The Ritual

ID13179578
Movie NameThe Ritual
Release Name The.Ritual.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32194932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,108 --> 00:00:18,181 [slow, haunting melody] 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,190 [haunting melody continues] 4 00:01:05,871 --> 00:01:08,741 [haunting melody continues] 5 00:01:12,178 --> 00:01:14,447 [woman screaming] 6 00:01:14,548 --> 00:01:15,348 [panting] 7 00:01:15,448 --> 00:01:18,720 [distant priest praying] 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,829 [eerie ambient music] 9 00:01:31,233 --> 00:01:35,773 [indistinct praying] Mercy... 10 00:01:35,873 --> 00:01:36,774 [Priest continues with prayers] 11 00:01:36,874 --> 00:01:38,610 [woman screaming] 12 00:01:41,245 --> 00:01:46,318 [eerie ambient music] 13 00:01:53,728 --> 00:01:55,395 [heartbeat] 14 00:01:55,495 --> 00:01:57,735 [Priest]... <i>and the power</i> <i>supported by your mighty arm.</i> 15 00:02:06,109 --> 00:02:07,342 [demonic growl] 16 00:02:07,442 --> 00:02:11,180 [intense, dramatic music] 17 00:02:20,258 --> 00:02:21,927 [goat bleating] 18 00:02:22,028 --> 00:02:23,929 [birds chirping] 19 00:02:24,030 --> 00:02:26,767 [machine whirring] 20 00:02:33,641 --> 00:02:35,109 [crow cawing] 21 00:02:35,208 --> 00:02:36,545 [water running] 22 00:02:40,916 --> 00:02:43,553 [exhaling] 23 00:02:45,155 --> 00:02:46,288 [faucet squeaks] 24 00:02:53,197 --> 00:02:58,270 [distant bell tolling] 25 00:03:06,013 --> 00:03:08,849 [Fr. Steiger] <i>Brethren,</i> <i>be strengthened in the Lord</i> 26 00:03:08,950 --> 00:03:11,119 <i>and in the might of His power.</i> 27 00:03:11,218 --> 00:03:13,588 Put on the armor of God 28 00:03:13,688 --> 00:03:16,192 that you might withstand the devil. 29 00:03:16,291 --> 00:03:18,961 Take unto you the helmet of salvation 30 00:03:19,061 --> 00:03:21,497 and the sword of the Spirit, 31 00:03:21,598 --> 00:03:23,399 which is the word of God. 32 00:03:27,105 --> 00:03:28,271 [woman clears throat] 33 00:03:30,742 --> 00:03:34,947 As some of you may be aware, um... 34 00:03:35,047 --> 00:03:38,283 my brother passed away this week. 35 00:03:40,620 --> 00:03:42,522 And I... I wanted to thank all of you 36 00:03:42,623 --> 00:03:45,793 who have been so kind as to send cards and flowers 37 00:03:45,893 --> 00:03:48,764 and... and even food. 38 00:03:48,864 --> 00:03:50,331 It's greatly appreciated. 39 00:03:53,267 --> 00:03:55,972 [low murmuring and chatter] 40 00:03:58,306 --> 00:04:00,210 [Man] Thank you, Father. 41 00:04:00,309 --> 00:04:02,246 Our thoughts are with you, Father. 42 00:04:02,345 --> 00:04:03,881 God bless you, your brother, 43 00:04:03,981 --> 00:04:05,016 your whole family. 44 00:04:05,116 --> 00:04:06,885 Thank you, Chester. 45 00:04:06,985 --> 00:04:09,854 [church bell tolling] 46 00:04:10,956 --> 00:04:11,956 [door opens] 47 00:04:16,495 --> 00:04:17,831 Good morning, sister. 48 00:04:17,931 --> 00:04:18,931 Hello, Father. 49 00:04:18,965 --> 00:04:20,066 Oh, Sister... 50 00:04:22,937 --> 00:04:25,338 Would you speak with Mother Superior 51 00:04:25,438 --> 00:04:28,744 about the um... [crunching] 52 00:04:28,844 --> 00:04:30,946 There is more in the common room, 53 00:04:31,046 --> 00:04:32,147 if you have a moment. 54 00:04:32,247 --> 00:04:33,515 Maybe I will. 55 00:04:36,351 --> 00:04:39,455 [metronome ticking] 56 00:04:45,864 --> 00:04:47,132 [sips softly] 57 00:04:47,232 --> 00:04:49,000 - [knocks on door] - [door opens] 58 00:04:51,671 --> 00:04:53,706 [clears throat] Your Excellency. 59 00:04:53,806 --> 00:04:55,676 Father. 60 00:04:57,711 --> 00:04:59,279 How are you getting on? 61 00:04:59,378 --> 00:05:03,685 Ah, well, you know, I'm, I'm... 62 00:05:03,785 --> 00:05:05,519 Yes. 63 00:05:05,620 --> 00:05:08,356 Blessed are those who mourn, 64 00:05:08,456 --> 00:05:09,959 for they shall be comforted. 65 00:05:12,929 --> 00:05:13,964 [lock latch clicking] 66 00:05:16,199 --> 00:05:18,102 [latch snaps, clicks] 67 00:05:23,675 --> 00:05:25,878 This is another transfer? 68 00:05:25,978 --> 00:05:27,779 Hmm. No. 69 00:05:29,916 --> 00:05:31,676 [Fr. Steiger] These are psychiatric reports. 70 00:05:31,718 --> 00:05:33,887 This is a very troubled woman. 71 00:05:33,988 --> 00:05:35,856 - [Bishop Edwards] - Yes. That's the problem. 72 00:05:35,956 --> 00:05:38,325 They haven't found anything abnormal. 73 00:05:38,424 --> 00:05:40,328 The doctors, I mean. 74 00:05:40,427 --> 00:05:42,764 Well then, there must be something. 75 00:05:42,864 --> 00:05:44,733 Hissing at the sight of a church? 76 00:05:44,833 --> 00:05:47,069 That's... 77 00:05:47,169 --> 00:05:48,771 How did this come to you? 78 00:05:48,871 --> 00:05:51,474 They've exhausted all of the medical, 79 00:05:51,575 --> 00:05:53,777 biological theories. 80 00:05:53,877 --> 00:05:57,248 The woman's parish wishes to attempt a... 81 00:05:57,348 --> 00:05:59,817 solemn sacrament. 82 00:05:59,918 --> 00:06:04,089 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 83 00:06:04,189 --> 00:06:05,858 And... 84 00:06:05,958 --> 00:06:07,961 you would like me to perform it? 85 00:06:08,061 --> 00:06:10,529 No. Some poor other soul 86 00:06:10,630 --> 00:06:12,198 already has that distinction. 87 00:06:12,299 --> 00:06:14,302 Oh. And who is that? 88 00:06:14,402 --> 00:06:16,604 - [Bishop Edwards] - Uh, Theophilus Reisinger. 89 00:06:16,704 --> 00:06:19,007 Capuchin from up north, I believe. 90 00:06:19,440 --> 00:06:20,609 Forgive me, Your Excellency, 91 00:06:20,709 --> 00:06:22,577 but if the Capuchin has already been assigned, 92 00:06:22,678 --> 00:06:25,782 why bring this to me? 93 00:06:25,882 --> 00:06:27,383 Well... 94 00:06:27,482 --> 00:06:30,254 they'd like to carry out the deed here. 95 00:06:30,354 --> 00:06:33,489 Here? 96 00:06:33,590 --> 00:06:34,792 Your Excellency, if... 97 00:06:34,892 --> 00:06:36,394 if this woman has seen psychiatrists, 98 00:06:36,493 --> 00:06:39,230 then she's, I mean... 99 00:06:39,331 --> 00:06:43,501 clearly... there must be, uh, 100 00:06:43,602 --> 00:06:46,907 treatment more beneficial to her than an exorcism. 101 00:06:47,007 --> 00:06:49,576 There are many new remedies for mental disorders. 102 00:06:49,676 --> 00:06:53,915 - I was reading an article... - It's all but finalized. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,718 Her address, number of the transport, 104 00:06:56,818 --> 00:06:59,221 it's right there in the file. 105 00:06:59,321 --> 00:07:01,790 They're expecting your call. 106 00:07:05,295 --> 00:07:06,896 I understand. 107 00:07:06,997 --> 00:07:08,530 And this is most unusual, Father, 108 00:07:08,631 --> 00:07:10,668 but the woman is desperate. 109 00:07:10,768 --> 00:07:12,003 She's tried everything else, 110 00:07:12,103 --> 00:07:15,841 but she's been suffering for years, apparently. 111 00:07:15,941 --> 00:07:17,741 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 112 00:07:17,776 --> 00:07:20,947 after the morning Mass 113 00:07:21,047 --> 00:07:22,047 [clears throat] 114 00:07:33,495 --> 00:07:38,601 [ominous music] 115 00:07:44,708 --> 00:07:47,778 [metronome ticking] 116 00:07:52,950 --> 00:07:55,387 [Fr. Steiger] <i>Yes, your manager of operations, please.</i> 117 00:07:55,487 --> 00:07:56,598 - [Man over phone] <i>- One moment.</i> 118 00:07:56,622 --> 00:07:57,689 Thank you. 119 00:08:01,327 --> 00:08:03,196 [slow, haunting melody] 120 00:08:06,867 --> 00:08:08,102 Yes, hello. My name is... 121 00:08:08,202 --> 00:08:09,437 Father Joseph Steiger. 122 00:08:09,537 --> 00:08:10,705 I'm calling from 123 00:08:10,806 --> 00:08:12,340 St. Joseph's Church in Earling. 124 00:08:13,842 --> 00:08:16,345 We have a passenger who needs transporting 125 00:08:16,446 --> 00:08:17,486 from her home in Marathon. 126 00:08:17,513 --> 00:08:20,516 Do you have service from Marathon? 127 00:08:20,616 --> 00:08:22,186 - [man over phone] <i>- Yes, we have.</i> 128 00:08:22,286 --> 00:08:23,287 Good. 129 00:08:23,387 --> 00:08:24,254 - [Man over phone] <i>- What's her name?</i> 130 00:08:24,354 --> 00:08:26,090 Her name is Emma Schmidt. 131 00:08:29,227 --> 00:08:32,430 Miss Schmidt has... 132 00:08:32,531 --> 00:08:34,934 a very sensitive condition 133 00:08:35,034 --> 00:08:39,639 that any unwanted influence could disrupt, 134 00:08:39,739 --> 00:08:42,742 So, she will need a private car, 135 00:08:42,843 --> 00:08:46,147 just her and the driver. 136 00:08:46,247 --> 00:08:48,749 And I would appreciate your discretion. 137 00:08:51,620 --> 00:08:56,926 [haunting music] 138 00:08:57,026 --> 00:09:00,397 <i>Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling.</i> 139 00:09:03,767 --> 00:09:05,612 <i>Members of our church will be here to greet her.</i> 140 00:09:05,636 --> 00:09:10,775 [eerie music] 141 00:09:20,387 --> 00:09:21,387 Thank you. 142 00:09:21,455 --> 00:09:22,689 - [Man over phone] <i>- Good day.</i> 143 00:09:22,790 --> 00:09:24,259 Good day. 144 00:09:31,635 --> 00:09:32,735 [soft thud] 145 00:09:36,641 --> 00:09:38,108 [door opens] 146 00:09:45,150 --> 00:09:46,885 She's asleep. 147 00:09:46,985 --> 00:09:48,687 We'll bring her food when she's awake. 148 00:09:48,787 --> 00:09:50,455 Thank you, Sister. 149 00:09:50,556 --> 00:09:52,292 I must fetch Father Theophilus. 150 00:09:53,526 --> 00:09:58,165 [slow, haunting melody] 151 00:10:03,705 --> 00:10:04,806 [door opens] 152 00:10:16,820 --> 00:10:19,490 Oh, are you Father Steiger? 153 00:10:19,591 --> 00:10:20,892 Yes. 154 00:10:20,992 --> 00:10:22,661 - Father Theophilus? - Yes. 155 00:10:22,760 --> 00:10:24,038 - Oh. [Chuckles] - I was just on my way 156 00:10:24,062 --> 00:10:25,142 to the station to meet you. 157 00:10:25,231 --> 00:10:28,668 Oh, well. I was waiting. And then uh... 158 00:10:28,767 --> 00:10:30,604 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 159 00:10:30,705 --> 00:10:32,372 - No, no. - I was detained. 160 00:10:32,472 --> 00:10:34,241 No surprise. 161 00:10:34,341 --> 00:10:38,346 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 162 00:10:38,446 --> 00:10:40,014 We must be ready. 163 00:10:49,727 --> 00:10:51,361 [papers rustling] 164 00:10:55,165 --> 00:10:57,869 [knock on door] [door opens] 165 00:10:57,969 --> 00:10:59,672 - [Fr. Steiger] - Thank you, Sister. 166 00:10:59,771 --> 00:11:01,873 [Fr. Theophilus] Thank you. 167 00:11:01,973 --> 00:11:03,909 - Oh. - Father Theophilus. 168 00:11:04,010 --> 00:11:05,378 Reverend Mother... 169 00:11:05,478 --> 00:11:06,788 - [Mother Superior] Welcome. - [Fr. Theophilus] Thank you. 170 00:11:06,812 --> 00:11:09,016 Come in, please. 171 00:11:09,116 --> 00:11:12,654 - [clears throat] - Have a seat. 172 00:11:12,754 --> 00:11:17,925 So, I've been reading Emma's files. 173 00:11:18,026 --> 00:11:19,560 - Yes. - [tea pouring] 174 00:11:19,662 --> 00:11:23,132 Some very concerning behavior. 175 00:11:23,232 --> 00:11:25,034 And I am not entirely convinced 176 00:11:25,134 --> 00:11:28,505 that the problem isn't psychological. 177 00:11:28,605 --> 00:11:30,840 Well, the task will be handled 178 00:11:30,940 --> 00:11:33,911 with as little disruption as possible. 179 00:11:34,011 --> 00:11:37,282 And I thank you, Reverend Mother, 180 00:11:37,382 --> 00:11:41,453 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 181 00:11:41,553 --> 00:11:42,622 Thank you. 182 00:11:42,723 --> 00:11:43,990 Mm. 183 00:11:44,090 --> 00:11:47,527 - [Father Theophilus] - What I need is a team of three 184 00:11:47,628 --> 00:11:48,829 in the room 185 00:11:48,929 --> 00:11:53,033 to assist with restraints, transitions, shorthand. 186 00:11:53,133 --> 00:11:55,603 Father Steiger will be taking notes, 187 00:11:55,705 --> 00:11:57,872 keeping an accurate chronology 188 00:11:57,972 --> 00:12:01,410 of manifestations and evidences. 189 00:12:02,411 --> 00:12:04,716 We will start each evening at sundown 190 00:12:04,816 --> 00:12:08,885 and continue until a pause is needed at my... 191 00:12:08,985 --> 00:12:10,823 [crockery clattering] 192 00:12:10,922 --> 00:12:11,922 I'm sorry. 193 00:12:11,989 --> 00:12:13,826 [Fr. Steiger] Sister? 194 00:12:13,925 --> 00:12:16,295 - [Sis. Rose] She... - she won't eat. 195 00:12:16,395 --> 00:12:17,707 - [whispers] - What's happened, Sister? 196 00:12:17,731 --> 00:12:20,966 She won't eat. 197 00:12:21,066 --> 00:12:22,786 I just went in her room to give her her food 198 00:12:22,869 --> 00:12:23,771 and, um, [shuddering breaths] 199 00:12:23,870 --> 00:12:26,339 she, um... 200 00:12:26,439 --> 00:12:27,843 she reacted violently. 201 00:12:27,942 --> 00:12:29,877 She... 202 00:12:29,977 --> 00:12:33,081 almost hissed like a cat. 203 00:12:34,015 --> 00:12:35,126 I've never heard anything like it. 204 00:12:35,150 --> 00:12:37,018 I just... I don't know. 205 00:12:37,119 --> 00:12:38,722 I don't know. [shuddering breaths] 206 00:12:38,822 --> 00:12:40,523 Has the food been blessed? 207 00:12:42,258 --> 00:12:44,796 - [Sister Rose] - I... I don't... I don't know. 208 00:12:44,895 --> 00:12:46,096 Bring this to the kitchen. 209 00:12:46,196 --> 00:12:48,599 And have Sister Antonella prepare it. 210 00:12:48,700 --> 00:12:50,870 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 211 00:12:50,969 --> 00:12:54,139 And, um... 212 00:12:54,239 --> 00:12:58,010 tell her not to bless the food. 213 00:12:59,679 --> 00:13:00,719 [whispers] It's all right. 214 00:13:03,016 --> 00:13:05,720 Thank you, Sister. 215 00:13:05,820 --> 00:13:07,355 [footsteps receding] 216 00:13:19,737 --> 00:13:22,472 [door opens, hinges creaking] 217 00:13:24,642 --> 00:13:26,010 Good evening, Emma. 218 00:13:29,649 --> 00:13:30,649 I'm Father Steiger. 219 00:13:30,683 --> 00:13:33,854 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 220 00:13:33,953 --> 00:13:36,055 You'll be seeing quite a bit of me. 221 00:13:38,057 --> 00:13:41,094 You're very welcome here. 222 00:13:41,195 --> 00:13:43,330 - [tremulous tone] - Nice to meet you. 223 00:13:46,568 --> 00:13:47,736 [shivering breath] 224 00:13:53,844 --> 00:13:55,679 Is it your letters? 225 00:13:55,779 --> 00:13:57,981 Mm-hmm. 226 00:13:58,081 --> 00:14:00,584 They're, uh... 227 00:14:00,685 --> 00:14:02,654 to my mother. 228 00:14:02,754 --> 00:14:04,622 You don't see her often? 229 00:14:04,723 --> 00:14:07,058 - [Emma] No. - She... she passed. 230 00:14:07,158 --> 00:14:10,496 I put them on her grave. 231 00:14:10,596 --> 00:14:13,132 I'm so sorry. 232 00:14:13,233 --> 00:14:15,068 [softly] Thank you. 233 00:14:17,705 --> 00:14:19,406 [groans] 234 00:14:22,142 --> 00:14:25,280 [floor creaking] 235 00:14:27,850 --> 00:14:30,754 [haunting melody] 236 00:14:34,390 --> 00:14:36,728 Um... 237 00:14:36,828 --> 00:14:39,029 Thank you. 238 00:14:39,129 --> 00:14:40,397 God bless you for this. 239 00:14:43,201 --> 00:14:45,236 Goodnight, Emma. 240 00:14:49,475 --> 00:14:51,678 [loud thud] [objects clattering] 241 00:14:52,245 --> 00:14:56,216 [eerie music] 242 00:15:06,061 --> 00:15:08,430 [door closes] 243 00:15:11,735 --> 00:15:13,536 [knocking on door] 244 00:15:20,211 --> 00:15:21,346 Father Steiger. 245 00:15:21,446 --> 00:15:23,548 - [Fr. Steiger] - Good evening, Father. 246 00:15:23,648 --> 00:15:24,717 How are you settling in? 247 00:15:24,817 --> 00:15:26,586 Oh, wonderful. 248 00:15:26,687 --> 00:15:28,297 - [Fr. Steiger] - You have everything you need? 249 00:15:28,321 --> 00:15:29,790 - Yes, thank you. - I'm fine. 250 00:15:29,890 --> 00:15:30,890 [chuckles] 251 00:15:33,493 --> 00:15:35,029 Father, uh, 252 00:15:35,128 --> 00:15:38,867 regarding the restraints you mentioned, 253 00:15:38,968 --> 00:15:42,504 Um, I feel it might be safer to, uh, 254 00:15:42,605 --> 00:15:46,342 for ego them until Emma can be examined. 255 00:15:46,442 --> 00:15:48,612 Uh... if her condition is psychological, I feel... 256 00:15:48,713 --> 00:15:51,916 The problem is not psychological. 257 00:15:52,016 --> 00:15:54,686 Ninety-nine out of 100 times, 258 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 someone contacts the church, 259 00:15:56,487 --> 00:15:59,959 they are assessed, referred to medical doctors. 260 00:16:00,059 --> 00:16:02,795 And exorcism would do nothing for them. 261 00:16:02,895 --> 00:16:04,363 This is not that. 262 00:16:04,464 --> 00:16:06,199 - Perhaps, uh... - [stammers] 263 00:16:06,299 --> 00:16:08,434 Nevertheless, I... I have a childhood friend 264 00:16:08,534 --> 00:16:10,237 who is a medical doctor in Salem. 265 00:16:10,337 --> 00:16:13,708 He says he can examine Emma in a week. 266 00:16:13,808 --> 00:16:17,579 I feel we should for ego the restraints until then. 267 00:16:17,680 --> 00:16:21,283 I do believe the restraints will be necessary, 268 00:16:21,384 --> 00:16:23,486 but if you insist. 269 00:16:25,454 --> 00:16:27,457 Thank you, Father. 270 00:16:27,557 --> 00:16:28,358 Goodnight. 271 00:16:28,458 --> 00:16:30,094 Goodnight, Father. 272 00:16:30,193 --> 00:16:33,264 [soft haunting music] 273 00:17:04,434 --> 00:17:08,305 - [Fr. Theophilus] <i>- Emma is not well.</i> 274 00:17:08,405 --> 00:17:10,574 I'm sure that's quite apparent. 275 00:17:12,343 --> 00:17:14,780 She's dehydrated, 276 00:17:14,880 --> 00:17:16,681 malnourished, 277 00:17:16,782 --> 00:17:19,119 tormented. 278 00:17:19,218 --> 00:17:20,453 She suffers on levels 279 00:17:20,553 --> 00:17:23,958 that we ourselves cannot possibly fathom. 280 00:17:25,358 --> 00:17:27,195 I know this is all unusual, 281 00:17:27,294 --> 00:17:29,798 this aspect of our calling. 282 00:17:29,898 --> 00:17:33,401 It will be like entering a foreign land to you. 283 00:17:33,501 --> 00:17:36,472 So please, I ask you, 284 00:17:36,572 --> 00:17:39,910 follow my instructions, to the word, 285 00:17:40,010 --> 00:17:42,512 and expect the unexpected. 286 00:17:42,612 --> 00:17:46,484 Spiritually, emotionally, physically, 287 00:17:46,584 --> 00:17:50,155 though you may be new to the ways of the enemy, 288 00:17:50,254 --> 00:17:53,760 the enemy's ways are not new. 289 00:17:53,860 --> 00:17:56,096 They're ancient. 290 00:17:56,196 --> 00:17:58,464 It is important that we work in unison. 291 00:17:58,564 --> 00:18:01,201 The enemy will lie. 292 00:18:01,300 --> 00:18:04,605 He will draw us into sin. 293 00:18:04,706 --> 00:18:10,411 He will do everything he can to sow discord amongst us. 294 00:18:10,512 --> 00:18:15,384 We are the Lord's army in this battle. 295 00:18:15,484 --> 00:18:18,655 <i>We are together by His design</i> 296 00:18:18,756 --> 00:18:21,025 <i>to save one of His children.</i> 297 00:18:21,125 --> 00:18:22,425 <i>And to do that, we must not see</i> 298 00:18:22,526 --> 00:18:25,097 <i>each other as strangers.</i> 299 00:18:25,197 --> 00:18:27,565 For us to be divided, 300 00:18:29,869 --> 00:18:31,771 is for us to fall. 301 00:18:42,416 --> 00:18:43,816 - [Fr. Theophilus] - Are we settled? 302 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 I believe so. 303 00:18:59,570 --> 00:19:01,940 We begin with the Litany. 304 00:19:09,682 --> 00:19:11,417 [praying] Holy Mother of God, 305 00:19:11,517 --> 00:19:14,222 Holy Virgin of Virgins, 306 00:19:14,322 --> 00:19:17,325 St. Michael, St. Gabriel, 307 00:19:17,424 --> 00:19:19,293 St. Raphael, 308 00:19:19,392 --> 00:19:23,364 all holy angels and archangels, 309 00:19:23,464 --> 00:19:26,435 St. John the Baptist, St. Peter, 310 00:19:26,535 --> 00:19:29,305 St. Paul, St. Andrew, 311 00:19:29,404 --> 00:19:31,708 St. James, St. John, 312 00:19:31,809 --> 00:19:36,347 all holy virgins all holy saints of God. 313 00:19:36,446 --> 00:19:37,646 - [Sisters] - Intercede for us. 314 00:19:37,716 --> 00:19:39,217 - [Fr. Theophilus] - Be merciful... 315 00:19:39,317 --> 00:19:41,528 - [Sisters] Spare us, O Lord. - [Fr. Theophilus] Be merciful... 316 00:19:41,552 --> 00:19:43,756 [Sisters] Graciously hear us, O Lord. 317 00:19:43,856 --> 00:19:44,656 [Emma sputters] 318 00:19:44,757 --> 00:19:48,461 From all evil, deliver us, O Lord. 319 00:19:48,561 --> 00:19:50,964 From sudden and unprovided death... 320 00:19:51,064 --> 00:19:52,608 - [Sisters] Deliver us, O Lord. - [bed creaking] 321 00:19:52,632 --> 00:19:54,144 [Fr. Theophilus] From the snares of the devil... 322 00:19:54,168 --> 00:19:55,445 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 323 00:19:55,469 --> 00:19:57,429 - [Fr. Theophilus] - From lightning and tempest... 324 00:19:57,471 --> 00:19:58,548 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 325 00:19:58,572 --> 00:20:00,642 From the scourge of earthquakes... 326 00:20:00,743 --> 00:20:01,887 - [Emma gagging] - [Sisters] Deliver us, O Lord. 327 00:20:01,911 --> 00:20:03,779 - [Fr. Theophilus] - From everlasting death... 328 00:20:03,879 --> 00:20:05,782 [screams] 329 00:20:07,884 --> 00:20:10,922 By the mystery of your holy incarnation; 330 00:20:11,022 --> 00:20:12,299 - [Fr. Theophilus] By your birth... - [gurgling] 331 00:20:12,323 --> 00:20:13,323 Deliver us, O Lord. 332 00:20:13,391 --> 00:20:14,392 By your baptism... 333 00:20:14,491 --> 00:20:15,602 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 334 00:20:15,626 --> 00:20:17,329 By your holy resurrection... 335 00:20:17,428 --> 00:20:18,708 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 336 00:20:18,764 --> 00:20:19,974 - [Fr. Theophilus] - Our Father who art in heaven, 337 00:20:19,998 --> 00:20:21,700 hallowed be thy name, thy kingdom come, 338 00:20:21,801 --> 00:20:24,670 thy will be done on earth as it is in heaven. 339 00:20:24,771 --> 00:20:25,814 Give us this day our daily bread; 340 00:20:25,838 --> 00:20:27,374 and forgive us our trespasses 341 00:20:27,473 --> 00:20:29,810 as we forgive those who trespass against us; 342 00:20:29,910 --> 00:20:32,414 and lead us not into temptation. 343 00:20:32,513 --> 00:20:33,647 [Emma gagging] 344 00:20:33,748 --> 00:20:35,268 - [Sisters] - But deliver us from evil. 345 00:20:37,352 --> 00:20:40,222 [building crescendo] 346 00:20:50,301 --> 00:20:51,869 [tapping] 347 00:20:53,304 --> 00:20:56,141 That's all for today. 348 00:20:56,241 --> 00:20:59,677 Please return her to bed. 349 00:20:59,778 --> 00:21:01,580 See that she is covered. 350 00:21:02,548 --> 00:21:04,384 It will be cold this evening. Hmm? 351 00:21:04,483 --> 00:21:06,821 - [Sister Rose] - Yes, Father. 352 00:21:09,957 --> 00:21:11,258 Emma? 353 00:21:11,360 --> 00:21:13,128 Emma? Emma? 354 00:21:13,228 --> 00:21:14,863 - Let's get her... - [door opens] 355 00:21:14,963 --> 00:21:16,098 Back into bed. 356 00:21:24,341 --> 00:21:25,341 [Sister Rose grunts] 357 00:21:32,150 --> 00:21:33,418 Thank you, Sisters. 358 00:21:33,517 --> 00:21:34,920 - [softly] - Goodnight, Father. 359 00:21:43,063 --> 00:21:45,767 [faint voices] 360 00:21:57,147 --> 00:21:59,015 [intense dramatic sting] 361 00:22:01,151 --> 00:22:04,088 [haunting music] 362 00:22:23,077 --> 00:22:25,046 - [Sister Camila] Sister Rose. - Sister Rose... 363 00:22:25,146 --> 00:22:25,980 How was it? 364 00:22:26,081 --> 00:22:27,458 - [Sister] <i>- Was there any commotion?</i> 365 00:22:27,482 --> 00:22:28,582 It was fine, Sisters. 366 00:22:28,682 --> 00:22:29,852 Oh, that's all... 367 00:22:29,952 --> 00:22:32,555 - I mean, sure, we just... - It was fine. 368 00:22:32,654 --> 00:22:34,090 Excuse me. 369 00:22:44,734 --> 00:22:45,937 [crow caws] 370 00:22:46,037 --> 00:22:47,037 [door closes] 371 00:22:49,541 --> 00:22:51,176 [wind rustling] 372 00:23:02,823 --> 00:23:04,126 [paper rustling] 373 00:23:14,538 --> 00:23:15,906 - [Fr. Theophilus] - Psalm 53. 374 00:23:20,979 --> 00:23:23,448 God, by Your name, save me, 375 00:23:23,548 --> 00:23:26,519 and by Your might defend my cause. 376 00:23:26,619 --> 00:23:28,720 God, hear my prayer; 377 00:23:28,821 --> 00:23:30,891 hearken to the words of my mouth... 378 00:23:30,991 --> 00:23:34,361 For haughty men have risen up against me, 379 00:23:34,461 --> 00:23:36,696 and fierce men seek my life. 380 00:23:36,797 --> 00:23:40,268 They set not God before their eyes. 381 00:23:40,368 --> 00:23:41,402 [Sisters] Save me. 382 00:23:41,502 --> 00:23:43,205 God is my helper. 383 00:23:43,305 --> 00:23:45,474 The Lord sustains my life. 384 00:23:45,574 --> 00:23:49,212 Turn back the evil upon my foes. 385 00:23:49,312 --> 00:23:53,551 In your faithfulness, destroy them. 386 00:23:53,651 --> 00:23:56,086 Freely will I offer you sacrifice. 387 00:23:56,187 --> 00:24:00,592 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 388 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 - [Fr. Theophilus] - Save your servant. 389 00:24:02,794 --> 00:24:04,497 - [Sisters] - All who trust in you, 390 00:24:04,597 --> 00:24:06,165 my God. [bones cracks] 391 00:24:06,265 --> 00:24:08,700 - [Fr. Theophilus] - Let her find in you, Lord, 392 00:24:08,801 --> 00:24:11,238 a fortified tower. 393 00:24:11,338 --> 00:24:13,373 - [Sisters] <i>- In the face of the enemy.</i> 394 00:24:13,473 --> 00:24:16,344 [suspenseful music] 395 00:24:26,690 --> 00:24:28,124 [Fr. Steiger] <i>Father?</i> 396 00:24:28,225 --> 00:24:33,030 And let the enemy have no power over her. 397 00:24:33,130 --> 00:24:36,334 [Sisters] And the son of inequity be powerless to... 398 00:24:36,434 --> 00:24:38,370 - [Sister Rose] - Harm her. 399 00:24:42,107 --> 00:24:44,043 [Sister Rose] Father? 400 00:24:44,143 --> 00:24:45,645 Father? 401 00:24:45,744 --> 00:24:46,646 [Fr. Theophilus] Oh, no. 402 00:24:46,745 --> 00:24:47,647 That shouldn't be. 403 00:24:47,746 --> 00:24:49,583 Sisters, please. 404 00:24:49,683 --> 00:24:51,018 Please? 405 00:24:51,118 --> 00:24:51,986 Sisters! 406 00:24:52,086 --> 00:24:55,457 - [Sister Mary Joseph] - Emma? 407 00:24:55,557 --> 00:24:58,226 - Emma? - Back to the chair, please. 408 00:24:58,326 --> 00:24:59,394 Oh, no. 409 00:24:59,494 --> 00:25:01,831 Please. 410 00:25:03,966 --> 00:25:06,103 - [Fr. Theophilus] - Please, Emma! 411 00:25:06,203 --> 00:25:07,571 - [Sister Rose] - Emma, please. 412 00:25:07,671 --> 00:25:09,973 [Fr. Steiger] Emma, no! Father! 413 00:25:11,041 --> 00:25:12,577 - [mouths] - Are you going to repent, 414 00:25:12,677 --> 00:25:13,578 - Father? - [Sister Rose] Stop! 415 00:25:13,678 --> 00:25:15,046 Are you going to repent?! 416 00:25:15,146 --> 00:25:16,547 [Sister Rose cries softly] 417 00:25:21,954 --> 00:25:23,990 Father? Father, please. 418 00:25:24,090 --> 00:25:24,991 - [Fr. Theophilus] No! Emma... - Father? 419 00:25:25,091 --> 00:25:26,226 [Fr. Theophilus] No, Emma! 420 00:25:26,326 --> 00:25:29,497 [screams] No, no! 421 00:25:29,597 --> 00:25:30,741 [Fr. Theophilus] Stop, Emma! 422 00:25:30,765 --> 00:25:32,433 - [Sister Rose screams] - No! [Crying] 423 00:25:32,533 --> 00:25:33,533 [flesh ripping] 424 00:25:37,839 --> 00:25:40,343 [wailing] 425 00:25:40,443 --> 00:25:42,512 [weeping in pain] 426 00:25:42,612 --> 00:25:43,612 [hair snaps] 427 00:25:45,215 --> 00:25:47,451 [wailing] 428 00:25:55,493 --> 00:25:58,197 [faint voices] 429 00:25:58,297 --> 00:26:00,099 [tense music] 430 00:26:02,002 --> 00:26:03,403 [banging on door] 431 00:26:07,909 --> 00:26:09,444 Father, what happened tonight, 432 00:26:09,544 --> 00:26:10,578 it cannot be allowed. 433 00:26:10,678 --> 00:26:11,879 You and I, we have to... 434 00:26:11,979 --> 00:26:14,183 She cannot be permitted just to grab at a sister... 435 00:26:14,283 --> 00:26:17,252 She must be restrained, Father. 436 00:26:17,353 --> 00:26:20,957 I know this is new territory for you and the sisters. 437 00:26:21,057 --> 00:26:22,892 My concern about restraining her 438 00:26:22,992 --> 00:26:24,037 - was out of consideration... - No, no, 439 00:26:24,061 --> 00:26:26,697 we'll ensure it's done safely 440 00:26:26,798 --> 00:26:29,233 for her protection and ours. 441 00:26:29,333 --> 00:26:32,003 Please, I've done this before. 442 00:26:32,104 --> 00:26:33,405 Let the young sister rest. 443 00:26:33,505 --> 00:26:37,443 Another will stand in her place tomorrow. 444 00:26:37,543 --> 00:26:40,948 It's the only way, Father. 445 00:26:41,048 --> 00:26:44,351 I hope you're right, Father. 446 00:26:44,451 --> 00:26:47,288 [tense music playing] 447 00:26:52,194 --> 00:26:55,331 [slow, haunting music] 448 00:27:16,055 --> 00:27:17,323 [knocks on door] 449 00:27:19,560 --> 00:27:21,863 Reverend Mother. 450 00:27:21,962 --> 00:27:23,464 Father. 451 00:27:23,564 --> 00:27:24,432 You wanted to see me? 452 00:27:24,532 --> 00:27:25,835 Yes, Emma. 453 00:27:25,934 --> 00:27:27,235 What's happening with her? 454 00:27:27,335 --> 00:27:29,971 Is... is progress occurring or...? 455 00:27:30,071 --> 00:27:31,941 - Progress, yes. - Uh... 456 00:27:33,443 --> 00:27:36,447 That might be a better question for Father Theophilus. 457 00:27:40,150 --> 00:27:42,420 - [sighs] - The medical report states 458 00:27:42,520 --> 00:27:44,857 that a portion of Sister Rose's scalp 459 00:27:44,956 --> 00:27:47,325 was torn from her head. 460 00:27:47,425 --> 00:27:48,427 It's right here. 461 00:27:56,403 --> 00:28:00,475 [bell tolling] 462 00:28:00,575 --> 00:28:02,210 [crow cawing] 463 00:28:02,310 --> 00:28:04,980 - [Fr. Steiger] Sister. - [sniffles] 464 00:28:05,080 --> 00:28:06,982 Hello, Father. 465 00:28:07,082 --> 00:28:09,485 How are you feeling? 466 00:28:09,585 --> 00:28:12,121 - Um... - Oh, the, um... 467 00:28:12,222 --> 00:28:13,958 doctor in Kirkman today, 468 00:28:14,057 --> 00:28:18,362 he gave me some ointment and a softer bandage. 469 00:28:18,462 --> 00:28:20,564 - [Fr. Steiger] - Good. May I? 470 00:28:20,664 --> 00:28:22,634 - Yes, please. - [sniffles] 471 00:28:24,135 --> 00:28:27,540 - Sister, I am so sorry. - I... 472 00:28:29,175 --> 00:28:31,244 Going forward, she will be restrained. 473 00:28:31,344 --> 00:28:32,857 Perhaps she should have been, from the start. 474 00:28:32,881 --> 00:28:34,681 That is my fault. 475 00:28:34,781 --> 00:28:36,383 I can only apologize. 476 00:28:39,220 --> 00:28:44,360 Father, I know that she is profoundly ill 477 00:28:44,460 --> 00:28:48,564 and not under her own control. [sniffles] 478 00:28:48,664 --> 00:28:50,400 But... 479 00:28:50,500 --> 00:28:54,873 despite myself, I was angry at her. 480 00:28:54,973 --> 00:28:58,109 Asking myself if God is punishing her 481 00:28:58,209 --> 00:29:01,480 or if she's punishing us for something. 482 00:29:01,580 --> 00:29:03,749 I don't know. 483 00:29:03,850 --> 00:29:06,954 I've never felt such bitterness. 484 00:29:07,053 --> 00:29:08,388 And I'm ashamed. [sniffles] 485 00:29:11,124 --> 00:29:15,429 Sister, this is a profoundly new 486 00:29:15,529 --> 00:29:19,969 and strange situation for all of us. 487 00:29:20,068 --> 00:29:21,603 You are entitled to your feelings 488 00:29:21,703 --> 00:29:25,741 and you have nothing to be ashamed of. 489 00:29:26,910 --> 00:29:30,581 Um, Father, will you... 490 00:29:30,681 --> 00:29:32,549 [whispers] Of course. 491 00:29:32,649 --> 00:29:37,355 [prays in Latin] 492 00:29:37,455 --> 00:29:40,292 - [sighs] - Thank you, Father. 493 00:29:40,392 --> 00:29:43,930 I hope you continue to feel better. 494 00:29:44,030 --> 00:29:45,231 [sniffles] 495 00:29:49,736 --> 00:29:52,607 [slow, haunting music] 496 00:30:05,355 --> 00:30:08,960 [shuddering breath] 497 00:30:09,060 --> 00:30:10,494 Sister? 498 00:30:16,468 --> 00:30:17,870 [whispering] The sooner we do this, 499 00:30:17,970 --> 00:30:19,840 the sooner it's over. 500 00:30:26,413 --> 00:30:27,481 [mouths] All right. 501 00:30:29,985 --> 00:30:31,686 [Fr. Theophilus praying] 502 00:30:31,786 --> 00:30:33,621 I won't hurt... I promise. 503 00:30:33,721 --> 00:30:38,327 - [Fr. Theophilus praying] - been through this before, 504 00:30:38,427 --> 00:30:40,898 we're going to do it again. Okay? 505 00:30:46,004 --> 00:30:47,271 [book page rustles] 506 00:30:48,305 --> 00:30:49,841 Let us pray. 507 00:30:52,310 --> 00:30:57,784 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 508 00:30:57,885 --> 00:31:01,287 accept our prayer that this servant of yours 509 00:31:01,387 --> 00:31:05,060 may be pardoned by your loving kindness, 510 00:31:05,160 --> 00:31:07,929 Holy Lord, Almighty Father, 511 00:31:08,029 --> 00:31:09,932 everlasting God, 512 00:31:10,032 --> 00:31:12,902 and Father of our Lord Jesus Christ, 513 00:31:13,002 --> 00:31:14,171 [Emma groans] 514 00:31:14,270 --> 00:31:16,015 - [Fr. Theophilus] - who once and for all consigned 515 00:31:16,039 --> 00:31:18,741 that fallen and apostate tyrant 516 00:31:18,842 --> 00:31:21,045 to the flames of hell. 517 00:31:21,145 --> 00:31:22,156 - [Fr. Steiger] - She's seizing. 518 00:31:22,180 --> 00:31:24,182 Keep her head turned. 519 00:31:24,281 --> 00:31:26,985 - [Fr. Theophilus] - Careful, watch her legs... 520 00:31:27,086 --> 00:31:28,887 Father, this is a seizure. 521 00:31:30,455 --> 00:31:33,459 - Keep her head towards you. - [Fr. Theophilus] Beside you. 522 00:31:34,259 --> 00:31:36,029 [gagging, huffing breath] 523 00:31:36,129 --> 00:31:38,933 - [Fr. Steiger] Hold her limbs. - Hold her. 524 00:31:39,365 --> 00:31:41,937 [huffing breath intensifies] 525 00:31:48,410 --> 00:31:49,778 [bones crackling] 526 00:31:49,879 --> 00:31:51,546 [Sister gasps] 527 00:31:53,382 --> 00:31:54,650 Stay back. 528 00:31:55,919 --> 00:31:58,689 [paper rustles] 529 00:31:58,789 --> 00:32:03,427 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 530 00:32:03,527 --> 00:32:05,396 every specter from hell, 531 00:32:05,497 --> 00:32:07,099 every satanic power 532 00:32:07,199 --> 00:32:09,870 in the name of Jesus Christ of Nazareth 533 00:32:09,970 --> 00:32:12,906 to cease your assaults against the creature 534 00:32:13,006 --> 00:32:16,777 who He has formed in his own honor and image. 535 00:32:17,879 --> 00:32:18,946 [table thuds] 536 00:32:19,046 --> 00:32:21,917 [Sister Mary Joseph gasps] 537 00:32:22,017 --> 00:32:25,187 I command you, unclean spirit, 538 00:32:25,286 --> 00:32:27,356 along with all your minions, 539 00:32:27,456 --> 00:32:30,425 now attacking this servant of God 540 00:32:30,526 --> 00:32:33,264 by the ascension of our Lord Jesus Christ 541 00:32:33,363 --> 00:32:36,332 that you tell me by some sign, 542 00:32:36,432 --> 00:32:37,768 - your name... - [soft growl] 543 00:32:37,869 --> 00:32:40,738 and the day and hour of your departure. 544 00:32:40,838 --> 00:32:45,410 It places the filth in the corner. 545 00:32:46,745 --> 00:32:50,050 Speak plainly and answer me now. 546 00:32:50,150 --> 00:32:56,356 [speaking Latin] 547 00:32:56,958 --> 00:33:00,395 [speaking Latin] 548 00:33:02,363 --> 00:33:07,636 [screeching scream] 549 00:33:09,172 --> 00:33:12,043 [eerie music] 550 00:33:18,183 --> 00:33:20,351 [door opens, closes] 551 00:33:28,394 --> 00:33:32,599 [indistinct prayer] 552 00:33:32,699 --> 00:33:35,237 The Father, the Son, the Holy Spirit. 553 00:33:35,337 --> 00:33:36,238 Oh, Father... 554 00:33:36,338 --> 00:33:38,505 Father, 555 00:33:38,606 --> 00:33:41,476 I need to speak with you. 556 00:33:41,576 --> 00:33:45,249 What happened this evening with the ritual... 557 00:33:45,349 --> 00:33:46,449 How could she just... 558 00:33:46,549 --> 00:33:47,416 - How is she... - No, no, no. 559 00:33:47,516 --> 00:33:49,552 It wasn't her, Father. 560 00:33:49,652 --> 00:33:52,290 - What? - It wasn't her. 561 00:33:52,389 --> 00:33:54,893 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 562 00:33:54,993 --> 00:33:58,030 it seems to be almost... almost like an epilepsy, 563 00:33:58,130 --> 00:34:00,565 but there's no record of this in the files. 564 00:34:00,665 --> 00:34:05,272 Father, our job is to protect the afflicted 565 00:34:05,372 --> 00:34:06,538 without giving the enemy 566 00:34:06,639 --> 00:34:09,977 any more advantage than is necessary. 567 00:34:10,077 --> 00:34:15,150 Sometimes that will require remaining in the dark 568 00:34:15,250 --> 00:34:17,685 about certain things. 569 00:34:17,785 --> 00:34:20,455 "There is more to Heaven and Earth 570 00:34:20,555 --> 00:34:24,427 than is even dreamt of in our philosophy." 571 00:34:24,527 --> 00:34:26,897 Hamlet, Shakespeare. 572 00:34:26,997 --> 00:34:29,667 Good night, Father. 573 00:34:43,250 --> 00:34:47,021 [faint whispering] 574 00:34:47,121 --> 00:34:47,989 [floor creaks] 575 00:34:48,089 --> 00:34:53,594 [unsettling music] 576 00:34:53,695 --> 00:34:56,932 [faint voices] 577 00:35:15,587 --> 00:35:18,690 [organ playing] 578 00:35:34,243 --> 00:35:35,844 [screams] [wailing] 579 00:35:37,546 --> 00:35:40,649 [unsettling music] 580 00:35:43,488 --> 00:35:45,655 [growling echoes] 581 00:36:00,975 --> 00:36:02,642 [music fades] 582 00:36:02,742 --> 00:36:07,115 [swing creaking] 583 00:36:17,361 --> 00:36:18,361 [sniffles] 584 00:36:18,395 --> 00:36:19,829 [drawer thuds] 585 00:36:19,930 --> 00:36:24,335 [Fr. Theophilus] <i>When time began, the Word was there</i> 586 00:36:24,469 --> 00:36:27,006 <i>and the Word was God.</i> 587 00:36:27,106 --> 00:36:32,312 <i>And without Him, there came to be not one thing</i> 588 00:36:32,412 --> 00:36:34,880 <i>that has come to be.</i> 589 00:36:35,048 --> 00:36:36,983 In Him was life, 590 00:36:37,084 --> 00:36:39,954 and the life was the light of men. 591 00:36:40,054 --> 00:36:44,960 [retching] 592 00:36:48,464 --> 00:36:49,598 [Emma coughing] 593 00:36:49,698 --> 00:36:52,235 - She needs a bucket. - Fetch a bucket. 594 00:36:56,474 --> 00:36:59,742 [tense music] 595 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Rid yourself of that vile weed. 596 00:37:14,294 --> 00:37:15,996 Who speaks to us? 597 00:37:16,096 --> 00:37:21,668 [distorted] First, remove the chaplet. 598 00:37:26,509 --> 00:37:29,812 [shouts] Remove the chaplet! 599 00:37:29,913 --> 00:37:32,983 No one here carries a chaplet. 600 00:37:35,253 --> 00:37:37,221 [bones crackle] 601 00:37:39,191 --> 00:37:43,895 [shuddering breath] [whimpers] 602 00:37:45,965 --> 00:37:48,101 [Fr. Theophilus] <i>Bring that to the chapter house,</i> 603 00:37:48,201 --> 00:37:50,538 <i>and then you can return, Sister.</i> 604 00:37:50,638 --> 00:37:51,738 [bucket thuds] 605 00:37:52,973 --> 00:37:56,578 Now who speaks to us? 606 00:37:56,677 --> 00:37:59,880 How is your brother, Father? 607 00:37:59,981 --> 00:38:01,850 - [Fr. Theophilus] - Tell me who you are! 608 00:38:01,951 --> 00:38:03,953 He still hanging on by a thread? 609 00:38:04,053 --> 00:38:06,622 - [Fr. Theophilus] Quiet! - [hissing scream] 610 00:38:06,721 --> 00:38:08,691 - [Fr. Theophilus] - Tell me your name! 611 00:38:08,791 --> 00:38:10,060 Tell me your name! 612 00:38:10,160 --> 00:38:12,463 - [Fr. Steiger] Father... - [Emma screams] 613 00:38:12,564 --> 00:38:14,698 - [Fr. Theophilus] - Tell me your name! 614 00:38:17,801 --> 00:38:19,871 Your name! 615 00:38:22,241 --> 00:38:25,512 [speaking German] 616 00:38:25,878 --> 00:38:28,814 [speaking German] 617 00:38:28,915 --> 00:38:32,553 [speaking German] 618 00:38:32,920 --> 00:38:36,258 [Fr. Theophilus in German] 619 00:38:36,358 --> 00:38:37,792 [speaking German] 620 00:38:37,892 --> 00:38:38,961 [gurgling and retching] 621 00:38:41,863 --> 00:38:42,966 She needs help. 622 00:38:45,101 --> 00:38:49,240 - [Fr. Theophilus in English] - Emma, Let it out. Go! 623 00:38:54,279 --> 00:38:57,483 [Emma retching] 624 00:38:57,583 --> 00:39:01,254 [eerie music] 625 00:39:18,474 --> 00:39:20,843 [sighs] 626 00:39:32,890 --> 00:39:34,892 [door creaks] 627 00:39:39,098 --> 00:39:43,137 [suspenseful music] 628 00:39:56,052 --> 00:40:00,957 [faint whispering] 629 00:40:01,058 --> 00:40:04,062 [church bell tolling] 630 00:40:29,857 --> 00:40:34,997 [melancholic music] 631 00:41:18,516 --> 00:41:19,950 Emma? 632 00:41:20,951 --> 00:41:22,087 [tray thuds softly] 633 00:41:42,544 --> 00:41:45,614 [tense music] 634 00:41:52,189 --> 00:41:53,990 [Emma whimpers] 635 00:42:08,141 --> 00:42:11,010 [unsettling music] 636 00:42:28,664 --> 00:42:29,968 [knocks on door] 637 00:42:30,067 --> 00:42:31,668 Come in. 638 00:42:34,371 --> 00:42:35,406 Sister. 639 00:42:35,540 --> 00:42:39,244 - Oh. Uh... Father, I'm... - I'm sorry. I didn't, um... 640 00:42:39,344 --> 00:42:43,115 - No, it's quite all right. - Um... please. 641 00:42:45,886 --> 00:42:48,788 I, uh, I just was... 642 00:42:48,889 --> 00:42:51,459 What are these? 643 00:42:51,559 --> 00:42:53,828 Did she do those? 644 00:42:53,928 --> 00:42:55,196 Yes. 645 00:42:55,296 --> 00:42:56,966 - [reading] - "What will you give me 646 00:42:57,065 --> 00:43:00,035 if I deliver him over to you?" 647 00:43:00,135 --> 00:43:01,703 Is that Judas? 648 00:43:13,450 --> 00:43:14,819 Emma? 649 00:43:18,924 --> 00:43:20,059 [Sister Mary Joseph gasps] 650 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 [Sister Sarah] Ohh! 651 00:43:21,794 --> 00:43:24,664 [ominous music] 652 00:43:28,302 --> 00:43:31,172 [groan of disgust] 653 00:43:31,272 --> 00:43:32,352 [Sister Mary Joseph gasps] 654 00:43:34,142 --> 00:43:35,910 [Fr. Steiger clears throat] 655 00:43:36,012 --> 00:43:39,049 Oh, fetch, uh, warm clothes. 656 00:43:39,148 --> 00:43:40,349 Not too hot. 657 00:43:40,449 --> 00:43:42,819 And, uh, extra pillows. 658 00:43:54,733 --> 00:43:56,568 [Fr. Steiger] Father, what are we doing? 659 00:43:56,668 --> 00:43:58,304 This is getting out of hand, look at her. 660 00:43:58,404 --> 00:44:00,273 She's in a dire state. 661 00:44:00,373 --> 00:44:01,240 [Father Theophilus] Yes. 662 00:44:01,341 --> 00:44:03,676 We are making it worse. 663 00:44:03,776 --> 00:44:05,889 - [Father Theophilus] No. - There was... a medical doctor 664 00:44:05,913 --> 00:44:07,048 coming to see her on Monday. 665 00:44:07,147 --> 00:44:09,551 Why don't we just wait until he... 666 00:44:09,651 --> 00:44:12,454 Wait, wait, wait. That's just what they want us to do 667 00:44:12,554 --> 00:44:15,291 is wait. But we must continue. 668 00:44:15,391 --> 00:44:17,259 Because if we are inconsistent, 669 00:44:17,360 --> 00:44:20,529 their grasp will harden like cement. 670 00:44:20,631 --> 00:44:24,267 They'll devour her and you and me and all of us. 671 00:44:24,368 --> 00:44:25,936 I just think with her in this state- 672 00:44:26,037 --> 00:44:27,472 Enough! 673 00:44:27,572 --> 00:44:29,641 If you do not want to participate, Father 674 00:44:29,741 --> 00:44:31,509 I accept your withdrawal. 675 00:44:31,609 --> 00:44:34,279 The enemy will be delighted with your absence. 676 00:44:34,380 --> 00:44:35,982 - [Emma moaning] - Uuuunnngngngngnng... 677 00:44:36,082 --> 00:44:37,884 - [Fr. Theophilus] - Emma, Emma. 678 00:44:37,985 --> 00:44:38,985 Emma, poor child. 679 00:44:39,053 --> 00:44:42,056 We're going to soothe you. 680 00:44:42,155 --> 00:44:44,659 Do not fear, for I am with you. 681 00:44:44,759 --> 00:44:46,894 [Emma whimpering] 682 00:44:46,995 --> 00:44:49,264 We must begin. 683 00:44:53,502 --> 00:44:56,439 Almighty Lord, Word of God, 684 00:44:56,539 --> 00:45:01,478 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 685 00:45:01,578 --> 00:45:04,815 who along with the other mandates to work miracles 686 00:45:04,915 --> 00:45:08,953 was pleased to grant them the authority to say: 687 00:45:09,055 --> 00:45:11,257 "Depart, you devils!" 688 00:45:11,357 --> 00:45:14,860 And by whose might Satan was made to fall 689 00:45:14,960 --> 00:45:16,930 from heaven like lightning; 690 00:45:18,265 --> 00:45:21,002 I ask this through you, Jesus Christ, 691 00:45:21,102 --> 00:45:23,414 [distorted, pulsing boom] -[Fr. Theophilus] our lord and God 692 00:45:23,438 --> 00:45:25,074 Who are coming to judge 693 00:45:25,174 --> 00:45:28,310 [pulsing stops] -[Fr. Theophilus] both the living and the dead 694 00:45:28,410 --> 00:45:30,846 and the world by fire. 695 00:45:30,946 --> 00:45:33,817 [looming music plays] 696 00:45:41,026 --> 00:45:46,498 [speaking Latin] 697 00:45:48,300 --> 00:45:53,272 [Fr. Theophilus speaking Latin] 698 00:45:54,474 --> 00:46:00,314 [speaking Latin] 699 00:46:00,914 --> 00:46:04,552 [speaking Latin] 700 00:46:08,024 --> 00:46:13,363 [speaking Latin] 701 00:46:15,099 --> 00:46:19,171 [speaking Latin] 702 00:46:19,570 --> 00:46:23,909 [Fr. Theophilus speaking Latin] 703 00:46:24,010 --> 00:46:27,379 [speaking Latin] 704 00:46:31,152 --> 00:46:34,054 [Fr. Theophilus speaking Latin] 705 00:46:37,691 --> 00:46:39,527 [Sisters whimpering in fear] 706 00:46:41,663 --> 00:46:43,431 - [Fr. Steiger] - Father... 707 00:46:46,369 --> 00:46:48,437 - [Sister Rose] Father! - Silence! 708 00:46:49,972 --> 00:46:51,809 Unclean spirits! 709 00:46:54,411 --> 00:46:56,848 Now haunting this woman, 710 00:46:57,949 --> 00:46:59,185 give me your name! 711 00:46:59,285 --> 00:47:01,319 [lights flickering] 712 00:47:01,419 --> 00:47:03,956 See the cross of the Lord [bed creaking] 713 00:47:04,057 --> 00:47:06,692 and reveal yourself! 714 00:47:09,629 --> 00:47:12,766 Reveal yourself! [bed creaking] 715 00:47:12,866 --> 00:47:14,203 Reveal yourself! 716 00:47:14,303 --> 00:47:16,305 [metal clangs, thuds] 717 00:47:16,404 --> 00:47:17,804 - [Fr. Theophilus] - The restraints! 718 00:47:17,839 --> 00:47:20,043 - [Fr. Steiger] Sister! - [Fr. Theophilus] Emma! Come! 719 00:47:20,143 --> 00:47:21,710 - [Fr. Steiger] - I can't lift her. 720 00:47:21,810 --> 00:47:23,488 - [bone crunches] [shrieks] - [Fr. Theophilus] Emma! 721 00:47:23,512 --> 00:47:25,815 - [screams] - [Fr. Steiger] Get her hands. 722 00:47:26,916 --> 00:47:29,652 - [Sister Mary Joseph wailing] - My hand! 723 00:47:29,752 --> 00:47:31,256 [Fr. Theophilus] Emma, no! 724 00:47:31,355 --> 00:47:34,125 My hand! [wailing] 725 00:47:35,994 --> 00:47:38,064 - All right, enough! - Everybody out now! 726 00:47:38,164 --> 00:47:39,764 Out! 727 00:47:39,865 --> 00:47:42,568 I have uh, a sister with a torn scalp. 728 00:47:42,668 --> 00:47:45,205 I now somehow have one with a crushed hand. 729 00:47:45,305 --> 00:47:47,141 Am I to stand by while she harms another? 730 00:47:47,242 --> 00:47:48,375 What is happening in there? 731 00:47:48,475 --> 00:47:50,111 How are we helping her? 732 00:47:50,211 --> 00:47:51,279 She needs a... a doctor, 733 00:47:51,378 --> 00:47:53,315 medical attention or something. 734 00:47:53,414 --> 00:47:55,351 Do you have trouble seeing, Father? 735 00:47:55,450 --> 00:47:56,450 Excuse me? 736 00:47:56,517 --> 00:47:58,187 It's clearly you're not seeing 737 00:47:58,288 --> 00:48:00,323 what is happening in there, 738 00:48:00,422 --> 00:48:02,259 what's coming out of this girl. 739 00:48:02,359 --> 00:48:03,759 You're still looking for some... 740 00:48:03,860 --> 00:48:06,696 rational, modern explanation. 741 00:48:06,796 --> 00:48:08,698 This has existed for eternity. 742 00:48:08,798 --> 00:48:10,701 I can see perfectly clearly 743 00:48:10,801 --> 00:48:13,272 that this girl is deteriorating. 744 00:48:13,372 --> 00:48:14,639 And my job here, Father, 745 00:48:14,739 --> 00:48:16,608 is to care for this parish and those within it. 746 00:48:16,708 --> 00:48:19,078 And I cannot simply sit there while you drive this... 747 00:48:19,178 --> 00:48:21,282 Your task is to take notes. 748 00:48:21,382 --> 00:48:23,350 You don't understand this. 749 00:48:23,449 --> 00:48:24,769 You don't understand these devils. 750 00:48:24,851 --> 00:48:26,388 - It's very clear to me. - What devils 751 00:48:26,487 --> 00:48:28,447 - are you talking about? - You have your theories, 752 00:48:28,489 --> 00:48:30,758 you have your research, you have your reports, 753 00:48:30,858 --> 00:48:33,828 but you don't understand the enemy. 754 00:48:33,929 --> 00:48:35,173 - You don't. - What if you're wrong? 755 00:48:35,197 --> 00:48:36,299 What if you're wrong? 756 00:48:36,399 --> 00:48:39,602 What if what she really needs is a doctor? 757 00:48:39,702 --> 00:48:43,041 What if what she really needs is a psychiatrist? 758 00:48:43,141 --> 00:48:45,143 Trust me, Father. 759 00:48:45,243 --> 00:48:49,415 We are paying a price for your lack of faith. 760 00:48:49,514 --> 00:48:51,250 - For my lack of faith? - Yes. 761 00:48:51,350 --> 00:48:54,620 How dare you stand there and... and say that my doubts 762 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 are causing what is happening 763 00:48:55,921 --> 00:48:57,723 - to this poor girl! - Because that is exactly 764 00:48:57,823 --> 00:48:59,558 what happened in Redding! 765 00:48:59,659 --> 00:49:00,703 What are you talking about? 766 00:49:00,727 --> 00:49:02,029 What happened in Redding? 767 00:49:02,129 --> 00:49:04,698 The ritual happened there! 768 00:49:05,132 --> 00:49:07,535 I was called to perform it. 769 00:49:07,635 --> 00:49:10,671 Emma and her mother, they were desperate. 770 00:49:10,772 --> 00:49:11,640 Wait a minute, wait a minute, 771 00:49:11,740 --> 00:49:13,842 You knew Emma as a young girl? 772 00:49:13,942 --> 00:49:16,946 - Yes. - You didn't think to tell us? 773 00:49:17,047 --> 00:49:18,624 You didn't think that might be information 774 00:49:18,648 --> 00:49:19,725 that could be useful to us? 775 00:49:19,749 --> 00:49:21,352 Why is that not in Emma's file? 776 00:49:21,452 --> 00:49:22,796 This is what I'm talking about, Father. 777 00:49:22,820 --> 00:49:25,156 All these mystical, cryptic sayings. 778 00:49:25,256 --> 00:49:27,592 You drip-feeding us information as you see fit. 779 00:49:27,692 --> 00:49:29,794 This has to end, Father, now! 780 00:49:29,894 --> 00:49:32,864 - All right. - You want information? 781 00:49:32,964 --> 00:49:34,533 Yes. 782 00:49:34,633 --> 00:49:36,203 I'll give it. 783 00:49:36,303 --> 00:49:38,171 For your sake. 784 00:49:38,271 --> 00:49:40,141 Sit. 785 00:49:42,743 --> 00:49:45,347 Listen to me, Father. 786 00:49:45,447 --> 00:49:49,118 When I first came to Redding, 787 00:49:49,218 --> 00:49:53,223 I had just recently become an exorcist. 788 00:49:53,323 --> 00:49:55,558 I had felt I had the calling, 789 00:49:55,658 --> 00:49:57,261 but I was unschooled. 790 00:49:57,361 --> 00:49:59,029 I didn't have the tools. 791 00:49:59,130 --> 00:50:03,000 Those assisting me were uneducated too. 792 00:50:03,101 --> 00:50:05,370 We couldn't cope with what was happening 793 00:50:05,470 --> 00:50:08,540 but we knew she was possessed. 794 00:50:08,640 --> 00:50:10,476 We abandoned her. 795 00:50:10,575 --> 00:50:13,746 We surrendered her over to the doctors. 796 00:50:13,846 --> 00:50:16,483 And she herself, like a miracle, 797 00:50:16,582 --> 00:50:20,088 wrote me letters, said she recovered. 798 00:50:20,188 --> 00:50:21,523 She finished school. 799 00:50:21,622 --> 00:50:24,592 She found a passion for service, of course. 800 00:50:26,761 --> 00:50:31,567 These devils, these deceivers, 801 00:50:31,667 --> 00:50:33,969 they were biding their time inside her, 802 00:50:34,071 --> 00:50:36,274 waiting for the perfect moment. 803 00:50:36,374 --> 00:50:37,574 And then it came. 804 00:50:37,674 --> 00:50:39,343 When her mother died, 805 00:50:39,444 --> 00:50:43,714 that gave them the opportunity to seize their chance. 806 00:50:44,550 --> 00:50:45,784 Why Emma? 807 00:50:45,884 --> 00:50:48,354 Why would they snatch her life away? 808 00:50:48,455 --> 00:50:49,855 Why not... somebody else? 809 00:50:50,022 --> 00:50:54,694 Emma is a different kind of person, Father. 810 00:50:54,794 --> 00:50:59,101 She's a person of profound sensitivity. 811 00:50:59,201 --> 00:51:02,337 She is touched by something otherworldly. 812 00:51:02,438 --> 00:51:05,174 And with that kind of vulnerability, 813 00:51:05,274 --> 00:51:07,310 that openness, 814 00:51:07,410 --> 00:51:11,582 any wound like trauma, neglect, 815 00:51:11,681 --> 00:51:14,285 involvement in the dark arts, 816 00:51:14,385 --> 00:51:18,789 everything that she was exposed to as a child, 817 00:51:18,889 --> 00:51:23,496 that's what allows these invasions to occur. 818 00:51:23,596 --> 00:51:25,698 To take root. 819 00:51:25,798 --> 00:51:27,100 To degrade you. 820 00:51:27,234 --> 00:51:28,767 To debase you. 821 00:51:28,868 --> 00:51:31,638 And do the same to those around you. 822 00:51:31,738 --> 00:51:33,441 Us, Father. 823 00:51:33,541 --> 00:51:35,877 We are the targets too. 824 00:51:35,977 --> 00:51:39,881 Their goal is to make us give up on God. 825 00:51:42,552 --> 00:51:45,488 I really said too much to you, Father. 826 00:51:45,588 --> 00:51:49,025 Now even you are susceptible. 827 00:51:49,126 --> 00:51:50,927 So please, 828 00:51:51,495 --> 00:51:54,466 for all our sake, 829 00:51:54,566 --> 00:51:56,301 we must continue. 830 00:51:57,701 --> 00:52:00,972 We cannot abandon Emma like this. 831 00:52:01,073 --> 00:52:02,241 No. 832 00:52:03,643 --> 00:52:07,381 I abandoned her once, not again. 833 00:52:07,548 --> 00:52:10,451 [melancholy music] 834 00:52:16,758 --> 00:52:18,860 [crow caws] 835 00:52:26,937 --> 00:52:29,473 [deep breaths] 836 00:52:29,574 --> 00:52:32,244 [dramatic sting] 837 00:52:35,746 --> 00:52:37,450 Emma? 838 00:52:39,352 --> 00:52:41,187 [door hinges creak] 839 00:52:46,460 --> 00:52:49,297 [eerie music intensifies] 840 00:52:53,801 --> 00:52:55,804 [sighs] 841 00:53:04,314 --> 00:53:06,984 "Amongst the hardships Emma experienced 842 00:53:07,085 --> 00:53:08,596 were the consistent rumors and subsequent proof 843 00:53:08,620 --> 00:53:11,590 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 844 00:53:11,690 --> 00:53:13,726 entered into an illicit relationship 845 00:53:13,825 --> 00:53:15,094 and attempted to confound Emma 846 00:53:15,194 --> 00:53:16,329 using... 847 00:53:16,429 --> 00:53:17,564 witchcraft. 848 00:53:17,664 --> 00:53:19,064 On several occasions, Jacob and Mina 849 00:53:19,099 --> 00:53:21,968 reportedly fed Emma food which had been cursed 850 00:53:22,068 --> 00:53:24,904 "including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 851 00:53:25,005 --> 00:53:26,806 [muttering under breath] 852 00:53:26,906 --> 00:53:29,411 [footsteps approaching] 853 00:53:29,511 --> 00:53:30,512 [knocking] 854 00:53:30,612 --> 00:53:31,812 [Sister Sarah] Father, 855 00:53:31,912 --> 00:53:34,350 there's something you need to see. 856 00:53:34,450 --> 00:53:35,450 [door opens] 857 00:53:44,629 --> 00:53:47,499 [sinister music] 858 00:53:49,501 --> 00:53:53,339 [Emma coughing] 859 00:54:04,419 --> 00:54:06,454 [footsteps approaching] 860 00:54:10,759 --> 00:54:12,529 - [Fr. Theophilus] Ah. - [faint coughs] 861 00:54:12,629 --> 00:54:14,731 - [Fr. Theophilus] - What did you do? 862 00:54:14,830 --> 00:54:16,433 What did you do? 863 00:54:26,311 --> 00:54:29,782 [Mother Superior] <i>I don't understand what is happening here.</i> 864 00:54:29,881 --> 00:54:31,883 Whatever this is that you are doing, 865 00:54:31,983 --> 00:54:33,386 it is failing. 866 00:54:33,486 --> 00:54:35,622 The sisters are traumatized. No one is sleeping. 867 00:54:35,723 --> 00:54:38,891 Everyone for miles is... is frightened and suspicious. 868 00:54:38,991 --> 00:54:40,261 I want to shut this down. 869 00:54:40,362 --> 00:54:42,364 I want to shut this whole thing down. 870 00:54:45,934 --> 00:54:48,104 I will give you one more week. 871 00:54:48,204 --> 00:54:50,339 And if it is not over by then, 872 00:54:50,439 --> 00:54:53,844 this whole whatever this is must end. 873 00:54:53,943 --> 00:54:55,245 We need to get back to our lives 874 00:54:55,345 --> 00:54:57,715 and leave all of this behind. 875 00:54:57,815 --> 00:55:01,552 I wish it to be over too, Reverend Mother, 876 00:55:01,652 --> 00:55:04,857 but I'm sure that the devil 877 00:55:04,956 --> 00:55:07,993 does not bend to our calendar. 878 00:55:08,093 --> 00:55:09,796 It will bend or don't bend. 879 00:55:09,895 --> 00:55:12,599 It will not be under this roof. 880 00:55:13,031 --> 00:55:15,068 And I'm moving Emma to the cellar. 881 00:55:15,169 --> 00:55:16,604 What? The cellar? 882 00:55:16,704 --> 00:55:18,839 Is there even heat down there? 883 00:55:18,938 --> 00:55:20,809 Those rooms have been out of use for years. 884 00:55:20,908 --> 00:55:22,052 - [Mother Superior] - It's done. 885 00:55:22,076 --> 00:55:23,978 She is too dangerous, too volatile. 886 00:55:24,078 --> 00:55:25,198 This will be better for her. 887 00:55:25,248 --> 00:55:27,750 It's more private and more secure. 888 00:55:27,949 --> 00:55:30,051 [sighs] 889 00:55:30,153 --> 00:55:31,498 Father, can you excuse us, please? 890 00:55:31,522 --> 00:55:33,891 I need to talk to the leader of our parish. 891 00:55:33,990 --> 00:55:36,561 Of course, Reverend Mother. 892 00:55:36,661 --> 00:55:38,763 Father Steiger. 893 00:55:38,863 --> 00:55:40,498 [door opens] 894 00:55:41,933 --> 00:55:42,933 [door closes] 895 00:55:43,001 --> 00:55:44,403 Father, you don't look well. 896 00:55:44,503 --> 00:55:45,538 If I didn't know better, 897 00:55:45,638 --> 00:55:47,507 I would say that you are losing control 898 00:55:47,607 --> 00:55:49,643 of this situation. 899 00:55:50,075 --> 00:55:52,547 You have invited something into this community 900 00:55:52,647 --> 00:55:54,582 that no one understands. 901 00:55:54,682 --> 00:55:57,452 And everyone, including you, is starting to be... 902 00:55:57,552 --> 00:56:02,858 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 903 00:56:02,990 --> 00:56:04,960 This is my parish. 904 00:56:05,060 --> 00:56:06,962 It is my responsibility. 905 00:56:07,062 --> 00:56:09,199 And while I am grateful for your concern, 906 00:56:09,300 --> 00:56:12,001 I do not need to be watched over. 907 00:56:12,101 --> 00:56:13,437 Thank you. 908 00:56:14,972 --> 00:56:16,575 Father, 909 00:56:18,577 --> 00:56:22,281 All my life I have been taking direction from men. 910 00:56:22,381 --> 00:56:24,851 Men who are not as smart as me, 911 00:56:24,951 --> 00:56:26,520 not as disciplined, 912 00:56:26,620 --> 00:56:29,021 and whose piety pales in comparison 913 00:56:29,122 --> 00:56:30,724 to the women of this convent. 914 00:56:32,193 --> 00:56:34,829 I thought you were different. 915 00:56:34,929 --> 00:56:37,030 But now... 916 00:56:38,267 --> 00:56:39,635 perhaps we do need someone 917 00:56:39,735 --> 00:56:43,607 who can provide the parish with more stability. 918 00:56:48,446 --> 00:56:51,081 Perhaps you're right, Reverend Mother. 919 00:56:53,317 --> 00:56:55,888 [door opens, closes] 920 00:56:55,988 --> 00:56:57,589 [sighs] 921 00:57:01,594 --> 00:57:06,500 [bell tolling] 922 00:57:14,943 --> 00:57:19,348 [shuddering breath] 923 00:57:24,154 --> 00:57:26,088 [Sister Rose exclaims] 924 00:57:26,990 --> 00:57:29,427 [panting] 925 00:57:32,965 --> 00:57:34,098 [inhales] 926 00:57:35,801 --> 00:57:38,805 [water dripping] 927 00:57:45,780 --> 00:57:48,015 <i>[Dr. Fabian] She's malnourished and dehydrated,</i> 928 00:57:48,114 --> 00:57:51,286 but I don't see any infection on the lesions 929 00:57:51,386 --> 00:57:53,755 and the facial swelling will go down. 930 00:57:53,855 --> 00:57:55,959 She just needs rest. 931 00:57:56,059 --> 00:57:58,695 They're keeping her alive. 932 00:57:58,795 --> 00:58:00,396 <i>They're feeding off her.</i> 933 00:58:00,496 --> 00:58:03,000 <i>There's something going on inside of her</i> 934 00:58:03,099 --> 00:58:05,202 and it's affecting all of us. 935 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 Something is happening here and she... 936 00:58:08,206 --> 00:58:10,375 <i>I... I... I don't know.</i> 937 00:58:10,475 --> 00:58:13,713 Just get as much food and water in her as possible 938 00:58:13,813 --> 00:58:18,051 and if you see any signs of infection, send word. 939 00:58:18,151 --> 00:58:20,220 Take care of yourself, Joe. 940 00:58:23,891 --> 00:58:26,828 [door opens, closes] 941 00:58:29,264 --> 00:58:33,535 [church bell tolling] 942 00:58:40,277 --> 00:58:42,880 [munching] 943 00:58:47,386 --> 00:58:50,756 [gags] [coughs] 944 00:58:57,965 --> 00:59:00,134 [speaking Latin] 945 00:59:00,234 --> 00:59:03,438 [unsettling music] 946 00:59:10,046 --> 00:59:13,383 [speaks in Latin] 947 00:59:15,318 --> 00:59:20,159 [background hubbub] 948 00:59:20,258 --> 00:59:21,893 - [Chester] <i>- There's evil in the church!</i> 949 00:59:21,993 --> 00:59:23,895 [hubbub continues] 950 00:59:23,995 --> 00:59:26,098 [Chester] My cow's udders are dry. 951 00:59:26,465 --> 00:59:28,967 Mama chickens aren't laying... 952 00:59:29,068 --> 00:59:30,503 - [Boy] - There, there sir. 953 00:59:30,603 --> 00:59:32,872 - [Chester] - Father, you gotta do something! 954 00:59:34,175 --> 00:59:35,241 - [Boy] - There, there sir. 955 00:59:36,043 --> 00:59:39,313 [building crescendo] 956 00:59:50,359 --> 00:59:51,828 Great God in Heaven, 957 00:59:53,363 --> 00:59:55,833 that poor, poor creature... 958 00:59:57,301 --> 00:59:58,803 Her condition, 959 01:00:00,071 --> 01:00:01,473 is this how it started? 960 01:00:01,573 --> 01:00:02,774 No, no. 961 01:00:02,874 --> 01:00:05,911 When she first arrived, she was uh, 962 01:00:06,011 --> 01:00:09,382 she was very thin and, uh, 963 01:00:09,483 --> 01:00:12,018 there were scratches, but nothing... 964 01:00:12,119 --> 01:00:13,754 nothing like this. 965 01:00:15,224 --> 01:00:18,326 And the doctor says there's no basis for committing her. 966 01:00:18,426 --> 01:00:19,426 Committing her?! 967 01:00:19,460 --> 01:00:22,131 - Uh, well, I... - I... I don't know. 968 01:00:22,232 --> 01:00:23,398 Um... 969 01:00:24,867 --> 01:00:28,738 what I do know is that she continues to worsen 970 01:00:28,838 --> 01:00:32,510 and if we do nothing, 971 01:00:32,610 --> 01:00:35,513 if we... if she receives no medical attention, 972 01:00:35,613 --> 01:00:39,718 then she is almost certainly going to... 973 01:00:39,818 --> 01:00:40,819 What? 974 01:00:40,919 --> 01:00:42,497 - Well, almost certainly... - She's going to what? 975 01:00:42,521 --> 01:00:43,689 She's going to die! 976 01:00:43,790 --> 01:00:45,958 - She's going to die! - Okay. Calm down! 977 01:00:46,058 --> 01:00:46,793 The last thing this parish needs 978 01:00:46,893 --> 01:00:48,896 is a priest breaking down outside. 979 01:00:48,996 --> 01:00:49,996 [distant thud] 980 01:00:51,732 --> 01:00:54,035 I know that brother's passing weighs heavily on you, 981 01:00:54,135 --> 01:00:57,972 but you are the parish priest and you need to lead. 982 01:01:00,442 --> 01:01:02,711 [softly] Yes, Your Excellency. 983 01:01:04,281 --> 01:01:06,616 [Bishop Edwards] Good. 984 01:01:18,298 --> 01:01:20,866 [door opens] [footsteps approaching] 985 01:01:31,545 --> 01:01:33,481 Hello, Father 986 01:01:33,582 --> 01:01:37,853 Sister. Please. [sniffles] 987 01:01:42,058 --> 01:01:43,058 [bench creaks] 988 01:01:45,095 --> 01:01:49,499 I was just preparing for tonight's ritual, 989 01:01:49,601 --> 01:01:51,769 so Sister Mary can rest. 990 01:01:54,405 --> 01:01:57,810 Preparing? [Scoffs] 991 01:02:01,781 --> 01:02:03,850 Can I ask you a question? 992 01:02:08,689 --> 01:02:10,892 Have you ever felt alone? 993 01:02:14,963 --> 01:02:16,031 I just... 994 01:02:18,134 --> 01:02:21,871 I was trying to pray the Vespers and... [sniffles] 995 01:02:23,574 --> 01:02:26,744 It didn't feel like anyone was listening. 996 01:02:33,185 --> 01:02:34,987 Well... 997 01:02:38,358 --> 01:02:40,861 I wish I could offer you some... 998 01:02:43,030 --> 01:02:45,700 salient wisdom, 999 01:02:48,136 --> 01:02:50,004 but the truth is... 1000 01:02:53,376 --> 01:02:55,144 the truth is... 1001 01:02:57,147 --> 01:02:58,782 I don't know what I'm doing. 1002 01:03:12,198 --> 01:03:14,067 How is your head? 1003 01:03:14,167 --> 01:03:15,668 Uh... 1004 01:03:16,536 --> 01:03:18,205 It's fine. 1005 01:03:27,549 --> 01:03:30,019 I should go. 1006 01:03:34,890 --> 01:03:37,627 - [Fr. Theophilus] - Holy Lord, Almighty Father, 1007 01:03:37,728 --> 01:03:42,000 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 1008 01:03:42,100 --> 01:03:45,670 who once and for all consigned that fallen 1009 01:03:45,770 --> 01:03:47,050 and apostate tyrant [door opens] 1010 01:03:47,106 --> 01:03:49,608 to the flames of hell, [knuckles crack] 1011 01:03:49,708 --> 01:03:52,380 who sent your only begotten Son into the world 1012 01:03:52,480 --> 01:03:55,148 to crush that roaring lion 1013 01:03:55,249 --> 01:03:56,360 Strike terror, Lord, into... 1014 01:03:56,384 --> 01:03:57,384 What?! 1015 01:03:57,418 --> 01:03:58,719 Father, we have to stop. 1016 01:03:58,819 --> 01:03:59,720 - Father, please. - Please stop. 1017 01:03:59,820 --> 01:04:01,356 - What? No! - Father, we can't. 1018 01:04:01,456 --> 01:04:03,493 Father, please. 1019 01:04:04,059 --> 01:04:06,161 Fill your servants with courage 1020 01:04:06,262 --> 01:04:09,999 to fight mentally against that reprobate dragon. 1021 01:04:10,099 --> 01:04:12,735 [Emma roars] 1022 01:04:12,835 --> 01:04:16,207 Can you feel her touch, Father? 1023 01:04:16,307 --> 01:04:18,443 Her skin against yours? 1024 01:04:18,542 --> 01:04:20,346 Next time he tries to fuck you 1025 01:04:20,446 --> 01:04:23,048 you better open wide, you stupid whore! 1026 01:04:23,148 --> 01:04:24,916 - [whimpering in fear] - Almighty Lord, 1027 01:04:25,016 --> 01:04:27,920 Word of God the Father of Jesus Christ, 1028 01:04:28,020 --> 01:04:29,222 God and Lord of all creation, 1029 01:04:29,423 --> 01:04:31,992 [Emma] Are you leaving your post so soon, Father? 1030 01:04:32,092 --> 01:04:33,936 [Fr. Theophilus] Who gave to your holy apostles... 1031 01:04:33,960 --> 01:04:36,897 [Emma] There's a little extra rope for you right up there. 1032 01:04:36,998 --> 01:04:38,510 - [high pitch ringing] - Serpents and scorpions. 1033 01:04:38,534 --> 01:04:41,054 [Emma] Perhaps you can reunite with your dear departed brother! 1034 01:04:41,102 --> 01:04:43,138 - Shut up! Shut up! - [Fr. Theophilus] No, no, no. 1035 01:04:43,239 --> 01:04:44,649 You don't know what you're talking about. 1036 01:04:44,673 --> 01:04:45,707 I can't take it, Father. 1037 01:04:45,808 --> 01:04:47,109 This has to stop, Father. 1038 01:04:47,210 --> 01:04:48,210 This has to stop! 1039 01:04:48,279 --> 01:04:51,549 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 1040 01:04:51,648 --> 01:04:52,648 Catch your breath. 1041 01:04:52,682 --> 01:04:53,751 I can't take it anymore! 1042 01:04:53,851 --> 01:04:56,854 - Go, go! - [objects clattering] 1043 01:04:57,788 --> 01:05:00,359 I humbly call on your holy name, 1044 01:05:01,126 --> 01:05:02,761 [gurgling] 1045 01:05:02,861 --> 01:05:04,129 In fear and trembling, 1046 01:05:04,230 --> 01:05:06,233 - [Emma gurgling] - asking that you grant me 1047 01:05:06,333 --> 01:05:09,735 your unworthy servant, pardon for all my sins... 1048 01:05:10,737 --> 01:05:14,074 - [dogs barking] - [shuddering breath] 1049 01:05:14,174 --> 01:05:18,247 [Fr. Theophilus] Steadfast me and the power supported by your mighty arm. 1050 01:05:20,583 --> 01:05:22,027 [Emma gurgling] -[Fr. Theophilus] This cruel and unnatural 1051 01:05:22,051 --> 01:05:23,196 [Sister] I... I can't hold... 1052 01:05:23,220 --> 01:05:24,729 - No, no, no, no. - We have to turn her. 1053 01:05:24,753 --> 01:05:26,655 Turn her on her side! 1054 01:05:31,094 --> 01:05:34,098 [Emma vomiting] 1055 01:05:38,202 --> 01:05:39,506 [dogs barking] 1056 01:05:39,606 --> 01:05:44,445 [indistinct prayer] 1057 01:05:44,545 --> 01:05:47,448 - [Sister Sarah] - Emma? Emma? 1058 01:05:47,548 --> 01:05:49,650 - [Fr. Theophilus] - She would be dehydrated. 1059 01:05:49,750 --> 01:05:51,986 She needs to replenish her fluids. 1060 01:05:52,086 --> 01:05:54,155 - [Sister Sarah] - Yes, Father. 1061 01:05:54,256 --> 01:05:56,492 [bones cracking] 1062 01:05:56,592 --> 01:06:00,162 [eerie music stings] [metal clangs] 1063 01:06:00,263 --> 01:06:02,366 [vase shattering] 1064 01:06:14,679 --> 01:06:20,287 [speaking Latin] 1065 01:06:20,387 --> 01:06:22,121 [eerie music] 1066 01:06:22,355 --> 01:06:23,823 [Sister Mary Joseph sobbing] 1067 01:06:23,924 --> 01:06:26,693 In the name of the Lord Jesus Christ, 1068 01:06:26,793 --> 01:06:30,198 Emma, can you hear me? 1069 01:06:30,299 --> 01:06:31,300 Emma, Emma. 1070 01:06:36,606 --> 01:06:39,309 [whispers] Emma. Sit here. 1071 01:06:39,409 --> 01:06:41,445 There, it's okay. 1072 01:06:46,284 --> 01:06:49,987 [Mother Superior whispering prayer] 1073 01:06:57,129 --> 01:06:59,466 [door opens] 1074 01:06:59,566 --> 01:07:04,004 [door hinges creaking] 1075 01:07:06,940 --> 01:07:12,013 [haunting music] 1076 01:07:20,625 --> 01:07:21,925 [floor creaks] 1077 01:07:24,762 --> 01:07:27,198 [faint voices] 1078 01:07:30,135 --> 01:07:31,135 [creaks] 1079 01:07:36,644 --> 01:07:37,877 [sighs] 1080 01:07:51,092 --> 01:07:53,430 Aaaah! [dramatic sting] 1081 01:08:01,306 --> 01:08:07,546 [speaking Latin] 1082 01:08:12,151 --> 01:08:15,489 [Fr. Theophilus speaking Latin] 1083 01:08:16,557 --> 01:08:19,859 [Demonic Figure speaking Latin] 1084 01:08:19,959 --> 01:08:25,400 [speaking Latin] 1085 01:08:34,445 --> 01:08:37,382 [haunting music] 1086 01:09:08,585 --> 01:09:10,654 [glass shattering] 1087 01:09:14,358 --> 01:09:16,227 [faint voices] 1088 01:09:16,328 --> 01:09:18,663 [glass cracking] 1089 01:09:18,830 --> 01:09:20,665 [faint voices] 1090 01:09:22,635 --> 01:09:25,904 [glass cracking] 1091 01:09:30,577 --> 01:09:32,613 Sister Rose? 1092 01:09:32,714 --> 01:09:35,249 Sister Rose! [glass cracking] 1093 01:09:35,383 --> 01:09:37,419 - [Sister Rose exclaims] - [dramatic sting] 1094 01:09:37,519 --> 01:09:40,989 [faint voices] 1095 01:09:41,089 --> 01:09:43,191 [scratching noises] 1096 01:09:46,863 --> 01:09:51,968 [voices murmuring] 1097 01:09:59,611 --> 01:10:01,514 [faint voices] 1098 01:10:02,981 --> 01:10:07,120 [clattering on wall] 1099 01:10:09,490 --> 01:10:11,358 [clattering stops] 1100 01:10:11,459 --> 01:10:16,398 [panting] 1101 01:10:21,838 --> 01:10:22,838 [glass cracks] 1102 01:10:22,906 --> 01:10:26,343 [whispers] 1103 01:10:27,578 --> 01:10:28,646 [glass cracking] 1104 01:10:33,150 --> 01:10:34,720 [dramatic sting] [glass tinkling] 1105 01:10:40,727 --> 01:10:41,728 <i>Father?</i> 1106 01:10:41,828 --> 01:10:44,364 [ominous music] 1107 01:10:48,569 --> 01:10:51,507 [panting heavily] 1108 01:11:05,689 --> 01:11:08,393 [blood gurgling] 1109 01:11:10,795 --> 01:11:12,364 [panting with fear] 1110 01:11:25,145 --> 01:11:26,179 [blood splattering] 1111 01:11:26,281 --> 01:11:28,816 [screaming] Aaaah! 1112 01:11:28,917 --> 01:11:30,051 [body thuds] 1113 01:11:31,453 --> 01:11:34,088 [music crescendos] [music fades] 1114 01:11:40,497 --> 01:11:44,134 [panting] 1115 01:11:48,040 --> 01:11:49,216 - [Fr. Theophilus] - Father Steiger... 1116 01:11:49,240 --> 01:11:50,652 Father, I don't know what's happening. 1117 01:11:50,676 --> 01:11:51,743 [Fr. Theophilus] What? 1118 01:11:54,179 --> 01:11:56,416 Please, come in. Come in. 1119 01:11:56,516 --> 01:11:57,650 [door closes] 1120 01:11:57,750 --> 01:12:00,219 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 1121 01:12:00,321 --> 01:12:01,422 and I... I can't eat 1122 01:12:01,522 --> 01:12:03,189 I can't sleep, I can't think, 1123 01:12:03,290 --> 01:12:05,527 Father, I can't think. Uhm! 1124 01:12:05,627 --> 01:12:08,797 - Yeah. Yeah. - Sit... Sit down, Father 1125 01:12:08,897 --> 01:12:10,137 [Fr. Steiger] And Emma, Father. 1126 01:12:10,198 --> 01:12:12,133 Emma, she... she haunts me, Father. 1127 01:12:12,233 --> 01:12:13,903 She haunts me. How did she know? 1128 01:12:14,102 --> 01:12:17,106 How does Emma know of my brother? 1129 01:12:17,206 --> 01:12:18,942 My brother, Father. 1130 01:12:19,042 --> 01:12:20,277 He... 1131 01:12:22,112 --> 01:12:24,315 He took his own life, Father. 1132 01:12:24,415 --> 01:12:26,184 A month ago, he took his own life. 1133 01:12:26,285 --> 01:12:27,553 He was in so much pain 1134 01:12:27,653 --> 01:12:29,655 He was in so much pain, Father. 1135 01:12:29,755 --> 01:12:31,324 And none of us knew. 1136 01:12:31,424 --> 01:12:33,125 None of us knew until it was too late 1137 01:12:33,225 --> 01:12:35,829 and he was crying out and I couldn't help him 1138 01:12:35,929 --> 01:12:37,632 because I was so preoccupied. 1139 01:12:37,732 --> 01:12:41,102 I was caught up in myself in this stupid place. 1140 01:12:41,201 --> 01:12:42,871 Please, sit. 1141 01:12:42,971 --> 01:12:44,271 Sit. 1142 01:12:44,373 --> 01:12:46,273 I'm sorry, Father. 1143 01:12:47,576 --> 01:12:50,446 I'm sorry, Father. I have no use. 1144 01:12:54,885 --> 01:12:58,522 - Here, Drink this. - It'll help 1145 01:12:58,622 --> 01:13:00,157 Thank you. Thank you, Father. 1146 01:13:00,257 --> 01:13:04,095 [gulping] 1147 01:13:04,194 --> 01:13:06,264 - [Fr. Theophilus] - This is the enemy's mission, 1148 01:13:06,365 --> 01:13:08,401 to make us doubt ourselves, 1149 01:13:08,501 --> 01:13:13,006 God, our purpose on earth, 1150 01:13:13,106 --> 01:13:16,611 and most important: cause us suffering. 1151 01:13:20,648 --> 01:13:23,318 I had a sister, you know. Claire. 1152 01:13:29,125 --> 01:13:31,861 Disease was all over Europe. 1153 01:13:32,295 --> 01:13:36,100 Cholera, small pox, polio. 1154 01:13:36,199 --> 01:13:38,937 I was old enough. I survived, 1155 01:13:39,037 --> 01:13:41,238 but many didn't. 1156 01:13:41,339 --> 01:13:43,108 After we lost Claire, 1157 01:13:43,375 --> 01:13:46,446 all the pain continued for years. 1158 01:13:46,813 --> 01:13:50,117 Bigotry, censorship, rising fascism 1159 01:13:50,216 --> 01:13:51,418 you name it... 1160 01:13:51,785 --> 01:13:54,989 Most of my family succumbed to the turmoil. 1161 01:13:55,557 --> 01:14:00,495 It's what brought me here to this country years ago. 1162 01:14:00,596 --> 01:14:03,733 And that's what brought me to my calling. 1163 01:14:03,833 --> 01:14:05,468 [whispers] Your calling. 1164 01:14:06,336 --> 01:14:08,572 You understand, Father? 1165 01:14:08,672 --> 01:14:11,408 This grief, all this suffering, 1166 01:14:11,508 --> 01:14:16,246 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 1167 01:14:16,347 --> 01:14:20,519 your brother's, Emma's, everybody's. 1168 01:14:20,619 --> 01:14:24,357 It may look bleak, but these trials, 1169 01:14:24,457 --> 01:14:27,327 these temptations, they fortify us 1170 01:14:27,427 --> 01:14:28,763 for a greater good. 1171 01:14:28,863 --> 01:14:33,067 To grow into those we are destined to be. 1172 01:14:33,167 --> 01:14:36,037 Our <i>raison d'etre</i>. 1173 01:14:37,205 --> 01:14:38,840 - <i>Raison d'etre?</i> - [sniffles] 1174 01:14:38,940 --> 01:14:40,610 Yeah. 1175 01:14:40,743 --> 01:14:44,380 I thought I was just supposed to be taking notes. 1176 01:14:44,480 --> 01:14:46,116 I'm just making things worse, Father. 1177 01:14:46,216 --> 01:14:49,086 You're not a spectator, Father. 1178 01:14:49,186 --> 01:14:50,855 You are a priest. 1179 01:14:50,955 --> 01:14:55,226 You must understand your own importance, please. 1180 01:14:55,460 --> 01:14:57,797 Your faith, your intelligence, 1181 01:14:57,897 --> 01:14:58,931 your commitment. 1182 01:14:59,031 --> 01:15:01,066 I don't understand my faith. 1183 01:15:03,537 --> 01:15:07,475 Remember, Father, Emma had no one. 1184 01:15:07,575 --> 01:15:10,178 No parish wanted any part of her. 1185 01:15:10,278 --> 01:15:12,246 They wouldn't touch her. 1186 01:15:12,346 --> 01:15:15,918 Yet you... and the Reverend Mother 1187 01:15:16,018 --> 01:15:20,924 and the sisters, you all accepted this task 1188 01:15:21,090 --> 01:15:23,393 like great warriors. 1189 01:15:23,493 --> 01:15:26,964 Because when the word of the Lord 1190 01:15:27,064 --> 01:15:30,068 is spoken through us, 1191 01:15:30,168 --> 01:15:32,571 with commitment and passion, 1192 01:15:33,572 --> 01:15:36,342 even Satan must listen. 1193 01:15:37,310 --> 01:15:39,478 Like Saint Michael 1194 01:15:39,579 --> 01:15:42,850 defending the glory of God in battle. 1195 01:15:45,385 --> 01:15:48,022 It's the most powerful weapon we have. 1196 01:15:50,758 --> 01:15:52,394 I found a Saint Michael medallion 1197 01:15:52,494 --> 01:15:53,596 in my brother's things. 1198 01:15:53,696 --> 01:15:55,798 I was... 1199 01:15:55,898 --> 01:15:57,801 looking through them the other night. 1200 01:16:01,504 --> 01:16:03,073 My brother's name was Michael. 1201 01:16:13,252 --> 01:16:14,988 [sniffles] 1202 01:16:28,103 --> 01:16:29,104 [glass clattering] 1203 01:16:33,476 --> 01:16:35,111 [water spilling] 1204 01:16:35,278 --> 01:16:40,550 [faint voices] 1205 01:16:43,421 --> 01:16:44,701 - [Emma screams] - [glass breaks] 1206 01:16:45,556 --> 01:16:47,893 - [Emma screams] - [glass breaks] 1207 01:16:47,993 --> 01:16:50,930 [objects clattering] 1208 01:16:51,030 --> 01:16:52,998 [Emma wailing] 1209 01:16:57,137 --> 01:17:00,441 [crying] 1210 01:17:19,063 --> 01:17:21,198 [footsteps approaching] 1211 01:17:27,473 --> 01:17:32,511 [birds chirping] 1212 01:17:37,017 --> 01:17:38,018 Ah! 1213 01:17:40,221 --> 01:17:45,027 [church bell chiming] 1214 01:17:45,127 --> 01:17:46,729 What? 1215 01:17:47,062 --> 01:17:48,062 Hmm? 1216 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 [paper rustles] 1217 01:17:52,335 --> 01:17:54,104 So I, uh, 1218 01:17:54,204 --> 01:17:57,141 I wrote this letter... 1219 01:17:57,241 --> 01:17:58,776 before I came. 1220 01:18:03,682 --> 01:18:05,485 Would you place it on my mother's grave 1221 01:18:05,584 --> 01:18:06,652 in Redding. 1222 01:18:09,288 --> 01:18:10,690 - Please? - You will place it there 1223 01:18:10,790 --> 01:18:14,895 yourself, not me, Emma. 1224 01:18:16,464 --> 01:18:18,867 You're holding on too tight, Father. 1225 01:18:18,967 --> 01:18:21,736 - [Fr. Theophilus] I won't hear of it, Emma. - It's too deep. 1226 01:18:21,836 --> 01:18:22,938 Please. 1227 01:18:25,107 --> 01:18:26,842 I owe it to you. 1228 01:18:30,313 --> 01:18:31,882 I owe it to my mother. 1229 01:18:33,518 --> 01:18:36,888 [melancholic music] 1230 01:18:36,988 --> 01:18:38,189 It's too deep. 1231 01:18:52,374 --> 01:18:53,442 It's cold. 1232 01:18:53,542 --> 01:18:54,675 Let's go. 1233 01:18:56,446 --> 01:19:00,682 <i>Emma's condition is dire.</i> 1234 01:19:00,782 --> 01:19:04,388 These devils, they found their way 1235 01:19:04,488 --> 01:19:07,256 into her core, her sinew. 1236 01:19:08,859 --> 01:19:13,331 <i>So once we begin tonight, we can't stop.</i> 1237 01:19:13,432 --> 01:19:15,367 Because if we let up 1238 01:19:15,468 --> 01:19:18,236 or give the enemy time to mend, 1239 01:19:18,336 --> 01:19:21,607 we will lose her forever. 1240 01:19:21,707 --> 01:19:27,180 So if you need a moment to rest, go. 1241 01:19:29,517 --> 01:19:32,120 <i>If you need water,</i> 1242 01:19:32,220 --> 01:19:34,655 <i>food or fresh air,</i> 1243 01:19:34,755 --> 01:19:35,991 <i>take respite.</i> 1244 01:19:36,091 --> 01:19:39,228 We must be resolute because we are the ones 1245 01:19:39,328 --> 01:19:40,964 that stand in the breach. 1246 01:19:42,366 --> 01:19:46,605 <i>And hold back the darkness.</i> 1247 01:19:46,704 --> 01:19:49,773 <i>Even if it means we don't come back from it.</i> 1248 01:19:53,211 --> 01:19:58,084 [haunting music] 1249 01:19:58,184 --> 01:20:02,855 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 1250 01:20:02,955 --> 01:20:05,659 and hellions tormenting this woman. 1251 01:20:05,759 --> 01:20:06,894 [speaking Spanish] 1252 01:20:07,027 --> 01:20:08,539 - [Fr. Theophilus] - In the name of the Father 1253 01:20:08,563 --> 01:20:10,064 and of the Son, 1254 01:20:10,231 --> 01:20:11,065 [speaking Spanish] 1255 01:20:11,166 --> 01:20:12,886 - [Fr. Theophilus] - and of the Holy Spirit. 1256 01:20:12,934 --> 01:20:14,737 [speaking Spanish] 1257 01:20:14,837 --> 01:20:16,972 [Fr. Theophilus] Let your mighty hand cast him out of 1258 01:20:17,072 --> 01:20:18,884 - [Camila speaking Spanish] - [Fr. Theophilus] Your servant. 1259 01:20:18,908 --> 01:20:21,278 [speaking Spanish] 1260 01:20:21,379 --> 01:20:23,713 - [Fr. Theophilus] - So he may no longer hold... 1261 01:20:23,813 --> 01:20:26,418 Sister, do not listen. 1262 01:20:26,784 --> 01:20:30,087 [speaking Spanish] 1263 01:20:30,188 --> 01:20:32,191 [Sister Camila speaking Spanish] 1264 01:20:32,291 --> 01:20:33,291 Sister! 1265 01:20:39,332 --> 01:20:43,270 [speaking Spanish] 1266 01:20:43,405 --> 01:20:46,307 [speaking Spanish] 1267 01:20:46,408 --> 01:20:48,743 [Emma speaking Spanish] 1268 01:20:48,977 --> 01:20:53,517 [speaking Spanish] 1269 01:20:53,617 --> 01:20:55,218 [music stings, fades] 1270 01:20:55,318 --> 01:20:56,318 [Sister Camila grunts] 1271 01:20:57,920 --> 01:20:59,990 - [Fr. Theophilus] - Ah... Oh! 1272 01:21:00,090 --> 01:21:01,090 Help! 1273 01:21:02,694 --> 01:21:04,862 - [mocking whiny voice] - Their little cries. 1274 01:21:04,963 --> 01:21:07,065 I drowned them, one by one, 1275 01:21:07,165 --> 01:21:09,334 each one screamed more than the last. 1276 01:21:09,435 --> 01:21:14,608 [speaking German] 1277 01:21:14,708 --> 01:21:18,512 [speaking German] 1278 01:21:18,613 --> 01:21:21,047 [Fr. Theophilus speaking Latin] 1279 01:21:21,147 --> 01:21:24,352 [dramatic music stings, fades] 1280 01:21:28,524 --> 01:21:32,327 [door opens, closes] 1281 01:21:34,565 --> 01:21:36,366 Thank you, Reverend Mother. 1282 01:21:36,467 --> 01:21:40,472 [gentle music] 1283 01:22:07,870 --> 01:22:11,307 [speaking Polish] 1284 01:22:11,408 --> 01:22:17,181 [speaking Polish] 1285 01:22:17,915 --> 01:22:22,219 [speaking Polish] 1286 01:22:22,320 --> 01:22:24,990 [speaking Polish] 1287 01:22:26,526 --> 01:22:30,597 [speaking Polish] 1288 01:22:30,698 --> 01:22:33,967 [speaking Polish] 1289 01:22:44,780 --> 01:22:45,881 [door closes] 1290 01:22:51,756 --> 01:22:53,524 [sighs] 1291 01:22:55,325 --> 01:22:57,529 [distant clatter] [screaming] 1292 01:22:57,629 --> 01:22:59,297 [footsteps receding] 1293 01:23:02,569 --> 01:23:03,569 [door opens] 1294 01:23:05,839 --> 01:23:07,272 - Sister. - What happened? 1295 01:23:07,374 --> 01:23:09,109 She was just... 1296 01:23:09,209 --> 01:23:10,578 I don't know, I never seen... 1297 01:23:10,678 --> 01:23:12,847 she just came across like a... 1298 01:23:12,947 --> 01:23:15,617 - What happened? - Where is she? 1299 01:23:15,717 --> 01:23:17,251 She's in the catacombs. 1300 01:23:18,420 --> 01:23:20,656 Tell everyone else to get into their rooms. 1301 01:23:20,757 --> 01:23:21,791 Yes, Father. 1302 01:23:21,890 --> 01:23:24,628 [footsteps] 1303 01:23:24,728 --> 01:23:25,728 What is happening? 1304 01:23:25,796 --> 01:23:26,896 Emma's escaped... 1305 01:23:26,996 --> 01:23:28,641 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1306 01:23:28,665 --> 01:23:29,734 - Just go! - Go! 1307 01:23:29,834 --> 01:23:31,469 I'll tell the sisters. Go! 1308 01:23:33,471 --> 01:23:34,238 Sisters, come! 1309 01:23:34,338 --> 01:23:35,875 Come quickly to my chambers! 1310 01:23:35,974 --> 01:23:37,075 [door opens] 1311 01:23:49,289 --> 01:23:50,323 [Father Steiger] Emma? 1312 01:23:52,861 --> 01:23:53,995 Emma? 1313 01:23:55,731 --> 01:23:56,731 Emma? 1314 01:23:59,334 --> 01:24:00,870 - It's all right. - It's all right. 1315 01:24:00,969 --> 01:24:02,204 Come, we'll be safer in here. 1316 01:24:02,304 --> 01:24:03,641 Come, quickly. Quickly. 1317 01:24:05,509 --> 01:24:07,977 [shuddering breaths] 1318 01:24:13,752 --> 01:24:16,422 [faint voices] 1319 01:24:16,522 --> 01:24:17,222 [Sister Rose] Emma? 1320 01:24:17,322 --> 01:24:18,957 - [Fr. Theophilus] - Emma? 1321 01:24:19,057 --> 01:24:20,461 [eerie music swells, stops] Ahh! 1322 01:24:20,561 --> 01:24:21,628 [wings flapping] 1323 01:24:24,765 --> 01:24:25,765 [creaking] 1324 01:24:25,834 --> 01:24:27,034 [Sister Rose gasps] 1325 01:24:29,269 --> 01:24:31,005 [Fr. Theophilus] Emma? 1326 01:24:32,675 --> 01:24:34,008 - [Demonic Figure] - Father. 1327 01:24:34,108 --> 01:24:39,281 [faint voices] 1328 01:24:39,449 --> 01:24:42,352 [speaking Latin] 1329 01:24:47,157 --> 01:24:49,393 [Sister Rose praying] 1330 01:24:55,935 --> 01:24:57,002 [Sister] Mother? 1331 01:24:57,102 --> 01:24:58,502 Yes, it's all right. It's all right. 1332 01:24:58,571 --> 01:25:00,474 [Sister shuddering] 1333 01:25:02,543 --> 01:25:04,579 [haunting music] 1334 01:25:04,679 --> 01:25:06,247 [water dripping] 1335 01:25:07,883 --> 01:25:08,984 [shouts] She's here. 1336 01:25:09,083 --> 01:25:12,522 I found her! 1337 01:25:12,622 --> 01:25:14,423 Emma? 1338 01:25:14,524 --> 01:25:15,659 [gate clanking] 1339 01:25:15,759 --> 01:25:17,360 Emma? 1340 01:25:17,461 --> 01:25:18,695 Emma? 1341 01:25:18,795 --> 01:25:20,731 Emma? 1342 01:25:20,831 --> 01:25:22,299 Emma? 1343 01:25:22,399 --> 01:25:23,668 Sister? 1344 01:25:23,768 --> 01:25:26,303 [footsteps approaching] 1345 01:25:26,403 --> 01:25:27,706 Where's Father Theophilus? 1346 01:25:27,806 --> 01:25:29,407 I, uh... 1347 01:25:31,342 --> 01:25:32,612 [shouts] We found her! 1348 01:25:32,712 --> 01:25:33,780 She's here. 1349 01:25:37,952 --> 01:25:40,488 - [Fr. Steiger] - She's not breathing. 1350 01:25:40,588 --> 01:25:41,321 Father? 1351 01:25:41,421 --> 01:25:43,992 She's... I don't know. 1352 01:25:44,091 --> 01:25:46,327 - [Fr. Theophilus] - Check for bleedings. 1353 01:25:46,428 --> 01:25:48,664 There's no sign of blood. 1354 01:25:48,764 --> 01:25:49,999 She's not breathing. 1355 01:25:50,098 --> 01:25:52,535 Her pulse is... is very faint. 1356 01:25:52,635 --> 01:25:54,403 <i>- [Sister Rose] - No, no. She can't die.</i> 1357 01:25:54,504 --> 01:25:55,271 She can't die. 1358 01:25:55,371 --> 01:25:56,574 <i>- [Fr. Theophilus] - Emma?</i> 1359 01:25:56,674 --> 01:25:59,242 Emma speak to us. 1360 01:25:59,342 --> 01:26:00,879 Something is blocking her breath. 1361 01:26:00,979 --> 01:26:03,414 We need to get her up. 1362 01:26:03,515 --> 01:26:05,282 Okay sister, we need more light. 1363 01:26:05,717 --> 01:26:07,557 - [Fr.Steiger] Come on. - [Fr. Theophilus] Yes. 1364 01:26:07,587 --> 01:26:09,455 [Fr.Steiger] Let's get her up 1365 01:26:10,823 --> 01:26:13,660 [dramatic music swells, stops] 1366 01:26:13,827 --> 01:26:16,162 [Emma retching] 1367 01:26:17,130 --> 01:26:18,365 - [Sister Rose] - Father... Oh. 1368 01:26:20,133 --> 01:26:22,369 [Fr. Steiger] Emma? 1369 01:26:22,470 --> 01:26:25,641 Wake up. [faint voices] 1370 01:26:25,908 --> 01:26:27,743 - [bone crack] - [speaking Latin] 1371 01:26:27,843 --> 01:26:30,580 [sinister music] 1372 01:26:31,681 --> 01:26:33,617 [Fr. Steiger] Emma? 1373 01:26:34,217 --> 01:26:36,152 - [Fr. Theophilus] - Call to her. Call to her. 1374 01:26:37,521 --> 01:26:39,423 [whimpering] 1375 01:26:40,459 --> 01:26:42,326 [objects clattering] 1376 01:26:42,426 --> 01:26:44,328 [light bulb flickering] 1377 01:26:44,428 --> 01:26:48,166 [whimpering in fear] 1378 01:26:49,569 --> 01:26:51,939 It is through the devil I speak now. 1379 01:26:52,039 --> 01:26:54,875 It is God himself who commands you. 1380 01:26:54,975 --> 01:26:57,144 God the Father commands you. 1381 01:26:57,244 --> 01:26:59,346 God the Son commands you. 1382 01:26:59,447 --> 01:27:02,118 God the Holy Spirit commands you. 1383 01:27:02,217 --> 01:27:04,352 It is He who commands you. 1384 01:27:04,453 --> 01:27:09,693 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1385 01:27:09,793 --> 01:27:13,965 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1386 01:27:14,065 --> 01:27:18,036 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1387 01:27:18,136 --> 01:27:21,272 See the light, Emma! See the light! 1388 01:27:21,372 --> 01:27:26,412 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1389 01:27:26,513 --> 01:27:30,117 you begetter of death, you robber of life! 1390 01:27:30,216 --> 01:27:33,854 You are guilty, before Almighty God, 1391 01:27:33,954 --> 01:27:35,457 guilty before His Son, 1392 01:27:35,557 --> 01:27:38,694 guilty before the whole human race. 1393 01:27:38,794 --> 01:27:41,164 He who is coming to judge 1394 01:27:41,263 --> 01:27:43,933 both the living and the dead 1395 01:27:44,033 --> 01:27:45,902 and the world by fire! 1396 01:27:46,002 --> 01:27:47,002 [Emma growling] 1397 01:27:47,071 --> 01:27:50,107 Emma! Look at the light, Emma! 1398 01:27:50,206 --> 01:27:52,309 - Depart, Jacob. - [Demonic growl] 1399 01:27:52,409 --> 01:27:54,746 - Depart, Mina. - [Demonic growl] 1400 01:27:54,846 --> 01:27:56,246 Depart, Judas. 1401 01:27:56,346 --> 01:27:58,984 Betrayer of Jesus Christ! 1402 01:27:59,085 --> 01:28:02,387 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1403 01:28:02,488 --> 01:28:05,424 Leviathan, Beelzebub, 1404 01:28:05,525 --> 01:28:07,359 And all Princes of Hell 1405 01:28:07,461 --> 01:28:09,897 within this servant of God, 1406 01:28:09,997 --> 01:28:11,499 depart! 1407 01:28:11,599 --> 01:28:12,599 Depart! 1408 01:28:13,366 --> 01:28:14,837 [Emma whimpers] 1409 01:28:21,845 --> 01:28:24,246 - [Fr. Theophilus] Emma... - Don't let go. 1410 01:28:24,346 --> 01:28:26,150 Hear the voice of God. 1411 01:28:26,249 --> 01:28:27,985 Hear us. 1412 01:28:29,153 --> 01:28:30,386 Here, [indistinct] 1413 01:28:34,793 --> 01:28:36,562 [low growl] 1414 01:28:39,198 --> 01:28:40,332 [glass shatters] 1415 01:28:43,137 --> 01:28:46,173 - Come. - Come, be careful. 1416 01:28:46,272 --> 01:28:47,450 Our Father, who art in heaven, 1417 01:28:47,474 --> 01:28:49,611 hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 1418 01:28:49,711 --> 01:28:52,312 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1419 01:28:55,283 --> 01:28:57,418 [Fr. Theophilus] Emma, Emma. 1420 01:28:57,520 --> 01:28:59,122 I have you. I have you. 1421 01:28:59,222 --> 01:29:02,025 [dramatic music] 1422 01:29:10,803 --> 01:29:13,138 Saint Michael of the Archangels, 1423 01:29:13,238 --> 01:29:15,708 illustrious leader of the heavenly army 1424 01:29:15,809 --> 01:29:18,410 defend us in the battle against principalities 1425 01:29:18,511 --> 01:29:20,947 and powers against the rulers of the world of darkness. 1426 01:29:21,047 --> 01:29:23,717 [Sisters praying] Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1427 01:29:23,818 --> 01:29:26,220 now and at the hour of our death. Amen. 1428 01:29:26,319 --> 01:29:28,290 Behold the handmaid of the Lord: 1429 01:29:28,389 --> 01:29:30,391 Be it done unto me according to Thy word. 1430 01:29:30,926 --> 01:29:33,395 Carry our prayers up to God's throne 1431 01:29:33,496 --> 01:29:35,832 that the mercy of the Lord may quickly come 1432 01:29:35,932 --> 01:29:39,435 and lay hold of the Satan and his demons, 1433 01:29:39,536 --> 01:29:42,806 casting him into chains, into the abyss, 1434 01:29:42,906 --> 01:29:45,442 so that he can no longer seduce the nations. 1435 01:29:45,543 --> 01:29:48,112 He has cast you forth into the outer darkness 1436 01:29:48,213 --> 01:29:50,415 where everlasting ruin awaits. 1437 01:29:50,516 --> 01:29:54,286 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1438 01:29:54,385 --> 01:29:56,623 whom you dared to nail to the cross. 1439 01:29:56,723 --> 01:29:59,526 You are guilty before the whole human race, 1440 01:29:59,626 --> 01:30:01,996 to whom you proffered by your enticements 1441 01:30:02,096 --> 01:30:03,531 the poisoned cup of death. 1442 01:30:03,731 --> 01:30:08,537 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1443 01:30:08,637 --> 01:30:10,906 in the name of the spotless Lamb, 1444 01:30:11,006 --> 01:30:12,308 to depart this woman 1445 01:30:12,407 --> 01:30:14,944 and to depart from the church of God. 1446 01:30:15,044 --> 01:30:17,413 - [spirits scream and shriek] - [Emma gasps] 1447 01:30:26,191 --> 01:30:28,895 [Sisters whimpering in fear] 1448 01:30:32,965 --> 01:30:35,869 [shuddering breath] 1449 01:30:41,242 --> 01:30:42,710 Emma? 1450 01:30:56,160 --> 01:30:57,695 Hi, Emma. 1451 01:30:57,795 --> 01:30:58,930 Emma. 1452 01:31:01,165 --> 01:31:02,868 Is it over? 1453 01:31:09,342 --> 01:31:10,510 [Emma whimpers] 1454 01:31:10,610 --> 01:31:15,049 [melancholy music] 1455 01:31:46,619 --> 01:31:50,090 [eerie music] 1456 01:32:01,903 --> 01:32:05,174 [eerie musical stings, fades] 1457 01:33:07,581 --> 01:33:12,687 [slow, haunting music] 1457 01:33:13,305 --> 01:34:13,393