Marquis de Sade's Justine
ID | 13179534 |
---|---|
Movie Name | Marquis de Sade's Justine |
Release Name | Marquis de Sade's Justine 1969 1080p BluRay DTS-HD MA 2.0 x265-UTR-HD |
Year | 1969 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 62870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,004 --> 00:00:28,634
守卫的负责人 开门!
Charge of the guard, open up!
3
00:04:01,321 --> 00:04:03,811
不!不!
No! No!
4
00:04:49,097 --> 00:04:52,988
这是关于朱斯蒂娜的故事...
This is the story of Justine...
5
00:04:53,733 --> 00:04:56,207
以及美德的不幸遭遇
and the misfortunes of virtue.
6
00:05:05,426 --> 00:05:12,441
萨德侯爵:朱斯蒂娜或美德的不幸
7
00:07:20,414 --> 00:07:22,504
- 可怜的孩子们 - 可怜的朱丽叶
- Poor children. - Poor Juliette.
8
00:07:22,581 --> 00:07:24,117
可怜的朱斯蒂娜
Poor Justine.
9
00:07:27,296 --> 00:07:31,045
- 有人通知她们了吗? - 请去把朱斯蒂娜和朱丽叶叫过来
- Have they been told yet? - Call Justine and Juliette, please.
10
00:07:31,070 --> 00:07:32,598
是的 院长
Yes, Reverend Mother.
11
00:07:36,604 --> 00:07:37,848
等等!
Wait!
12
00:07:42,952 --> 00:07:45,502
等等!朱丽叶!
Wait! Juliette!
13
00:07:47,686 --> 00:07:49,647
朱斯蒂娜 朱丽叶
Justine, Juliette,
14
00:07:49,819 --> 00:07:52,109
院长有重要的事找你们
the Reverend Mother has something important to tell you.
15
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
立即去见她
Go and see her at once.
16
00:07:54,448 --> 00:07:56,071
我想知道发生什么事了
I wonder what's the matter.
17
00:07:56,528 --> 00:07:58,158
我们没有做错任何事
We've done nothing wrong.
18
00:07:58,183 --> 00:08:01,853
你当然没错了!你这圣母样装给谁看?
Speak for yourself.You're too good to be true.
19
00:08:02,081 --> 00:08:05,961
你该明白 干坏事不危险 被人逮到才要命!
You should learn--It isn't doing wrong that's dangerous, it's being found out.
20
00:08:06,165 --> 00:08:08,212
- 朱丽叶!- 别这么震惊
- Juliette!- Don't be so shocked.
21
00:08:08,541 --> 00:08:10,127
别让院长等太久了
Don't keep the Reverend Mother waiting.
22
00:08:10,798 --> 00:08:13,298
她们住在一个僻静的修道院里
They lived in a secluded convent.
23
00:08:13,596 --> 00:08:16,377
这对姐妹在外貌气质
Two sisters, completely different
24
00:08:16,402 --> 00:08:20,680
以及人生追求等方面都截然不同
in appearance, temperament, and expectations.
25
00:08:20,943 --> 00:08:22,043
事实上
In truth,
26
00:08:23,129 --> 00:08:26,403
好人总是被生活所伤
the good must often suffer from the thorns of life,
27
00:08:26,917 --> 00:08:28,464
而坏人
whilst the wicked
28
00:08:28,858 --> 00:08:31,075
却过得顺风顺水
gather nothing but roses.
29
00:08:31,611 --> 00:08:34,554
我的孩子们 我有个悲伤的消息要告诉你们
My children, I have sad news for you.
30
00:08:34,806 --> 00:08:38,726
一周前 你们的父亲被债主逼迫离开了这个国家
A week ago, your father was forced by his creditors to leave this country,
31
00:08:38,909 --> 00:08:41,749
昨晚 你们的母亲也因悲伤过度去世了
and last night, your mother died of grief.
32
00:08:42,296 --> 00:08:44,461
- 哦 但这... - 哦 不!
- Oh, but that's... - Oh, no!
33
00:08:44,824 --> 00:08:47,824
- 你一定要勇敢 - 那么...
- You must be very brave. - Well...
34
00:08:47,994 --> 00:08:52,044
难道说我们父母没了 钱也没了?
you mean we're left with neither parents nor money?
35
00:08:52,214 --> 00:08:56,152
钱还是有的 你们家的那些朋友给了你们
Not entirely without money.Family friends have arranged for you
36
00:08:56,177 --> 00:08:59,347
每人100克朗 这是一笔不小的数目
to receive 100 crowns each, a substantial amount
37
00:08:59,505 --> 00:09:02,425
你们需要的时候用得到
which will help you in this time of crisis.
38
00:09:02,694 --> 00:09:05,959
- 我们什么时候能拿到钱?- 你马上就能拿到
- When do we get the money?- You shall have it immediately.
39
00:09:06,880 --> 00:09:10,390
我可怜的孩子 遗憾的是修道院无法再
My poor child, unfortunately there is no provision for you
40
00:09:10,415 --> 00:09:13,784
让你们继续在这进修学业了
to continue your education here in the convent,
41
00:09:14,398 --> 00:09:16,074
所以你今天必须离开
so you will have to leave today.
42
00:09:16,099 --> 00:09:19,158
离开?但我们能去哪里呢?
Leave?But where will we go?
43
00:09:19,481 --> 00:09:21,084
别担心
Oh, don't worry.
44
00:09:21,619 --> 00:09:24,039
我有一个朋友会照顾我们
I've got a friend who will look after us.
45
00:09:25,081 --> 00:09:27,711
我相信你们不会忘记在这里学到的知识
I trust you will not forget the lessons you have been taught here.
46
00:09:27,736 --> 00:09:29,396
不 我不会的 院长
No, I won't, Reverend Mother.
47
00:09:29,491 --> 00:09:32,831
我在这里学到的最好的一课就是照顾好自己
The best lesson I have learned here is to look after yourself,
48
00:09:33,432 --> 00:09:34,838
因为别人不会照顾你
for nobody else will.
49
00:09:35,489 --> 00:09:38,822
走吧 快点
Come on. Oh, come on.
50
00:09:42,181 --> 00:09:45,391
圣母玛利亚 她们以后可怎么生活啊!
Holy Mary, Mother of God,whatever will become of them?
51
00:09:47,968 --> 00:09:51,108
市民们注意了!今天起实施新法
Take heed citizens. Yea, today a new law
52
00:09:51,265 --> 00:09:53,525
即日起
that under pain of death,
53
00:09:53,645 --> 00:09:55,485
允许身无分文的乞丐
it is allowed that beggars
54
00:09:55,517 --> 00:09:59,215
和所有赤贫者
and all destitutes being penniless may lodge
55
00:09:59,240 --> 00:10:02,740
在城内自由住宿和通行
or pass freely within the city walls.
56
00:10:02,910 --> 00:10:05,830
任何人违反都将受到公开鞭打
Any such offender will suffer public whipping,
57
00:10:05,996 --> 00:10:09,783
然后被送上绞刑架处决
be taken to the gallows, and there be executed.
58
00:10:10,341 --> 00:10:14,105
- 各位注意 今日起新法生效 - 需要帮助吗? 年轻的女士们
- Hear ye this new law today.- Can I help you young ladies?
59
00:10:14,130 --> 00:10:16,380
是的 我们在寻找德·布松夫人的宅邸
Yes, we're looking for the house of Madame De Buisson.
60
00:10:16,478 --> 00:10:18,358
好的 在右边
Yes, on the right.
61
00:10:18,592 --> 00:10:20,286
你确定吗?
Are you sure?
62
00:10:21,787 --> 00:10:24,627
当然 这可是巴黎最知名的宅邸之一 就在那边
Well, it's one of the best- known houses in Paris. Over there.
63
00:10:24,860 --> 00:10:26,709
他这话是什么意思?
What did he mean by that?
64
00:10:30,896 --> 00:10:32,918
这儿是德·布松夫人的宅邸吗?
Is this Madame De Buisson's place?
65
00:10:33,068 --> 00:10:35,448
没错 亲爱的 直接进去吧
That's right.Go right in, dear.
66
00:10:41,784 --> 00:10:44,755
姑娘们 注意了 来了两位新姐妹
Attention, girls.Two new lodgers.
67
00:10:50,686 --> 00:10:52,856
她们有点害羞 但会慢慢适应的
They're a bit shy, but they'll settle in.
68
00:10:53,581 --> 00:10:55,120
我是朱丽叶
I'm Juliette,
69
00:10:55,311 --> 00:10:57,659
这是我妹妹朱斯蒂娜
and this is my sister, Justine.
70
00:10:58,931 --> 00:11:00,526
她看起来像个处女
She looks like a virgin.
71
00:11:04,724 --> 00:11:08,075
朱丽叶 我想我不会留在这里
Juliette, I don't think I'm going to stay here.
72
00:11:08,541 --> 00:11:09,980
随便你吧
Oh, please yourself,
73
00:11:10,136 --> 00:11:12,479
但你会发现其他地方的床可没这儿的柔软
but you'll find the beds elsewhere not so soft.
74
00:11:16,066 --> 00:11:17,896
事实上 我现在就要走了
In fact, I'm going now.
75
00:11:18,341 --> 00:11:23,255
可是为什么呢?亲爱的 待在这里你可以保持贞洁好几个月呢
But why, my dear? In this house, you can stay a virgin for months.
76
00:11:23,959 --> 00:11:26,619
至少就绅士们而言
At least as far as the gentlemen are concerned.
77
00:11:27,614 --> 00:11:30,665
我刚来这儿的时候 每天晚上都是处女
Well, when I first came here, I was a virgin every night.
78
00:11:36,396 --> 00:11:38,314
- 回来吧 亲爱的 - 让她走吧
- Come back, dear. - Oh, let her go.
79
00:11:38,487 --> 00:11:41,237
没错 她不适合这里
That's right.She's not the kind of girl for here.
80
00:11:58,863 --> 00:12:02,163
我只要一分钱
Just a sou is all I ask.
81
00:12:02,807 --> 00:12:06,387
施舍给一个可怜的瞎眼乞丐一分钱吧
Spare a sou for a poor, blind beggar.
82
00:12:07,938 --> 00:12:10,888
约吗 小美人 我可以好好教你几招
Come with me, my pretty. I'll teach you a few tricks.
83
00:12:10,913 --> 00:12:13,802
别钓她了 你看不出来她是个正经姑娘吗?
Leave her alone.Can't you see she's a decent girl?
84
00:12:15,552 --> 00:12:17,106
亲爱的 你要去哪里?
Where are you going, my dear?
85
00:12:17,131 --> 00:12:20,001
哦 神父 我想找到一个安全的地方过夜
Oh, Father, I must find somewhere safe to stay for the night.
86
00:12:20,172 --> 00:12:22,754
- 你身上有钱吗?- 只有100克朗 神父
- Have you any money? - Only 100 crowns, Father.
87
00:12:22,779 --> 00:12:24,298
这是我的全部身家了
It's all I have in the world.
88
00:12:24,468 --> 00:12:26,798
那你一定要好好保管它 我的孩子
Then you must take good care of it, my child.
89
00:12:26,823 --> 00:12:28,953
- 它在哪里?- 在这里 神父
- Where is it? - Here, Father.
90
00:12:30,558 --> 00:12:33,268
我会帮你处理好的
I'll take care of it for you.
91
00:12:33,435 --> 00:12:37,145
杜·阿潘先生每天早晨都来我的教堂
Monsieur Du Harpin comes to my church every morning,
92
00:12:37,314 --> 00:12:40,444
如果你和他一起来 我明天就还给你
and if you come with him, I'll give it to you tomorrow.
93
00:12:40,609 --> 00:12:42,355
他就住在附近
He lives quite near here,
94
00:12:42,403 --> 00:12:44,203
你会发现他的宅邸很漂亮
and you'll find he has a very pleasant house.
95
00:12:44,270 --> 00:12:47,257
- 一座宅邸 神父? - 修德之所
- A house, Father? - Of virtue.
96
00:12:47,579 --> 00:12:50,424
来吧 我的孩子 它就在街的尽头
Come, my child.It's at the end of the street.
97
00:12:50,449 --> 00:12:52,324
谢谢你 神父
Oh, thank you, Father.
98
00:12:53,353 --> 00:12:54,906
上帝与你同在
God go with you.
99
00:12:57,044 --> 00:12:58,758
有人来了 姑娘们
Company, girls.
100
00:13:01,101 --> 00:13:02,445
快去吧
Run along, now.
101
00:13:02,470 --> 00:13:04,984
克劳汀 你来教教她这行的门道
Claudine, you teach her the tricks of the trade.
102
00:13:07,297 --> 00:13:08,857
去把 亲爱的
Go on, darling.
103
00:13:10,516 --> 00:13:12,646
女孩们...
Girls...
104
00:13:51,398 --> 00:13:52,927
谁在那儿?
Who is there?
105
00:13:52,999 --> 00:13:54,872
杜·阿潘先生?
Monsieur Du Harpin?
106
00:13:56,913 --> 00:13:59,663
有人告诉我你可以为我提供一张床过夜
I was told you could offer me a bed for the night.
107
00:13:59,836 --> 00:14:01,206
你能付钱吗?
Can you pay?
108
00:14:01,728 --> 00:14:03,048
是的 先生
Yes, monsieur.
109
00:14:03,126 --> 00:14:05,806
哦 没关系 进来吧
Oh. Well, it's all right, then.Come in.
110
00:14:08,661 --> 00:14:10,661
进来 进来吧
Come in, come in.
111
00:14:18,417 --> 00:14:20,547
那要收你...
It'll cost you...
112
00:14:21,627 --> 00:14:23,250
一克朗
one crown.
113
00:14:23,339 --> 00:14:24,388
就这样够...
Is that all r--
114
00:14:29,283 --> 00:14:30,548
钱在哪里?
Where's the money?
115
00:14:30,573 --> 00:14:32,233
为了安全起见 我把它交给了一位牧师
I gave it to a priest for safety.
116
00:14:32,572 --> 00:14:35,112
他说明天早上他会在教堂还给我
He said he would give it back tomorrow morning in church.
117
00:14:35,322 --> 00:14:36,879
什么牧师?
What priest?
118
00:14:37,231 --> 00:14:40,059
但他说你每天早上都去 而且会带我一起去
But he said you went every morning and would take me with you.
119
00:14:40,270 --> 00:14:43,350
为什么 你这个愚蠢的女孩!
Why, you stupid girl!
120
00:14:44,040 --> 00:14:45,218
你在撒谎!
You're lying!
121
00:14:45,243 --> 00:14:47,336
我没有!我发誓我没有!
I'm not! I swear I'm not!
122
00:14:47,743 --> 00:14:48,469
但是...
But...
123
00:14:49,029 --> 00:14:50,868
你没钱
you have no money.
124
00:14:56,066 --> 00:14:58,379
看来我是没钱了
It seems I have no money,
125
00:14:59,373 --> 00:15:02,963
- 没有朋友 也没有地方住 - 听着
- no friends, and no place to stay. - Listen.
126
00:15:04,160 --> 00:15:05,793
我没有佣人
I have no servants,
127
00:15:06,672 --> 00:15:08,672
所以也许...
so maybe...
128
00:15:10,458 --> 00:15:12,288
也许我可以安排你住下来
maybe we could arrange for you to stay.
129
00:15:12,609 --> 00:15:13,863
我会工作的
I'll work.
130
00:15:18,824 --> 00:15:21,417
- 你吃得多吗?- 不太多
- How much do you eat?- Not very much.
131
00:15:21,442 --> 00:15:23,488
只要面包和一点汤
Just bread and a little soup.
132
00:15:24,273 --> 00:15:25,339
汤?
Soup?
133
00:15:30,635 --> 00:15:31,641
我...
I...
134
00:15:33,449 --> 00:15:36,907
每周才只能喝到一次汤
eat soup once a week.
135
00:15:37,563 --> 00:15:42,095
不 只有面包和河水 仅此而已
No, it'll be bread and river water, and that's all.
136
00:15:43,250 --> 00:15:46,522
好吧 我不介意 只要有地方住就行
Well, I don't mind,so long as I have a roof over my head.
137
00:15:46,897 --> 00:15:50,417
你可以睡在另一个房间
You can sleep in the other room.
138
00:15:50,591 --> 00:15:51,390
来吧
Come on.
139
00:15:55,838 --> 00:15:58,668
挺不错的 不是吗?
There.It's nice, isn't it?
140
00:15:59,850 --> 00:16:00,999
你喜欢吗?
You like it?
141
00:16:19,750 --> 00:16:22,992
那件衣服太好了
That dress is far too good
142
00:16:23,523 --> 00:16:25,148
对于一个佣人来说
for a servant.
143
00:16:27,170 --> 00:16:28,419
快点!
Hurry up!
144
00:16:29,546 --> 00:16:31,990
但是... 但是...
But... But...
145
00:16:32,217 --> 00:16:34,045
我会...
I'll take...
146
00:16:34,989 --> 00:16:38,678
替您悉心保管
good care of it for you.
147
00:16:44,237 --> 00:16:45,714
快点
Hurry up.
148
00:16:47,908 --> 00:16:51,078
来 别躲躲闪闪的 余下的都亮出来
Come on, don't be shy.Let's see the rest.
149
00:17:07,674 --> 00:17:08,994
转过去
Turn around.
150
00:17:10,462 --> 00:17:11,603
真可爱
Lovely.
151
00:17:34,236 --> 00:17:35,970
上品...
Excellent....
152
00:17:37,287 --> 00:17:39,917
衣—衣衫
c- clothes.
153
00:17:41,535 --> 00:17:43,384
价值至少
Worth at least
154
00:17:44,453 --> 00:17:46,311
三个克朗
three crowns.
155
00:17:49,209 --> 00:17:51,514
男人可能要求很高
Men can be very demanding.
156
00:17:53,630 --> 00:17:55,970
你知道如何满足他们吗?
Do you know how to satisfy them?
157
00:18:00,137 --> 00:18:01,791
我会努力的
I'll try.
158
00:18:17,907 --> 00:18:19,532
记住
And remember--
159
00:18:19,557 --> 00:18:22,671
明天早上6点之前
At 6:00 tomorrow morning,
160
00:18:23,044 --> 00:18:27,253
房间必须打扫干净
the house must be absolutely clean
161
00:18:27,414 --> 00:18:30,131
并将台阶擦亮
and the steps polished,
162
00:18:30,912 --> 00:18:32,352
因为
because
163
00:18:32,455 --> 00:18:34,375
在这所房子里
in this house,
164
00:18:34,463 --> 00:18:36,001
还有其他人
there are other people.
165
00:18:37,990 --> 00:18:40,259
虚荣的人
Vain people.
166
00:19:38,596 --> 00:19:44,394
难道作恶多端反而能大富大贵吗?
Must it be true that prosperity attends the very worst of conduct?
167
00:19:45,158 --> 00:19:48,118
难道灾难总是
Must it always be
168
00:19:48,224 --> 00:19:51,224
伴随着美德的脚步吗?
that disaster dogs the heels of virtue?
169
00:21:37,771 --> 00:21:42,790
哦 可怜的朱斯蒂娜还要遭受多少磨难
Oh, what infamies poor Justine had yet to suffer.
170
00:21:43,485 --> 00:21:47,195
以她的那份纯真 似乎根本无法领会到
It seemed that in her innocence,she could not even comprehend
171
00:21:47,364 --> 00:21:49,869
摆在她面前的悲惨邪恶
the evils that still lay before her.
172
00:22:22,403 --> 00:22:24,020
做事看着点儿行吗?
Look what you're doing, can't you?
173
00:22:24,473 --> 00:22:25,785
不好意思
Excuse me.
174
00:22:26,149 --> 00:22:29,819
- 你到底是谁?- 我是新来的女佣 先生
- Who are you, anyway?- I'm the new maid, sir.
175
00:22:35,057 --> 00:22:37,264
你叫什么名字 你这个傻女孩?
What's your name, you silly girl?
176
00:22:37,609 --> 00:22:38,862
朱斯蒂娜 先生
Justine, sir.
177
00:22:42,588 --> 00:22:46,667
我是德罗什先生 租住此楼二层
I am Monsieur Desroches,and I rent the first floor.
178
00:22:49,610 --> 00:22:51,688
这里必须每天清洁
And each day, it must be cleaned.
179
00:22:51,758 --> 00:22:53,211
- 你明白吗?- 是的先生
- You understand?- Yes, sir.
180
00:22:53,236 --> 00:22:55,515
有时到了傍晚
And sometimes in the evening,
181
00:22:55,540 --> 00:22:58,076
- 还得再打扫一次 - 是的先生
- it must be cleaned again.- Yes, sir.
182
00:22:58,101 --> 00:23:01,941
如果是这样 那么 我会派人去找你
If so, well, I shall send for you.
183
00:23:03,857 --> 00:23:05,133
是的先生
Yes, sir.
184
00:23:18,427 --> 00:23:22,099
~我想去这里这里还有这里~
~ I want to go here and here and here ~
185
00:23:22,459 --> 00:23:25,749
~世界各地~
~ All over the world... ~
186
00:23:56,240 --> 00:23:57,727
亲爱的姑娘
Dear girl.
187
00:24:03,680 --> 00:24:06,853
我想去这里这里还有这里
I want to go here and here and here
188
00:24:06,878 --> 00:24:08,708
还有这里 还有...
and here and here and here and...
189
00:24:08,733 --> 00:24:11,403
- 过来 - 先生?
- Come here.- Sir?
190
00:24:14,444 --> 00:24:15,522
这里.
Here.
191
00:24:17,448 --> 00:24:18,502
说
Tell.
192
00:24:20,480 --> 00:24:21,564
你喜欢这个吗?
Do you like this?
193
00:24:22,417 --> 00:24:24,136
我觉得它很漂亮!
I think it's beautiful!
194
00:24:24,281 --> 00:24:27,991
我刚才在和杜·阿潘先生
I was talking with Monsieur Du Harpin,
195
00:24:28,191 --> 00:24:31,151
呃 谈论你
uh, about you,
196
00:24:31,319 --> 00:24:33,949
我们一致认为
and we have agreed that in the future,
197
00:24:34,114 --> 00:24:35,994
为了在未来会更方便…
it would be more convenient...
198
00:24:43,826 --> 00:24:46,802
让你住在楼上
for you to sleep upstairs.
199
00:24:48,023 --> 00:24:50,605
是的 先生 但你睡在这里
Yes, sir, but you sleep here.
200
00:24:50,645 --> 00:24:52,234
没错
Precisely.
201
00:25:16,756 --> 00:25:18,818
还有这个漂亮的小玩意儿
And this pretty little trinket
202
00:25:18,950 --> 00:25:21,790
可能是你的 但不是马上
may be yours, but not at once.
203
00:25:21,991 --> 00:25:25,371
也许两三个月后吧
Maybe in two or three months, I think.
204
00:25:25,536 --> 00:25:28,496
不是戴在这里或这里
Not here or here,
205
00:25:29,753 --> 00:25:31,383
而是在这里!
but here!
206
00:25:34,321 --> 00:25:36,017
你咬我 你个小恶魔!
You bit me, you devil!
207
00:25:36,407 --> 00:25:37,657
放... 放开我!
Let... Let go!
208
00:25:38,571 --> 00:25:39,478
回来!
Come back!
209
00:25:39,969 --> 00:25:41,954
回来!
Come back!
210
00:25:55,004 --> 00:25:56,116
发生了什么?
What happened?
211
00:25:57,572 --> 00:25:59,412
他想要... 他想要...
He wanted... He wanted...
212
00:25:59,574 --> 00:26:01,300
他想让我和他上床
He wanted me to sleep with him.
213
00:26:01,868 --> 00:26:03,315
为什么不呢?
Why not?
214
00:26:04,412 --> 00:26:07,082
为什么 你这个傻女孩
Why, you silly girl.
215
00:26:08,653 --> 00:26:10,378
我有一个计划
That is my plan.
216
00:26:11,542 --> 00:26:17,269
现在楼上有一个装满珠宝的盒子
Now, upstairs there's a box full of jewelry.
217
00:26:17,717 --> 00:26:20,547
我的计划是
My plan is that
218
00:26:20,720 --> 00:26:23,180
晚上 当他睡着时
at night, when he's asleep,
219
00:26:23,292 --> 00:26:26,761
你可以去...
you could go...
220
00:26:26,786 --> 00:26:28,806
拿走它!
go in and grab it!
221
00:26:28,978 --> 00:26:30,518
- 不去 - 要去
- No.- Yes.
222
00:26:30,689 --> 00:26:32,359
- 不去!- 要去!
- No!- Yes!
223
00:26:32,384 --> 00:26:34,731
- 不去!不去!- 要去 你...
- No! No! - Yes, you...
224
00:26:34,973 --> 00:26:36,942
- 你这个婊子!- 不!
- You...you bitch! - No!
225
00:26:37,059 --> 00:26:40,532
- 你... - 不!
- You... - No!
226
00:26:40,699 --> 00:26:42,959
愚蠢的孩子!
Stupid child!
227
00:26:47,107 --> 00:26:50,016
一件完好无损的女士可爱连衣裙快来买吧!
Come buy a lady's lovely dress in perfect condition!
228
00:26:50,041 --> 00:26:51,881
先生 摸摸看 很可爱 不是吗?
Sir, just feel it.Lovely, isn't it?
229
00:26:52,043 --> 00:26:54,963
- 多少钱?- 三个半克朗 先生
- How much is it?- Three and a half crowns, sir.
230
00:26:55,130 --> 00:26:56,960
好吧 先生 你能出多少?
Well, sir, what'll you offer?
231
00:26:57,132 --> 00:27:00,092
来买 来买!快来这里买这件衣服吧!
Come buy, come buy!Come buy this dress here!
232
00:27:00,407 --> 00:27:02,487
我向您保证 它完好无损!
In perfect condition, I assure you!
233
00:27:02,550 --> 00:27:04,890
先生们 为您的太太们准备的惊爆特价!
Gents, a sensational bargain for your ladies!
234
00:27:05,014 --> 00:27:08,894
您绝对找不到更好的优惠!这可是我献上的绝美折扣!
You won't find a better offer! It's a lovely bargain I'm offering you!
235
00:27:09,205 --> 00:27:10,995
不要五克朗 不要四克朗
Not for five, not for four,
236
00:27:11,020 --> 00:27:12,589
只要区区三个半克朗!
but for a measly three and a half crowns!
237
00:27:12,614 --> 00:27:14,694
全新连衣裙零瑕疵!
A lovely ladies' dress in perfect condition.
238
00:27:14,858 --> 00:27:17,528
赔本吐血价!过了这村没这店!
A sensational bargain!A chance of a lifetime!
239
00:27:17,608 --> 00:27:19,818
- 给您请安了 - 彼此彼此 不必客气
- Your servant, sir.- And yours, I assure you.
240
00:27:21,197 --> 00:27:22,587
就是这里
This is the house.
241
00:27:31,082 --> 00:27:33,382
这就是那个女孩!
And that's the girl!
242
00:27:33,407 --> 00:27:36,764
现在 你过来!
Now, come here, you!
243
00:27:48,016 --> 00:27:50,178
德罗什先生
Monsieur Desroches.
244
00:27:50,813 --> 00:27:55,193
德罗什先生 是什么风这么快把您吹回来了?
Monsieur Desroches, what brings you back so soon?
245
00:27:55,353 --> 00:27:59,228
啊 今天早上当我到达家时
Ah, when I reached my house this morning,
246
00:27:59,402 --> 00:28:01,452
我打开保险箱
I opened the strongbox,
247
00:28:01,477 --> 00:28:06,011
我发现金胸针 呃 不见了
and I found the gold brooch was, uh, missing.
248
00:28:06,451 --> 00:28:07,595
什么?
What?
249
00:28:08,161 --> 00:28:12,474
但这可不关我的事啊
But certainly you cannot blame me.
250
00:28:12,641 --> 00:28:16,206
哦 不 先生 是她
Oh, no, no, no, monsieur, but her.
251
00:28:17,081 --> 00:28:21,134
昨晚 当我喝了你给我的最后一杯酒时
Last night, when I had the last glass of wine you gave me,
252
00:28:21,299 --> 00:28:23,629
我睡得比平时更香
I slept sounder than usual,
253
00:28:23,802 --> 00:28:26,512
我一定是睡得很死
and I must've been fast asleep
254
00:28:26,679 --> 00:28:28,969
当她打扫房间时
when she cleaned the room.
255
00:28:30,183 --> 00:28:32,023
而且 呃
And, uh,
256
00:28:32,083 --> 00:28:35,339
她是唯一一个可能偷胸针的人
she's the only one who could've stolen the brooch.
257
00:28:35,364 --> 00:28:37,233
我没有偷它
I didn't steal it.
258
00:28:38,525 --> 00:28:41,561
好吧 你... 你看这 先生
Well, you--You see, monsieur,
259
00:28:42,779 --> 00:28:46,284
她的所有家当就...
everything she possesses is on--
260
00:28:46,324 --> 00:28:49,776
她身上这身行头 还有一些在...
On- on her back, and in--
261
00:28:50,036 --> 00:28:52,536
在那个房间里
In that roo--room
262
00:28:52,705 --> 00:28:56,601
她睡在那里
where she s- s- sleeps.
263
00:28:56,665 --> 00:28:59,165
那就搜她身 搜她身
Then search her.Search her.
264
00:29:06,757 --> 00:29:09,522
- 它不在这里 - 或者藏得很隐蔽
- It's not here.- Or very well concealed.
265
00:29:19,643 --> 00:29:21,737
我以偷窃的罪名逮捕你
I arrest you as a thief.
266
00:29:22,610 --> 00:29:24,089
处罚是...
The penalty...
267
00:29:24,894 --> 00:29:27,194
- 死刑 - 不!
- is death.- No!
268
00:29:27,597 --> 00:29:30,203
- 但是我没有偷它!- 带她走
- But I didn't steal it!- Take her away.
269
00:29:30,390 --> 00:29:31,830
不!
No!
270
00:29:43,548 --> 00:29:47,718
恶贯满盈之辈 终究难逃悲惨终局
A sad end, I fear, for a vicious life.
271
00:29:47,886 --> 00:29:50,136
我得去找...
And I have to find...
272
00:29:54,384 --> 00:29:56,399
其他女佣了
another maid.
273
00:30:08,281 --> 00:30:09,595
嘿 你!
Hey, you!
274
00:30:10,073 --> 00:30:11,533
过来
Come here.
275
00:30:17,748 --> 00:30:19,000
欢迎 亲爱的
Welcome, sweetie.
276
00:30:20,347 --> 00:30:22,897
食物很难吃 但同伴很不错
The food's bad, but the company's good.
277
00:30:23,004 --> 00:30:25,148
您计划待多久?
How long do you plan to stay?
278
00:30:25,465 --> 00:30:26,859
我不知道
I don't know.
279
00:30:27,926 --> 00:30:31,176
介意告诉我是什么原因让你来这里的吗?
Do you mind telling me what brought you here?
280
00:30:31,346 --> 00:30:33,306
你看起来很无辜
You look so innocent.
281
00:30:33,473 --> 00:30:35,313
我是无辜的
But I am innocent.
282
00:30:35,475 --> 00:30:37,425
我被诬告偷胸针
I was falsely accused of stealing a brooch.
283
00:30:38,119 --> 00:30:39,533
我知道 亲爱的
I know, dear.
284
00:30:40,389 --> 00:30:43,123
听我们说 我们都是无辜的
To hear us talk, we're all innocent.
285
00:30:43,566 --> 00:30:46,936
除了她 皆是如此
That is, all except her.
286
00:30:50,145 --> 00:30:52,855
- 她是谁?- 她的名字叫杜丝布瓦
- Who is she?- Her name is Dusbois.
287
00:30:53,504 --> 00:30:56,804
她的罪名 那可就多了
Name a crime,any crime
288
00:30:58,796 --> 00:31:00,168
她有罪
And she's guilty.
289
00:31:00,917 --> 00:31:04,672
抢劫 使用暴力
Robbery, with violence.
290
00:31:06,047 --> 00:31:08,047
虐待儿童
Corruption of children.
291
00:31:09,884 --> 00:31:11,894
- 谋杀 - 谋杀?
- Murder. - Murder?
292
00:31:13,888 --> 00:31:16,598
被证实了六次
Half a dozen times, proved.
293
00:31:17,850 --> 00:31:20,230
加上没证据的 也许有十几起
Without proof, maybe a dozen.
294
00:31:20,395 --> 00:31:23,119
明天早上她就会被高高挂起
She'll be hanging high tomorrow morning.
295
00:31:25,307 --> 00:31:29,427
那声音就是外面正在建造脚手架
That's the scaffold they're building outside now.
296
00:31:29,731 --> 00:31:32,662
明天会有很多人来送她离开
There'll be quite a crowd tomorrow to see her go.
297
00:31:33,176 --> 00:31:34,684
数千人
Thousands.
298
00:31:35,972 --> 00:31:38,564
这也是我想要的
That's the way I want it too.
299
00:31:43,309 --> 00:31:46,658
来吧 这是杜丝布瓦最后一晚了
Come on.It's Dusbois' last night.
300
00:31:48,659 --> 00:31:50,487
我们办个派对吧
Let's have a party.
301
00:31:57,598 --> 00:32:00,098
来吧 杜丝布瓦!你来开场!
Come on, Dusbois!You open the ball!
302
00:33:28,728 --> 00:33:30,598
右转 停!
Right track, halt!
303
00:33:30,858 --> 00:33:33,858
- 两名守卫正换岗呢 - 所有守卫都可接受换班的安排
- Two guards relieving.- All guards accept relief.
304
00:33:34,028 --> 00:33:36,108
左转 快速前进
Left turn, quick march.
305
00:34:59,614 --> 00:35:02,124
这是... 你想要做什么?
But... what do you want with me?
306
00:35:03,961 --> 00:35:05,575
我不想要你什么
I don't want you.
307
00:35:08,956 --> 00:35:12,038
我需要你我帮帮我
I need you. To help me.
308
00:35:13,239 --> 00:35:14,780
但我能帮你什么?
But how can I help you?
309
00:35:14,805 --> 00:35:16,850
她们说明天 你要...
They say that tomorrow, you're going to...
310
00:35:16,875 --> 00:35:19,819
不
No.
311
00:35:20,163 --> 00:35:22,283
明天我不会“去” "
Tomorrow I'm not "going to."
312
00:35:24,263 --> 00:35:27,893
我要离开这个地方
I am going to leave this place...
313
00:35:28,059 --> 00:35:29,729
今晚
tonight.
314
00:35:30,701 --> 00:35:32,171
你也一样
And so are you.
315
00:35:34,961 --> 00:35:38,711
有四个人正在搭建脚手架
Four men are building the scaffold
316
00:35:38,819 --> 00:35:42,069
正是为了助我逃脱
intended for my exit.
317
00:35:42,240 --> 00:35:44,124
他们是我的朋友
They are friends of mine.
318
00:35:44,617 --> 00:35:49,157
我们策划的退场方式可是费了点儿心思的
We have planned my exit in a somewhat more attractive fashion.
319
00:35:52,583 --> 00:35:54,883
但我该怎么办?
But what am I to do?
320
00:35:57,046 --> 00:35:59,296
黎明之前
Before it is dawn,
321
00:35:59,465 --> 00:36:02,715
他们会把点燃的火把扔进院子里
they will throw lighted torches into the courtyard,
322
00:36:02,885 --> 00:36:07,215
然后你会尖叫 大声尖叫 呵?
And then you will scream, oh, very much, huh?
323
00:36:07,452 --> 00:36:10,624
然后就会引起混乱
And then it will cause confusion,
324
00:36:11,269 --> 00:36:14,529
他们会把绳子扔过墙来
and they throw the rope over the wall.
325
00:36:14,814 --> 00:36:17,841
然后就马上离开
And then, away.
326
00:36:18,192 --> 00:36:20,032
你和我
You and me, huh?
327
00:36:20,194 --> 00:36:23,114
哦 为什么是我?
Oh, why me?
328
00:36:23,380 --> 00:36:25,074
因为...
Because...
329
00:36:26,379 --> 00:36:29,049
你看起来很无辜
you look so innocent,
330
00:36:30,788 --> 00:36:32,367
你这个小贼
you little thief.
331
00:36:50,558 --> 00:36:52,768
你最好现在就下来 这就够了
You'd better come down now.That'll do.
332
00:36:52,935 --> 00:36:54,267
休息一下
Take a rest.
333
00:37:09,787 --> 00:37:12,957
你知道两只小鸟的故事吗?
Do you know the story about the two little birds?
334
00:37:14,623 --> 00:37:17,709
一只小鸟对另一只小鸟说:“你太傻了 ”
One little bird said to the other,"You're silly,"
335
00:37:17,746 --> 00:37:20,678
然后他就...
and he went...
336
00:37:29,302 --> 00:37:30,516
你准备好了吗?
Are you ready?
337
00:37:31,724 --> 00:37:33,434
是啊
Yeah.
338
00:37:36,507 --> 00:37:37,907
别出声
Keep quiet.
339
00:38:11,714 --> 00:38:13,844
救命啊!救命!
Help! Help!
340
00:38:14,016 --> 00:38:17,096
着火了!火从天而降!
Fire!Fire from the sky!
341
00:38:23,556 --> 00:38:24,886
救命啊!
Help!
342
00:38:54,462 --> 00:38:57,234
救命啊!我们都会被烧死的!
Help!We'll all be burned!
343
00:39:17,079 --> 00:39:19,079
这是谁?来吧 我们快走吧
Who's that?Come on, let's go.
344
00:39:19,248 --> 00:39:20,536
她和我们一起走
She comes with us.
345
00:39:21,667 --> 00:39:24,512
去你妈的!她跟我们走!
Damn you to hell!She comes with us!
346
00:39:24,596 --> 00:39:26,716
- 在等什么?快点!- 来吧 我们快走
- What are you waiting for? Come! - Come on. Let's go.
347
00:39:26,922 --> 00:39:30,052
快点 杜丝布瓦 快走吧
Come on, Dusbois. Over with you.
348
00:39:48,443 --> 00:39:49,938
到底咯!
Here I come!
349
00:40:42,119 --> 00:40:43,747
与此同时
Meanwhile,
350
00:40:44,291 --> 00:40:46,857
朱丽叶算是把这行学透了
Juliette had learned her lesson well.
351
00:40:47,711 --> 00:40:50,171
她觉得自己生来就是干这行的
She felt that having been born for crime,
352
00:40:50,196 --> 00:40:53,156
那就要干的轰轰烈烈
she must at least commit it grandly
353
00:40:53,467 --> 00:40:56,257
有多大本事就使多大劲儿
and set no limit to her capacity for evil.
354
00:41:09,692 --> 00:41:11,692
还是那个年轻人
It's the same young man.
355
00:41:13,195 --> 00:41:15,445
为什么他每晚都和她在一起?
Why does he spend every night with her?
356
00:41:17,616 --> 00:41:19,776
他以前更喜欢我
He used to prefer me.
357
00:41:27,054 --> 00:41:29,343
亲爱的 那是他付得起钱的时候
That was when he could afford to pay, my dear.
358
00:41:31,505 --> 00:41:32,804
婊子!
The bitch!
359
00:41:33,716 --> 00:41:36,466
想想看 钱本来应该是我们的!
To think it's our money she's using!
360
00:41:51,198 --> 00:41:52,608
要记住我告诉你的话
Now, remember what I told you:
361
00:41:52,651 --> 00:41:55,210
善心害死人 沾上准倒霉!
Virtue must be avoided.It's sure disaster.
362
00:41:56,092 --> 00:41:58,722
穷病最难治 一定不能得上
And poverty also must be avoided at all costs.
363
00:41:58,824 --> 00:42:02,244
但能怎么办?像咱们这行吃青春饭的...
But how? If like us you're young and in a hurry...
364
00:42:02,411 --> 00:42:04,251
当然是犯罪
By crime, of course--
365
00:42:04,334 --> 00:42:07,174
越狠越好 因为心越黑得到的回报就越丰厚
The viler the better,for vice is most amply rewarded.
366
00:42:21,889 --> 00:42:23,889
现在!照我说的做!
Now! Do as I say!
367
00:47:16,751 --> 00:47:20,249
城门有士兵在搜寻找你
There are soldiers at the city gates watching for you.
368
00:47:22,488 --> 00:47:24,778
巴黎方面还有什么其他消息?
What other news from Paris?
369
00:47:24,988 --> 00:47:28,578
监狱被烧毁 二十名罪犯死亡
The prison was burned to the ground. Twenty convicts died.
370
00:47:29,041 --> 00:47:31,587
你和她是唯一逃脱的人
You and her were the only ones to escape.
371
00:47:31,612 --> 00:47:33,930
多么可怕啊!
How horrible!
372
00:47:34,196 --> 00:47:36,026
有什么可怕的?
What is horrible?
373
00:47:36,158 --> 00:47:39,288
他们死了还是你还活着?
That they are dead or that you are alive?
374
00:47:42,292 --> 00:47:43,792
还有其他命令吗?
Any other orders?
375
00:47:45,955 --> 00:47:48,125
你要我怎么做?
What do you want me to do?
376
00:47:50,425 --> 00:47:56,964
你是要我把她像盘菜一样端给你吗?
Would you like me to serve her to you, like some kind of food?
377
00:48:02,218 --> 00:48:04,914
昨晚 他们救了你的命
Last night, they saved your life.
378
00:48:05,718 --> 00:48:08,172
现在他们希望你心存感激
Now they want you to be grateful.
379
00:48:09,392 --> 00:48:10,617
我去一边了
I go.
380
00:48:21,957 --> 00:48:23,248
等一下!
Hold on!
381
00:48:27,664 --> 00:48:29,784
我们会.
We will...
382
00:48:29,881 --> 00:48:31,881
给她一个选择
give her a choice.
383
00:48:36,054 --> 00:48:38,219
所以 我可爱的宝贝
So, my lovely one,
384
00:48:39,466 --> 00:48:40,906
这里有...
here are...
385
00:48:41,455 --> 00:48:43,875
四名精明强干的男人
four fine, stalwart men,
386
00:48:46,345 --> 00:48:47,984
都很饥渴...
all anxious...
387
00:48:49,665 --> 00:48:51,881
想来沾沾你的光
to share your favors.
388
00:48:55,907 --> 00:48:58,407
现在您可以选择
Now you may choose.
389
00:48:59,995 --> 00:49:02,035
我们还在等什么?
What are we waitin' for?
390
00:49:05,661 --> 00:49:06,762
夫人!
Madame!
391
00:49:07,169 --> 00:49:08,348
夫人!
Madame!
392
00:49:10,338 --> 00:49:11,411
住手!
Stop!
393
00:49:13,458 --> 00:49:16,508
住手!我说住手!
Stop! I said stop!
394
00:49:28,142 --> 00:49:29,366
不要过来!
Get back!
395
00:49:31,572 --> 00:49:33,146
哦 你为什么救我
Oh, why did you save me
396
00:49:33,320 --> 00:49:35,990
难道只是为了这个?
if it was only for this?
397
00:49:38,225 --> 00:49:39,815
“为了这个”是什么意思?
What do you mean, "for this"?
398
00:49:43,747 --> 00:49:47,037
说实话 巴黎城里眼红你这份差事的姑娘
Personally, I know 10,000 women in Paris
399
00:49:47,209 --> 00:49:51,849
少说也有万儿八千!
who would give anything to be in the position you are in now.
400
00:49:52,339 --> 00:49:55,239
多么英俊的男人啊
Such handsome men.
401
00:49:58,428 --> 00:49:59,631
那么
Well,
402
00:50:01,640 --> 00:50:03,357
我给你一个选择
I give you a choice.
403
00:50:06,094 --> 00:50:07,428
加入我们
You join us.
404
00:50:07,938 --> 00:50:10,018
成为我们中的一员
You become one of us.
405
00:50:10,236 --> 00:50:12,836
和我们一起偷窃 和我们一起战斗
You steal with us, you fight with us,
406
00:50:13,610 --> 00:50:15,570
和我们住在一起
you live with us,
407
00:50:15,682 --> 00:50:17,972
如果需要的话 和我们一起死
if need be, you die with us.
408
00:50:22,465 --> 00:50:23,737
所以...
So...
409
00:50:25,956 --> 00:50:27,987
她是我们中的一员
she is one of us.
410
00:50:28,917 --> 00:50:30,807
我接受她
I accept her.
411
00:50:31,628 --> 00:50:33,151
我认可她
I approve her.
412
00:50:34,472 --> 00:50:36,552
不得再动粗
There will be no more violence.
413
00:50:36,591 --> 00:50:39,761
别碰她一根汗毛!
You will keep your hands off her!
414
00:50:40,630 --> 00:50:42,614
想想看 她的清白
Consider how valuable
415
00:50:42,644 --> 00:50:45,904
对我们而言何等珍贵
her innocence is to us.
416
00:50:47,686 --> 00:50:49,353
我们将保护她
We will protect her.
417
00:50:50,021 --> 00:50:51,788
我们不会强奸她
We will not ravish her.
418
00:50:52,858 --> 00:50:55,188
这样对我们的生意更好
Better for our business.
419
00:50:57,871 --> 00:51:00,954
- 所以现在她是我们中的一员了 - 杜丝布瓦是这样说的
- So now she's one of us.- That's what Dusbois said.
420
00:51:01,116 --> 00:51:03,946
如果她属于我们 我们还在等什么?
If she belongs to us, what are we waitin' for?
421
00:51:04,321 --> 00:51:06,340
为什么你应该是第一个 嗯?
Why should you be first, eh?
422
00:51:14,548 --> 00:51:16,548
你为什么要这样做?
Here, why should you?
423
00:51:20,023 --> 00:51:20,898
没错
That's right.
424
00:51:47,996 --> 00:51:49,162
住手!
Stop it!
425
00:51:50,373 --> 00:51:52,045
松手!
Break it up!
426
00:52:00,316 --> 00:52:02,022
你待在这儿
You stay here.
427
00:52:04,739 --> 00:52:06,499
我要把你们都杀了!
I will kill all of you now!
428
00:52:10,936 --> 00:52:12,174
伙计们!
Boys!
429
00:53:20,483 --> 00:53:22,048
别害怕...
Don't be afraid.
430
00:54:44,323 --> 00:54:45,658
你还好吗?
How are you?
431
00:54:48,830 --> 00:54:52,101
- 别碰我! - 你为什么这么害怕?
- Don't touch me!- Why are you so frightened?
432
00:54:53,246 --> 00:54:55,079
我不会伤害你
I'm not going to hurt you.
433
00:54:59,398 --> 00:55:00,525
我这是在哪里?
Where am I?
434
00:55:01,845 --> 00:55:02,923
你是谁?
Who are you?
435
00:55:03,491 --> 00:55:06,745
我叫雷蒙德 平时就爱画画
My name is Raymond. I spend my days painting.
436
00:55:06,770 --> 00:55:09,354
这是我的家 我一个人住在这里
This is my house.I live here alone.
437
00:55:09,473 --> 00:55:12,049
- 我来这里多久了?- 五天
- How long have I been here?- Five days.
438
00:55:12,432 --> 00:55:15,081
直到昨晚 我还很担心你
Until last night, I felt worried about you.
439
00:55:18,853 --> 00:55:20,401
但你不知道我是谁
But you don't know who I am.
440
00:55:20,668 --> 00:55:23,958
- 你叫什么名字?- 朱斯蒂娜
- What's your name?- Justine.
441
00:55:25,083 --> 00:55:26,940
这对我来说就足够了
That's enough for me.
442
00:55:29,083 --> 00:55:31,024
别害怕.
Don't be afraid.
443
00:55:33,035 --> 00:55:36,075
你吓到我了 我想我最好现在就离开
You scared me.I think I'd better be going now.
444
00:55:36,099 --> 00:55:38,099
哦 不 请留下来
Oh, no. Please stay.
445
00:55:40,262 --> 00:55:44,392
但是...我没钱 不能给你任何东西
But... I have no money.I can't pay you with anything.
446
00:55:44,566 --> 00:55:46,068
当然 你可以的
Yes, you can.
447
00:55:47,305 --> 00:55:48,685
让我画你
Let me paint you.
448
00:55:55,827 --> 00:55:57,046
别动
Don't move.
449
00:55:58,163 --> 00:56:00,163
不要动!
Don't move!
450
00:56:26,065 --> 00:56:29,025
雷蒙德!晚餐准备好了!
Raymond!Dinner's ready!
451
00:56:49,490 --> 00:56:50,717
你喜欢吃吗?
Do you like it?
452
00:56:51,903 --> 00:56:53,951
是的 我喜欢
Yes, I like it.
453
00:57:41,567 --> 00:57:42,838
朱斯蒂娜!
Justine!
454
00:57:43,058 --> 00:57:45,358
好吧 是你说你想画我
Well, you said you wanted to paint me.
455
00:57:45,933 --> 00:57:48,034
我当然想画你
Of course I want to paint you.
456
00:57:52,325 --> 00:57:54,016
但也是为了了解你
But also to know you.
457
00:57:55,321 --> 00:57:56,547
去爱你
To love you.
458
00:57:59,192 --> 00:58:01,524
我不想伤害你或吓到你
I don't want to hurt you or frighten you.
459
00:58:03,206 --> 00:58:05,484
我知道你一定很痛苦
I know how you must have suffered.
460
00:58:06,553 --> 00:58:08,273
你不告诉我怎么回事
You won't tell me how,
461
00:58:08,898 --> 00:58:11,478
但我可以从你的眼睛里看出来
but I can see it in your eyes.
462
00:58:12,893 --> 00:58:15,353
我想真诚地爱你
I want to love you sincerely,
463
00:58:17,057 --> 00:58:18,419
温柔地
tenderly.
464
00:58:25,124 --> 00:58:28,544
没有什么可害怕的了
There's nothing to be afraid of anymore.
465
00:59:12,838 --> 00:59:14,002
雷蒙德!
Raymond!
466
00:59:14,924 --> 00:59:16,057
雷蒙德!
Raymond!
467
00:59:17,190 --> 00:59:18,291
我得走了
I must go.
468
00:59:19,009 --> 00:59:20,674
- 为什么?- 我必须走!
- Why?- I must go!
469
00:59:20,699 --> 00:59:22,659
但是 朱斯蒂娜!
But, Justine!
470
00:59:27,455 --> 00:59:30,099
- 不好意思先生 - 你想要什么?
- Excuse me, sir. - What do you want?
471
00:59:30,124 --> 00:59:32,714
上周 两名被定罪的妇女越狱了
Two condemned women escaped from the prison last week.
472
00:59:32,877 --> 00:59:35,497
- “被定罪”? - 是的 小偷和杀人犯
- "Condemned"?- Yes, a thief and a murderess.
473
00:59:35,672 --> 00:59:37,842
好吧 我能为你做什么?她们不在这里
Well, what can I do for you?They're not here.
474
00:59:38,007 --> 00:59:41,110
她们可能在你不知情的情况下躲在这里
They could be hiding here without your knowledge.
475
00:59:41,761 --> 00:59:43,950
- 别过去! - 谁在里面?
- Keep back! - Who's there?
476
00:59:46,182 --> 00:59:49,062
谁在里面 她们中的一个
Who's in there?It's one of them.
477
00:59:49,087 --> 00:59:50,417
- 朱斯蒂娜! - 救命!
- Justine! - Help!
478
00:59:50,728 --> 00:59:54,148
- 快跑! - 救命! 救命!
- Run for it!- Help! Help!
479
01:00:01,247 --> 01:00:02,870
去追她!
After her!
480
01:00:20,083 --> 01:00:21,592
向左!
To the left!
481
01:00:38,087 --> 01:00:40,929
我会抓到你的 贾思明 你甩不掉我
I'll get you, Jasmin.You can't get away from me.
482
01:00:44,001 --> 01:00:45,735
- 你弄疼我了 - 我告诉过你我会抓到你的
- You hurt me.- I told you I'd get you.
483
01:00:45,760 --> 01:00:47,010
你等着吧
You just wait.
484
01:00:48,773 --> 01:00:50,274
谁在那里?
Who's there?
485
01:01:10,892 --> 01:01:13,411
啊 我可爱的小男孩
Ah, my pretty young boy,
486
01:01:13,436 --> 01:01:15,683
你是谁 你在这里做什么
who are you, and what are you doing here?
487
01:01:16,300 --> 01:01:18,249
你在偷窥我们
You were spying on us.
488
01:01:18,274 --> 01:01:19,972
放开我!
Let me go!
489
01:01:24,462 --> 01:01:26,201
- 我没有恶意! - 那就说实话
- I meant no harm!- Tell me the truth.
490
01:01:26,395 --> 01:01:29,142
- 你在偷看我们 - 不!不 我没有!
- You were watching us. - No! No, I wasn't!
491
01:01:34,550 --> 01:01:36,496
贾思明 过来一下
Jasmin, come over.
492
01:01:36,959 --> 01:01:38,959
这里有一个间谍
Here's a spy.
493
01:02:06,572 --> 01:02:09,372
你已被审判 被判有罪
You have been tried, found guilty,
494
01:02:09,534 --> 01:02:10,849
并被定罪
and condemned.
495
01:02:11,859 --> 01:02:13,739
现在听听你的判决
And now listen to your sentence.
496
01:02:14,575 --> 01:02:15,974
我不明白
I don't understand.
497
01:02:17,011 --> 01:02:18,643
我是布雷萨克骑士
I am the Chevalier de Bressac.
498
01:02:18,746 --> 01:02:22,918
这片森林属于我家的私产 我们本可以把你当作偷猎者杀死
This forest here belongs to my family.We could have killed you as a poacher.
499
01:02:24,079 --> 01:02:27,789
但我决定饶你一命 因为...
But I have decided to spare your life, for...
500
01:02:28,923 --> 01:02:31,086
你可能对我有用
you might be useful to me.
501
01:02:33,100 --> 01:02:34,367
你还年轻
You're young,
502
01:02:36,719 --> 01:02:39,568
而且你有一种纯真的气质
and you have a certain air of innocence.
503
01:02:40,497 --> 01:02:42,124
从你的衣服来看
I believe from your dress
504
01:02:42,149 --> 01:02:45,169
我相信你正在逃离某事或某人
that you were running away from something or somebody.
505
01:02:45,194 --> 01:02:46,994
可能两者都是
Probably both.
506
01:02:50,478 --> 01:02:51,651
很好.
Very well.
507
01:02:53,765 --> 01:02:55,823
如果你值得信任
If you can be trusted,
508
01:02:58,207 --> 01:03:01,674
我可以为你提供庇护
I can offer you both refuge
509
01:03:02,336 --> 01:03:05,909
以及就业
and employment.
510
01:03:59,341 --> 01:04:01,170
早上好 夫人
Good morning, ma'am.
511
01:04:05,252 --> 01:04:06,370
朱斯蒂娜?
Justine?
512
01:04:06,925 --> 01:04:07,762
是的?
Yes?
513
01:04:08,294 --> 01:04:09,596
跟我来
Follow me.
514
01:04:20,550 --> 01:04:21,760
要知道 亲爱的
You know, my dear,
515
01:04:22,671 --> 01:04:24,776
虽然你才跟了我三个月
you've only been with me three months,
516
01:04:26,045 --> 01:04:28,238
但我不知道没有你我该怎么办
but I don't know what I'd do without you.
517
01:04:29,090 --> 01:04:30,606
谢谢你 夫人
Thank you, milady.
518
01:04:32,511 --> 01:04:34,512
上周在巴黎
This past week in Paris,
519
01:04:35,346 --> 01:04:37,184
我非常想念你
I've missed you dreadfully.
520
01:04:40,125 --> 01:04:42,258
我不明白你为什么求我不要去
I don't understand why you beg not to come.
521
01:04:42,582 --> 01:04:44,555
我很抱歉夫人
I--I'm sorry, milady.
522
01:04:50,785 --> 01:04:52,171
走吧 朱斯蒂娜
Come, Justine.
523
01:04:52,780 --> 01:04:54,999
现在你得帮我洗澡
Now you must help me take my bath.
524
01:05:07,408 --> 01:05:10,488
我不在的时候 我丈夫没有对你不客气吧?
My husband hasn't been unpleasant to you in my absence?
525
01:05:14,950 --> 01:05:17,030
他没再做其他什么事吧?
He hasn't tried anything else?
526
01:05:17,179 --> 01:05:20,059
- 没有 夫人 - 没有 当然没有
- No, milady.- No, of course not.
527
01:05:32,835 --> 01:05:35,061
你必须告诉我你所有的秘密
You must tell me all your secrets.
528
01:05:36,407 --> 01:05:37,475
记住
Remember,
529
01:05:38,242 --> 01:05:40,085
我们必须一起分享一切
we must share everything together.
530
01:05:46,226 --> 01:05:47,571
一切
Everything.
531
01:06:39,096 --> 01:06:40,165
你想要干什么?
What do you want?
532
01:06:42,235 --> 01:06:46,136
当然不是你 亲爱的 只是要你帮个忙
Not you, my dear.Of course not. Just a favor.
533
01:06:46,681 --> 01:06:48,704
嘘 安静点 你妻子会听到的
Shh. Be quiet.Your wife will hear it.
534
01:06:48,798 --> 01:06:50,588
- 她就在隔壁 - 我知道
- She's right next door.- I know.
535
01:06:51,340 --> 01:06:53,176
正因你和她的亲密
It is your closeness to her
536
01:06:53,254 --> 01:06:54,989
才让你对我如此有用
which makes you so useful.
537
01:06:57,863 --> 01:07:00,190
但是 但是为什么呢?
But--but why?
538
01:07:00,783 --> 01:07:02,753
可能你还不知道
If you don't already know,
539
01:07:03,536 --> 01:07:06,526
家族的财富 这一切...
the family's fortune, all this--
540
01:07:07,317 --> 01:07:10,522
巴黎的房子 矿山 总之一切
The house in Paris, the mines--In short, everything--
541
01:07:11,202 --> 01:07:12,880
都在我妻子名下
Belongs to my wife.
542
01:07:13,045 --> 01:07:18,522
我每年只有五万克朗的生活费 到她死都是这样
All I possess is 50,000 crowns a year.Until she dies.
543
01:07:25,095 --> 01:07:27,642
明天早上 当我妻子醒来时
Each morning, when my wife wakes,
544
01:07:28,251 --> 01:07:31,220
你要冲一杯热巧克送到她的床边
you make and bring to her bedside some chocolate.
545
01:07:31,846 --> 01:07:33,985
这只是顺手的事儿
It will be the work of a moment
546
01:07:34,441 --> 01:07:36,286
给她的热巧克加点料
to flavor her chocolate
547
01:07:37,076 --> 01:07:39,349
加上一撮这种粉末
with a pinch of this powder.
548
01:07:39,849 --> 01:07:42,404
记住 我曾经饶过你一命
Remember, once I spared your life.
549
01:07:45,360 --> 01:07:47,740
我要求的回报太少了
I ask so little in return.
550
01:07:50,185 --> 01:07:51,395
想想吧
Think about it.
551
01:07:51,482 --> 01:07:52,977
但她是你的妻子
But--but she's your own wife.
552
01:07:53,138 --> 01:07:54,995
这很需要勇气 不是吗?
Takes courage, doesn't it?
553
01:07:55,171 --> 01:07:57,188
如果我拒绝呢?
And if I refuse?
554
01:07:58,478 --> 01:08:02,392
那么我将告知她 你正谋划取她性命
Then I shall tell her that you are planning to murder her yourself.
555
01:08:02,643 --> 01:08:03,798
晚安
Good night.
556
01:08:11,006 --> 01:08:12,626
好梦
Pleasant dreams.
557
01:08:40,421 --> 01:08:42,257
镜子啊 告诉我
Tell me, O mirror,
558
01:08:43,014 --> 01:08:46,144
世界上有谁像我一样美丽?
who in the world is as beautiful as I am?
559
01:08:49,739 --> 01:08:51,692
早上好 朱斯蒂娜
Good morning, Justine.
560
01:08:52,410 --> 01:08:53,684
早上好 夫人
Good morning, milady.
561
01:08:54,221 --> 01:08:56,473
请给我倒一杯热巧克
Pour me a cup of chocolate please.
562
01:09:06,240 --> 01:09:08,017
朱斯蒂娜 怎么了?
Justine, what's the matter?
563
01:09:10,079 --> 01:09:11,086
夫人...
Milady...
564
01:09:12,532 --> 01:09:13,431
怎么了?
What is it?
565
01:09:16,102 --> 01:09:17,645
是你丈夫 夫人
It's your husband, milady.
566
01:09:17,810 --> 01:09:19,219
我丈夫?
My husband?
567
01:09:23,885 --> 01:09:25,427
他对你做了什么?
What has he done to you?
568
01:09:29,927 --> 01:09:30,927
他想要我...
He wants me...
569
01:09:31,100 --> 01:09:32,396
帮助他...
to help him...
570
01:09:33,754 --> 01:09:35,916
- 来谋杀你 - 什么?
- to murder you.- What?
571
01:09:38,307 --> 01:09:39,721
这是个笑话
This is some joke.
572
01:09:40,297 --> 01:09:42,205
他在跟你开玩笑
He's playing tricks with you.
573
01:09:43,479 --> 01:09:45,164
你丈夫给了我这个
Your husband gave me this.
574
01:09:45,500 --> 01:09:47,320
他让我把它放在你的热巧克里
He told me to put it in your chocolate.
575
01:09:47,408 --> 01:09:49,031
真是荒谬 给我吧
How ridiculous.Give it to me.
576
01:09:49,130 --> 01:09:50,960
让我给你看
Let me show you.
577
01:09:55,708 --> 01:09:56,717
西瑞尔
Cyril.
578
01:09:58,503 --> 01:09:59,459
西瑞尔
Cyril.
579
01:10:08,222 --> 01:10:10,722
看到了吗?他还想要更多呢
See? He wants more.
580
01:10:44,709 --> 01:10:46,035
夫人
Oh, Madame.
581
01:10:47,434 --> 01:10:49,106
我一直在等你
I was waiting for you.
582
01:10:51,324 --> 01:10:52,465
是吗?
Were you?
583
01:10:53,090 --> 01:10:54,340
是的
Yes.
584
01:10:55,511 --> 01:10:58,341
每天下午我都梦想着
Every afternoon I dream that one day
585
01:10:59,104 --> 01:11:02,024
能回到我们初次相见的样子
it will be like it was when we first met.
586
01:11:03,609 --> 01:11:05,411
我自己洗澡
I bathe myself,
587
01:11:05,819 --> 01:11:07,529
躺下
lie down,
588
01:11:08,867 --> 01:11:10,161
然后等待
and wait.
589
01:11:11,137 --> 01:11:12,583
可怜的艾米丽
Poor Emily.
590
01:11:14,638 --> 01:11:17,405
我知道你因为这个原因
I know that for this reason you've looked for
591
01:11:17,670 --> 01:11:20,881
去找别的乐子了 但现在...
other kinds of pleasure, but now...
592
01:11:22,659 --> 01:11:23,923
我就在这里
I am here.
593
01:11:26,543 --> 01:11:27,837
我想要你
And I want you.
594
01:12:12,834 --> 01:12:16,134
你最喜欢的酒 也是我喜欢的
Your favorite wine, and mine.
595
01:12:18,350 --> 01:12:21,230
就像以前一样
Just like old times.
596
01:12:23,031 --> 01:12:25,611
也许今晚一切都会改变
Maybe everything will change tonight.
597
01:12:28,180 --> 01:12:29,172
是的
Yes.
598
01:12:58,218 --> 01:13:00,137
夫人 夫人
Madame, Madame.
599
01:14:03,080 --> 01:14:04,095
亲爱的
My dear,
600
01:14:04,831 --> 01:14:07,503
你已经一年没有如此热情了
it's a year since you've been so passionate.
601
01:14:08,230 --> 01:14:09,315
是的
Yes.
602
01:14:10,045 --> 01:14:13,085
因为从来没有像现在这样令人兴奋
It's because it's never been so exciting as now.
603
01:14:13,382 --> 01:14:14,370
为什么?
Why?
604
01:14:16,822 --> 01:14:19,782
和即将死去的人做爱
I find it stimulating to make love to someone
605
01:14:19,888 --> 01:14:22,678
让我感到刺激
who quite soon will be dead.
606
01:14:24,147 --> 01:14:25,728
你什么意思?
What do you mean?
607
01:14:26,862 --> 01:14:29,448
亲爱的 死亡离你很近
Death is very close to you, my dear.
608
01:14:30,239 --> 01:14:32,916
你的脸颊愈发苍白
Your cheeks are becoming pale.
609
01:14:34,463 --> 01:14:35,635
你的眼睛...
Your eyes...
610
01:14:39,186 --> 01:14:43,526
你喝了我的酒 我最喜欢的葡萄酒
You drank my wine.My favorite wine.
611
01:15:15,534 --> 01:15:17,954
- 贱人!叛徒!凶手!- 不!
- Bitch! Betrayer! Murderess!- No!
612
01:15:18,374 --> 01:15:20,360
哦 是的 当然是的
Oh, yes. Certainly.
613
01:15:21,061 --> 01:15:23,941
我妻子喝的酒有毒
The wine my wife drank was poisoned,
614
01:15:24,090 --> 01:15:26,500
她痛苦地死去
and she died in agony
615
01:15:26,622 --> 01:15:28,502
她嘴里挂着你的名字
with your name on her lips.
616
01:15:28,657 --> 01:15:31,237
你谋杀了她!
You murdered her!
617
01:15:31,527 --> 01:15:33,541
谁会相信你?
Who would believe you?
618
01:15:44,850 --> 01:15:49,379
胸口上烙着杀人犯的印记 谁还会相信你?
Who will believe you, with the brand of a murderess on your breast?
619
01:15:49,404 --> 01:15:50,734
不!
No!
620
01:15:53,482 --> 01:15:54,640
不!
No!
621
01:15:58,159 --> 01:15:59,381
不
No.
622
01:16:00,962 --> 01:16:02,311
不...
No. N...
623
01:16:20,372 --> 01:16:21,739
把她放了
Cut her free.
624
01:16:42,698 --> 01:16:43,916
请记住
And remember:
625
01:16:44,700 --> 01:16:47,830
整个法国的警察都会撒网抓你呢!
Every constable in France will be looking for you.
626
01:16:48,233 --> 01:16:52,022
如果可以的话 好好藏起来吧
Hide yourself... if you can.
627
01:16:57,891 --> 01:16:58,859
起来
Get up.
628
01:17:00,006 --> 01:17:02,716
起来 赶紧滚吧
Up. Go on.
629
01:17:07,190 --> 01:17:08,324
来吧
Come along.
630
01:17:50,983 --> 01:17:52,452
可怜的朱斯蒂娜
Poor Justine.
631
01:17:53,643 --> 01:17:55,620
上天偏要让她
Willed by providence
632
01:17:55,645 --> 01:18:00,554
落入那帮恶人之手 惨遭践踏
to fall into the hands of the guilty and to be their prey.
633
01:18:02,705 --> 01:18:06,195
上天不允许我们
Nature does not leave in our hands
634
01:18:06,239 --> 01:18:08,592
做出违背其需求的罪行
the possibility of committing crimes
635
01:18:08,617 --> 01:18:10,947
但平衡又必须维系
which would conflict with her needs.
636
01:18:10,972 --> 01:18:13,909
要想维系平衡
Equilibrium must be preserved.
637
01:18:14,133 --> 01:18:17,250
该造孽时还得造!
It can only be preserved by crimes.
638
01:18:18,418 --> 01:18:21,480
所以说犯罪
And therefore, crimes
639
01:18:21,505 --> 01:18:24,253
也是顺应天意!
serve nature.
640
01:18:33,579 --> 01:18:37,231
就在朱斯蒂娜前脚刚逃出森林时
And in that same forest through which Justine fled,
641
01:18:37,595 --> 01:18:44,977
她的姐姐朱丽叶正准备靠自己再捞一票大的
her sister, Juliette, was about to enjoy the further profits of her chosen vice.
642
01:18:49,507 --> 01:18:52,826
亲爱的朱丽叶 这几天咱俩杀人越货
Sweet Juliette, in these past few days,we have murdered and thieved our way
643
01:18:52,851 --> 01:18:54,874
发了笔横财
to a considerable fortune.
644
01:18:55,038 --> 01:18:58,788
你说这歪门邪道是不是特来劲?
Don't you agree now that vice can be a marvelous source of enjoyment?
645
01:18:59,204 --> 01:19:00,915
抛开钱不说
Quite apart from the profit, of course.
646
01:19:00,954 --> 01:19:02,922
确实是的
I do indeed.
647
01:19:03,407 --> 01:19:04,926
你教得真好
You've taught me well.
648
01:19:05,144 --> 01:19:07,524
像你这样厉害的徒弟真是难得!
I couldn't have asked for a better pupil.
649
01:19:13,917 --> 01:19:15,917
我们为什么不在这里洗个澡呢?
Why don't we bathe here?
650
01:19:17,083 --> 01:19:18,517
周围又没人
We're quite alone.
651
01:19:20,386 --> 01:19:21,798
好主意
Lovely idea.
652
01:19:28,500 --> 01:19:30,126
把手给我
Give me your hand.
653
01:19:40,375 --> 01:19:43,495
过来这里 这里更深一点儿
Ah. Come over here where it's deeper.
654
01:19:47,749 --> 01:19:50,129
多亏了你 才有的这笔横财
A considerable fortune, thanks to you.
655
01:19:50,434 --> 01:19:52,314
但我可不愿意和你分享
But I'm not going to share it.
656
01:21:11,899 --> 01:21:14,069
你把房子里的东西都拿了吗
Have you taken everything from the house?
657
01:21:14,094 --> 01:21:16,264
全都拿了 克劳汀呢
Everything.And Claudine?
658
01:21:17,492 --> 01:21:18,705
她走了
She's gone.
659
01:21:20,185 --> 01:21:21,550
永远
Forever.
660
01:21:51,798 --> 01:21:54,218
- 早上好 - 早上好 小姐
- Good morning. - Good morning, miss.
661
01:21:54,391 --> 01:21:55,756
劳驾问一下
Could you tell me,
662
01:21:56,553 --> 01:21:58,553
树林子尽头那
is that a church over there,
663
01:21:58,722 --> 01:22:00,812
- 是一座教堂吗?- 不 小姐
- round the end of the wood? - No, miss.
664
01:22:01,139 --> 01:22:03,344
那是一座修道院
It was a monastery.
665
01:22:03,623 --> 01:22:07,811
- 德瓦城堡 - 有人住在那里吗?
- The Chateau Devois. - Does anybody live there?
666
01:22:08,852 --> 01:22:11,046
有四位善人 据说
Four good men who, so they say,
667
01:22:11,094 --> 01:22:14,013
已弃绝所有世俗财物与杂念
have given up all their worldly goods and thoughts
668
01:22:14,154 --> 01:22:16,372
潜心于冥想修习
so that they may pass their days
669
01:22:16,397 --> 01:22:19,027
以期安然度日
in meditation and study.
670
01:22:20,353 --> 01:22:22,160
你说他们能留我住几天吗?
Do you think they would let me stay there a while?
671
01:22:23,142 --> 01:22:26,859
四个善人从不出来城堡之外
The four good men are never outside the chateau,
672
01:22:27,125 --> 01:22:30,335
但你可以和他们的守门人谈谈
but you can speak to their gatekeeper.
673
01:22:31,871 --> 01:22:33,028
谢谢
Thank you.
674
01:23:31,282 --> 01:23:32,995
你想要干什么?
What do you want?
675
01:23:35,781 --> 01:23:38,105
先生 我想找个避难之所
Sir, sanctuary.
676
01:23:39,405 --> 01:23:41,405
你一个人吗?
Are you alone?
677
01:23:45,492 --> 01:23:47,952
我在这个世界上没有一个朋友
I haven't a friend in the whole world.
678
01:23:51,977 --> 01:23:54,268
哦 先生 我恳求你
Oh, sir, I implore you.
679
01:23:54,505 --> 01:23:57,065
看在住在这里的四位善人的面上
In the name of the four good men who live here,
680
01:23:57,113 --> 01:23:59,033
请让我留下来
please let me stay.
681
01:23:59,175 --> 01:24:01,255
可怜可怜我吧
Have pity on me.
682
01:24:04,758 --> 01:24:05,882
来吧
come
683
01:24:30,498 --> 01:24:33,248
过来
Come here.
684
01:24:42,927 --> 01:24:45,402
- 你的名字?- 朱斯蒂娜
- Your name?- Justine.
685
01:24:51,436 --> 01:24:53,596
什么风把你吹到这里来?
And what brought you here?
686
01:24:53,771 --> 01:24:54,911
先生
Sir,
687
01:24:56,004 --> 01:24:59,134
我受尽了虐待 被抢光钱财
I have been cruelly treated, robbed,
688
01:24:59,277 --> 01:25:02,237
被诬告蹲了大牢
falsely accused, imprisoned,
689
01:25:02,678 --> 01:25:06,048
挨打挨揍 到现在还被追得东躲西藏
assaulted, beaten, and pursued.
690
01:25:07,493 --> 01:25:10,163
- 我失去了我拥有的一切 - 全部?
- I have lost all I possess. - All?
691
01:25:10,728 --> 01:25:12,914
不要害羞 回答我的问题
Don't be shy.Answer my question.
692
01:25:14,927 --> 01:25:18,597
你还是一个处子之身吗?
Are you still a girl of virtue?
693
01:25:27,231 --> 01:25:28,692
然后...
Then...
694
01:25:29,950 --> 01:25:31,272
欢迎
welcome
695
01:25:31,810 --> 01:25:34,278
来到德瓦城堡
to Chateau Devois.
696
01:25:35,730 --> 01:25:39,043
我的名字是克莱门特 以马内利
My name is Clement. Emmanuel,
697
01:25:39,449 --> 01:25:41,901
照顾好这位年轻女士
attend to this young lady.
698
01:25:42,307 --> 01:25:44,568
为她提供一身新衣服
Provide her with new clothes
699
01:25:44,971 --> 01:25:48,699
让她的身心焕然一新
and let her be refreshed in body and mind.
700
01:25:49,479 --> 01:25:53,118
今晚你将和我们一起共进晚餐
Tonight you will join us for dinner
701
01:25:53,336 --> 01:25:55,416
并会见兄弟们
and meet the brethren
702
01:25:55,541 --> 01:25:58,041
和其他来宾
and your fellow guests,
703
01:25:58,211 --> 01:26:00,211
以及我们的领袖
together with our leader,
704
01:26:00,380 --> 01:26:03,170
社团的创始人
the founder of our society.
705
01:26:04,634 --> 01:26:05,994
谢谢
Oh, thank you.
706
01:26:06,469 --> 01:26:08,565
非常感谢您的好意
Thank you so much for your kindness.
707
01:26:10,057 --> 01:26:14,317
我可以知道我要感谢的人的名字吗?
May I know the name of the person who I am to thank?
708
01:26:18,736 --> 01:26:20,627
他叫
His name is...
709
01:26:21,609 --> 01:26:23,846
安东宁兄弟
Brother Antonin.
710
01:26:53,640 --> 01:26:55,124
我们有一位新客人
We have a new guest.
711
01:26:55,817 --> 01:26:57,879
她正在等待召唤
She is waiting to be summoned.
712
01:27:45,990 --> 01:27:47,961
这位就是朱斯蒂娜吗?
So this is Justine?
713
01:27:50,137 --> 01:27:52,847
来吧 亲爱的
Come, my dear.
714
01:27:53,802 --> 01:27:55,718
站在我旁边
Stand beside me.
715
01:28:21,802 --> 01:28:24,642
这些将是你的新同伴
These will be your new companions.
716
01:28:28,278 --> 01:28:29,337
奥利维亚
Olivia,
717
01:28:29,903 --> 01:28:32,032
艾米莉亚
Emilia,
718
01:28:32,198 --> 01:28:34,118
科迪莉亚
Cordelia,
719
01:28:35,868 --> 01:28:37,713
弗洛瑞特
Florette.
720
01:28:43,138 --> 01:28:47,752
我们修道会的成员拉斐尔
And the--the fellow members of our order, Rafael,
721
01:28:48,805 --> 01:28:50,339
马努埃尔
Manuel,
722
01:28:52,416 --> 01:28:53,784
以西结
Ezekiel,
723
01:28:56,090 --> 01:28:57,480
还有克莱门特
and Clement.
724
01:29:02,493 --> 01:29:04,146
我的朋友们...
My friends...
725
01:29:09,318 --> 01:29:12,028
我们正好需要一名新成员
we were in need of a new recruit.
726
01:29:12,196 --> 01:29:16,236
没错 上天便给我们送来了这位新人
Yes, and providence has sent us this fresh
727
01:29:16,409 --> 01:29:18,489
她正是我们求之不得的
and most desirable...
728
01:29:21,299 --> 01:29:22,299
天选之子
fruit.
729
01:29:23,439 --> 01:29:25,498
这些… 这些同伴们
These--these companions,
730
01:29:26,003 --> 01:29:30,133
他们当初和你一样 孤零零地来到这里 无依无靠
they came here like you--Friendless and alone.
731
01:29:32,342 --> 01:29:33,928
他们只有一项任务
They have but one task:
732
01:29:34,051 --> 01:29:38,051
那就是为我们四人提供各方面的服务
to serve the four of us in every way.
733
01:29:38,202 --> 01:29:40,264
准备好加入她们吧
Prepare yourself to join them.
734
01:29:42,560 --> 01:29:44,900
抓住她 抓住她
Seize her. Seize her!
735
01:29:46,628 --> 01:29:47,918
抓住她!
Seize her!
736
01:29:49,650 --> 01:29:52,378
但是 先生 我听说你们四个善人
But, sir, I was told that you four good men
737
01:29:52,403 --> 01:29:55,176
都致力于冥想
had devoted your lives to meditation
738
01:29:55,201 --> 01:29:58,521
- 和修习!- 没错 没错
- and study! - True. True.
739
01:29:58,546 --> 01:30:02,176
但我们冥想和学习的是
And the subject that we are studying is nothing less than...
740
01:30:04,081 --> 01:30:07,041
对快乐的追求
the pursuit of pleasure.
741
01:30:11,409 --> 01:30:13,288
救命!
Help!
742
01:30:13,515 --> 01:30:16,065
至高无上的乐趣
The supreme pleasure.
743
01:30:23,184 --> 01:30:27,317
我们的残忍让你惊讶吗?
Does our cruelty amaze you?
744
01:30:27,481 --> 01:30:28,676
为什么?
Why?
745
01:30:32,081 --> 01:30:34,963
分享快乐未必
A pleasure shared is not necessarily
746
01:30:34,988 --> 01:30:37,067
能让快乐增加
a pleasure increased.
747
01:30:37,486 --> 01:30:43,704
我们不如只专注于自身的欢愉
Better we concentrate on our own pleasures solely.
748
01:30:43,957 --> 01:30:45,227
如此…
This...
749
01:30:46,913 --> 01:30:50,583
反而更能满足我们的优越感
flatters our pride the more.
750
01:30:52,588 --> 01:30:56,718
可我们越是放纵自己的傲慢和欲望
But the more we indulge our pride and our tastes,
751
01:30:56,884 --> 01:31:01,354
它们就越饥渴难耐
the more they clamor for satisfaction.
752
01:34:34,018 --> 01:34:36,438
于是 我们只能继续追寻…
And so our search goes on
753
01:34:36,604 --> 01:34:41,114
等待 等待 等待 !
and on and on and on and on and on and on!
754
01:34:43,736 --> 01:34:44,666
或许...
Perhaps...
755
01:34:48,896 --> 01:34:50,966
也许它没有尽头
Perhaps there's no end to it.
756
01:34:51,452 --> 01:34:53,872
我们仍在寻找 为了什么?
Still we seek. For what?
757
01:35:02,046 --> 01:35:04,376
为了什么 我们不知道
For what, we do not know.
758
01:35:05,591 --> 01:35:07,681
我们不知道
We do not know.
759
01:35:13,682 --> 01:35:15,682
我们不知道
We do not know.
760
01:35:26,335 --> 01:35:31,875
为了什么 我们不知道!
For what, we do not know!
761
01:36:00,611 --> 01:36:02,941
我睡了多久了?
How long have I been sleeping?
762
01:36:04,483 --> 01:36:06,384
两天
Two days.
763
01:36:07,325 --> 01:36:08,955
时间在这儿没有意义
Time has no meaning.
764
01:36:18,873 --> 01:36:20,873
你来这里多久了?
How long have you been here?
765
01:36:23,002 --> 01:36:25,335
他们把我带到这个地方...
They brought me to this place...
766
01:36:25,880 --> 01:36:27,670
一年了
a year ago.
767
01:36:35,097 --> 01:36:38,767
肯定有办法从这里逃出去
Well, there must be some way of escaping from here.
768
01:36:39,626 --> 01:36:41,546
一定有
There must be.
769
01:36:41,854 --> 01:36:44,114
时不时地
From time to time,
770
01:36:44,304 --> 01:36:46,474
女孩们离开了然后...
girls leave and...
771
01:36:48,691 --> 01:36:50,343
其他人到达了
Others arrive.
772
01:36:52,948 --> 01:36:55,408
她们如何离开的?
How do they leave?
773
01:36:55,576 --> 01:36:58,866
突然间 无影无踪
Suddenly, without trace.
774
01:37:01,029 --> 01:37:03,199
我们再也没有听说过她们
We never hear of them again.
775
01:37:06,211 --> 01:37:08,461
也许他们被送走了
Perhaps they're sent away.
776
01:37:09,792 --> 01:37:11,380
都到这地步了
After what we've learned here,
777
01:37:11,809 --> 01:37:15,147
你还指望这些人会让她们活着离开?
do you really believe the brethren would let them live?
778
01:37:16,055 --> 01:37:18,055
哦 我想死
Oh, I want to die.
779
01:37:19,343 --> 01:37:21,923
你决不能失去希望
You must not lose hope.
780
01:37:25,064 --> 01:37:26,715
几点了?
What is the hour?
781
01:37:28,567 --> 01:37:30,348
很晚了
It's getting late.
782
01:37:31,612 --> 01:37:33,862
很快又是夜晚了
Soon it will be night again.
783
01:38:38,345 --> 01:38:40,675
我...
I...
784
01:38:40,848 --> 01:38:44,178
派人叫你来 朱斯蒂娜
sent for you, Justine,
785
01:38:44,382 --> 01:38:46,842
因为我在你身上察觉到
because I detect in you
786
01:38:46,979 --> 01:38:50,269
真正信徒的种子
the seeds of a true believer.
787
01:38:51,400 --> 01:38:53,610
我相信...
I believe...
788
01:38:53,777 --> 01:38:55,607
我是对的
I am right
789
01:38:55,779 --> 01:38:59,239
如果你是这个意思的话 你错了?
and you are wrong, if that is what you mean?
790
01:39:03,333 --> 01:39:05,753
想想吧 亲爱的
Reflect, my dear,
791
01:39:05,873 --> 01:39:09,833
正义的道路把你们带到了何方?
just where the path of righteousness has brought you.
792
01:39:10,002 --> 01:39:14,212
你所遭受的痛苦 你所忍受的痛苦
The agonies that you have suffered, the pains that you have endured.
793
01:39:16,513 --> 01:39:19,563
如果这些是正义的果实
If these are the fruits of righteousness,
794
01:39:21,015 --> 01:39:23,015
难道不是...
could it not be...
795
01:39:24,589 --> 01:39:27,256
对你来说 他们代表...
that for you they represent...
796
01:39:28,479 --> 01:39:30,479
终极乐趣?
the ultimate pleasure?
797
01:39:34,241 --> 01:39:35,714
我不明白
I don't understand.
798
01:39:37,026 --> 01:39:38,488
不是吗?
Don't you?
799
01:39:41,303 --> 01:39:44,263
你难道没想过 对你而言
Is it not possible that in your case,
800
01:39:44,369 --> 01:39:46,829
那所谓的终极快感
the ultimate pleasure...
801
01:39:48,999 --> 01:39:51,629
或许正是忍受?
is to endure?
802
01:39:53,675 --> 01:39:54,802
但是...
But...
803
01:39:56,153 --> 01:39:58,233
如果如果你说的
if what if you say
804
01:39:58,258 --> 01:39:59,717
是对的
is right,
805
01:40:00,904 --> 01:40:02,686
我是罪人
I am the sinner
806
01:40:03,881 --> 01:40:06,310
你是有德之人吗?
and you are the man of virtue?
807
01:40:11,237 --> 01:40:12,613
终于
At last.
808
01:40:17,785 --> 01:40:19,182
终于
At last.
809
01:40:21,573 --> 01:40:23,993
你已经明白了
You have understood.
810
01:40:59,719 --> 01:41:01,599
朋友们
My friends,
811
01:41:04,116 --> 01:41:07,406
今晚 我们将迎来教团的周年庆
tonight we are about to celebrate the anniversary of our order.
812
01:41:08,087 --> 01:41:11,030
安东宁兄弟
Brother Antonin.
813
01:41:11,952 --> 01:41:13,892
在我们中间有一个人
There is among us one who has achieved
814
01:41:13,917 --> 01:41:16,174
他在短时间内取得了
in a short space of time
815
01:41:17,296 --> 01:41:20,456
对我们哲学的最充分理解
the fullest understanding of our philosophy.
816
01:41:23,991 --> 01:41:25,217
朱斯蒂娜
Justine.
817
01:41:27,393 --> 01:41:28,630
没错
Precisely.
818
01:41:30,100 --> 01:41:31,953
正因她悟性超凡 我决定
Because of her understanding, I have decided
819
01:41:31,978 --> 01:41:34,576
她不会在我们这久留
that her stay amongst us should be short.
820
01:41:35,913 --> 01:41:37,019
今晚...
Tonight...
821
01:41:39,863 --> 01:41:41,253
她将离开我们
she leaves us...
822
01:41:42,552 --> 01:41:43,542
永远
forever.
823
01:41:48,523 --> 01:41:51,233
但是 安东宁兄弟 你...
But surely, Brother Antonin, you...
824
01:41:53,252 --> 01:41:55,043
我已经决定了
I have decided.
825
01:43:48,900 --> 01:43:50,853
安东宁兄弟
Brother Antonin.
826
01:43:52,604 --> 01:43:54,056
朱斯蒂娜
Justine,
827
01:43:59,310 --> 01:44:01,560
在我们追求快乐的过程中
it has fallen to you to demonstrate
828
01:44:01,585 --> 01:44:05,125
轮到你展示
the ultimate sacrifice in our search
829
01:44:05,297 --> 01:44:08,087
最终的牺牲了
for pleasure.
830
01:45:07,446 --> 01:45:09,801
朱斯蒂娜 朱斯蒂娜!朱斯蒂娜!
Justine, Justine! Justine!
831
01:45:13,475 --> 01:45:14,815
朱斯蒂娜!
Justine!
832
01:45:24,108 --> 01:45:25,265
- 不 - 来吧!
- No.- Come on!
833
01:45:25,355 --> 01:45:26,436
- 不 - 来吧!
- Come on! - No.
834
01:45:26,476 --> 01:45:28,186
- 不 - 来吧!
- No.- Come on!
835
01:45:42,568 --> 01:45:44,743
朱斯蒂娜!弗洛瑞特!
Justine! Florette!
836
01:45:46,587 --> 01:45:48,915
弗洛瑞特?朱斯蒂娜?
Florette? Justine?
837
01:45:48,940 --> 01:45:53,240
- 她走了你永远找不到她 - 你在哪里 朱斯蒂娜?
- She's gone. You'll never find her. - Where are you, Justine?
838
01:46:41,365 --> 01:46:42,628
怎么了 马车夫?
What is it, coachman?
839
01:46:42,653 --> 01:46:44,943
先生 路上有一个女人
There's a woman in the road, sir.
840
01:48:06,635 --> 01:48:10,056
来自非洲的美丽礼物
Beautiful things all the way from Africa.
841
01:48:10,081 --> 01:48:11,944
跳舞 扭动
Dancing, writhing.
842
01:48:11,969 --> 01:48:14,918
先生们 你们会想离开你们的妻子的
Gentlemen, you will want to leave your wives.
843
01:48:15,205 --> 01:48:17,285
女士们 你们即将目睹
And ladies, you will see sights
844
01:48:17,340 --> 01:48:21,082
前所未见的场面
that never before have been brought.
845
01:48:22,328 --> 01:48:26,267
哦 我们正在取得好的…
Oh, we are making good...
846
01:48:34,502 --> 01:48:37,320
请冷静!冷静 我的好朋友们
Calm, please!Calm, my good friends.
847
01:48:37,485 --> 01:48:41,713
我们要开始表演了!现在 只要走进去!
We're going to begin the show! Now, just step inside!
848
01:48:42,244 --> 01:48:44,778
- 老板在吗?- 先生?
- Innkeeper? - Sir?
849
01:48:45,305 --> 01:48:46,977
要一间女士的房间
A room for the lady.
850
01:48:47,705 --> 01:48:50,348
哦 对不起 先生 今天是集市日 没有房间了
Oh, sorry, sir. It's market day. There's not a room to be had.
851
01:48:50,424 --> 01:48:53,213
但这位女士身体不太好 你看不出来吗?
But the lady isn't well. Can't you see?
852
01:48:53,681 --> 01:48:56,416
- 先生 还有间我休息室 - 带我过去
- There's my parlor at the back, sir. - Show me.
853
01:48:56,588 --> 01:48:58,418
好的先生
All right, sir.
854
01:49:14,207 --> 01:49:16,051
不好意思先生
Excuse me, sir.
855
01:49:16,650 --> 01:49:18,098
抱歉 先生
Sorry about that, sir.
856
01:49:19,147 --> 01:49:21,043
我在城里有个朋友
I have friends in the town.
857
01:49:23,031 --> 01:49:25,571
朱斯蒂娜 我很快就会回来
Justine, I shall be back soon.
858
01:49:27,786 --> 01:49:29,278
雷蒙德?
Raymond?
859
01:49:38,105 --> 01:49:39,566
我爱你
I love you.
860
01:50:51,467 --> 01:50:52,866
下午好
Good afternoon.
861
01:50:54,205 --> 01:50:57,745
我的一个朋友带着一位年轻女士来
A friend of mine has arrived with a young lady.
862
01:50:57,917 --> 01:51:00,037
他要求我
He has asked me
863
01:51:00,211 --> 01:51:02,211
照顾她
to look after her.
864
01:51:03,910 --> 01:51:05,395
你来的真快 女士
You were very quick, madam.
865
01:51:05,565 --> 01:51:08,315
她在我的休息室 跟我来
She's in my parlor.Follow me.
866
01:51:14,893 --> 01:51:17,563
哦 亲爱的
Oh, my dear.
867
01:51:17,978 --> 01:51:21,768
再次见到你真是太好了
How good it is to see you again.
868
01:51:23,681 --> 01:51:25,447
就这样了 把她留给我
That will be all.You will leave her to me.
869
01:51:25,472 --> 01:51:27,342
我会带她去我家
I will take her to my house.
870
01:51:27,498 --> 01:51:29,261
是的 女士
Yes, madam.
871
01:51:30,425 --> 01:51:32,365
让我找到了 呵?
So here we are, huh?
872
01:51:32,574 --> 01:51:35,194
放开我!
Let go of me!
873
01:51:37,590 --> 01:51:40,919
你以为你自己就干净吗?
And you are not without your own kind of corruption, are you,
874
01:51:41,116 --> 01:51:44,326
别装 你这个小偷
you innocent little thief?
875
01:51:45,862 --> 01:51:47,402
现在你得跟我走
Now you will come with me.
876
01:51:47,427 --> 01:51:50,047
是的 你会和我一起走
Yes, you will come with me.
877
01:51:50,512 --> 01:51:52,182
天啊
Oh, my God.
878
01:51:52,347 --> 01:51:53,967
你的上帝?
Your God?
879
01:51:54,140 --> 01:51:56,100
什么上帝?
What God?
880
01:51:56,283 --> 01:51:58,863
人间自有邪恶在
Evil exists in the earth.
881
01:51:59,087 --> 01:52:01,560
既然有邪恶 那一定是上帝需要它
Since there is evil, it must be that God needs it,
882
01:52:01,731 --> 01:52:03,708
或者他太虚弱无法阻止它
or he is too weak to prevent it.
883
01:52:03,802 --> 01:52:06,812
我对你的上帝印象不深 嗯?
I am not impressed with your God, eh?
884
01:52:07,543 --> 01:52:09,147
跟我来!
Come with me!
885
01:52:18,842 --> 01:52:21,291
好吧 又见到我们的小朋友了
Well, it's our little friend again.
886
01:52:21,818 --> 01:52:23,278
你好 我亲爱的
Hello, my dear.
887
01:53:13,640 --> 01:53:15,529
好吧 各就各位
All right, take your place.
888
01:53:22,103 --> 01:53:24,983
还有时间的
There will be time for that.
889
01:53:35,947 --> 01:53:37,076
起来
Get up.
890
01:53:42,961 --> 01:53:45,623
你的病还没有严重到无法工作的地步
Oh, you are not so ill you cannot work.
891
01:53:47,128 --> 01:53:49,588
你不再是一个孩子了
You're not a child any longer.
892
01:53:58,589 --> 01:54:01,516
现在 像其他女孩一样脱掉衣服
Now, take off your clothes like the other girls
893
01:54:02,859 --> 01:54:04,382
然后上去
and get up there.
894
01:54:15,884 --> 01:54:17,466
那位女士怎么样了?
Well, how's the lady?
895
01:54:17,491 --> 01:54:19,873
- 那位女士 先生?她离开了
- The lady, sir? But she left.
896
01:54:19,898 --> 01:54:22,162
离开?你什么意思?
Left? What do you mean?
897
01:54:22,654 --> 01:54:24,670
先生 你的朋友们带着她一起走了
Your friends, sir, they took her with them.
898
01:54:25,029 --> 01:54:27,582
我的朋友?这些才是我的朋友!
My friends?These are my friends!
899
01:54:27,837 --> 01:54:30,007
嗯 先生 出了一些误会
Well, there's been some mistake, sir.
900
01:54:31,422 --> 01:54:34,052
我向你发誓 先生 搞错了
I swear to you, sir.A mistake.
901
01:54:48,650 --> 01:54:51,487
很久以前 在遥远的过去
Long ago, in the remote past,
902
01:54:51,512 --> 01:54:53,586
有两个孩子被猴子偷走
two children were stolen by monkeys
903
01:54:53,611 --> 01:54:55,741
被带到丛林里
and carried away into the jungle,
904
01:54:55,789 --> 01:55:00,152
并从那里来到一个住在山顶上的白人部落
and from there to a white- skin tribe that lived on the top of a mountain
905
01:55:00,293 --> 01:55:03,037
那是如此之高
that was so very high
906
01:55:03,502 --> 01:55:05,504
太阳从未照耀过
that the sun never shone.
907
01:55:05,665 --> 01:55:09,285
是的 先生们 所以他们是皮肤如此之白的人
Yes, sirs.That's why they're white.
908
01:55:13,965 --> 01:55:17,125
这儿有唯一的
And the only
909
01:55:17,301 --> 01:55:20,088
至今仍健在的后代
descendent still alive today
910
01:55:20,505 --> 01:55:21,948
帕拉米塔
Is Palamita--
911
01:55:22,846 --> 01:55:25,788
掌声有请 我现在要揭开她的面纱
Applause, please--Who I will now unveil.
912
01:55:33,834 --> 01:55:35,303
安静!
Silence!
913
01:55:35,695 --> 01:55:38,945
安静 还没有看到全部
Silence.You have not seen all.
914
01:55:39,115 --> 01:55:40,985
现在她必须转身
Now she must turn around
915
01:55:41,159 --> 01:55:43,789
并向你展示另一面
and show you the other side,
916
01:55:45,163 --> 01:55:48,673
你会看到她到处都是白色的!
and you will see that she is white all over the place!
917
01:55:52,420 --> 01:55:56,613
来吧 帕拉米塔 亲爱的 展现你美丽的魅力
Come along, Palamita, dear. Show your beautiful charms.
918
01:55:57,529 --> 01:55:59,529
转身 你个小婊子!
Turn around, you little bitch!
919
01:56:11,597 --> 01:56:13,297
看!她是一个女杀人犯!
Look! She's a murderess!
920
01:57:01,072 --> 01:57:03,782
- 过来 - 向您请安 先生
- Come here. - Your servant, sir.
921
01:57:04,235 --> 01:57:05,593
发生什么事了?
What happened?
922
01:57:05,618 --> 01:57:08,141
他们抓住了一个臭名昭著的女凶手 先生
They've caught a notorious murderess, sir.
923
01:57:08,829 --> 01:57:12,089
女杀人犯?她谋杀了谁?平民?
A murderess?Who did she murder? A commoner?
924
01:57:12,125 --> 01:57:14,915
不 部长 是布雷萨克侯爵夫人
No, Your Excellency.The Marquise de Bressac.
925
01:57:24,062 --> 01:57:25,355
有什么事情吗?
What's the to- do?
926
01:57:29,121 --> 01:57:30,827
他们逮捕了...
They've arrested...
927
01:57:30,852 --> 01:57:32,812
一个罪犯 一个女凶手
a criminal, a murderess.
928
01:57:50,574 --> 01:57:53,424
我想单独和那个女人谈谈
I want to speak to that woman alone.
929
01:57:53,769 --> 01:57:55,332
亲爱的 这很危险
That's dangerous, my dear.
930
01:57:56,544 --> 01:57:59,504
你是国王政府的部长 不会有危险
You're a minister of the king's government. There's no danger.
931
01:58:03,110 --> 01:58:05,836
我以国王的名义命令你们住手
I order you to stop, in the king's name.
932
01:58:06,759 --> 01:58:08,972
我是杜·科维尔伯爵
I'm the Count Du Corville.
933
01:58:11,829 --> 01:58:14,073
放开那个女孩 我想和她谈谈
Release the girl.I want to speak to her.
934
01:58:20,073 --> 01:58:21,651
这是什么原因呢?
What is the reason for this?
935
01:58:22,162 --> 01:58:24,542
那个女孩是我妹妹
That girl is my sister.
936
01:58:25,331 --> 01:58:26,662
朱丽叶!
Juliette!
937
01:58:44,508 --> 01:58:46,017
朱丽叶!
Juliette!
938
01:59:04,783 --> 01:59:06,527
我可怜的妹妹
My poor child.
939
01:59:07,128 --> 01:59:09,824
你告诉我的一切都发生在你身上的事
All of what you have told me has happened to you,
940
01:59:10,576 --> 01:59:13,246
而我 沉溺于各种恶行之中
whilst I, indulging in every kind of wickedness,
941
01:59:13,521 --> 01:59:15,800
只顾享乐
have enjoyed nothing but pleasure.
942
01:59:16,776 --> 01:59:17,995
直到...
Until...
943
01:59:18,594 --> 01:59:20,050
如今的我
here I am today,
944
01:59:20,503 --> 01:59:22,963
成了富家贵胄的情妇
mistress of a wealthy nobleman,
945
01:59:23,330 --> 01:59:24,986
国王的大臣
a minister of the king,
946
01:59:25,734 --> 01:59:27,463
在巴黎拥有自己的房子
with my own house in Paris,
947
01:59:27,969 --> 01:59:29,865
乡间有庄园
estates in the country,
948
01:59:30,846 --> 01:59:33,926
银行里还存着两百万克朗
and two million crowns in the bank.
949
01:59:37,738 --> 01:59:38,999
我了解到
I have learnt,
950
01:59:39,313 --> 01:59:42,193
从我自己在这个世界上的经历来看
from my own experiences in this world,
951
01:59:43,484 --> 01:59:45,952
只有坏人
that it is only the wicked
952
01:59:46,737 --> 01:59:48,567
才过得好
who prosper.
953
01:59:51,054 --> 01:59:53,125
我认为
And I think that,
954
01:59:54,039 --> 01:59:55,945
如果能让我活下去
if I'm allowed to live,
955
01:59:58,170 --> 02:00:01,390
我打算改过自新
I intend to change my ways.
956
02:00:03,193 --> 02:00:05,028
不 不 妹妹
No, no, sister.
957
02:00:05,506 --> 02:00:08,256
如果这就是你得出的结论 那你就错了
If that's the conclusion you have reached, you're wrong.
958
02:00:09,221 --> 02:00:11,863
我这罪恶的一生 到头来不过是一场空
My wicked life has proven empty.
959
02:00:13,431 --> 02:00:15,141
你受了很多苦
You have suffered a great deal,
960
02:00:15,433 --> 02:00:17,822
但最终 你会得到回报
but in the end, you will be rewarded.
961
02:00:18,807 --> 02:00:21,189
你要陪我们到乡下的房子去
You will accompany us to our house in the country,
962
02:00:21,691 --> 02:00:24,811
在那里 和平与幸福等待着你
where peace and happiness await you.
963
02:00:27,825 --> 02:00:29,271
“幸福”?
"Happiness"?
964
02:00:34,805 --> 02:00:36,273
你这个可怜的孩子
You poor child.
965
02:00:52,704 --> 02:00:55,614
事实上 真正的幸福
For indeed, true happiness
966
02:00:56,169 --> 02:00:59,419
只有在美德的实践中才能找到
can only be found in the practice of virtue.
967
02:01:00,603 --> 02:01:04,813
若上帝容义人在人间受苦
And if God permits the righteous to be persecuted on earth,
968
02:01:04,982 --> 02:01:13,565
必是为他们备下了厚赏——在天国
it is only to prepare them for a great reward in heaven.
969
02:01:14,305 --> 02:02:14,913
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm