Sorcerer

ID13179548
Movie NameSorcerer
Release Name Carga maldita (1977)
Year1977
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID76740
Formatsrt
Download ZIP
Download Carga maldita (1977).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,349 --> 00:00:32,077 CARGA MALDITA 3 00:04:48,755 --> 00:04:53,746 - El camino corto es peligroso. - El camino largo son tres horas. 4 00:04:53,843 --> 00:04:55,628 - Iremos por el largo. - ¿Cuándo saldremos? 5 00:04:55,803 --> 00:04:56,762 Al mediodía. 6 00:04:56,971 --> 00:04:58,179 ¿Estás seguro? 7 00:04:58,179 --> 00:04:59,974 Sí. ¡Vamos! 8 00:05:40,173 --> 00:05:44,886 - ¡Registrad toda la casa! - ¡Que no escapen! 9 00:05:47,804 --> 00:05:50,307 ¡Vosotros, subid al piso de arriba! 10 00:05:57,228 --> 00:05:58,271 Allí viene uno. 11 00:07:52,824 --> 00:07:54,659 ¿Qué estás escribiendo? 12 00:07:54,743 --> 00:07:57,036 El <i>best-seller</i> del año. Si lo publican. 13 00:08:01,874 --> 00:08:05,001 Coronel Étienne Debray de la Legión Extranjera... 14 00:08:05,001 --> 00:08:08,837 ..."Recuerdos, aventura y acción. La gloria de la Francia colonial". 15 00:08:10,839 --> 00:08:12,548 ¿Es un poeta? 16 00:08:13,090 --> 00:08:15,092 Más bien un filósofo. 17 00:08:15,552 --> 00:08:17,595 - ¿Me escuchas? - Sí, sí. 18 00:08:21,014 --> 00:08:25,601 "Solo tenía que bajar la mano para que los cañones comenzaran a disparar. 19 00:08:26,101 --> 00:08:29,604 Con los prismáticos vi a una mujer caminando lentamente hacia su casa..., 20 00:08:29,604 --> 00:08:35,026 ..con un cántaro sobre la cabeza. Tal como debía llevar haciendo toda su vida. 21 00:08:35,360 --> 00:08:39,738 En unos segundos y con un simple gesto la haría desaparecer de la tierra. 22 00:08:41,031 --> 00:08:42,156 Y a mí..., 23 00:08:42,239 --> 00:08:43,824 ...¿quién me haría desaparecer? 24 00:08:44,700 --> 00:08:45,993 ¿Dónde y cuándo?" 25 00:08:47,411 --> 00:08:49,455 ¿Y baja o no baja la mano? 26 00:08:49,622 --> 00:08:50,330 Sí, la baja. 27 00:08:51,831 --> 00:08:53,957 Entonces es un militar y nada más. 28 00:08:54,041 --> 00:08:55,834 Nadie es una sola cosa. 29 00:09:09,930 --> 00:09:12,640 "En el décimo aniversario de nuestra eternidad" 30 00:09:17,687 --> 00:09:19,229 ¿Te gusta? 31 00:09:22,065 --> 00:09:25,943 Contigo nunca se sabe. ¿Lo dices en serio o no te gusta? 32 00:09:26,235 --> 00:09:27,443 Me encanta. 33 00:09:29,195 --> 00:09:30,196 Te quiero. 34 00:09:30,655 --> 00:09:32,073 ¿Todavía? 35 00:09:32,156 --> 00:09:33,116 Siempre 36 00:09:40,746 --> 00:09:43,915 - Buenos días, Sr. Vincent. - Buenos días, Marcel. 37 00:09:49,004 --> 00:09:53,507 No se trata de un simple caso de negligencia. Se trata de un fraude. 38 00:09:54,383 --> 00:09:55,926 De un golpe preparado. 39 00:09:56,676 --> 00:10:00,888 Falsa declaración de un colateral con el propósito de especular. 40 00:10:01,681 --> 00:10:04,558 - 15 millones de francos. - Nos las hemos arreglado para cubrir el déficit. 41 00:10:08,561 --> 00:10:10,062 ¿La suma total? 42 00:10:10,479 --> 00:10:11,188 Sí. 43 00:10:12,606 --> 00:10:13,898 ¿Cómo? 44 00:10:15,525 --> 00:10:17,235 Con garantías. 45 00:10:19,779 --> 00:10:21,697 ¿Qué garantías? 46 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 Mi suegro. 47 00:10:26,492 --> 00:10:31,164 Por desgracia la situación me obliga a emprender acciones judiciales. 48 00:10:35,417 --> 00:10:37,543 Sr. Lefèvre, quisiera pedirle un favor. 49 00:10:37,668 --> 00:10:42,172 ¿No sería posible conceder 24 horas, a una sociedad fundada hace más de un siglo? 50 00:10:43,006 --> 00:10:47,469 Si el grupo Préville se hunde, no lo hará solo. 51 00:10:50,429 --> 00:10:53,474 Ayer recibí esto. En mi casa. 52 00:11:00,437 --> 00:11:02,773 Me parece que la intención es evidente. 53 00:11:12,238 --> 00:11:13,531 ¡Es increíble! 54 00:11:13,782 --> 00:11:17,494 Puesto que no afecta directamente a nuestro asunto, olvidémoslo. 55 00:11:19,078 --> 00:11:20,954 Aunque le concediera un poco de tiempo..., 56 00:11:21,038 --> 00:11:23,748 ...habrá una multa y una suspensión. 57 00:11:26,084 --> 00:11:27,459 Lo comprendo. 58 00:11:27,459 --> 00:11:31,880 Si mañana antes de las 11 me proporciona pruebas de crédito suficientes..., 59 00:11:32,047 --> 00:11:33,423 ...retiraré los cargos. 60 00:11:33,674 --> 00:11:35,175 ¿Me da su palabra? 61 00:11:35,925 --> 00:11:37,009 ¡Por supuesto! 62 00:11:55,608 --> 00:11:57,275 PRÉVILLE E HIJOS 63 00:11:57,567 --> 00:12:00,237 "La larga asociación de amistad que le une a mi familia... 64 00:12:00,361 --> 00:12:02,990 ...se vería reforzada por cualquier consideración personal..., 65 00:12:02,990 --> 00:12:07,576 ...sea cual fuere que pudiera aportarnos en nuestras dificultades actuales. 66 00:12:07,910 --> 00:12:14,498 Le garantizo que tendrá la expresión más profunda de nuestra gratitud". 67 00:12:14,957 --> 00:12:16,166 ¡Perfecto! 68 00:12:16,376 --> 00:12:17,418 ¡Mierda! 69 00:12:18,043 --> 00:12:20,546 He invertido hasta el último céntimo en esta compañía... 70 00:12:20,671 --> 00:12:22,964 ...¿y es todo lo que se te ha ocurrido? 71 00:12:24,757 --> 00:12:26,299 Tú me pediste que la escribiera. 72 00:12:26,800 --> 00:12:28,468 Pero no así. 73 00:12:31,680 --> 00:12:33,639 Podríamos estar ya en la cárcel. 74 00:12:34,598 --> 00:12:37,184 Por suerte nos han concedido 24 horas. 75 00:12:37,892 --> 00:12:39,477 Tienes que llamar a tu padre. 76 00:12:40,729 --> 00:12:42,271 Ya me ha rechazado otras veces. 77 00:12:42,354 --> 00:12:44,106 Pero ahora es eso o la cárcel. 78 00:12:45,107 --> 00:12:49,069 El barón no podrá soportarlo. Por mí sí, pero por ti no. 79 00:12:51,112 --> 00:12:52,363 Llámalo. 80 00:12:52,780 --> 00:12:55,741 Está en Fontainebleau, no puedo localizarlo antes del mediodía. 81 00:12:55,824 --> 00:12:57,367 Hay que localizarlo hoy. 82 00:12:58,409 --> 00:13:00,536 Debe entender que no hay otra posibilidad. 83 00:13:24,765 --> 00:13:28,392 Primero se pusieron de acuerdo para pedir una sola langosta para los 2. 84 00:13:28,392 --> 00:13:31,062 Y luego exigieron que les pusiera una a cada uno. 85 00:13:31,062 --> 00:13:34,148 El mero está exquisito. 86 00:13:35,107 --> 00:13:38,026 A mí, póngame el pato a la naranja. 87 00:13:38,151 --> 00:13:40,611 Así que no pararon de hablar de la langosta de Vera Cruz. 88 00:13:42,655 --> 00:13:45,865 Resultado: incomible. 89 00:13:45,948 --> 00:13:50,078 Allí el agua es demasiado caliente. Prefieren el agua fría. 90 00:13:50,286 --> 00:13:51,537 ¿Verdad, Víctor? 91 00:13:51,621 --> 00:13:52,579 Así es. 92 00:13:53,747 --> 00:13:56,624 Su padre era pescador. Es un experto. 93 00:13:57,375 --> 00:14:00,044 Perdone señor, un caballero pregunta por usted. 94 00:14:02,004 --> 00:14:05,131 - Disculpadme, es un papel que tengo que firmar. - ¿Qué pasa? 95 00:14:05,340 --> 00:14:06,591 Enseguida vuelvo. 96 00:14:24,481 --> 00:14:25,356 ¿Y bien? 97 00:14:25,648 --> 00:14:30,568 Me ha dicho que si corremos el riesgo, tenemos que afrontar las consecuencias. 98 00:14:32,196 --> 00:14:33,197 Escucha..., 99 00:14:34,656 --> 00:14:36,616 ...vas a volver a hablar con él. 100 00:14:40,703 --> 00:14:44,080 Sé que es muy difícil para ti. 101 00:14:44,289 --> 00:14:47,041 Pero eres el único que puede convencerlo. 102 00:14:47,125 --> 00:14:50,128 Cuando comprenda que se trata de la familia, terminará diciendo que sí. 103 00:14:50,210 --> 00:14:52,379 - ¿Y si dice que le da igual? - No se negará. 104 00:14:52,671 --> 00:14:54,214 Querrá salvar la sociedad. 105 00:14:55,131 --> 00:14:59,009 Habla con él. Todo saldrá bien. 106 00:15:34,706 --> 00:15:37,666 - ¿Qué decías, querida? - No tiene importancia. 107 00:15:37,666 --> 00:15:39,627 Victor siempre con sus negocios. 108 00:15:40,668 --> 00:15:41,461 ¡Maître! 109 00:15:49,051 --> 00:15:50,302 ¿Señor Manzon? 110 00:15:51,470 --> 00:15:56,848 - Dígale a mi mujer que he tenido que irme por negocios. - Sí, señor. 111 00:15:57,223 --> 00:15:58,558 Gracias, señor. 112 00:16:27,457 --> 00:16:30,475 - Ve más despacio. <i>- En Newark hay 10° C...,</i> 113 00:16:30,601 --> 00:16:33,452 <i>...en Morristown, 11° C, y en Asbury Park...</i> 114 00:17:29,162 --> 00:17:32,306 Saint Dominic: 2.740 dólares. 115 00:17:32,389 --> 00:17:34,780 Saint Michaels: 983 dólares. 116 00:17:34,864 --> 00:17:37,630 Bill, ¿cuánto tienes de Saint Bartholomew? 117 00:17:37,798 --> 00:17:40,229 Cincuenta y ocho. 118 00:17:40,900 --> 00:17:42,912 ¿Cinco mil ochocientos? 119 00:17:42,996 --> 00:17:45,685 Muy bien. ¡Todos contra la pared! ¡Moveos! 120 00:17:45,768 --> 00:17:48,621 ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 121 00:17:48,703 --> 00:17:51,882 Queridos amigos, nos hayamos reunidos en esta iglesia... 122 00:17:52,046 --> 00:17:55,020 ...con el fin de que selléis vuestro amor en presencia de Dios..., 123 00:17:55,184 --> 00:17:57,671 ...el vicario de la Iglesia y esta comunidad. 124 00:17:57,752 --> 00:17:59,219 ¡Que Dios bendiga vuestro amor! 125 00:17:59,586 --> 00:18:02,317 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Coge eso! 126 00:18:03,011 --> 00:18:06,191 - ¿Qué están haciendo? - ¿Sabéis de quién es esta parroquia? 127 00:18:06,313 --> 00:18:08,148 ¡A la mierda tú y tu maldita parroquia! 128 00:18:08,482 --> 00:18:11,610 Que los problemas cotidianos no perturben vuestra paz. 129 00:18:11,693 --> 00:18:14,029 Que las ambiciones no dominen vuestras vidas. 130 00:18:14,196 --> 00:18:16,364 Que encontréis felicidad en vuestro trabajo. 131 00:18:16,448 --> 00:18:20,328 Muy bien. Ya está bien, chicos. 132 00:18:24,123 --> 00:18:25,249 ¡Calla, hijo de puta! 133 00:18:25,666 --> 00:18:28,252 Tenéis que dar vuestro consentimiento ante la Iglesia y... 134 00:18:28,669 --> 00:18:31,964 ...que el Señor fortalezca vuestra unión y os llene de bendiciones. 135 00:18:32,089 --> 00:18:34,551 Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 136 00:18:36,178 --> 00:18:37,971 ¡Deja las monedas! 137 00:18:40,140 --> 00:18:41,725 Estupendo. 138 00:18:41,809 --> 00:18:46,188 Que Dios os bendiga. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 139 00:18:46,188 --> 00:18:46,939 ¡Enhorabuena! 140 00:18:57,242 --> 00:18:59,494 Llama a mi hermano. ¡Nos han atracado! 141 00:19:01,329 --> 00:19:02,750 ¡Qué hijo de puta! 142 00:19:04,296 --> 00:19:08,266 "En los viejos tiempos nunca me cansaba de jugar..., 143 00:19:08,392 --> 00:19:12,277 ...ni de beber cerveza en el casino mientras solía cantar. 144 00:19:12,444 --> 00:19:16,204 Como me llamo Barney, a California he de viajar..., 145 00:19:16,414 --> 00:19:19,674 ...y langostas y centollos no pararé de zampar." 146 00:19:30,203 --> 00:19:32,334 Cuidado. No vayas a empotrarte. 147 00:19:32,459 --> 00:19:35,552 - Descuida. - Hay un conductor en el coche. 148 00:19:38,352 --> 00:19:39,355 ¡Adelántalo! 149 00:19:40,816 --> 00:19:42,404 No me presiones, amigo. 150 00:19:43,909 --> 00:19:45,162 ¿Por qué le disparaste? 151 00:19:45,371 --> 00:19:47,920 No me cabreéis si no queréis la misma medicina. 152 00:19:48,045 --> 00:19:48,924 ¿Qué quieres decir? 153 00:19:49,718 --> 00:19:52,017 Lo que oyes, gilipollas. 154 00:19:53,690 --> 00:19:57,118 Si matas a un cura por 67.000 dólares, ¿cuánto vale mi vida? 155 00:19:57,452 --> 00:19:58,455 Cero. 156 00:19:58,748 --> 00:20:00,337 Una puta mierda. 157 00:20:02,427 --> 00:20:04,978 - ¡Hijo de puta! - ¿Pero qué haces? 158 00:20:32,613 --> 00:20:36,460 ¡Está muerto! ¡Está muerto! 159 00:20:37,715 --> 00:20:41,017 Tienes que irte antes de que llegue la Policía. 160 00:21:19,105 --> 00:21:21,279 Hay que sacarlos de ahí. Vamos, rápido. 161 00:21:22,031 --> 00:21:23,411 ¡Dios mío! 162 00:21:23,536 --> 00:21:26,170 ¡Dejen paso! ¡Dejen paso! 163 00:21:26,337 --> 00:21:31,270 Vamos, vamos. Hay que subirlos a la ambulancia. 164 00:21:32,649 --> 00:21:39,088 "Atención coches patrulla 43 y 108. Diríjanse al cruce de Stanford y la 25..., 165 00:21:39,088 --> 00:21:41,765 ...ha habido un accidente". ¡Eh, Micky, ven aquí! 166 00:22:11,532 --> 00:22:13,214 ¿Cómo está su hermano, Sr. Ricci? 167 00:22:14,391 --> 00:22:17,881 - Se va a poner bien. - Menos mal. Gracias a Dios. 168 00:22:19,227 --> 00:22:21,750 Uno de esos cerdos salió vivo del accidente. 169 00:22:21,918 --> 00:22:23,763 Se llama Jackie Scanlon. 170 00:22:24,038 --> 00:22:27,101 Es un tipo de Queens, de la banda de Donnelly. 171 00:22:27,257 --> 00:22:29,065 Una auténtica mierda. 172 00:22:30,117 --> 00:22:33,059 Sr. Ricci, todo el mundo quiere ayudarle en esto. 173 00:22:33,605 --> 00:22:36,718 Ese tipo no puede escapar. No puede ir a ninguna parte. 174 00:22:36,886 --> 00:22:39,787 - Ya podría estar en la luna. - Le conseguiremos el mejor... 175 00:22:40,502 --> 00:22:42,561 ...pero tendrá que venir de fuera. 176 00:22:43,066 --> 00:22:44,622 Y costará dinero. 177 00:22:45,401 --> 00:22:46,853 Robó en mi iglesia. 178 00:22:47,820 --> 00:22:49,396 Disparó a mi hermano. 179 00:22:50,487 --> 00:22:53,356 No me importa donde esté ni lo que cueste. 180 00:22:54,244 --> 00:22:55,164 ¡Quiero su cabeza! 181 00:23:11,462 --> 00:23:14,095 - Tienes problemas. - Dímelo a mí. 182 00:23:14,764 --> 00:23:17,940 - Estás en el punto de mira. - ¿Qué? 183 00:23:18,148 --> 00:23:20,573 Le disparaste al hermano de Carlo Ricci. 184 00:23:20,782 --> 00:23:23,666 Olvídate de "la poli". Ricci en persona va por ti. 185 00:23:25,170 --> 00:23:28,723 - Sabes que nunca voy armado. - ¿Quieres decírselo a él en persona? 186 00:23:30,227 --> 00:23:31,397 ¿Tienes dinero? 187 00:23:32,317 --> 00:23:33,863 Dos mil dólares. 188 00:23:33,989 --> 00:23:36,705 - ¿Y pasaporte? - ¿Para qué? 189 00:23:37,165 --> 00:23:39,865 Con 2.000 dólares y un pasaporte... 190 00:23:40,377 --> 00:23:42,630 - ¿Quieres decir que me vaya del país? - Eso es. 191 00:23:44,923 --> 00:23:47,574 - ¿Adónde? - Un buen sitio donde permanecer oculto. 192 00:23:48,176 --> 00:23:48,996 ¿Cuál? 193 00:23:49,470 --> 00:23:51,674 Un lugar donde nadie vaya a buscarte. 194 00:23:54,216 --> 00:23:55,784 Es seguro, ¿de acuerdo? 195 00:23:55,870 --> 00:23:58,328 - ¿Adónde voy? - Coge un tren a Baltimore. 196 00:23:58,497 --> 00:23:59,853 Ve al muelle 47..., 197 00:24:00,149 --> 00:24:02,608 ...en la aduana, pregunta por Nat Glick. 198 00:24:02,820 --> 00:24:04,516 Y no menciones mi nombre..., 199 00:24:04,982 --> 00:24:09,729 ...porque desde este momento, no te conozco ni quiero conocerte. 200 00:24:09,814 --> 00:24:12,483 Te debía un favor..., ya está pagado. 201 00:24:13,162 --> 00:24:14,828 ¿Vas a decirme adónde voy? 202 00:24:15,620 --> 00:24:17,620 Te juro por Dios que no lo sé. 203 00:27:50,065 --> 00:27:52,732 Carlos, ¿me pone dos huevos? 204 00:27:53,565 --> 00:27:58,233 - Sí, Sr. Serrano. ¿Cuatro minutos? - ¡Cuatro minutos! 205 00:28:01,649 --> 00:28:02,982 ¡Animal borracho! 206 00:28:45,696 --> 00:28:47,696 ¡Serrano! 207 00:28:49,571 --> 00:28:50,656 ¡Márquez! 208 00:30:35,628 --> 00:30:37,044 Estoy de tránsito. 209 00:30:37,503 --> 00:30:39,920 Estoy de tránsito. Voy a Managua. 210 00:30:46,795 --> 00:30:50,421 Tránsito. ¿Dónde puedo beber algo? 211 00:30:52,296 --> 00:30:54,424 En el avión con mi equipaje. 212 00:30:54,717 --> 00:30:56,343 Tengo mucha sed. 213 00:31:12,948 --> 00:31:15,242 Deme cigarrillos. 214 00:31:30,428 --> 00:31:32,306 Olvídalo, amigo. 215 00:31:32,473 --> 00:31:36,228 Si no comes con la paga de un año, podrías ir a la perrera. Vamos. 216 00:32:21,745 --> 00:32:25,082 Hay tres habitaciones pero una ya está ocupada. 217 00:32:50,740 --> 00:32:51,616 Me la quedo. 218 00:32:51,867 --> 00:32:54,454 - ¿Cuánto tiempo? - Digamos una semana. 219 00:33:52,153 --> 00:33:54,447 ¿Cuánto costaría ir de aquí a Argentina? 220 00:33:55,323 --> 00:33:58,452 Un billete de avión cuesta 470 pesos. 221 00:33:58,786 --> 00:34:01,297 Un pasaporte, a lo mejor otros mil. 222 00:34:01,968 --> 00:34:03,600 Tengo menos de 100. 223 00:34:04,480 --> 00:34:06,658 Es todo lo que he podido ahorrar en un año. 224 00:34:07,495 --> 00:34:11,221 Mi casa, puede valer unos 600..., 225 00:34:11,514 --> 00:34:13,105 ...podría venderla. 226 00:34:28,890 --> 00:34:30,313 Sí, claro. 227 00:34:30,606 --> 00:34:33,537 - ¿Quiere irse de aquí? - Sí. 228 00:34:33,621 --> 00:34:35,966 Puedo arreglarle el viaje a la capital. 229 00:34:36,636 --> 00:34:40,321 - Quiero salir fuera del país. - ¿Fuera del país? Difícil. 230 00:34:40,488 --> 00:34:42,288 Muy difícil. 231 00:34:42,707 --> 00:34:44,284 ¿Imposible? 232 00:34:48,308 --> 00:34:49,386 Mucho dinero. 233 00:35:11,086 --> 00:35:13,450 Puedo arreglarle la salida del país. 234 00:35:13,823 --> 00:35:16,852 Este reloj más 1.000 pesos. 235 00:35:17,475 --> 00:35:19,424 Solo tengo el reloj. 236 00:35:44,899 --> 00:35:47,025 Un whisky. 237 00:35:48,360 --> 00:35:51,260 Es la primera vez que veo esto por aquí. 238 00:35:52,173 --> 00:35:55,570 Es cosecha propia, solo para clientes especiales. 239 00:35:55,860 --> 00:35:56,605 Gracias. 240 00:36:00,624 --> 00:36:01,625 Gracias. 241 00:36:07,297 --> 00:36:09,216 Está en el hostal de obreros. 242 00:36:09,800 --> 00:36:13,803 - Sí, me gusta el clima del sur. - Ya. 243 00:36:13,888 --> 00:36:15,795 Yo también lo he pensado. 244 00:36:20,352 --> 00:36:22,592 Tengo entendido que se dedicaba a la banca. 245 00:36:24,083 --> 00:36:26,736 Eso se rumorea. 246 00:36:27,771 --> 00:36:30,714 No sabía que era el centro de atención. 247 00:36:32,247 --> 00:36:35,977 De Carlos se dice que es un exmariscal del Reich. ¿Verdad, Carlos? 248 00:36:38,713 --> 00:36:42,650 ¿Cuál es su profesión, señor...? 249 00:36:43,023 --> 00:36:45,094 - Domínguez. - ¡Domínguez! 250 00:36:46,089 --> 00:36:47,507 Isaac. 251 00:36:48,675 --> 00:36:51,595 ¿Descubrió este sitio en una guía turística? 252 00:36:52,055 --> 00:36:54,806 Oí que el clima era muy saludable. 253 00:36:56,558 --> 00:36:58,560 ¿Y es lo que esperaba? 254 00:36:59,311 --> 00:37:01,840 Exactamente lo que esperaba. 255 00:37:23,530 --> 00:37:25,561 ¿Es usted el trabajador Juan Domínguez? 256 00:37:34,477 --> 00:37:35,513 ¡No! 257 00:37:37,131 --> 00:37:41,485 Deje de comer y enséñenos su tarjeta de identidad. 258 00:37:43,890 --> 00:37:46,585 La tarjeta de identidad que lleva aquí. 259 00:37:56,331 --> 00:37:59,877 Juan Domínguez, nacido en Noviembre de 1939..., 260 00:38:00,094 --> 00:38:03,165 ...en Las Columnas. En este país. 261 00:38:05,673 --> 00:38:07,591 ¿Es usted? 262 00:38:07,965 --> 00:38:11,756 A mí no me parece que haya nacido en Las Columnas. 263 00:38:13,630 --> 00:38:16,547 Porque no tiene aspecto hispano. 264 00:38:16,630 --> 00:38:19,921 Y porque eres un gringo sucio y gilipollas. 265 00:38:21,504 --> 00:38:23,088 Esto es falso. 266 00:38:23,088 --> 00:38:26,629 Es una violación de las leyes de inmigración. 267 00:38:33,627 --> 00:38:35,252 ¡Vamos! 268 00:39:12,330 --> 00:39:13,788 ¿Quiere más? 269 00:39:14,038 --> 00:39:15,067 Eso es todo. 270 00:39:20,211 --> 00:39:23,466 Muy bien. Para la próxima paga..., 271 00:39:24,342 --> 00:39:26,135 ...de cada tres que gane..., 272 00:39:27,428 --> 00:39:29,180 ...uno para nosotros. 273 00:39:29,305 --> 00:39:30,806 ¿Entendido? 274 00:39:33,392 --> 00:39:35,811 - Entendido. - Muy bien. 275 00:39:40,150 --> 00:39:42,778 Necesito mi tarjeta. 276 00:39:45,864 --> 00:39:49,117 No puedo hacer nada sin... 277 00:40:48,096 --> 00:40:52,225 Si producimos el doble que el verano pasado, saldremos adelante. 278 00:40:52,517 --> 00:40:54,312 ¿Cuándo crees que estará arreglado? 279 00:40:54,729 --> 00:40:59,525 Trabajando 24 horas al día, en un par de días. 280 00:41:56,753 --> 00:41:58,234 Muy profesional. 281 00:41:58,404 --> 00:42:00,772 En la capital obtendremos algún resultado. 282 00:42:00,942 --> 00:42:03,099 Al Gobierno se le ha dicho que es un accidente. 283 00:42:04,242 --> 00:42:05,173 ¿Cómo? 284 00:42:05,850 --> 00:42:09,871 En este país, los que vuelen un pozo norteamericano son héroes. 285 00:42:09,955 --> 00:42:12,917 Pagamos al Gobierno para que nos proteja. 286 00:42:13,001 --> 00:42:15,709 El presidente no puede arriesgarse a empañar su imagen..., 287 00:42:15,878 --> 00:42:17,994 ...enviando a sus tropas a cazar patriotas. 288 00:42:18,079 --> 00:42:19,094 ¡Mierda! 289 00:42:20,067 --> 00:42:23,072 Tengo un télex de la central, respondiendo a mi informe. 290 00:42:23,156 --> 00:42:25,066 La primera parte alude..., 291 00:42:25,150 --> 00:42:27,949 ..."a la lamentable pérdida de vidas, heridos, etcétera..." 292 00:42:28,076 --> 00:42:31,427 Por lo visto no estamos cubiertos por el seguro al tratarse de un sabotaje. 293 00:42:31,554 --> 00:42:34,226 Esta es la parte que te atañe a ti:... 294 00:42:34,523 --> 00:42:37,153 ..."Las limitaciones en la producción de los últimos meses..., 295 00:42:37,237 --> 00:42:39,740 ...debidos a actos de terrorismo y a la inestabilidad política..., 296 00:42:39,867 --> 00:42:43,134 ...acentúan la necesidad de reanudar inmediatamente el suministro. 297 00:42:43,345 --> 00:42:45,578 Con el mínimo coste en I y D." 298 00:42:45,639 --> 00:42:47,230 ¿Qué diablos es "I y D"? 299 00:42:47,608 --> 00:42:49,533 Investigación y Desarrollo. 300 00:42:50,161 --> 00:42:52,883 "Emprendan las acciones necesarias lo antes posible." 301 00:42:53,176 --> 00:42:54,224 Firmado: Weber. 302 00:42:56,359 --> 00:42:57,818 ¿Eso es todo? 303 00:42:58,403 --> 00:42:59,154 Sí. 304 00:43:13,130 --> 00:43:16,176 ¿Cuáles son nuestras obligaciones inmediatas de suministro? 305 00:43:16,385 --> 00:43:19,806 Un tanque de 160.000 barriles al final del mes que viene. 306 00:43:21,183 --> 00:43:23,603 Necesitamos ese pozo para llenarlo. 307 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Tendrán que esperar. 308 00:43:28,150 --> 00:43:29,569 No pueden. 309 00:43:29,653 --> 00:43:33,199 El petrolero ya está en camino. Si tenemos que asumir una pérdida tan grande..., 310 00:43:33,366 --> 00:43:35,118 ...más nos valdría cerrar y ahorrar gastos. 311 00:48:13,071 --> 00:48:14,954 He visto cosas peores. 312 00:48:18,300 --> 00:48:20,769 Vamos a limpiarlo de escombros y a volarlo. 313 00:49:54,027 --> 00:49:55,995 Está demasiado seca para explotar. 314 00:50:39,799 --> 00:50:42,604 Lleva sin moverse la mayor parte del año. Está inservible. 315 00:50:43,147 --> 00:50:44,277 ¿Qué quieres decir? 316 00:50:44,570 --> 00:50:47,121 Cuando no se le da la vuelta durante mucho tiempo..., 317 00:50:47,206 --> 00:50:49,799 ...la nitroglicerina sale de los cartuchos y cae en la caja. 318 00:50:49,883 --> 00:50:52,184 Si se les da el más mínimo golpe, explotarán. 319 00:50:54,108 --> 00:50:57,163 Sería arriesgado mover una de esas cajas un par de metros. 320 00:50:57,163 --> 00:51:00,166 Y el incendio está a más de 300 kilómetros. 321 00:51:00,667 --> 00:51:03,169 Si estuvieran allí, ¿podrías utilizarla? 322 00:51:04,212 --> 00:51:06,881 Supongo que podríamos explotarla poco a poco. Sí. 323 00:51:07,674 --> 00:51:09,926 - Pero, ¿cómo piensa transportarla? - No es tu problema. 324 00:51:10,176 --> 00:51:11,178 Las llevaremos hasta allí. 325 00:51:28,238 --> 00:51:30,156 Bueno, ¿qué opinas? 326 00:51:30,240 --> 00:51:34,494 El mayor problema es la vibración. Ese cacharro es como una batidora... 327 00:51:34,661 --> 00:51:37,914 ...por muy bien que las apilemos, siempre habrá una vibración lateral. 328 00:51:38,456 --> 00:51:41,711 He pensado que podríamos llevarlas suspendidas en el aire. 329 00:51:42,336 --> 00:51:45,962 A más de 7 metros no hay vibraciones, pero el problema son las turbulencias. 330 00:51:46,120 --> 00:51:48,367 Podríamos transportarlas un kilómetro pero no 300. 331 00:51:48,485 --> 00:51:50,771 Nunca he volado por esa zona sin sufrir alguna turbulencia. 332 00:51:54,515 --> 00:51:55,805 ¿Qué me quieres decir? 333 00:51:56,139 --> 00:51:58,260 ¡Con el helicóptero es imposible! 334 00:52:00,506 --> 00:52:02,419 Doblaré la paga si hayas un medio. 335 00:52:02,502 --> 00:52:06,288 No se trata de dinero. Nadie se metería en un helicóptero con ese material... 336 00:52:06,412 --> 00:52:07,411 ...sería un suicidio. 337 00:52:09,781 --> 00:52:12,759 <i>Necesitamos conductores con experiencia.</i> 338 00:52:13,221 --> 00:52:16,828 <i>Hombres dispuestos a hacer un trabajo peligroso.</i> 339 00:52:16,996 --> 00:52:19,092 <i>El trabajo debe hacerse antes de que volvamos...</i> 340 00:52:19,260 --> 00:52:23,497 <i>...a abrir nuestras puertas y podamos volver a daros trabajo.</i> 341 00:52:23,580 --> 00:52:26,811 <i>Los hombres escogidos recibirán una paga excepcional.</i> 342 00:52:26,979 --> 00:52:31,131 <i>Solo conductores muy experimentados que estén dispuestos a arriesgar su vida...</i> 343 00:52:31,257 --> 00:52:34,528 <i>...pueden hacerlo. ¡Nadie más debe presentarse!</i> 344 00:52:34,612 --> 00:52:37,715 <i>La compañía pagará 8.000 pesos a cada conductor.</i> 345 00:52:47,405 --> 00:52:50,032 <i>Cuatro hombres con suficientes agallas...</i> 346 00:52:50,199 --> 00:52:52,618 <i>...pueden salvar Poza Rica y este pueblo.</i> 347 00:53:04,172 --> 00:53:07,634 - Para en la ladera de la montaña. - He de habituarme al vehículo. 348 00:53:07,718 --> 00:53:09,636 ¡Para el camión! 349 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 ¡Loco hijo de puta! 350 00:54:04,707 --> 00:54:06,584 ¿Camionero? 351 00:54:07,711 --> 00:54:09,129 Más o menos. 352 00:54:16,055 --> 00:54:16,973 Vamos. 353 00:54:27,153 --> 00:54:28,113 ¡Serrano! 354 00:54:29,364 --> 00:54:30,324 ¡Domínguez! 355 00:54:31,534 --> 00:54:32,535 ¡Márquez! 356 00:54:33,369 --> 00:54:34,286 ¡Martínez! 357 00:59:39,260 --> 00:59:41,208 Llevaremos 3 cajas en cada camión. 358 00:59:41,747 --> 00:59:45,686 Una es suficiente para apagar su fuego. Con 6 podría volar todo el campo. 359 00:59:45,936 --> 00:59:49,584 Ya cuenta con que alguno no va a llegar. Uno de los 2 va de repuesto. 360 00:59:49,708 --> 00:59:52,693 Queremos el doble, y los papeles de residencia...., 361 00:59:52,693 --> 00:59:54,186 ...o no conduciremos. 362 00:59:59,907 --> 01:00:01,911 Salen dentro de cuatro horas. 363 01:00:56,690 --> 01:00:57,943 ¿Solo un machete? 364 01:00:58,028 --> 01:00:59,739 ¿Cuántos quiere? 365 01:01:00,032 --> 01:01:03,163 Puede que tengamos que cortar media jungla para poder pasar por el barro. 366 01:01:06,043 --> 01:01:07,546 Debería haber dos. 367 01:01:09,425 --> 01:01:11,637 A ver, carburador..., 368 01:01:12,389 --> 01:01:13,976 ...amortiguadores..., 369 01:01:15,521 --> 01:01:16,940 ...alternadores..., 370 01:01:17,734 --> 01:01:18,652 ...filtros..., 371 01:01:19,111 --> 01:01:22,619 - ...¿dónde está el resto de este cable? - En el camión. 372 01:01:23,746 --> 01:01:25,950 ¿Dónde coño está ese alemán? 373 01:01:37,678 --> 01:01:39,511 Tiene algo para usted. 374 01:01:50,719 --> 01:01:51,593 ¿Qué es? 375 01:02:19,423 --> 01:02:20,673 ¡Márquez! 376 01:02:26,505 --> 01:02:27,756 ¡Márquez! 377 01:03:10,500 --> 01:03:13,293 ¡Asesino! ¡Sionista! 378 01:03:13,459 --> 01:03:17,500 - ¡Te voy a matar, asesino! - ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 379 01:03:18,042 --> 01:03:20,625 ¡Ese judío le ha cortado la garganta! 380 01:03:23,082 --> 01:03:24,083 ¡A la Policía no! 381 01:03:25,126 --> 01:03:26,252 ¡Espere! 382 01:03:26,252 --> 01:03:28,464 Hemos perdido un conductor. Necesitamos otro. 383 01:03:28,631 --> 01:03:32,509 Mientras haya dinero, soy tan bueno como cualquiera de vosotros. 384 01:04:12,551 --> 01:04:13,845 ¿De dónde eres? 385 01:04:14,221 --> 01:04:17,558 Te llevo vigilando desde que pusiste el pie en el pueblo. 386 01:04:17,558 --> 01:04:20,518 Procura meter la nariz en tus asuntos y no me causes problemas... 387 01:04:20,977 --> 01:04:23,771 ...o tú y la nitroglicerina acabaréis en una zanja. 388 01:05:05,524 --> 01:05:07,735 Tienen 15 minutos. 389 01:05:08,944 --> 01:05:11,488 Sí. Un momento. 390 01:05:14,534 --> 01:05:16,455 Tengo una carta. 391 01:05:16,538 --> 01:05:20,964 - Quiero que la eche al correo por mí. - ¿París? 392 01:05:21,256 --> 01:05:23,052 - Tardará un mes. - Ya. 393 01:05:23,386 --> 01:05:25,557 No la pierda. 394 01:05:27,227 --> 01:05:28,480 No se preocupe. 395 01:08:22,943 --> 01:08:24,903 ¡Fuera de ahí! 396 01:08:38,243 --> 01:08:40,286 ¡Lárgate! 397 01:09:30,230 --> 01:09:32,314 Yo te guiaré. 398 01:09:35,398 --> 01:09:38,275 Tú conduces, y yo te guío. ¿De acuerdo? 399 01:09:41,652 --> 01:09:44,066 ¡Sube al camión! 400 01:11:37,370 --> 01:11:39,993 - ¡Vamos! - ¡No! 401 01:11:40,492 --> 01:11:41,991 ¡Vamos! 402 01:11:47,485 --> 01:11:49,441 Vale. 403 01:14:04,849 --> 01:14:06,856 ¿Es este el camino de Poza Rica? 404 01:14:53,888 --> 01:14:55,810 Ese no es el camino. 405 01:14:56,355 --> 01:14:58,779 Creo que es mejor camino, porque es más alto. 406 01:14:58,946 --> 01:15:00,828 ¡Iremos por el otro! 407 01:15:01,037 --> 01:15:04,966 No lo entiendes. Ese camino es demasiado bajo. Va directo al pantano. 408 01:15:05,134 --> 01:15:06,304 Hay demasiado barro. 409 01:15:07,099 --> 01:15:11,864 ¿Sabes leer un mapa? No tenemos información sobre ese camino. 410 01:15:12,910 --> 01:15:16,882 ¡Vete a la mierda y coge tú ese camino! 411 01:15:17,927 --> 01:15:19,890 ¡Seguiremos el mapa! 412 01:16:06,686 --> 01:16:08,984 Este no es el camino. 413 01:16:15,710 --> 01:16:17,214 ¡Este no es el camino! 414 01:17:12,115 --> 01:17:14,078 ¿Dónde diablos vas? 415 01:17:21,892 --> 01:17:23,979 Vamos a cruzar ese puente..., 416 01:17:24,147 --> 01:17:26,068 ...y tú me vas a guiar. 417 01:17:26,151 --> 01:17:28,447 No puedo hacerlo solo. 418 01:20:28,007 --> 01:20:29,407 ¡Van listos! 419 01:20:30,313 --> 01:20:34,225 Estamos sobre un polvorín. ¡20.000 por carga! 420 01:20:35,255 --> 01:20:38,178 No van a poder atravesar ese puente, te lo aseguro. 421 01:20:38,631 --> 01:20:40,443 Valientes cabrones. 422 01:20:40,566 --> 01:20:44,066 20.000 por carga. Sobre un polvorín. 423 01:20:58,313 --> 01:20:59,673 ¡Vamos! 424 01:21:04,903 --> 01:21:06,385 ¡Vamos! 425 01:21:06,673 --> 01:21:08,180 ¡Para! ¡Para! ¡Para! 426 01:21:18,766 --> 01:21:22,406 ¡Vamos! ¡Para! ¡Para! 427 01:21:25,878 --> 01:21:27,845 ¡Voy a seguir! 428 01:21:36,800 --> 01:21:37,804 ¡Vamos! 429 01:21:39,603 --> 01:21:41,360 ¡Para! ¡Para! 430 01:21:47,303 --> 01:21:50,315 ¿Martínez? ¿Dónde estás? 431 01:21:56,423 --> 01:21:57,888 ¿Dónde estás? 432 01:22:08,056 --> 01:22:10,441 ¡Para! ¡Para! 433 01:22:13,244 --> 01:22:14,341 ¡No te veo! 434 01:22:14,804 --> 01:22:16,027 ¡Para! 435 01:22:16,365 --> 01:22:17,251 ¡No! 436 01:22:17,419 --> 01:22:18,390 ¡No! 437 01:22:18,980 --> 01:22:20,160 ¡No! 438 01:22:20,836 --> 01:22:21,889 ¡Para! 439 01:22:22,691 --> 01:22:23,618 ¡No! 440 01:22:23,872 --> 01:22:25,136 ¡No! 441 01:22:28,594 --> 01:22:30,940 ¿Te encuentras bien? 442 01:22:44,444 --> 01:22:45,653 ¡El cable! 443 01:22:48,197 --> 01:22:50,531 ¡Coge el cable! 444 01:24:33,641 --> 01:24:36,977 ¡Vamos! ¡Vamos! 445 01:24:37,269 --> 01:24:38,519 ¡Vamos! 446 01:24:52,945 --> 01:24:54,904 ¡Vamos, vamos! 447 01:25:14,417 --> 01:25:15,793 Sigue. Sigue. 448 01:25:40,143 --> 01:25:42,269 ¡Vamos! ¡Sigue! 449 01:25:53,526 --> 01:25:54,402 ¡Vamos! 450 01:26:03,200 --> 01:26:05,117 ¡Vamos, sigue! 451 01:26:11,538 --> 01:26:14,373 ¡Vamos, sigue! ¡Sigue! 452 01:26:19,336 --> 01:26:22,337 Vamos, vamos. Un poco más. 453 01:26:38,056 --> 01:26:40,182 ¡No! 454 01:29:30,126 --> 01:29:31,065 ¡Estás loco! 455 01:29:32,754 --> 01:29:36,104 ¡Ocho árboles! 456 01:29:36,941 --> 01:29:37,735 Ni hablar. 457 01:29:52,260 --> 01:29:54,562 ¡Empieza a cortar! 458 01:29:57,450 --> 01:29:59,081 ¡Corta, tú! 459 01:31:08,857 --> 01:31:10,206 Caoba. 460 01:31:12,318 --> 01:31:13,766 Excelente madera. 461 01:31:14,096 --> 01:31:17,034 Podemos rodearlo si conseguimos talar ocho árboles. 462 01:31:20,096 --> 01:31:22,330 Y luego, ¿cómo vamos a moverlos? 463 01:31:23,075 --> 01:31:26,095 - Con el cable. - ¿Cómo arrancamos las cepas? 464 01:31:26,508 --> 01:31:28,536 ¿Y cómo atravesamos el pantano? 465 01:31:28,990 --> 01:31:31,431 - Hay que atravesarlo. - Es imposible. 466 01:31:32,631 --> 01:31:33,885 ¿Imposible? 467 01:32:35,324 --> 01:32:37,242 Creo que puedo quitarlo. 468 01:34:33,219 --> 01:34:34,386 Demasiado pequeña. 469 01:34:38,473 --> 01:34:40,265 ¡Enséñame tus bolsillos! 470 01:35:11,782 --> 01:35:12,950 ¡Perfecto! 471 01:41:41,114 --> 01:41:42,207 ¿Eres de París? 472 01:41:42,669 --> 01:41:45,402 - Vivo allí, sí. - ¿Dónde? 473 01:41:45,654 --> 01:41:48,596 En el distrito 16. ¿Conoces París? 474 01:41:49,310 --> 01:41:50,782 Estuve dos días. 475 01:41:52,843 --> 01:41:56,206 - Muy caro. - Eso dicen. 476 01:41:56,878 --> 01:41:58,811 ¿Tu familia está allí? 477 01:41:58,896 --> 01:42:01,880 Mi mujer. Solo mi mujer. 478 01:42:02,300 --> 01:42:04,906 - ¿No tenéis hijos? - No tenemos. 479 01:42:07,976 --> 01:42:09,935 Conocí a mi mujer... 480 01:42:11,019 --> 01:42:13,060 ...cuando llegué por primera vez a París... 481 01:42:13,311 --> 01:42:14,270 ...desde Bretaña. 482 01:42:22,815 --> 01:42:26,357 El último día que la vi, me regaló este reloj. 483 01:42:35,569 --> 01:42:37,487 Ahora son las nueve menos cinco..., 484 01:42:38,237 --> 01:42:39,529 ...en París. 485 01:44:13,731 --> 01:44:14,941 ¡Oye! 486 01:44:32,155 --> 01:44:36,114 ¡Abajo! ¡Al suelo! 487 01:45:05,543 --> 01:45:08,253 ¿Qué lleváis en el camión? 488 01:45:10,837 --> 01:45:11,828 Provisiones. 489 01:45:12,001 --> 01:45:13,898 ¿Qué clase de provisiones? 490 01:45:14,415 --> 01:45:15,924 Salchichas..., 491 01:45:16,701 --> 01:45:17,994 ...pan de molde..., 492 01:45:19,029 --> 01:45:20,797 ...papel higiénico..., 493 01:45:23,040 --> 01:45:24,506 ...pañuelos. 494 01:45:25,714 --> 01:45:27,869 ¿Nada más? 495 01:45:35,071 --> 01:45:37,611 Tenéis lo que necesitamos. 496 01:45:37,858 --> 01:45:38,964 No tenéis nada que temer. 497 01:46:00,760 --> 01:46:02,686 Escucha, <i>amigo</i>, ¡sal de ahí! 498 01:46:02,686 --> 01:46:05,103 Solo queremos el camión. 499 01:46:05,103 --> 01:46:07,003 Necesitamos comida..., 500 01:46:07,773 --> 01:46:09,403 ...y papel higiénico. 501 01:47:43,831 --> 01:47:46,214 ¿Qué vas a hacer con toda esa pasta, eh? 502 01:47:46,298 --> 01:47:48,221 ¡Háblame! ¿Qué vas a hacer? 503 01:47:50,731 --> 01:47:53,240 Joder..., 504 01:47:55,917 --> 01:47:58,258 ...con la mejor puta de Managua. 505 01:47:59,680 --> 01:48:01,061 Dos putas... 506 01:48:01,227 --> 01:48:03,250 - ...con las dos mejores putas de Managua. - Hazlo tú, muchacho. 507 01:48:03,813 --> 01:48:05,511 Hazlo por mí. 508 01:48:05,779 --> 01:48:06,896 Contigo, Pancho. 509 01:48:06,986 --> 01:48:10,426 Hazlo por mí. ¿Vale? 510 01:48:10,516 --> 01:48:11,365 ¡Lo haré! 511 01:48:28,924 --> 01:48:30,667 ¿Cómo que no lo sabes? 512 01:48:34,554 --> 01:48:37,434 Coge un tren a Baltimore. Ve al muelle 47. 513 01:48:37,642 --> 01:48:38,895 ¿Adónde voy? 514 01:48:39,981 --> 01:48:41,483 ¿Adónde voy? 515 01:49:22,764 --> 01:49:25,603 ¿Adónde voy? ¿Adónde voy? 516 01:49:25,603 --> 01:49:27,064 ¿Cómo que no lo sabes? 517 01:51:01,815 --> 01:51:03,401 No menciones mi nombre..., 518 01:51:03,609 --> 01:51:05,613 ...porque desde este momento no te conozco..., 519 01:51:05,905 --> 01:51:07,116 ...ni quiero conocerte. 520 01:54:27,388 --> 01:54:30,176 - Es bueno. - Para mí no. 521 01:54:30,301 --> 01:54:34,671 ¿Qué voy a hacer? ¿Entrar en un banco, enseñar mi carnet y que comprueben mis huellas? 522 01:54:34,878 --> 01:54:39,749 - Dijimos en efectivo. - Van a enviar a un tal Gus Lefferts, que le verá en el avión. 523 01:54:39,998 --> 01:54:42,787 Él le llevará a nuestro banco y antes de cenar tendrá el dinero. 524 01:54:45,950 --> 01:54:49,324 Pregúntele a Lefferts cuando le vea, qué posibilidades hay en la capital. 525 01:54:49,999 --> 01:54:51,981 Le he dicho que es un conductor de primera. 526 01:54:52,065 --> 01:54:53,246 ¡Ya no! 527 01:54:56,917 --> 01:55:00,628 Si encuentra algo interesante, escríbame y quizás me vaya con usted. 528 01:55:02,358 --> 01:55:04,129 ¿Dejaría todo esto? 529 01:55:05,184 --> 01:55:08,178 En seis meses, ¿quién sabe? Puede que no tenga más remedio. 530 01:55:17,290 --> 01:55:18,176 ¿Sabe?..., 531 01:55:18,555 --> 01:55:23,321 ....hay un sitio cerca que está bastante bien para un tipo en su situación. 532 01:55:23,406 --> 01:55:25,985 ¿Ha pensado en ir a Managua? 533 01:55:26,788 --> 01:55:27,802 ¿Managua? 534 01:55:29,070 --> 01:55:32,452 - No iría a Managua por nada del mundo. - Lástima..., 535 01:55:32,537 --> 01:55:34,650 ...es un buen sitio. 536 01:55:35,073 --> 01:55:38,369 No. Managua no es buen sitio para mí. 537 01:55:42,175 --> 01:55:44,626 Carlos, deme una botella de whisky. 538 01:55:58,027 --> 01:56:02,109 Por cierto, cuando llegue a Benau, ¿quiere echar esta carta? 539 01:56:50,233 --> 01:56:54,150 - ¿Tengo un par de minutos? - Por usted el avión esperará. 540 01:57:17,820 --> 01:57:19,824 ¿Me concede este baile? 541 01:58:39,573 --> 01:58:42,831 CARGA MALDITA 542 01:58:43,305 --> 01:59:43,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm