"The Buccaneers" Ice Cream
ID | 13179566 |
---|---|
Movie Name | "The Buccaneers" Ice Cream |
Release Name | The.Buccaneers.2023.S02E04.Ice.Cream.1080p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33475030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:36,763 --> 00:01:39,349
Dames en heren,
zoals velen van u wel weten...
3
00:01:39,474 --> 00:01:43,103
is dit het vijfde jaar
dat we geld inzamelen voor de school.
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,648
Een project dat me
heel na aan het hart ligt.
5
00:01:46,773 --> 00:01:50,819
En ik wil mijn verloofde Lizzy Elmsworth
graag bedanken voor haar steun.
6
00:01:50,944 --> 00:01:53,989
We zijn nog maar £ 300 verwijderd
van ons streefbedrag.
7
00:01:54,114 --> 00:01:58,118
Dus tast diep in de buidel
als we beginnen met bieden.
8
00:01:58,243 --> 00:01:59,787
Wat een lelijk ding.
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,330
Wie begint?
-Tien pond.
10
00:02:01,455 --> 00:02:03,874
Tien. Bedankt, Honoria.
-Heb je dat?
11
00:02:03,999 --> 00:02:06,668
Vijftien.
-Twintig.
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,213
Terug naar jou. Verder nog?
-Wil je 'm echt?
13
00:02:09,338 --> 00:02:12,132
Vijfentwintig.
-Dertig.
14
00:02:12,257 --> 00:02:16,220
Je bent niet goed wijs.
-Mooi. Wie biedt meer?
15
00:02:16,803 --> 00:02:20,337
Iemand hoger dan 30 pond?
-Driehonderdvijftig pond.
16
00:02:25,812 --> 00:02:26,939
Uwe Hoogheid.
17
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Geheel onverwachts,
dames en heren, de hertog.
18
00:02:30,567 --> 00:02:34,279
Goed, dan hebben we een hoogste bieder.
19
00:02:42,955 --> 00:02:44,355
Zijne Hoogheid.
20
00:02:54,258 --> 00:02:58,345
Fijn. Mooi. Je hebt de vaas.
-Ja. Bedankt.
21
00:03:42,097 --> 00:03:44,164
NAAR DE ROMAN VAN EDITH WHARTON
22
00:04:23,597 --> 00:04:26,850
Uwe Hoogheid, wat een genoegen
om u hier te mogen verwelkomen.
23
00:04:26,975 --> 00:04:29,520
Hopelijk is het niet erg
dat ik zomaar langskom.
24
00:04:29,645 --> 00:04:33,190
Nee, helemaal niet.
We zijn blij dat u erbij kunt zijn.
25
00:04:33,315 --> 00:04:35,818
En wat gul van u. Dat was nogal een bod.
26
00:04:35,943 --> 00:04:39,446
Dat stelde niks voor.
-Voor een hertog misschien niet.
27
00:04:39,571 --> 00:04:43,705
Maar voor ons gewone stervelingen
is het een behoorlijk bedrag.
28
00:04:44,701 --> 00:04:46,495
Is de hertogin...
29
00:04:47,079 --> 00:04:52,960
Die is er vannacht tussenuit gepiept.
Ze had eindelijk genoeg van me.
30
00:04:56,839 --> 00:04:59,258
Ze heeft last van een verkoudheid.
31
00:04:59,383 --> 00:05:02,720
Wat vervelend.
Wens haar maar beterschap van ons.
32
00:05:02,845 --> 00:05:08,392
De bruiloft is over twee weken.
Lizzy zou haar daar niet willen missen.
33
00:05:31,206 --> 00:05:34,206
Ciao. Drie van deze
en één zo eentje. Bedankt.
34
00:06:03,030 --> 00:06:04,430
Nan?
35
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
Jinny.
-Ben jij het echt?
36
00:06:08,035 --> 00:06:11,163
Ben je er echt?
-Ik heb je zo gemist.
37
00:06:11,288 --> 00:06:13,415
Ik jou ook.
-Wat ben je mooi.
38
00:06:13,540 --> 00:06:16,960
Nan, ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is Freddie.
39
00:06:17,085 --> 00:06:18,420
Freddie, je tante Nan.
40
00:06:18,545 --> 00:06:20,923
Wat een schatje.
-Ja, hè?
41
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
Hoi, Freddie.
42
00:06:22,799 --> 00:06:25,677
Hoe kan het nou dat je hier bent?
43
00:06:26,929 --> 00:06:29,139
Zodra ik wist waar je was,
ben ik gewoon gegaan.
44
00:06:29,264 --> 00:06:32,531
Ik heb Theo verlaten
om bij jullie te kunnen zijn.
45
00:06:33,060 --> 00:06:34,460
Ik ga niet terug.
46
00:06:39,233 --> 00:06:44,363
Wacht maar tot je het huis ziet.
Klein maar fijn. En het uitzicht is mooi.
47
00:06:53,914 --> 00:06:55,514
We zijn niet voorbereid.
48
00:06:58,710 --> 00:07:03,298
Het is geen kasteel.
-Het is perfect.
49
00:07:09,137 --> 00:07:11,306
Dus, Nan... Jeetje, vertel 's.
50
00:07:11,431 --> 00:07:15,352
Hoe is 't leven als hertogin?
Met alle bals en banketten?
51
00:07:17,062 --> 00:07:18,462
Prima.
52
00:07:19,898 --> 00:07:21,859
We hebben je gevolgd in de krant.
53
00:07:21,984 --> 00:07:26,851
Ik had wel van de daken kunnen schreeuwen:
'Mijn zus verandert de wereld.'
54
00:07:27,239 --> 00:07:29,373
Het leek zo goed te gaan met je.
55
00:07:30,242 --> 00:07:34,580
Maar nu zit je hier.
Is er iets gebeurd? Met Theo?
56
00:07:35,622 --> 00:07:37,022
Citroen.
57
00:07:38,208 --> 00:07:39,608
Die heb ik nodig.
58
00:07:57,060 --> 00:08:00,814
Ik probeer nog steeds
alle namen te onthouden. De...
59
00:08:03,192 --> 00:08:06,695
families Williams, Watson, Wilkinson.
60
00:08:07,237 --> 00:08:10,908
Een hele hoop w's.
61
00:08:13,160 --> 00:08:14,561
Sorry, verveel ik je?
62
00:08:18,290 --> 00:08:19,690
Helemaal niet.
63
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
Ik weet niet wat Hector bezielde.
64
00:08:26,507 --> 00:08:29,574
Hij is druk geweest
met vandaag en de bruiloft.
65
00:08:33,179 --> 00:08:36,265
Maar hoe is het met jou?
66
00:08:37,976 --> 00:08:39,843
Als dat geen domme vraag is.
67
00:08:43,315 --> 00:08:44,715
Verdoofd.
68
00:08:47,611 --> 00:08:49,011
In het begin.
69
00:08:51,240 --> 00:08:53,409
Maar nu voel ik me helder.
-Niet doen.
70
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Meer nog dan helder.
71
00:08:56,161 --> 00:09:00,833
Het is alsof ik na maandenlang onder water
eindelijk weer boven ben gekomen.
72
00:09:00,958 --> 00:09:02,358
Ik krijg weer lucht.
73
00:09:05,587 --> 00:09:07,756
M'n vrouw heeft me verlaten. Dat gebeurt.
74
00:09:07,881 --> 00:09:10,175
Dan is het nog wel pijnlijk.
75
00:09:12,219 --> 00:09:14,486
Mijn leven is niet voorbij, Lizzy.
76
00:09:16,348 --> 00:09:18,748
Ik denk zelfs dat het nu pas begint.
77
00:09:20,853 --> 00:09:22,253
Wat wil je, Theo?
78
00:09:27,401 --> 00:09:28,801
Nog een drankje.
79
00:09:29,987 --> 00:09:31,387
Om mee te beginnen.
80
00:09:40,080 --> 00:09:42,249
Echt waar? Conchita...
81
00:09:46,879 --> 00:09:48,589
Tot later.
82
00:09:50,424 --> 00:09:53,969
Ik bedoel, dit is 'm, toch?
Hij is charmant.
83
00:09:54,595 --> 00:09:57,055
Hij is zo knap. En nog geestig ook.
84
00:09:57,556 --> 00:10:02,477
Ben je verliefd op hem, Dicky?
-Ik bedoel voor Mabel.
85
00:10:03,896 --> 00:10:07,816
Ze liggen elkaar vast. En het voorschot
van 'r moeder is al uitgegeven.
86
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
Ja, door mij.
87
00:10:10,444 --> 00:10:14,198
En als Mabel geen interesse heeft
in die zeer ontwikkelde jongeman, dan...
88
00:10:14,323 --> 00:10:15,723
Trouw jij met 'm.
89
00:10:22,039 --> 00:10:25,167
Mevrouw?
-Het gaat best. Bedankt, Gerald.
90
00:10:25,667 --> 00:10:28,504
Hoewel ik niet begrijp
dat deze ineens rot zijn.
91
00:10:28,629 --> 00:10:32,296
Het is beter om ze weg te doen,
ook al is het wel zonde.
92
00:10:33,258 --> 00:10:34,658
Ben je op de vlucht?
93
00:10:41,350 --> 00:10:47,106
Ik heb altijd gedacht dat een douairière
hier wel mensen voor zou hebben.
94
00:10:47,231 --> 00:10:51,318
Schijnt goed te zijn voor de geest.
-Hopelijk stoor ik niet al te erg.
95
00:10:51,443 --> 00:10:55,577
Ik heb naar Tintagel geschreven,
maar ik kreeg de brief retour.
96
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
Hoe wist je dat ik hier was?
97
00:10:57,407 --> 00:11:01,203
Als 't even moeilijk werd,
kwam je altijd al hierheen.
98
00:11:01,328 --> 00:11:08,335
Als mijn moeder en ik elkaar aanvlogen?
-Het geschreeuw, de vliegende borden.
99
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
Eigenlijk besef ik nu pas...
100
00:11:12,214 --> 00:11:15,926
dat ze misschien wel
echt het beste met me voorhad.
101
00:11:19,429 --> 00:11:22,099
Ik las dat de hertogin ziek is.
102
00:11:22,224 --> 00:11:26,186
En gezien onze laatste ontmoeting
vroeg ik me af...
103
00:11:26,311 --> 00:11:30,178
en zeg 't gerust als ik te ver ga...
-Je gaat te ver.
104
00:11:37,072 --> 00:11:38,615
De hertogin is weg.
105
00:11:40,742 --> 00:11:42,142
Weg?
106
00:11:43,161 --> 00:11:44,895
En Theo praat niet met me.
107
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
Uiteindelijk waait het wel over.
108
00:11:47,708 --> 00:11:52,242
Maar ik blijf z'n moeder, dus alles
wordt mij natuurlijk aangerekend.
109
00:11:52,963 --> 00:11:54,363
Vanzelfsprekend.
110
00:11:56,425 --> 00:12:03,223
Weet je, volgens mij
pakken we dit helemaal verkeerd aan.
111
00:12:12,024 --> 00:12:13,424
Bravo.
112
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Dit is de gang.
113
00:12:21,992 --> 00:12:23,392
Overduidelijk.
114
00:12:25,954 --> 00:12:27,354
De slaapkamers.
115
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
Jij kunt in mijn bed.
116
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
Dan slaap ik beneden.
117
00:12:39,635 --> 00:12:42,137
Neem je tijd om uit te pakken.
118
00:12:48,769 --> 00:12:52,439
Wat doe je dat goed.
-Ja. Slimme jongen.
119
00:12:52,564 --> 00:12:55,651
Wil je hem? Hier.
-Ja, kom maar.
120
00:12:59,071 --> 00:13:03,005
Die glimlach had hij voor jou bewaard.
-Vind je hem leuk?
121
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
Wat?
-Zijn jij en Guy...
122
00:13:06,787 --> 00:13:08,914
Nan.
-Ik heb alles voor je opgegeven.
123
00:13:09,039 --> 00:13:12,706
En jij speelde vadertje en moedertje.
Leefde mijn leven.
124
00:13:17,214 --> 00:13:18,614
Ik weet het.
125
00:13:23,178 --> 00:13:24,978
En ik zou het zo weer doen.
126
00:13:27,850 --> 00:13:30,850
Guy lijkt nog steeds
mijlenver van me vandaan.
127
00:13:40,654 --> 00:13:41,864
Zin in een dubbelspel?
128
00:13:41,989 --> 00:13:46,452
Absoluut niet. Ik haat racketsporten.
-Zo wanhopig zijn we niet. Mabel?
129
00:13:46,577 --> 00:13:48,537
Dank je.
-Dat snap ik wel.
130
00:13:48,662 --> 00:13:50,330
Ik ben er beschamend goed in.
131
00:13:50,455 --> 00:13:55,522
Conchita is lovend over je backhand
en ik wil een oude schoolvriend verslaan.
132
00:13:56,253 --> 00:13:57,653
Toe dan.
133
00:13:58,338 --> 00:13:59,756
Ik hou het bij punch.
134
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
Klaar?
135
00:14:20,277 --> 00:14:23,030
Wat ben je goed.
-Bedankt.
136
00:14:30,537 --> 00:14:32,671
Wat 'n voortreffelijke forehand.
137
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Goed gespeeld.
-Je bent geweldig.
138
00:14:36,835 --> 00:14:41,965
Drankje? Jullie hebben genoeg verloren.
-Nee, wacht. Mabel. Nog één potje.
139
00:14:43,133 --> 00:14:45,467
Ik ga Honoria helpen met die punch.
140
00:14:51,683 --> 00:14:53,083
Jij en ik dan.
141
00:15:00,108 --> 00:15:03,987
Heb je naar me verlangd?
-Kunnen ze je wel missen?
142
00:15:04,112 --> 00:15:05,906
Ja, ik heb niks met badminton.
143
00:15:06,031 --> 00:15:08,965
Ze hadden meer
voor je in petto dan shuttles.
144
00:15:09,576 --> 00:15:13,043
Ze vinden wel 'n ander
om die saaie piet te vermaken.
145
00:15:13,622 --> 00:15:18,489
Hij leek het niet saai te vinden.
Ik denk dat hij een aanzoek voorbereidt.
146
00:15:18,877 --> 00:15:20,277
Wat?
147
00:15:26,927 --> 00:15:31,528
MOMENTUM NEEMT TOE NU HERTOGIN
WETSVOORSTEL VOOR VROUWENRECHTEN STEUNT
148
00:15:45,153 --> 00:15:47,239
De melk is op.
-Ik ga wel.
149
00:15:50,659 --> 00:15:54,079
Misschien kunnen jullie allebei gaan.
Samen. Of alleen.
150
00:15:54,204 --> 00:15:56,957
Praat, ruzie,
doe wat nodig is om het goed te maken.
151
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Dat... Er is niks.
152
00:16:06,758 --> 00:16:09,678
Dat is de vuurtoren.
Of faro in het Italiaans.
153
00:16:09,803 --> 00:16:13,056
Die komt uit 1720...
-Guy, dat boeit me niet.
154
00:16:15,851 --> 00:16:17,251
Juist.
155
00:16:21,315 --> 00:16:23,400
Wil je de chiesa zien?
156
00:16:24,318 --> 00:16:26,918
Nee. Ik ben hier voor jou heen gekomen.
157
00:16:38,207 --> 00:16:39,607
Wat doe je?
158
00:16:42,336 --> 00:16:44,713
Ik wil normaal doen.
-Niks hieraan is normaal.
159
00:16:44,838 --> 00:16:46,423
Ja, ik ben degene die gek doet.
160
00:16:46,548 --> 00:16:50,177
Hoe oud is die lantaarnpaal?
-Het is een shock dat je er bent.
161
00:16:50,302 --> 00:16:53,263
Je vroeg me te komen.
-Maanden geleden. Ik hoorde niks.
162
00:16:53,388 --> 00:16:56,642
Dus je wil me hier niet?
-Natuurlijk wel.
163
00:16:56,767 --> 00:17:00,354
Had dat gezegd voordat ik m'n man,
vrienden en baan achterliet...
164
00:17:00,479 --> 00:17:05,108
Ik heb alles achtergelaten.
Blindelings, omdat jij me dat vroeg.
165
00:17:05,233 --> 00:17:09,070
Wat een ellende, om elke dag
te doen wat je wil in dit paradijs.
166
00:17:09,195 --> 00:17:10,595
Je bent zo...
167
00:17:10,864 --> 00:17:14,576
Zo wat?
-Verwend, onuitstaanbaar, bevoorrecht.
168
00:17:26,046 --> 00:17:27,447
Ik geloofde het niet.
169
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Vandaag, op de markt.
170
00:17:32,219 --> 00:17:37,516
Want ik heb me je overal voorgesteld, Nan.
In elk dorpje en op elke boot.
171
00:17:37,641 --> 00:17:41,395
Tijdens de zonsondergangen,
als we lachten en als we ijsjes aten...
172
00:17:41,520 --> 00:17:43,731
die heerlijk schijnen te zijn, maar...
173
00:17:43,856 --> 00:17:48,360
ze smaakten nergens naar,
want ik dacht alleen maar aan jou.
174
00:17:55,659 --> 00:17:58,871
Laten we maar teruggaan.
Dit was geen goed idee.
175
00:18:01,456 --> 00:18:02,923
Laten we ijsjes halen.
176
00:18:14,511 --> 00:18:16,511
Het stelde niks voor. Bedankt.
177
00:18:21,894 --> 00:18:26,561
Waarom verstop je je op je eigen feest?
-Het lijkt Theo's feest wel.
178
00:18:27,649 --> 00:18:31,570
Ik dacht dat dit om de school draaide.
-Precies.
179
00:18:31,695 --> 00:18:35,407
En nu heeft iedereen het alleen nog
over de hertog en z'n donatie...
180
00:18:35,532 --> 00:18:38,066
die hij zich morgen niet herinnert.
181
00:18:42,497 --> 00:18:43,499
Maakt dat uit?
182
00:18:43,624 --> 00:18:48,691
Het gaat niet alleen om het geld, maar
ook om bewustwording. En niet van hem.
183
00:18:50,797 --> 00:18:54,131
Je leek me genereuzer.
-Dan heb je me overschat.
184
00:19:18,075 --> 00:19:22,246
Wat wil je?
-Een uitleg van wat ik fout heb gedaan.
185
00:19:22,371 --> 00:19:25,666
Wat doe je hier?
-Ik was uitgenodigd.
186
00:19:25,791 --> 00:19:28,293
Als we toch allemaal
de held konden uithangen.
187
00:19:28,418 --> 00:19:30,212
Ik bood, net als de rest.
188
00:19:30,337 --> 00:19:31,880
Ben je niet dankbaar?
-Wat?
189
00:19:32,005 --> 00:19:34,383
Voor mijn steun aan de school.
190
00:19:34,508 --> 00:19:39,471
Hector zamelt al vijf jaar geld in.
Jij liet je gezicht vandaag pas zien.
191
00:19:39,596 --> 00:19:44,143
Hector had gelijk. Dit draaide allemaal
om jou en je gekrenkte ego...
192
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
omdat je het idee niet aankunt dat iemand
jou, de hertog, ooit zou verlaten...
193
00:19:48,605 --> 00:19:51,400
omdat je zo'n lot uit de loterij bent.
194
00:19:52,150 --> 00:19:56,617
Ik had niet moeten komen.
-Inderdaad, ja. Dus waarom ben je hier?
195
00:19:59,533 --> 00:20:00,933
Dat weet je best.
196
00:20:30,480 --> 00:20:31,899
Ik moet weer terug.
197
00:20:40,616 --> 00:20:42,016
Dus, wat nu?
198
00:20:43,744 --> 00:20:47,278
Nou, er staat nog een bijgebouw
dat ik wel kan missen.
199
00:20:50,709 --> 00:20:53,420
We wachten
en hopen dat Annabel terugkeert.
200
00:20:53,545 --> 00:20:56,882
En anders?
-Dan is z'n huwelijk stukgelopen.
201
00:20:58,217 --> 00:21:00,484
Reputaties gaan door minder kapot.
202
00:21:02,387 --> 00:21:08,310
Daar kan ik niet over meepraten,
maar wat betreft een gebroken hart...
203
00:21:08,435 --> 00:21:14,108
heb ik ondervonden dat een goede fles
Châteauneuf-du-Pape verzachtend werkt.
204
00:21:14,233 --> 00:21:15,633
Is dat zo?
205
00:21:17,444 --> 00:21:22,866
Ik werkte een hele krat
per week weg nadat wij...
206
00:21:26,119 --> 00:21:27,519
na jou.
207
00:21:37,756 --> 00:21:39,156
Gesloten.
208
00:21:40,717 --> 00:21:41,593
De volgende keer?
209
00:21:41,718 --> 00:21:45,305
Welkom. Komen jullie
voor de bruid of de bruidegom?
210
00:21:47,391 --> 00:21:51,895
We komen voor ijsjes, meneer.
Maar we komen morgen wel terug.
211
00:21:52,020 --> 00:21:56,525
Niks morgen. Kom toch.
Kom naar de bruiloft. Iedereen is welkom.
212
00:21:56,650 --> 00:21:59,820
Echt?
-Natuurlijk. Volg mij maar.
213
00:21:59,945 --> 00:22:01,345
Volg mij.
214
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Spreek jij Italiaans?
215
00:22:03,156 --> 00:22:04,556
Denk je ooit aan...
216
00:22:05,576 --> 00:22:09,443
hoe 't was geweest als we...
-Ervandoor waren gegaan?
217
00:22:13,292 --> 00:22:17,087
Want ik weet zeker
dat we dolgelukkig zouden zijn geweest.
218
00:22:17,212 --> 00:22:18,612
Ja?
-Zeker weten.
219
00:22:20,507 --> 00:22:21,907
Maar...
220
00:22:22,759 --> 00:22:25,929
zo voelt men zich vast altijd
over wat had kunnen zijn.
221
00:22:26,054 --> 00:22:32,102
Als we samen een leven hadden opgebouwd,
had jij mijn gesnurk misschien verfoeid...
222
00:22:33,478 --> 00:22:36,315
en ik jouw luide gekauw.
223
00:22:38,233 --> 00:22:42,767
Het feit dat 't een fantasie bleef,
maakt het juist zo aantrekkelijk.
224
00:22:44,615 --> 00:22:46,282
Is het nog aantrekkelijk?
225
00:22:47,743 --> 00:22:49,143
Enorm.
226
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
Ja, toe. Kom mee.
-Kijk nou.
227
00:24:29,761 --> 00:24:32,848
Lizzy? Wat is er?
-Niks.
228
00:24:47,196 --> 00:24:52,659
Ik kan 't mis hebben, maar volgens mij
was dat onze eerste woordenwisseling.
229
00:24:52,784 --> 00:24:58,957
Het was de punch.
-Nee, ik was een pretentieuze zak.
230
00:24:59,666 --> 00:25:02,333
Ik ga hem m'n excuses aanbieden.
-Nee.
231
00:25:02,794 --> 00:25:06,006
Ik heb 'm gesproken,
hij had het niet door.
232
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
Juist.
233
00:25:24,566 --> 00:25:28,966
Er komt zo iemand thuis.
-Zeg je dat omdat je bang voor me bent?
234
00:25:34,868 --> 00:25:36,268
Blijf van 'm af.
235
00:25:37,120 --> 00:25:38,520
Een jongen.
236
00:25:41,667 --> 00:25:43,067
Niet doen.
237
00:25:47,673 --> 00:25:49,073
Bedankt...
238
00:25:50,425 --> 00:25:52,492
dat je voor 'm hebt gezorgd.
239
00:25:52,678 --> 00:25:55,212
Hoe heet ie?
-Ik wil dat je weggaat.
240
00:25:57,766 --> 00:25:59,184
Jinny, kijk nou.
241
00:25:59,685 --> 00:26:03,085
Je redt je zo goed,
zo ver van huis, met alleen Guy.
242
00:26:04,022 --> 00:26:07,289
Je voelt je vast schuldig
omdat je hem hier houdt.
243
00:26:07,943 --> 00:26:13,073
Ik ben bang dat hij op een dag
zal vragen waarom hij z'n vader niet kent.
244
00:26:13,866 --> 00:26:15,659
Dat moet je dan uitleggen.
245
00:26:17,035 --> 00:26:18,635
Je krijgt m'n baby niet.
246
00:26:19,746 --> 00:26:23,480
Waar zie je me voor aan?
Een kind heeft een moeder nodig.
247
00:26:25,127 --> 00:26:27,463
God mag weten
dat ik ooit hardvochtig leek...
248
00:26:27,588 --> 00:26:30,841
maar jij maakt een beter mens van me.
249
00:26:33,218 --> 00:26:34,803
Jinny, ik hou van je.
250
00:26:36,263 --> 00:26:39,064
Ik wil alleen de vader van onze zoon zijn.
251
00:26:40,184 --> 00:26:43,384
God, ik heb je gemist.
-Ik wil dat je weggaat.
252
00:26:50,527 --> 00:26:53,594
Ik verblijf in dit hotel.
Ik wil alleen praten.
253
00:26:57,201 --> 00:26:59,801
Ik snap dat je tijd nodig hebt, maar...
254
00:27:01,079 --> 00:27:02,479
alsjeblieft...
255
00:27:04,666 --> 00:27:06,066
vecht voor ons.
256
00:27:08,837 --> 00:27:10,237
Wij saampjes.
257
00:27:11,340 --> 00:27:12,740
Weet je nog?
258
00:27:37,449 --> 00:27:40,160
Als je me nog één keer vraagt...
-Nee.
259
00:27:40,285 --> 00:27:43,752
Mooi. Lord Huppeldepup
zoekt maar een andere partner.
260
00:27:45,207 --> 00:27:49,541
Als je hem de kans had gegeven,
hadden jullie elkaar best gemogen.
261
00:27:50,295 --> 00:27:52,798
Dus je wilde ons koppelen.
-Hoezo niet?
262
00:27:52,923 --> 00:27:56,760
Jullie zijn leuk en interessant,
en goed in competitiesporten.
263
00:27:56,885 --> 00:28:00,681
Ik ben niet verlegen. Als ik
iemand leuk vind, stap ik er wel op af.
264
00:28:00,806 --> 00:28:05,602
O ja? Want ik heb je zelfs niet
naar iemand zien kijken sinds...
265
00:28:06,186 --> 00:28:10,691
Sinds Miles. Wil je niemand ontmoeten?
-Je lijkt m'n moeder wel.
266
00:28:13,944 --> 00:28:16,905
Nou, ze heeft me
wel gevraagd je te koppelen.
267
00:28:17,865 --> 00:28:19,408
Dus zij betaalt jou...
268
00:28:20,450 --> 00:28:24,621
en je hebt niks gezegd?
-Ik zeg het nu. En ik ben hier goed in.
269
00:28:24,746 --> 00:28:28,417
Als je ervoor openstaat,
vind ik iemand die perfect bij je past.
270
00:28:28,542 --> 00:28:30,878
Zoals met Cora. En sindsdien...
271
00:28:31,003 --> 00:28:33,839
loopt het storm.
-Hoor je wat je zegt?
272
00:28:33,964 --> 00:28:38,052
Ik ben niet zomaar een meid die je
aan de eerste de beste kunt koppelen.
273
00:28:38,177 --> 00:28:42,111
Ik ben je oudste vriendin,
en de rest gaat al z'n eigen weg.
274
00:28:43,182 --> 00:28:46,935
Vroeger ging 't je om ware liefde
en avontuur. Je gaf niks om geld.
275
00:28:47,060 --> 00:28:48,687
Omdat ik genoeg geld had.
276
00:28:48,812 --> 00:28:53,413
Dat is net als in een meer staan
en zeggen dat je niks om water geeft.
277
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Ik heb nu een kind.
278
00:28:56,570 --> 00:29:00,866
Ik wil haar net zo'n goed leven geven
als dat wij hadden.
279
00:29:02,492 --> 00:29:05,492
Breng je tijd maar
bij m'n moeder in rekening.
280
00:29:13,253 --> 00:29:16,757
Ik ga voor de bruiloft nog naar Frankrijk.
281
00:29:18,467 --> 00:29:21,637
Ik heb daar een huis. Niets bijzonders.
282
00:29:24,014 --> 00:29:25,414
Ga met me mee.
283
00:29:27,309 --> 00:29:33,524
En als het je bevalt, als mijn
tafelmanieren niet te onverdraaglijk zijn...
284
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
dan zou je kunnen overwegen
om voor langere tijd te blijven.
285
00:29:47,871 --> 00:29:51,166
Dat is een heel mooi aanbod.
286
00:29:52,668 --> 00:29:54,069
Dat je moet weigeren.
287
00:29:55,712 --> 00:30:01,301
Theodore denkt dat hij me niet meer nodig
heeft, maar de komende weken worden zwaar.
288
00:30:01,426 --> 00:30:06,765
Ik weet niet hoe dit gaat uitpakken,
maar wel dat ik hier aanwezig moet zijn.
289
00:30:06,890 --> 00:30:08,290
Voor Theodore.
290
00:30:10,310 --> 00:30:11,710
En...
291
00:30:14,147 --> 00:30:15,547
op deze manier...
292
00:30:18,443 --> 00:30:20,843
kunnen we nog even verder dromen.
293
00:30:54,188 --> 00:30:56,655
Ze beginnen samen aan 'n nieuw leven.
294
00:31:04,781 --> 00:31:06,181
Ik heb je gemist.
295
00:31:35,646 --> 00:31:37,646
Bedankt dat je er vandaag was.
296
00:31:44,196 --> 00:31:46,657
Ik wil dat je gelukkig bent, Lizzy.
297
00:31:48,033 --> 00:31:52,967
Eerlijk gezegd is dat zo'n beetje
het enige dat voor mij nog van belang is.
298
00:31:59,086 --> 00:32:00,553
Natuurlijk ben ik dat.
299
00:32:29,366 --> 00:32:33,633
Niet bang zijn, Freddie.
Nan helpt ons wel. Nan helpt ons altijd.
300
00:33:08,280 --> 00:33:12,147
Hou je ook nog van me als we oud zijn?
-Hoe oud precies?
301
00:33:15,662 --> 00:33:17,062
Honderdvijf.
302
00:33:19,958 --> 00:33:23,558
Ik denk van wel.
Honderdzes is misschien een afknapper.
303
00:33:30,344 --> 00:33:32,211
Oké, tijd om te gaan slapen.
304
00:33:33,847 --> 00:33:35,432
Dus dit is geen droom?
305
00:34:38,411 --> 00:34:39,812
Hoe was jullie avond?
306
00:34:41,623 --> 00:34:43,290
We zijn de melk vergeten.
307
00:34:45,293 --> 00:34:46,760
En wat heb jij gedaan?
308
00:34:52,967 --> 00:34:54,367
Ik...
309
00:34:56,929 --> 00:35:00,684
heb gedaan wat ik altijd doe.
Champagne gedronken, gedanst.
310
00:35:00,809 --> 00:35:04,688
Ik kon kiezen
tussen een chic feest en een bal.
311
00:35:04,813 --> 00:35:09,443
Maar ik koos ervoor
om in m'n eentje thuis op bed te zitten...
312
00:35:09,568 --> 00:35:11,195
en iedereen te missen...
313
00:35:11,320 --> 00:35:14,987
en te kijken hoe Freddie
tegen het plafond brabbelde.
314
00:35:19,828 --> 00:35:21,762
Nou ja, het is hier prachtig.
315
00:35:27,419 --> 00:35:32,382
Als je weet dat je niet naar huis kunt,
voelt het meer als een gevangenis.
316
00:35:38,680 --> 00:35:43,281
MOMENTUM NEEMT TOE NU HERTOGIN
WETSVOORSTEL VOOR VROUWENRECHTEN STEUNT
317
00:36:36,113 --> 00:36:37,513
Je bent er nog.
318
00:36:38,740 --> 00:36:42,474
Zin in een duik?
Ik wil je de zee daar laten zien. Het...
319
00:36:43,829 --> 00:36:45,789
Nan? Wat is er gebeurd?
320
00:36:46,748 --> 00:36:50,460
Hé, het is in orde.
-Nee. Helemaal niet.
321
00:36:51,461 --> 00:36:56,717
Gisteravond was
een van de mooiste avonden van mijn leven.
322
00:36:58,802 --> 00:37:03,140
Maar vanochtend zat Jinny er zo
verloren bij. Ik maak me zorgen om haar.
323
00:37:03,265 --> 00:37:07,999
Ze kan niet terug, en dat kan ik
alleen veranderen met dat wetsvoorstel.
324
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
Ik moet daarmee doorgaan.
325
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Het ging zo goed,
maar ik kan haar alleen helpen als...
326
00:37:16,236 --> 00:37:17,636
Hertogin.
327
00:37:21,575 --> 00:37:22,975
Duidelijk.
328
00:37:23,535 --> 00:37:26,121
Guy, het spijt me echt ontzettend.
329
00:37:27,789 --> 00:37:31,251
Dus dit was maar 'n vakantie?
Nee, dan had je je koffers uitgepakt.
330
00:37:31,376 --> 00:37:36,590
Een uitje dan? Een leuk uitstapje?
-Nee, helemaal niet.
331
00:37:36,715 --> 00:37:41,049
Ook geen bevlieging, Nan.
Wat dan wel, wreedheid? Wat doe je hier?
332
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Je weet dat ik nergens liever zou zijn.
333
00:37:45,098 --> 00:37:48,477
En ik blijf hier, omdat jij dat wilde.
Ik wacht hier wel...
334
00:37:48,602 --> 00:37:52,898
tot je alle bals en gala's en het
rondreizen met je man weer eens zat bent.
335
00:37:53,023 --> 00:37:56,276
Ik ben doodsbang.
-Waarvoor? Dat je 'n keus moet maken?
336
00:37:56,401 --> 00:38:01,240
Nee, dat ik je nooit meer zal zien
of kan kussen of met je kan dansen.
337
00:38:10,374 --> 00:38:12,374
Het is inderdaad belangrijker.
338
00:38:14,670 --> 00:38:18,757
Het is belangrijker dan wij, dan ijsjes.
-Neem het me niet kwalijk...
339
00:38:18,882 --> 00:38:20,259
dat ik mijn zus moet redden.
340
00:38:20,384 --> 00:38:24,784
Ik neem 't je niet kwalijk dat je weggaat.
Wel dat je bent gekomen.
341
00:38:25,556 --> 00:38:30,853
Oké? Dat je me hebt laten zien
hoe het zou zijn als we samen waren.
342
00:38:37,484 --> 00:38:40,351
Ik moet verder met m'n leven.
-Toe nou...
343
00:38:40,946 --> 00:38:42,613
Ga terug naar je kasteel.
344
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
Jinny, je bent er.
345
00:39:25,282 --> 00:39:26,682
Hij heet Freddie.
346
00:39:58,273 --> 00:40:01,407
Weet je dit zeker?
-Vraag me dat morgen maar.
347
00:41:36,121 --> 00:41:38,123
Vertaling: Nikki van Leeuwen
347
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm