, what brings you back so soon? 245 00:27:55,353 --> 00:27:59,228 啊 今天早上当我到达家时 Ah, when I reached my house this morning, 246 00:27:59,402 --> 00:28:01,452 我打开保险箱 I opened the strongbox, 247 00:28:01,477 --> 00:28:06,011 我发现金胸针 呃 不见了 and I found the gold brooch was, uh, missing. 248 00:28:06,451 --> 00:28:07,595 什么? What? 249 00:28:08,161 --> 00:28:12,474 但这可不关我的事啊 But certainly you cannot blame me. 250 00:28:12,641 --> 00:28:16,206 哦 不 先生 是她 Oh, no, no, no, monsieur, but her. 251 00:28:17,081 --> 00:28:21,134 昨晚 当我喝了你给我的最后一杯酒时 Last night, when I had the last glass of wine you gave me, 252 00:28:21,299 --> 00:28:23,629 我睡得比平时更香 I slept sounder than usual, 253 00:28:23,802 --> 00:28:26,512 我一定是睡得很死 and I must've been fast asleep 254 00:28:26,679 --> 00:28:28,969 当她打扫房间时 when she cleaned the room. 255 00:28:30,183 --> 00:28:32,023 而且 呃 And, uh, 256 00:28:32,083 --> 00:28:35,339 她是唯一一个可能偷胸针的人 she's the only one who could've stolen the brooch. 257 00:28:35,364 --> 00:28:37,233 我没有偷它 I didn't steal it. 258 00:28:38,525 --> 00:28:41,561 好吧 你... 你看这 先生 Well, you--You see, monsieur, 259 00:28:42,779 --> 00:28:46,284 她的所有家当就... everything she possesses is on-- 260 00:28:46,324 --> 00:28:49,776 她身上这身行头 还有一些在... On- on her back, and in-- 261 00:28:50,036 --> 00:28:52,536 在那个房间里 In that roo--room 262 00:28:52,705 --> 00:28:56,601 她睡在那里 where she s- s- sleeps. 263 00:28:56,665 --> 00:28:59,165 那就搜她身 搜她身 Then search her.Search her. 264 00:29:06,757 --> 00:29:09,522 - 它不在这里 - 或者藏得很隐蔽 - It's not here.- Or very well concealed. 265 00:29:19,643 --> 00:29:21,737 我以偷窃的罪名逮捕你 I arrest you as a thief. 266 00:29:22,610 --> 00:29:24,089 处罚是... The penalty... 267 00:29:24,894 --> 00:29:27,194 - 死刑 - 不! - is death.- No! 268 00:29:27,597 --> 00:29:30,203 - 但是我没有偷它!- 带她走 - But I didn't steal it!- Take her away. 269 00:29:30,390 --> 00:29:31,830 不! No! 270 00:29:43,548 --> 00:29:47,718 恶贯满盈之辈 终究难逃悲惨终局 A sad end, I fear, for a vicious life. 271 00:29:47,886 --> 00:29:50,136 我得去找... And I have to find... 272 00:29:54,384 --> 00:29:56,399 其他女佣了 another maid. 273 00:30:08,281 --> 00:30:09,595 嘿 你! Hey, you! 274 00:30:10,073 --> 00:30:11,533 过来 Come here. 275 00:30:17,748 --> 00:30:19,000 欢迎 亲爱的 Welcome, sweetie. 276 00:30:20,347 --> 00:30:22,897 食物很难吃 但同伴很不错 The food's bad, but the company's good. 277 00:30:23,004 --> 00:30:25,148 您计划待多久? How long do you plan to stay? 278 00:30:25,465 --> 00:30:26,859 我不知道 I don't know. 279 00:30:27,926 --> 00:30:31,176 介意告诉我是什么原因让你来这里的吗? Do you mind telling me what brought you here? 280 00:30:31,346 --> 00:30:33,306 你看起来很无辜 You look so innocent. 281 00:30:33,473 --> 00:30:35,313 我是无辜的 But I am innocent. 282 00:30:35,475 --> 00:30:37,425 我被诬告偷胸针 I was falsely accused of stealing a brooch. 283 00:30:38,119 --> 00:30:39,533 我知道 亲爱的 I know, dear. 284 00:30:40,389 --> 00:30:43,123 听我们说 我们都是无辜的 To hear us talk, we're all innocent. 285 00:30:43,566 --> 00:30:46,936 除了她 皆是如此 That is, all except her. 286 00:30:50,145 --> 00:30:52,855 - 她是谁?- 她的名字叫杜丝布瓦 - Who is she?- Her name is Dusbois. 287 00:30:53,504 --> 00:30:56,804 她的罪名 那可就多了 Name a crime,any crime 288 00:30:58,796 --> 00:31:00,168 她有罪 And she's guilty. 289 00:31:00,917 --> 00:31:04,672 抢劫 使用暴力 Robbery, with violence. 290 00:31:06,047 --> 00:31:08,047 虐待儿童 Corruption of children. 291 00:31:09,884 --> 00:31:11,894 - 谋杀 - 谋杀? - Murder. - Murder? 292 00:31:13,888 --> 00:31:16,598 被证实了六次 Half a dozen times, proved. 293 00:31:17,850 --> 00:31:20,230 加上没证据的 也许有十几起 Without proof, maybe a dozen. 294 00:31:20,395 --> 00:31:23,119 明天早上她就会被高高挂起 She'll be hanging high tomorrow morning. 295 00:31:25,307 --> 00:31:29,427 那声音就是外面正在建造脚手架 That's the scaffold they're building outside now. 296 00:31:29,731 --> 00:31:32,662 明天会有很多人来送她离开 There'll be quite a crowd tomorrow to see her go. 297 00:31:33,176 --> 00:31:34,684 数千人 Thousands. 298 00:31:35,972 --> 00:31:38,564 这也是我想要的 That's the way I want it too. 299 00:31:43,309 --> 00:31:46,658 来吧 这是杜丝布瓦最后一晚了 Come on.It's Dusbois' last night. 300 00:31:48,659 --> 00:31:50,487 我们办个派对吧 Let's have a party. 301 00:31:57,598 --> 00:32:00,098 来吧 杜丝布瓦!你来开场! Come on, Dusbois!You open the ball! 302 00:33:28,728 --> 00:33:30,598 右转 停! Right track, halt! 303 00:33:30,858 --> 00:33:33,858 - 两名守卫正换岗呢 - 所有守卫都可接受换班的安排 - Two guards relieving.- All guards accept relief. 304 00:33:34,028 --> 00:33:36,108 左转 快速前进 Left turn, quick march. 305 00:34:59,614 --> 00:35:02,124 这是... 你想要做什么? But... what do you want with me? 306 00:35:03,961 --> 00:35:05,575 我不想要你什么 I don't want you. 307 00:35:08,956 --> 00:35:12,038 我需要你我帮帮我 I need you. To help me. 308 00:35:13,239 --> 00:35:14,780 但我能帮你什么? But how can I help you? 309 00:35:14,805 --> 00:35:16,850 她们说明天 你要... They say that tomorrow, you're going to... 310 00:35:16,875 --> 00:35:19,819 不 No. 311 00:35:20,163 --> 00:35:22,283 明天我不会“去” " Tomorrow I'm not "going to." 312 00:35:24,263 --> 00:35:27,893 我要离开这个地方 I am going to leave this place... 313 00:35:28,059 --> 00:35:29,729 今晚 tonight. 314 00:35:30,701 --> 00:35:32,171 你也一样 And so are you. 315 00:35:34,961 --> 00:35:38,711 有四个人正在搭建脚手架 Four men are building the scaffold 316 00:35:38,819 --> 00:35:42,069 正是为了助我逃脱 intended for my exit. 317 00:35:42,240 --> 00:35:44,124 他们是我的朋友 They are friends of mine. 318 00:35:44,617 --> 00:35:49,157 我们策划的退场方式可是费了点儿心思的 We have planned my exit in a somewhat more attractive fashion. 319 00:35:52,583 --> 00:35:54,883 但我该怎么办? But what am I to do? 320 00:35:57,046 --> 00:35:59,296 黎明之前 Before it is dawn, 321 00:35:59,465 --> 00:36:02,715 他们会把点燃的火把扔进院子里 they will throw lighted torches into the courtyard, 322 00:36:02,885 --> 00:36:07,215 然后你会尖叫 大声尖叫 呵? And then you will scream, oh, very much, huh? 323 00:36:07,452 --> 00:36:10,624 然后就会引起混乱 And then it will cause confusion, 324 00:36:11,269 --> 00:36:14,529 他们会把绳子扔过墙来 and they throw the rope over the wall. 325 00:36:14,814 --> 00:36:17,841 然后就马上离开 And then, away. 326 00:36:18,192 --> 00:36:20,032 你和我 You and me, huh? 327 00:36:20,194 --> 00:36:23,114 哦 为什么是我? Oh, why me? 328 00:36:23,380 --> 00:36:25,074 因为... Because... 329 00:36:26,379 --> 00:36:29,049 你看起来很无辜 you look so innocent, 330 00:36:30,788 --> 00:36:32,367 你这个小贼 you little thief. 331 00:36:50,558 --> 00:36:52,768 你最好现在就下来 这就够了 You'd better come down now.That'll do. 332 00:36:52,935 --> 00:36:54,267 休息一下 Take a rest. 333 00:37:09,787 --> 00:37:12,957 你知道两只小鸟的故事吗? Do you know the story about the two little birds? 334 00:37:14,623 --> 00:37:17,709 一只小鸟对另一只小鸟说:“你太傻了 ” One little bird said to the other,"You're silly," 335 00:37:17,746 --> 00:37:20,678 然后他就... and he went... 336 00:37:29,302 --> 00:37:30,516 你准备好了吗? Are you ready? 337 00:37:31,724 --> 00:37:33,434 是啊 Yeah. 338 00:37:36,507 --> 00:37:37,907 别出声 Keep quiet. 339 00:38:11,714 --> 00:38:13,844 救命啊!救命! Help! Help! 340 00:38:14,016 --> 00:38:17,096 着火了!火从天而降! Fire!Fire from the sky! 341 00:38:23,556 --> 00:38:24,886 救命啊! Help! 342 00:38:54,462 --> 00:38:57,234 救命啊!我们都会被烧死的! Help!We'll all be burned! 343 00:39:17,079 --> 00:39:19,079 这是谁?来吧 我们快走吧 Who's that?Come on, let's go. 344 00:39:19,248 --> 00:39:20,536 她和我们一起走 She comes with us. 345 00:39:21,667 --> 00:39:24,512 去你妈的!她跟我们走! Damn you to hell!She comes with us! 346 00:39:24,596 --> 00:39:26,716 - 在等什么?快点!- 来吧 我们快走 - What are you waiting for? Come! - Come on. Let's go. 347 00:39:26,922 --> 00:39:30,052 快点 杜丝布瓦 快走吧 Come on, Dusbois. Over with you. 348 00:39:48,443 --> 00:39:49,938 到底咯! Here I come! 349 00:40:42,119 --> 00:40:43,747 与此同时 Meanwhile, 350 00:40:44,291 --> 00:40:46,857 朱丽叶算是把这行学透了 Juliette had learned her lesson well. 351 00:40:47,711 --> 00:40:50,171 她觉得自己生来就是干这行的 She felt that having been born for crime, 352 00:40:50,196 --> 00:40:53,156 那就要干的轰轰烈烈 she must at least commit it grandly 353 00:40:53,467 --> 00:40:56,257 有多大本事就使多大劲儿 and set no limit to her capacity for evil. 354 00:41:09,692 --> 00:41:11,692 还是那个年轻人 It's the same young man. 355 00:41:13,195 --> 00:41:15,445 为什么他每晚都和她在一起? Why does he spend every night with her? 356 00:41:17,616 --> 00:41:19,776 他以前更喜欢我 He used to prefer me. 357 00:41:27,054 --> 00:41:29,343 亲爱的 那是他付得起钱的时候 That was when he could afford to pay, my dear. 358 00:41:31,505 --> 00:41:32,804 婊子! The bitch! 359 00:41:33,716 --> 00:41:36,466 想想看 钱本来应该是我们的! To think it's our money she's using! 360 00:41:51,198 --> 00:41:52,608 要记住我告诉你的话 Now, remember what I told you: 361 00:41:52,651 --> 00:41:55,210 善心害死人 沾上准倒霉! Virtue must be avoided.It's sure disaster. 362 00:41:56,092 --> 00:41:58,722 穷病最难治 一定不能得上 And poverty also must be avoided at all costs. 363 00:41:58,824 --> 00:42:02,244 但能怎么办?像咱们这行吃青春饭的... But how? If like us you're young and in a hurry... 364 00:42:02,411 --> 00:42:04,251 当然是犯罪 By crime, of course-- 365 00:42:04,334 --> 00:42:07,174 越狠越好 因为心越黑得到的回报就越丰厚 The viler the better,for vice is most amply rewarded. 366 00:42:21,889 --> 00:42:23,889 现在!照我说的做! Now! Do as I say! 367 00:47:16,751 --> 00:47:20,249 城门有士兵在搜寻找你 There are soldiers at the city gates watching for you. 368 00:47:22,488 --> 00:47:24,778 巴黎方面还有什么其他消息? What other news from Paris? 369 00:47:24,988 --> 00:47:28,578 监狱被烧毁 二十名罪犯死亡 The prison was burned to the ground. Twenty convicts died. 370 00:47:29,041 --> 00:47:31,587 你和她是唯一逃脱的人 You and her were the only ones to escape. 371 00:47:31,612 --> 00:47:33,930 多么可怕啊! How horrible! 372 00:47:34,196 --> 00:47:36,026 有什么可怕的? What is horrible? 373 00:47:36,158 --> 00:47:39,288 他们死了还是你还活着? That they are dead or that you are alive? 374 00:47:42,292 --> 00:47:43,792 还有其他命令吗? Any other orders? 375 00:47:45,955 --> 00:47:48,125 你要我怎么做? What do you want me to do? 376 00:47:50,425 --> 00:47:56,964 你是要我把她像盘菜一样端给你吗? Would you like me to serve her to you, like some kind of food? 377 00:48:02,218 --> 00:48:04,914 昨晚 他们救了你的命 Last night, they saved your life. 378 00:48:05,718 --> 00:48:08,172 现在他们希望你心存感激 Now they want you to be grateful. 379 00:48:09,392 --> 00:48:10,617 我去一边了 I go. 380 00:48:21,957 --> 00:48:23,248 等一下! Hold on! 381 00:48:27,664 --> 00:48:29,784 我们会. We will... 382 00:48:29,881 --> 00:48:31,881 给她一个选择 give her a choice. 383 00:48:36,054 --> 00:48:38,219 所以 我可爱的宝贝 So, my lovely one, 384 00:48:39,466 --> 00:48:40,906 这里有... here are... 385 00:48:41,455 --> 00:48:43,875 四名精明强干的男人 four fine, stalwart men, 386 00:48:46,345 --> 00:48:47,984 都很饥渴... all anxious... 387 00:48:49,665 --> 00:48:51,881 想来沾沾你的光 to share your favors. 388 00:48:55,907 --> 00:48:58,407 现在您可以选择 Now you may choose. 389 00:48:59,995 --> 00:49:02,035 我们还在等什么? What are we waitin' for? 390 00:49:05,661 --> 00:49:06,762 夫人! Madame! 391 00:49:07,169 --> 00:49:08,348 夫人! Madame! 392 00:49:10,338 --> 00:49:11,411 住手! Stop! 393 00:49:13,458 --> 00:49:16,508 住手!我说住手! Stop! I said stop! 394 00:49:28,142 --> 00:49:29,366 不要过来! Get back! 395 00:49:31,572 --> 00:49:33,146 哦 你为什么救我 Oh, why did you save me 396 00:49:33,320 --> 00:49:35,990 难道只是为了这个? if it was only for this? 397 00:49:38,225 --> 00:49:39,815 “为了这个”是什么意思? What do you mean, "for this"? 398 00:49:43,747 --> 00:49:47,037 说实话 巴黎城里眼红你这份差事的姑娘 Personally, I know 10,000 women in Paris 399 00:49:47,209 --> 00:49:51,849 少说也有万儿八千! who would give anything to be in the position you are in now. 400 00:49:52,339 --> 00:49:55,239 多么英俊的男人啊 Such handsome men. 401 00:49:58,428 --> 00:49:59,631 那么 Well, 402 00:50:01,640 --> 00:50:03,357 我给你一个选择 I give you a choice. 403 00:50:06,094 --> 00:50:07,428 加入我们 You join us. 404 00:50:07,938 --> 00:50:10,018 成为我们中的一员 You become one of us. 405 00:50:10,236 --> 00:50:12,836 和我们一起偷窃 和我们一起战斗 You steal with us, you fight with us, 406 00:50:13,610 --> 00:50:15,570 和我们住在一起 you live with us, 407 00:50:15,682 --> 00:50:17,972 如果需要的话 和我们一起死 if need be, you die with us. 408 00:50:22,465 --> 00:50:23,737 所以... So... 409 00:50:25,956 --> 00:50:27,987 她是我们中的一员 she is one of us. 410 00:50:28,917 --> 00:50:30,807 我接受她 I accept her. 411 00:50:31,628 --> 00:50:33,151 我认可她 I approve her. 412 00:50:34,472 --> 00:50:36,552 不得再动粗 There will be no more violence. 413 00:50:36,591 --> 00:50:39,761 别碰她一根汗毛! You will keep your hands off her! 414 00:50:40,630 --> 00:50:42,614 想想看 她的清白 Consider how valuable 415 00:50:42,644 --> 00:50:45,904 对我们而言何等珍贵 her innocence is to us. 416 00:50:47,686 --> 00:50:49,353 我们将保护她 We will protect her. 417 00:50:50,021 --> 00:50:51,788 我们不会强奸她 We will not ravish her. 418 00:50:52,858 --> 00:50:55,188 这样对我们的生意更好 Better for our business. 419 00:50:57,871 --> 00:51:00,954 - 所以现在她是我们中的一员了 - 杜丝布瓦是这样说的 - So now she's one of us.- That's what Dusbois said. 420 00:51:01,116 --> 00:51:03,946 如果她属于我们 我们还在等什么? If she belongs to us, what are we waitin' for? 421 00:51:04,321 --> 00:51:06,340 为什么你应该是第一个 嗯? Why should you be first, eh? 422 00:51:14,548 --> 00:51:16,548 你为什么要这样做? Here, why should you? 423 00:51:20,023 --> 00:51:20,898 没错 That's right. 424 00:51:47,996 --> 00:51:49,162 住手! Stop it! 425 00:51:50,373 --> 00:51:52,045 松手! Break it up! 426 00:52:00,316 --> 00:52:02,022 你待在这儿 You stay here. 427 00:52:04,739 --> 00:52:06,499 我要把你们都杀了! I will kill all of you now! 428 00:52:10,936 --> 00:52:12,174 伙计们! Boys! 429 00:53:20,483 --> 00:53:22,048 别害怕... Don't be afraid. 430 00:54:44,323 --> 00:54:45,658 你还好吗? How are you? 431 00:54:48,830 --> 00:54:52,101 - 别碰我! - 你为什么这么害怕? - Don't touch me!- Why are you so frightened? 432 00:54:53,246 --> 00:54:55,079 我不会伤害你 I'm not going to hurt you. 433 00:54:59,398 --> 00:55:00,525 我这是在哪里? Where am I? 434 00:55:01,845 --> 00:55:02,923 你是谁? Who are you? 435 00:55:03,491 --> 00:55:06,745 我叫雷蒙德 平时就爱画画 My name is Raymond. I spend my days painting. 436 00:55:06,770 --> 00:55:09,354 这是我的家 我一个人住在这里 This is my house.I live here alone. 437 00:55:09,473 --> 00:55:12,049 - 我来这里多久了?- 五天 - How long have I been here?- Five days. 438 00:55:12,432 --> 00:55:15,081 直到昨晚 我还很担心你 Until last night, I felt worried about you. 439 00:55:18,853 --> 00:55:20,401 但你不知道我是谁 But you don't know who I am. 440 00:55:20,668 --> 00:55:23,958 - 你叫什么名字?- 朱斯蒂娜 - What's your name?- Justine. 441 00:55:25,083 --> 00:55:26,940 这对我来说就足够了 That's enough for me. 442 00:55:29,083 --> 00:55:31,024 别害怕. Don't be afraid. 443 00:55:33,035 --> 00:55:36,075 你吓到我了 我想我最好现在就离开 You scared me.I think I'd better be going now. 444 00:55:36,099 --> 00:55:38,099 哦 不 请留下来 Oh, no. Please stay. 445 00:55:40,262 --> 00:55:44,392 但是...我没钱 不能给你任何东西 But... I have no money.I can't pay you with anything. 446 00:55:44,566 --> 00:55:46,068 当然 你可以的 Yes, you can. 447 00:55:47,305 --> 00:55:48,685 让我画你 Let me paint you. 448 00:55:55,827 --> 00:55:57,046 别动 Don't move. 449 00:55:58,163 --> 00:56:00,163 不要动! Don't move! 450 00:56:26,065 --> 00:56:29,025 雷蒙德!晚餐准备好了! Raymond!Dinner's ready! 451 00:56:49,490 --> 00:56:50,717 你喜欢吃吗? Do you like it? 452 00:56:51,903 --> 00:56:53,951 是的 我喜欢 Yes, I like it. 453 00:57:41,567 --> 00:57:42,838 朱斯蒂娜! Justine! 454 00:57:43,058 --> 00:57:45,358 好吧 是你说你想画我 Well, you said you wanted to paint me. 455 00:57:45,933 --> 00:57:48,034 我当然想画你 Of course I want to paint you. 456 00:57:52,325 --> 00:57:54,016 但也是为了了解你 But also to know you. 457 00:57:55,321 --> 00:57:56,547 去爱你 To love you. 458 00:57:59,192 --> 00:58:01,524 我不想伤害你或吓到你 I don't want to hurt you or frighten you. 459 00:58:03,206 --> 00:58:05,484 我知道你一定很痛苦 I know how you must have suffered. 460 00:58:06,553 --> 00:58:08,273 你不告诉我怎么回事 You won't tell me how, 461 00:58:08,898 --> 00:58:11,478 但我可以从你的眼睛里看出来 but I can see it in your eyes. 462 00:58:12,893 --> 00:58:15,353 我想真诚地爱你 I want to love you sincerely, 463 00:58:17,057 --> 00:58:18,419 温柔地 tenderly. 464 00:58:25,124 --> 00:58:28,544 没有什么可害怕的了 There's nothing to be afraid of anymore. 465 00:59:12,838 --> 00:59:14,002 雷蒙德! Raymond! 466 00:59:14,924 --> 00:59:16,057 雷蒙德! Raymond! 467 00:59:17,190 --> 00:59:18,291 我得走了 I must go. 468 00:59:19,009 --> 00:59:20,674 - 为什么?- 我必须走! - Why?- I must go! 469 00:59:20,699 --> 00:59:22,659 但是 朱斯蒂娜! But, Justine! 470 00:59:27,455 --> 00:59:30,099 - 不好意思先生 - 你想要什么? - Excuse me, sir. - What do you want? 471 00:59:30,124 --> 00:59:32,714 上周 两名被定罪的妇女越狱了 Two condemned women escaped from the prison last week. 472 00:59:32,877 --> 00:59:35,497 - “被定罪”? - 是的 小偷和杀人犯 - "Condemned"?- Yes, a thief and a murderess. 473 00:59:35,672 --> 00:59:37,842 好吧 我能为你做什么?她们不在这里 Well, what can I do for you?They're not here. 474 00:59:38,007 --> 00:59:41,110 她们可能在你不知情的情况下躲在这里 They could be hiding here without your knowledge. 475 00:59:41,761 --> 00:59:43,950 - 别过去! - 谁在里面? - Keep back! - Who's there? 476 00:59:46,182 --> 00:59:49,062 谁在里面 她们中的一个 Who's in there?It's one of them. 477 00:59:49,087 --> 00:59:50,417 - 朱斯蒂娜! - 救命! - Justine! - Help! 478 00:59:50,728 --> 00:59:54,148 - 快跑! - 救命! 救命! - Run for it!- Help! Help! 479 01:00:01,247 --> 01:00:02,870 去追她! After her! 480 01:00:20,083 --> 01:00:21,592 向左! To the left! 481 01:00:38,087 --> 01:00:40,929 我会抓到你的 贾思明 你甩不掉我 I'll get you, Jasmin.You can't get away from me. 482 01:00:44,001 --> 01:00:45,735 - 你弄疼我了 - 我告诉过你我会抓到你的 - You hurt me.- I told you I'd get you. 483 01:00:45,760 --> 01:00:47,010 你等着吧 You just wait. 484 01:00:48,773 --> 01:00:50,274 谁在那里? Who's there? 485 01:01:10,892 --> 01:01:13,411 啊 我可爱的小男孩 Ah, my pretty young boy, 486 01:01:13,436 --> 01:01:15,683 你是谁 你在这里做什么 who are you, and what are you doing here? 487 01:01:16,300 --> 01:01:18,249 你在偷窥我们 You were spying on us. 488 01:01:18,274 --> 01:01:19,972 放开我! Let me go! 489 01:01:24,462 --> 01:01:26,201 - 我没有恶意! - 那就说实话 - I meant no harm!- Tell me the truth. 490 01:01:26,395 --> 01:01:29,142 - 你在偷看我们 - 不!不 我没有! - You were watching us. - No! No, I wasn't! 491 01:01:34,550 --> 01:01:36,496 贾思明 过来一下 Jasmin, come over. 492 01:01:36,959 --> 01:01:38,959 这里有一个间谍 Here's a spy. 493 01:02:06,572 --> 01:02:09,372 你已被审判 被判有罪 You have been tried, found guilty, 494 01:02:09,534 --> 01:02:10,849 并被定罪 and condemned. 495 01:02:11,859 --> 01:02:13,739 现在听听你的判决 And now listen to your sentence. 496 01:02:14,575 --> 01:02:15,974 我不明白 I don't understand. 497 01:02:17,011 --> 01:02:18,643 我是布雷萨克骑士 I am the Chevalier de Bressac. 498 01:02:18,746 --> 01:02:22,918 这片森林属于我家的私产 我们本可以把你当作偷猎者杀死 This forest here belongs to my family.We could have killed you as a poacher. 499 01:02:24,079 --> 01:02:27,789 但我决定饶你一命 因为... But I have decided to spare your life, for... 500 01:02:28,923 --> 01:02:31,086 你可能对我有用 you might be useful to me. 501 01:02:33,100 --> 01:02:34,367 你还年轻 You're young, 502 01:02:36,719 --> 01:02:39,568 而且你有一种纯真的气质 and you have a certain air of innocence. 503 01:02:40,497 --> 01:02:42,124 从你的衣服来看 I believe from your dress 504 01:02:42,149 --> 01:02:45,169 我相信你正在逃离某事或某人 that you were running away from something or somebody. 505 01:02:45,194 --> 01:02:46,994 可能两者都是 Probably both. 506 01:02:50,478 --> 01:02:51,651 很好. Very well. 507 01:02:53,765 --> 01:02:55,823 如果你值得信任 If you can be trusted, 508 01:02:58,207 --> 01:03:01,674 我可以为你提供庇护 I can offer you both refuge 509 01:03:02,336 --> 01:03:05,909 以及就业 and employment. 510 01:03:59,341 --> 01:04:01,170 早上好 夫人 Good morning, ma'am. 511 01:04:05,252 --> 01:04:06,370 朱斯蒂娜? Justine? 512 01:04:06,925 --> 01:04:07,762 是的? Yes? 513 01:04:08,294 --> 01:04:09,596 跟我来 Follow me. 514 01:04:20,550 --> 01:04:21,760 要知道 亲爱的 You know, my dear, 515 01:04:22,671 --> 01:04:24,776 虽然你才跟了我三个月 you've only been with me three months, 516 01:04:26,045 --> 01:04:28,238 但我不知道没有你我该怎么办 but I don't know what I'd do without you. 517 01:04:29,090 --> 01:04:30,606 谢谢你 夫人 Thank you, milady. 518 01:04:32,511 --> 01:04:34,512 上周在巴黎 This past week in Paris, 519 01:04:35,346 --> 01:04:37,184 我非常想念你 I've missed you dreadfully. 520 01:04:40,125 --> 01:04:42,258 我不明白你为什么求我不要去 I don't understand why you beg not to come. 521 01:04:42,582 --> 01:04:44,555 我很抱歉夫人 I--I'm sorry, milady. 522 01:04:50,785 --> 01:04:52,171 走吧 朱斯蒂娜 Come, Justine. 523 01:04:52,780 --> 01:04:54,999 现在你得帮我洗澡 Now you must help me take my bath. 524 01:05:07,408 --> 01:05:10,488 我不在的时候 我丈夫没有对你不客气吧? My husband hasn't been unpleasant to you in my absence? 525 01:05:14,950 --> 01:05:17,030 他没再做其他什么事吧? He hasn't tried anything else? 526 01:05:17,179 --> 01:05:20,059 - 没有 夫人 - 没有 当然没有 - No, milady.- No, of course not. 527 01:05:32,835 --> 01:05:35,061 你必须告诉我你所有的秘密 You must tell me all your secrets. 528 01:05:36,407 --> 01:05:37,475 记住 Remember, 529 01:05:38,242 --> 01:05:40,085 我们必须一起分享一切 we must share everything together. 530 01:05:46,226 --> 01:05:47,571 一切 Everything. 531 01:06:39,096 --> 01:06:40,165 你想要干什么? What do you want? 532 01:06:42,235 --> 01:06:46,136 当然不是你 亲爱的 只是要你帮个忙 Not you, my dear.Of course not. Just a favor. 533 01:06:46,681 --> 01:06:48,704 嘘 安静点 你妻子会听到的 Shh. Be quiet.Your wife will hear it. 534 01:06:48,798 --> 01:06:50,588 - 她就在隔壁 - 我知道 - She's right next door.- I know. 535 01:06:51,340 --> 01:06:53,176 正因你和她的亲密 It is your closeness to her 536 01:06:53,254 --> 01:06:54,989 才让你对我如此有用 which makes you so useful. 537 01:06:57,863 --> 01:07:00,190 但是 但是为什么呢? But--but why? 538 01:07:00,783 --> 01:07:02,753 可能你还不知道 If you don't already know, 539 01:07:03,536 --> 01:07:06,526 家族的财富 这一切... the family's fortune, all this-- 540 01:07:07,317 --> 01:07:10,522 巴黎的房子 矿山 总之一切 The house in Paris, the mines--In short, everything-- 541 01:07:11,202 --> 01:07:12,880 都在我妻子名下 Belongs to my wife. 542 01:07:13,045 --> 01:07:18,522 我每年只有五万克朗的生活费 到她死都是这样 All I possess is 50,000 crowns a year.Until she dies. 543 01:07:25,095 --> 01:07:27,642 明天早上 当我妻子醒来时 Each morning, when my wife wakes, 544 01:07:28,251 --> 01:07:31,220 你要冲一杯热巧克送到她的床边 you make and bring to her bedside some chocolate. 545 01:07:31,846 --> 01:07:33,985 这只是顺手的事儿 It will be the work of a moment 546 01:07:34,441 --> 01:07:36,286 给她的热巧克加点料 to flavor her chocolate 547 01:07:37,076 --> 01:07:39,349 加上一撮这种粉末 with a pinch of this powder. 548 01:07:39,849 --> 01:07:42,404 记住 我曾经饶过你一命 Remember, once I spared your life. 549 01:07:45,360 --> 01:07:47,740 我要求的回报太少了 I ask so little in return. 550 01:07:50,185 --> 01:07:51,395 想想吧 Think about it. 551 01:07:51,482 --> 01:07:52,977 但她是你的妻子 But--but she's your own wife. 552 01:07:53,138 --> 01:07:54,995 这很需要勇气 不是吗? Takes courage, doesn't it? 553 01:07:55,171 --> 01:07:57,188 如果我拒绝呢? And if I refuse? 554 01:07:58,478 --> 01:08:02,392 那么我将告知她 你正谋划取她性命 Then I shall tell her that you are planning to murder her yourself. 555 01:08:02,643 --> 01:08:03,798 晚安 Good night. 556 01:08:11,006 --> 01:08:12,626 好梦 Pleasant dreams. 557 01:08:40,421 --> 01:08:42,257 镜子啊 告诉我 Tell me, O mirror, 558 01:08:43,014 --> 01:08:46,144 世界上有谁像我一样美丽? who in the world is as beautiful as I am? 559 01:08:49,739 --> 01:08:51,692 早上好 朱斯蒂娜 Good morning, Justine. 560 01:08:52,410 --> 01:08:53,684 早上好 夫人 Good morning, milady. 561 01:08:54,221 --> 01:08:56,473 请给我倒一杯热巧克 Pour me a cup of chocolate please. 562 01:09:06,240 --> 01:09:08,017 朱斯蒂娜 怎么了? Justine, what's the matter? 563 01:09:10,079 --> 01:09:11,086 夫人... Milady... 564 01:09:12,532 --> 01:09:13,431 怎么了? What is it? 565 01:09:16,102 --> 01:09:17,645 是你丈夫 夫人 It's your husband, milady. 566 01:09:17,810 --> 01:09:19,219 我丈夫? My husband? 567 01:09:23,885 --> 01:09:25,427 他对你做了什么? What has he done to you? 568 01:09:29,927 --> 01:09:30,927 他想要我... He wants me... 569 01:09:31,100 --> 01:09:32,396 帮助他... to help him... 570 01:09:33,754 --> 01:09:35,916 - 来谋杀你 - 什么? - to murder you.- What? 571 01:09:38,307 --> 01:09:39,721 这是个笑话 This is some joke. 572 01:09:40,297 --> 01:09:42,205 他在跟你开玩笑 He's playing tricks with you. 573 01:09:43,479 --> 01:09:45,164 你丈夫给了我这个 Your husband gave me this. 574 01:09:45,500 --> 01:09:47,320 他让我把它放在你的热巧克里 He told me to put it in your chocolate. 575 01:09:47,408 --> 01:09:49,031 真是荒谬 给我吧 How ridiculous.Give it to me. 576 01:09:49,130 --> 01:09:50,960 让我给你看 Let me show you. 577 01:09:55,708 --> 01:09:56,717 西瑞尔 Cyril. 578 01:09:58,503 --> 01:09:59,459 西瑞尔 Cyril. 579 01:10:08,222 --> 01:10:10,722 看到了吗?他还想要更多呢 See? He wants more. 580 01:10:44,709 --> 01:10:46,035 夫人 Oh, Madame. 581 01:10:47,434 --> 01:10:49,106 我一直在等你 I was waiting for you. 582 01:10:51,324 --> 01:10:52,465 是吗? Were you? 583 01:10:53,090 --> 01:10:54,340 是的 Yes. 584 01:10:55,511 --> 01:10:58,341 每天下午我都梦想着 Every afternoon I dream that one day 585 01:10:59,104 --> 01:11:02,024 能回到我们初次相见的样子 it will be like it was when we first met. 586 01:11:03,609 --> 01:11:05,411 我自己洗澡 I bathe myself, 587 01:11:05,819 --> 01:11:07,529 躺下 lie down, 588 01:11:08,867 --> 01:11:10,161 然后等待 and wait. 589 01:11:11,137 --> 01:11:12,583 可怜的艾米丽 Poor Emily. 590 01:11:14,638 --> 01:11:17,405 我知道你因为这个原因 I know that for this reason you've looked for 591 01:11:17,670 --> 01:11:20,881 去找别的乐子了 但现在... other kinds of pleasure, but now... 592 01:11:22,659 --> 01:11:23,923 我就在这里 I am here. 593 01:11:26,543 --> 01:11:27,837 我想要你 And I want you. 594 01:12:12,834 --> 01:12:16,134 你最喜欢的酒 也是我喜欢的 Your favorite wine, and mine. 595 01:12:18,350 --> 01:12:21,230 就像以前一样 Just like old times. 596 01:12:23,031 --> 01:12:25,611 也许今晚一切都会改变 Maybe everything will change tonight. 597 01:12:28,180 --> 01:12:29,172 是的 Yes. 598 01:12:58,218 --> 01:13:00,137 夫人 夫人 Madame, Madame. 599 01:14:03,080 --> 01:14:04,095 亲爱的 My dear, 600 01:14:04,831 --> 01:14:07,503 你已经一年没有如此热情了 it's a year since you've been so passionate. 601 01:14:08,230 --> 01:14:09,315 是的 Yes. 602 01:14:10,045 --> 01:14:13,085 因为从来没有像现在这样令人兴奋 It's because it's never been so exciting as now. 603 01:14:13,382 --> 01:14:14,370 为什么? Why? 604 01:14:16,822 --> 01:14:19,782 和即将死去的人做爱 I find it stimulating to make love to someone 605 01:14:19,888 --> 01:14:22,678 让我感到刺激 who quite soon will be dead. 606 01:14:24,147 --> 01:14:25,728 你什么意思? What do you mean? 607 01:14:26,862 --> 01:14:29,448 亲爱的 死亡离你很近 Death is very close to you, my dear. 608 01:14:30,239 --> 01:14:32,916 你的脸颊愈发苍白 Your cheeks are becoming pale. 609 01:14:34,463 --> 01:14:35,635 你的眼睛... Your eyes... 610 01:14:39,186 --> 01:14:43,526 你喝了我的酒 我最喜欢的葡萄酒 You drank my wine.My favorite wine. 611 01:15:15,534 --> 01:15:17,954 - 贱人!叛徒!凶手!- 不! - Bitch! Betrayer! Murderess!- No! 612 01:15:18,374 --> 01:15:20,360 哦 是的 当然是的 Oh, yes. Certainly. 613 01:15:21,061 --> 01:15:23,941 我妻子喝的酒有毒 The wine my wife drank was poisoned, 614 01:15:24,090 --> 01:15:26,500 她痛苦地死去 and she died in agony 615 01:15:26,622 --> 01:15:28,502 她嘴里挂着你的名字 with your name on her lips. 616 01:15:28,657 --> 01:15:31,237 你谋杀了她! You murdered her! 617 01:15:31,527 --> 01:15:33,541 谁会相信你? Who would believe you? 618 01:15:44,850 --> 01:15:49,379 胸口上烙着杀人犯的印记 谁还会相信你? Who will believe you, with the brand of a murderess on your breast? 619 01:15:49,404 --> 01:15:50,734 不! No! 620 01:15:53,482 --> 01:15:54,640 不! No! 621 01:15:58,159 --> 01:15:59,381 不 No. 622 01:16:00,962 --> 01:16:02,311 不... No. N... 623 01:16:20,372 --> 01:16:21,739 把她放了 Cut her free. 624 01:16:42,698 --> 01:16:43,916 请记住 And remember: 625 01:16:44,700 --> 01:16:47,830 整个法国的警察都会撒网抓你呢! Every constable in France will be looking for you. 626 01:16:48,233 --> 01:16:52,022 如果可以的话 好好藏起来吧 Hide yourself... if you can. 627 01:16:57,891 --> 01:16:58,859 起来 Get up. 628 01:17:00,006 --> 01:17:02,716 起来 赶紧滚吧 Up. Go on. 629 01:17:07,190 --> 01:17:08,324 来吧 Come along. 630 01:17:50,983 --> 01:17:52,452 可怜的朱斯蒂娜 Poor Justine. 631 01:17:53,643 --> 01:17:55,620 上天偏要让她 Willed by providence 632 01:17:55,645 --> 01:18:00,554 落入那帮恶人之手 惨遭践踏 to fall into the hands of the guilty and to be their prey. 633 01:18:02,705 --> 01:18:06,195 上天不允许我们 Nature does not leave in our hands 634 01:18:06,239 --> 01:18:08,592 做出违背其需求的罪行 the possibility of committing crimes 635 01:18:08,617 --> 01:18:10,947 但平衡又必须维系 which would conflict with her needs. 636 01:18:10,972 --> 01:18:13,909 要想维系平衡 Equilibrium must be preserved. 637 01:18:14,133 --> 01:18:17,250 该造孽时还得造! It can only be preserved by crimes. 638 01:18:18,418 --> 01:18:21,480 所以说犯罪 And therefore, crimes 639 01:18:21,505 --> 01:18:24,253 也是顺应天意! serve nature. 640 01:18:33,579 --> 01:18:37,231 就在朱斯蒂娜前脚刚逃出森林时 And in that same forest through which Justine fled, 641 01:18:37,595 --> 01:18:44,977 她的姐姐朱丽叶正准备靠自己再捞一票大的 her sister, Juliette, was about to enjoy the further profits of her chosen vice. 642 01:18:49,507 --> 01:18:52,826 亲爱的朱丽叶 这几天咱俩杀人越货 Sweet Juliette, in these past few days,we have murdered and thieved our way 643 01:18:52,851 --> 01:18:54,874 发了笔横财 to a considerable fortune. 644 01:18:55,038 --> 01:18:58,788 你说这歪门邪道是不是特来劲? Don't you agree now that vice can be a marvelous source of enjoyment? 645 01:18:59,204 --> 01:19:00,915 抛开钱不说 Quite apart from the profit, of course. 646 01:19:00,954 --> 01:19:02,922 确实是的 I do indeed. 647 01:19:03,407 --> 01:19:04,926 你教得真好 You've taught me well. 648 01:19:05,144 --> 01:19:07,524 像你这样厉害的徒弟真是难得! I couldn't have asked for a better pupil. 649 01:19:13,917 --> 01:19:15,917 我们为什么不在这里洗个澡呢? Why don't we bathe here? 650 01:19:17,083 --> 01:19:18,517 周围又没人 We're quite alone. 651 01:19:20,386 --> 01:19:21,798 好主意 Lovely idea. 652 01:19:28,500 --> 01:19:30,126 把手给我 Give me your hand. 653 01:19:40,375 --> 01:19:43,495 过来这里 这里更深一点儿 Ah. Come over here where it's deeper. 654 01:19:47,749 --> 01:19:50,129 多亏了你 才有的这笔横财 A considerable fortune, thanks to you. 655 01:19:50,434 --> 01:19:52,314 但我可不愿意和你分享 But I'm not going to share it. 656 01:21:11,899 --> 01:21:14,069 你把房子里的东西都拿了吗 Have you taken everything from the house? 657 01:21:14,094 --> 01:21:16,264 全都拿了 克劳汀呢 Everything.And Claudine? 658 01:21:17,492 --> 01:21:18,705 她走了 She's gone. 659 01:21:20,185 --> 01:21:21,550 永远 Forever. 660 01:21:51,798 --> 01:21:54,218 - 早上好 - 早上好 小姐 - Good morning. - Good morning, miss. 661 01:21:54,391 --> 01:21:55,756 劳驾问一下 Could you tell me, 662 01:21:56,553 --> 01:21:58,553 树林子尽头那 is that a church over there, 663 01:21:58,722 --> 01:22:00,812 - 是一座教堂吗?- 不 小姐 - round the end of the wood? - No, miss. 664 01:22:01,139 --> 01:22:03,344 那是一座修道院 It was a monastery. 665 01:22:03,623 --> 01:22:07,811 - 德瓦城堡 - 有人住在那里吗? - The Chateau Devois. - Does anybody live there? 666 01:22:08,852 --> 01:22:11,046 有四位善人 据说 Four good men who, so they say, 667 01:22:11,094 --> 01:22:14,013 已弃绝所有世俗财物与杂念 have given up all their worldly goods and thoughts 668 01:22:14,154 --> 01:22:16,372 潜心于冥想修习 so that they may pass their days 669 01:22:16,397 --> 01:22:19,027 以期安然度日 in meditation and study. 670 01:22:20,353 --> 01:22:22,160 你说他们能留我住几天吗? Do you think they would let me stay there a while? 671 01:22:23,142 --> 01:22:26,859 四个善人从不出来城堡之外 The four good men are never outside the chateau, 672 01:22:27,125 --> 01:22:30,335 但你可以和他们的守门人谈谈 but you can speak to their gatekeeper. 673 01:22:31,871 --> 01:22:33,028 谢谢 Thank you. 674 01:23:31,282 --> 01:23:32,995 你想要干什么? What do you want? 675 01:23:35,781 --> 01:23:38,105 先生 我想找个避难之所 Sir, sanctuary. 676 01:23:39,405 --> 01:23:41,405 你一个人吗? Are you alone? 677 01:23:45,492 --> 01:23:47,952 我在这个世界上没有一个朋友 I haven't a friend in the whole world. 678 01:23:51,977 --> 01:23:54,268 哦 先生 我恳求你 Oh, sir, I implore you. 679 01:23:54,505 --> 01:23:57,065 看在住在这里的四位善人的面上 In the name of the four good men who live here, 680 01:23:57,113 --> 01:23:59,033 请让我留下来 please let me stay. 681 01:23:59,175 --> 01:24:01,255 可怜可怜我吧 Have pity on me. 682 01:24:04,758 --> 01:24:05,882 来吧 come 683 01:24:30,498 --> 01:24:33,248 过来 Come here. 684 01:24:42,927 --> 01:24:45,402 - 你的名字?- 朱斯蒂娜 - Your name?- Justine. 685 01:24:51,436 --> 01:24:53,596 什么风把你吹到这里来? And what brought you here? 686 01:24:53,771 --> 01:24:54,911 先生 Sir, 687 01:24:56,004 --> 01:24:59,134 我受尽了虐待 被抢光钱财 I have been cruelly treated, robbed, 688 01:24:59,277 --> 01:25:02,237 被诬告蹲了大牢 falsely accused, imprisoned, 689 01:25:02,678 --> 01:25:06,048 挨打挨揍 到现在还被追得东躲西藏 assaulted, beaten, and pursued. 690 01:25:07,493 --> 01:25:10,163 - 我失去了我拥有的一切 - 全部? - I have lost all I possess. - All? 691 01:25:10,728 --> 01:25:12,914 不要害羞 回答我的问题 Don't be shy.Answer my question. 692 01:25:14,927 --> 01:25:18,597 你还是一个处子之身吗? Are you still a girl of virtue? 693 01:25:27,231 --> 01:25:28,692 然后... Then... 694 01:25:29,950 --> 01:25:31,272 欢迎 welcome 695 01:25:31,810 --> 01:25:34,278 来到德瓦城堡 to Chateau Devois. 696 01:25:35,730 --> 01:25:39,043 我的名字是克莱门特 以马内利 My name is Clement. Emmanuel, 697 01:25:39,449 --> 01:25:41,901 照顾好这位年轻女士 attend to this young lady. 698 01:25:42,307 --> 01:25:44,568 为她提供一身新衣服 Provide her with new clothes 699 01:25:44,971 --> 01:25:48,699 让她的身心焕然一新 and let her be refreshed in body and mind. 700 01:25:49,479 --> 01:25:53,118 今晚你将和我们一起共进晚餐 Tonight you will join us for dinner 701 01:25:53,336 --> 01:25:55,416 并会见兄弟们 and meet the brethren 702 01:25:55,541 --> 01:25:58,041 和其他来宾 and your fellow guests, 703 01:25:58,211 --> 01:26:00,211 以及我们的领袖 together with our leader, 704 01:26:00,380 --> 01:26:03,170 社团的创始人 the founder of our society. 705 01:26:04,634 --> 01:26:05,994 谢谢 Oh, thank you. 706 01:26:06,469 --> 01:26:08,565 非常感谢您的好意 Thank you so much for your kindness. 707 01:26:10,057 --> 01:26:14,317 我可以知道我要感谢的人的名字吗? May I know the name of the person who I am to thank? 708 01:26:18,736 --> 01:26:20,627 他叫 His name is... 709 01:26:21,609 --> 01:26:23,846 安东宁兄弟 Brother Antonin. 710 01:26:53,640 --> 01:26:55,124 我们有一位新客人 We have a new guest. 711 01:26:55,817 --> 01:26:57,879 她正在等待召唤 She is waiting to be summoned. 712 01:27:45,990 --> 01:27:47,961 这位就是朱斯蒂娜吗? So this is Justine? 713 01:27:50,137 --> 01:27:52,847 来吧 亲爱的 Come, my dear. 714 01:27:53,802 --> 01:27:55,718 站在我旁边 Stand beside me. 715 01:28:21,802 --> 01:28:24,642 这些将是你的新同伴 These will be your new companions. 716 01:28:28,278 --> 01:28:29,337 奥利维亚 Olivia, 717 01:28:29,903 --> 01:28:32,032 艾米莉亚 Emilia, 718 01:28:32,198 --> 01:28:34,118 科迪莉亚 Cordelia, 719 01:28:35,868 --> 01:28:37,713 弗洛瑞特 Florette. 720 01:28:43,138 --> 01:28:47,752 我们修道会的成员拉斐尔 And the--the fellow members of our order, Rafael, 721 01:28:48,805 --> 01:28:50,339 马努埃尔 Manuel, 722 01:28:52,416 --> 01:28:53,784 以西结 Ezekiel, 723 01:28:56,090 --> 01:28:57,480 还有克莱门特 and Clement. 724 01:29:02,493 --> 01:29:04,146 我的朋友们... My friends... 725 01:29:09,318 --> 01:29:12,028 我们正好需要一名新成员 we were in need of a new recruit. 726 01:29:12,196 --> 01:29:16,236 没错 上天便给我们送来了这位新人 Yes, and providence has sent us this fresh 727 01:29:16,409 --> 01:29:18,489 她正是我们求之不得的 and most desirable... 728 01:29:21,299 --> 01:29:22,299 天选之子 fruit. 729 01:29:23,439 --> 01:29:25,498 这些… 这些同伴们 These--these companions, 730 01:29:26,003 --> 01:29:30,133 他们当初和你一样 孤零零地来到这里 无依无靠 they came here like you--Friendless and alone. 731 01:29:32,342 --> 01:29:33,928 他们只有一项任务 They have but one task: 732 01:29:34,051 --> 01:29:38,051 那就是为我们四人提供各方面的服务 to serve the four of us in every way. 733 01:29:38,202 --> 01:29:40,264 准备好加入她们吧 Prepare yourself to join them. 734 01:29:42,560 --> 01:29:44,900 抓住她 抓住她 Seize her. Seize her! 735 01:29:46,628 --> 01:29:47,918 抓住她! Seize her! 736 01:29:49,650 --> 01:29:52,378 但是 先生 我听说你们四个善人 But, sir, I was told that you four good men 737 01:29:52,403 --> 01:29:55,176 都致力于冥想 had devoted your lives to meditation 738 01:29:55,201 --> 01:29:58,521 - 和修习!- 没错 没错 - and study! - True. True. 739 01:29:58,546 --> 01:30:02,176 但我们冥想和学习的是 And the subject that we are studying is nothing less than... 740 01:30:04,081 --> 01:30:07,041 对快乐的追求 the pursuit of pleasure. 741 01:30:11,409 --> 01:30:13,288 救命! Help! 742 01:30:13,515 --> 01:30:16,065 至高无上的乐趣 The supreme pleasure. 743 01:30:23,184 --> 01:30:27,317 我们的残忍让你惊讶吗? Does our cruelty amaze you? 744 01:30:27,481 --> 01:30:28,676 为什么? Why? 745 01:30:32,081 --> 01:30:34,963 分享快乐未必 A pleasure shared is not necessarily 746 01:30:34,988 --> 01:30:37,067 能让快乐增加 a pleasure increased. 747 01:30:37,486 --> 01:30:43,704 我们不如只专注于自身的欢愉 Better we concentrate on our own pleasures solely. 748 01:30:43,957 --> 01:30:45,227 如此… This... 749 01:30:46,913 --> 01:30:50,583 反而更能满足我们的优越感 flatters our pride the more. 750 01:30:52,588 --> 01:30:56,718 可我们越是放纵自己的傲慢和欲望 But the more we indulge our pride and our tastes, 751 01:30:56,884 --> 01:31:01,354 它们就越饥渴难耐 the more they clamor for satisfaction. 752 01:34:34,018 --> 01:34:36,438 于是 我们只能继续追寻… And so our search goes on 753 01:34:36,604 --> 01:34:41,114 等待 等待 等待 ! and on and on and on and on and on and on! 754 01:34:43,736 --> 01:34:44,666 或许... Perhaps... 755 01:34:48,896 --> 01:34:50,966 也许它没有尽头 Perhaps there's no end to it. 756 01:34:51,452 --> 01:34:53,872 我们仍在寻找 为了什么? Still we seek. For what? 757 01:35:02,046 --> 01:35:04,376 为了什么 我们不知道 For what, we do not know. 758 01:35:05,591 --> 01:35:07,681 我们不知道 We do not know. 759 01:35:13,682 --> 01:35:15,682 我们不知道 We do not know. 760 01:35:26,335 --> 01:35:31,875 为了什么 我们不知道! For what, we do not know! 761 01:36:00,611 --> 01:36:02,941 我睡了多久了? How long have I been sleeping? 762 01:36:04,483 --> 01:36:06,384 两天 Two days. 763 01:36:07,325 --> 01:36:08,955 时间在这儿没有意义 Time has no meaning. 764 01:36:18,873 --> 01:36:20,873 你来这里多久了? How long have you been here? 765 01:36:23,002 --> 01:36:25,335 他们把我带到这个地方... They brought me to this place... 766 01:36:25,880 --> 01:36:27,670 一年了 a year ago. 767 01:36:35,097 --> 01:36:38,767 肯定有办法从这里逃出去 Well, there must be some way of escaping from here. 768 01:36:39,626 --> 01:36:41,546 一定有 There must be. 769 01:36:41,854 --> 01:36:44,114 时不时地 From time to time, 770 01:36:44,304 --> 01:36:46,474 女孩们离开了然后... girls leave and... 771 01:36:48,691 --> 01:36:50,343 其他人到达了 Others arrive. 772 01:36:52,948 --> 01:36:55,408 她们如何离开的? How do they leave? 773 01:36:55,576 --> 01:36:58,866 突然间 无影无踪 Suddenly, without trace. 774 01:37:01,029 --> 01:37:03,199 我们再也没有听说过她们 We never hear of them again. 775 01:37:06,211 --> 01:37:08,461 也许他们被送走了 Perhaps they're sent away. 776 01:37:09,792 --> 01:37:11,380 都到这地步了 After what we've learned here, 777 01:37:11,809 --> 01:37:15,147 你还指望这些人会让她们活着离开? do you really believe the brethren would let them live? 778 01:37:16,055 --> 01:37:18,055 哦 我想死 Oh, I want to die. 779 01:37:19,343 --> 01:37:21,923 你决不能失去希望 You must not lose hope. 780 01:37:25,064 --> 01:37:26,715 几点了? What is the hour? 781 01:37:28,567 --> 01:37:30,348 很晚了 It's getting late. 782 01:37:31,612 --> 01:37:33,862 很快又是夜晚了 Soon it will be night again. 783 01:38:38,345 --> 01:38:40,675 我... I... 784 01:38:40,848 --> 01:38:44,178 派人叫你来 朱斯蒂娜 sent for you, Justine, 785 01:38:44,382 --> 01:38:46,842 因为我在你身上察觉到 because I detect in you 786 01:38:46,979 --> 01:38:50,269 真正信徒的种子 the seeds of a true believer. 787 01:38:51,400 --> 01:38:53,610 我相信... I believe... 788 01:38:53,777 --> 01:38:55,607 我是对的 I am right 789 01:38:55,779 --> 01:38:59,239 如果你是这个意思的话 你错了? and you are wrong, if that is what you mean? 790 01:39:03,333 --> 01:39:05,753 想想吧 亲爱的 Reflect, my dear, 791 01:39:05,873 --> 01:39:09,833 正义的道路把你们带到了何方? just where the path of righteousness has brought you. 792 01:39:10,002 --> 01:39:14,212 你所遭受的痛苦 你所忍受的痛苦 The agonies that you have suffered, the pains that you have endured. 793 01:39:16,513 --> 01:39:19,563 如果这些是正义的果实 If these are the fruits of righteousness, 794 01:39:21,015 --> 01:39:23,015 难道不是... could it not be... 795 01:39:24,589 --> 01:39:27,256 对你来说 他们代表... that for you they represent... 796 01:39:28,479 --> 01:39:30,479 终极乐趣? the ultimate pleasure? 797 01:39:34,241 --> 01:39:35,714 我不明白 I don't understand. 798 01:39:37,026 --> 01:39:38,488 不是吗? Don't you? 799 01:39:41,303 --> 01:39:44,263 你难道没想过 对你而言 Is it not possible that in your case, 800 01:39:44,369 --> 01:39:46,829 那所谓的终极快感 the ultimate pleasure... 801 01:39:48,999 --> 01:39:51,629 或许正是忍受? is to endure? 802 01:39:53,675 --> 01:39:54,802 但是... But... 803 01:39:56,153 --> 01:39:58,233 如果如果你说的 if what if you say 804 01:39:58,258 --> 01:39:59,717 是对的 is right, 805 01:40:00,904 --> 01:40:02,686 我是罪人 I am the sinner 806 01:40:03,881 --> 01:40:06,310 你是有德之人吗? and you are the man of virtue? 807 01:40:11,237 --> 01:40:12,613 终于 At last. 808 01:40:17,785 --> 01:40:19,182 终于 At last. 809 01:40:21,573 --> 01:40:23,993 你已经明白了 You have understood. 810 01:40:59,719 --> 01:41:01,599 朋友们 My friends, 811 01:41:04,116 --> 01:41:07,406 今晚 我们将迎来教团的周年庆 tonight we are about to celebrate the anniversary of our order. 812 01:41:08,087 --> 01:41:11,030 安东宁兄弟 Brother Antonin. 813 01:41:11,952 --> 01:41:13,892 在我们中间有一个人 There is among us one who has achieved 814 01:41:13,917 --> 01:41:16,174 他在短时间内取得了 in a short space of time 815 01:41:17,296 --> 01:41:20,456 对我们哲学的最充分理解 the fullest understanding of our philosophy. 816 01:41:23,991 --> 01:41:25,217 朱斯蒂娜 Justine. 817 01:41:27,393 --> 01:41:28,630 没错 Precisely. 818 01:41:30,100 --> 01:41:31,953 正因她悟性超凡 我决定 Because of her understanding, I have decided 819 01:41:31,978 --> 01:41:34,576 她不会在我们这久留 that her stay amongst us should be short. 820 01:41:35,913 --> 01:41:37,019 今晚... Tonight... 821 01:41:39,863 --> 01:41:41,253 她将离开我们 she leaves us... 822 01:41:42,552 --> 01:41:43,542 永远 forever. 823 01:41:48,523 --> 01:41:51,233 但是 安东宁兄弟 你... But surely, Brother Antonin, you... 824 01:41:53,252 --> 01:41:55,043 我已经决定了 I have decided. 825 01:43:48,900 --> 01:43:50,853 安东宁兄弟 Brother Antonin. 826 01:43:52,604 --> 01:43:54,056 朱斯蒂娜 Justine, 827 01:43:59,310 --> 01:44:01,560 在我们追求快乐的过程中 it has fallen to you to demonstrate 828 01:44:01,585 --> 01:44:05,125 轮到你展示 the ultimate sacrifice in our search 829 01:44:05,297 --> 01:44:08,087 最终的牺牲了 for pleasure. 830 01:45:07,446 --> 01:45:09,801 朱斯蒂娜 朱斯蒂娜!朱斯蒂娜! Justine, Justine! Justine! 831 01:45:13,475 --> 01:45:14,815 朱斯蒂娜! Justine! 832 01:45:24,108 --> 01:45:25,265 - 不 - 来吧! - No.- Come on! 833 01:45:25,355 --> 01:45:26,436 - 不 - 来吧! - Come on! - No. 834 01:45:26,476 --> 01:45:28,186 - 不 - 来吧! - No.- Come on! 835 01:45:42,568 --> 01:45:44,743 朱斯蒂娜!弗洛瑞特! Justine! Florette! 836 01:45:46,587 --> 01:45:48,915 弗洛瑞特?朱斯蒂娜? Florette? Justine? 837 01:45:48,940 --> 01:45:53,240 - 她走了你永远找不到她 - 你在哪里 朱斯蒂娜? - She's gone. You'll never find her. - Where are you, Justine? 838 01:46:41,365 --> 01:46:42,628 怎么了 马车夫? What is it, coachman? 839 01:46:42,653 --> 01:46:44,943 先生 路上有一个女人 There's a woman in the road, sir. 840 01:48:06,635 --> 01:48:10,056 来自非洲的美丽礼物 Beautiful things all the way from Africa. 841 01:48:10,081 --> 01:48:11,944 跳舞 扭动 Dancing, writhing. 842 01:48:11,969 --> 01:48:14,918 先生们 你们会想离开你们的妻子的 Gentlemen, you will want to leave your wives. 843 01:48:15,205 --> 01:48:17,285 女士们 你们即将目睹 And ladies, you will see sights 844 01:48:17,340 --> 01:48:21,082 前所未见的场面 that never before have been brought. 845 01:48:22,328 --> 01:48:26,267 哦 我们正在取得好的… Oh, we are making good... 846 01:48:34,502 --> 01:48:37,320 请冷静!冷静 我的好朋友们 Calm, please!Calm, my good friends. 847 01:48:37,485 --> 01:48:41,713 我们要开始表演了!现在 只要走进去! We're going to begin the show! Now, just step inside! 848 01:48:42,244 --> 01:48:44,778 - 老板在吗?- 先生? - Innkeeper? - Sir? 849 01:48:45,305 --> 01:48:46,977 要一间女士的房间 A room for the lady. 850 01:48:47,705 --> 01:48:50,348 哦 对不起 先生 今天是集市日 没有房间了 Oh, sorry, sir. It's market day. There's not a room to be had. 851 01:48:50,424 --> 01:48:53,213 但这位女士身体不太好 你看不出来吗? But the lady isn't well. Can't you see? 852 01:48:53,681 --> 01:48:56,416 - 先生 还有间我休息室 - 带我过去 - There's my parlor at the back, sir. - Show me. 853 01:48:56,588 --> 01:48:58,418 好的先生 All right, sir. 854 01:49:14,207 --> 01:49:16,051 不好意思先生 Excuse me, sir. 855 01:49:16,650 --> 01:49:18,098 抱歉 先生 Sorry about that, sir. 856 01:49:19,147 --> 01:49:21,043 我在城里有个朋友 I have friends in the town. 857 01:49:23,031 --> 01:49:25,571 朱斯蒂娜 我很快就会回来 Justine, I shall be back soon. 858 01:49:27,786 --> 01:49:29,278 雷蒙德? Raymond? 859 01:49:38,105 --> 01:49:39,566 我爱你 I love you. 860 01:50:51,467 --> 01:50:52,866 下午好 Good afternoon. 861 01:50:54,205 --> 01:50:57,745 我的一个朋友带着一位年轻女士来 A friend of mine has arrived with a young lady. 862 01:50:57,917 --> 01:51:00,037 他要求我 He has asked me 863 01:51:00,211 --> 01:51:02,211 照顾她 to look after her. 864 01:51:03,910 --> 01:51:05,395 你来的真快 女士 You were very quick, madam. 865 01:51:05,565 --> 01:51:08,315 她在我的休息室 跟我来 She's in my parlor.Follow me. 866 01:51:14,893 --> 01:51:17,563 哦 亲爱的 Oh, my dear. 867 01:51:17,978 --> 01:51:21,768 再次见到你真是太好了 How good it is to see you again. 868 01:51:23,681 --> 01:51:25,447 就这样了 把她留给我 That will be all.You will leave her to me. 869 01:51:25,472 --> 01:51:27,342 我会带她去我家 I will take her to my house. 870 01:51:27,498 --> 01:51:29,261 是的 女士 Yes, madam. 871 01:51:30,425 --> 01:51:32,365 让我找到了 呵? So here we are, huh? 872 01:51:32,574 --> 01:51:35,194 放开我! Let go of me! 873 01:51:37,590 --> 01:51:40,919 你以为你自己就干净吗? And you are not without your own kind of corruption, are you, 874 01:51:41,116 --> 01:51:44,326 别装 你这个小偷 you innocent little thief? 875 01:51:45,862 --> 01:51:47,402 现在你得跟我走 Now you will come with me. 876 01:51:47,427 --> 01:51:50,047 是的 你会和我一起走 Yes, you will come with me. 877 01:51:50,512 --> 01:51:52,182 天啊 Oh, my God. 878 01:51:52,347 --> 01:51:53,967 你的上帝? Your God? 879 01:51:54,140 --> 01:51:56,100 什么上帝? What God? 880 01:51:56,283 --> 01:51:58,863 人间自有邪恶在 Evil exists in the earth. 881 01:51:59,087 --> 01:52:01,560 既然有邪恶 那一定是上帝需要它 Since there is evil, it must be that God needs it, 882 01:52:01,731 --> 01:52:03,708 或者他太虚弱无法阻止它 or he is too weak to prevent it. 883 01:52:03,802 --> 01:52:06,812 我对你的上帝印象不深 嗯? I am not impressed with your God, eh? 884 01:52:07,543 --> 01:52:09,147 跟我来! Come with me! 885 01:52:18,842 --> 01:52:21,291 好吧 又见到我们的小朋友了 Well, it's our little friend again. 886 01:52:21,818 --> 01:52:23,278 你好 我亲爱的 Hello, my dear. 887 01:53:13,640 --> 01:53:15,529 好吧 各就各位 All right, take your place. 888 01:53:22,103 --> 01:53:24,983 还有时间的 There will be time for that. 889 01:53:35,947 --> 01:53:37,076 起来 Get up. 890 01:53:42,961 --> 01:53:45,623 你的病还没有严重到无法工作的地步 Oh, you are not so ill you cannot work. 891 01:53:47,128 --> 01:53:49,588 你不再是一个孩子了 You're not a child any longer. 892 01:53:58,589 --> 01:54:01,516 现在 像其他女孩一样脱掉衣服 Now, take off your clothes like the other girls 893 01:54:02,859 --> 01:54:04,382 然后上去 and get up there. 894 01:54:15,884 --> 01:54:17,466 那位女士怎么样了? Well, how's the lady? 895 01:54:17,491 --> 01:54:19,873 - 那位女士 先生?她离开了 - The lady, sir? But she left. 896 01:54:19,898 --> 01:54:22,162 离开?你什么意思? Left? What do you mean? 897 01:54:22,654 --> 01:54:24,670 先生 你的朋友们带着她一起走了 Your friends, sir, they took her with them. 898 01:54:25,029 --> 01:54:27,582 我的朋友?这些才是我的朋友! My friends?These are my friends! 899 01:54:27,837 --> 01:54:30,007 嗯 先生 出了一些误会 Well, there's been some mistake, sir. 900 01:54:31,422 --> 01:54:34,052 我向你发誓 先生 搞错了 I swear to you, sir.A mistake. 901 01:54:48,650 --> 01:54:51,487 很久以前 在遥远的过去 Long ago, in the remote past, 902 01:54:51,512 --> 01:54:53,586 有两个孩子被猴子偷走 two children were stolen by monkeys 903 01:54:53,611 --> 01:54:55,741 被带到丛林里 and carried away into the jungle, 904 01:54:55,789 --> 01:55:00,152 并从那里来到一个住在山顶上的白人部落 and from there to a white- skin tribe that lived on the top of a mountain 905 01:55:00,293 --> 01:55:03,037 那是如此之高 that was so very high 906 01:55:03,502 --> 01:55:05,504 太阳从未照耀过 that the sun never shone. 907 01:55:05,665 --> 01:55:09,285 是的 先生们 所以他们是皮肤如此之白的人 Yes, sirs.That's why they're white. 908 01:55:13,965 --> 01:55:17,125 这儿有唯一的 And the only 909 01:55:17,301 --> 01:55:20,088 至今仍健在的后代 descendent still alive today 910 01:55:20,505 --> 01:55:21,948 帕拉米塔 Is Palamita-- 911 01:55:22,846 --> 01:55:25,788 掌声有请 我现在要揭开她的面纱 Applause, please--Who I will now unveil. 912 01:55:33,834 --> 01:55:35,303 安静! Silence! 913 01:55:35,695 --> 01:55:38,945 安静 还没有看到全部 Silence.You have not seen all. 914 01:55:39,115 --> 01:55:40,985 现在她必须转身 Now she must turn around 915 01:55:41,159 --> 01:55:43,789 并向你展示另一面 and show you the other side, 916 01:55:45,163 --> 01:55:48,673 你会看到她到处都是白色的! and you will see that she is white all over the place! 917 01:55:52,420 --> 01:55:56,613 来吧 帕拉米塔 亲爱的 展现你美丽的魅力 Come along, Palamita, dear. Show your beautiful charms. 918 01:55:57,529 --> 01:55:59,529 转身 你个小婊子! Turn around, you little bitch! 919 01:56:11,597 --> 01:56:13,297 看!她是一个女杀人犯! Look! She's a murderess! 920 01:57:01,072 --> 01:57:03,782 - 过来 - 向您请安 先生 - Come here. - Your servant, sir. 921 01:57:04,235 --> 01:57:05,593 发生什么事了? What happened? 922 01:57:05,618 --> 01:57:08,141 他们抓住了一个臭名昭著的女凶手 先生 They've caught a notorious murderess, sir. 923 01:57:08,829 --> 01:57:12,089 女杀人犯?她谋杀了谁?平民? A murderess?Who did she murder? A commoner? 924 01:57:12,125 --> 01:57:14,915 不 部长 是布雷萨克侯爵夫人 No, Your Excellency.The Marquise de Bressac. 925 01:57:24,062 --> 01:57:25,355 有什么事情吗? What's the to- do? 926 01:57:29,121 --> 01:57:30,827 他们逮捕了... They've arrested... 927 01:57:30,852 --> 01:57:32,812 一个罪犯 一个女凶手 a criminal, a murderess. 928 01:57:50,574 --> 01:57:53,424 我想单独和那个女人谈谈 I want to speak to that woman alone. 929 01:57:53,769 --> 01:57:55,332 亲爱的 这很危险 That's dangerous, my dear. 930 01:57:56,544 --> 01:57:59,504 你是国王政府的部长 不会有危险 You're a minister of the king's government. There's no danger. 931 01:58:03,110 --> 01:58:05,836 我以国王的名义命令你们住手 I order you to stop, in the king's name. 932 01:58:06,759 --> 01:58:08,972 我是杜·科维尔伯爵 I'm the Count Du Corville. 933 01:58:11,829 --> 01:58:14,073 放开那个女孩 我想和她谈谈 Release the girl.I want to speak to her. 934 01:58:20,073 --> 01:58:21,651 这是什么原因呢? What is the reason for this? 935 01:58:22,162 --> 01:58:24,542 那个女孩是我妹妹 That girl is my sister. 936 01:58:25,331 --> 01:58:26,662 朱丽叶! Juliette! 937 01:58:44,508 --> 01:58:46,017 朱丽叶! Juliette! 938 01:59:04,783 --> 01:59:06,527 我可怜的妹妹 My poor child. 939 01:59:07,128 --> 01:59:09,824 你告诉我的一切都发生在你身上的事 All of what you have told me has happened to you, 940 01:59:10,576 --> 01:59:13,246 而我 沉溺于各种恶行之中 whilst I, indulging in every kind of wickedness, 941 01:59:13,521 --> 01:59:15,800 只顾享乐 have enjoyed nothing but pleasure. 942 01:59:16,776 --> 01:59:17,995 直到... Until... 943 01:59:18,594 --> 01:59:20,050 如今的我 here I am today, 944 01:59:20,503 --> 01:59:22,963 成了富家贵胄的情妇 mistress of a wealthy nobleman, 945 01:59:23,330 --> 01:59:24,986 国王的大臣 a minister of the king, 946 01:59:25,734 --> 01:59:27,463 在巴黎拥有自己的房子 with my own house in Paris, 947 01:59:27,969 --> 01:59:29,865 乡间有庄园 estates in the country, 948 01:59:30,846 --> 01:59:33,926 银行里还存着两百万克朗 and two million crowns in the bank. 949 01:59:37,738 --> 01:59:38,999 我了解到 I have learnt, 950 01:59:39,313 --> 01:59:42,193 从我自己在这个世界上的经历来看 from my own experiences in this world, 951 01:59:43,484 --> 01:59:45,952 只有坏人 that it is only the wicked 952 01:59:46,737 --> 01:59:48,567 才过得好 who prosper. 953 01:59:51,054 --> 01:59:53,125 我认为 And I think that, 954 01:59:54,039 --> 01:59:55,945 如果能让我活下去 if I'm allowed to live, 955 01:59:58,170 --> 02:00:01,390 我打算改过自新 I intend to change my ways. 956 02:00:03,193 --> 02:00:05,028 不 不 妹妹 No, no, sister. 957 02:00:05,506 --> 02:00:08,256 如果这就是你得出的结论 那你就错了 If that's the conclusion you have reached, you're wrong. 958 02:00:09,221 --> 02:00:11,863 我这罪恶的一生 到头来不过是一场空 My wicked life has proven empty. 959 02:00:13,431 --> 02:00:15,141 你受了很多苦 You have suffered a great deal, 960 02:00:15,433 --> 02:00:17,822 但最终 你会得到回报 but in the end, you will be rewarded. 961 02:00:18,807 --> 02:00:21,189 你要陪我们到乡下的房子去 You will accompany us to our house in the country, 962 02:00:21,691 --> 02:00:24,811 在那里 和平与幸福等待着你 where peace and happiness await you. 963 02:00:27,825 --> 02:00:29,271 “幸福”? "Happiness"? 964 02:00:34,805 --> 02:00:36,273 你这个可怜的孩子 You poor child. 965 02:00:52,704 --> 02:00:55,614 事实上 真正的幸福 For indeed, true happiness 966 02:00:56,169 --> 02:00:59,419 只有在美德的实践中才能找到 can only be found in the practice of virtue. 967 02:01:00,603 --> 02:01:04,813 若上帝容义人在人间受苦 And if God permits the righteous to be persecuted on earth, 968 02:01:04,982 --> 02:01:13,565 必是为他们备下了厚赏——在天国 it is only to prepare them for a great reward in heaven. 969 02:01:14,305 --> 02:02:14,913 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm