The Ritual

ID13179579
Movie NameThe Ritual
Release Name The.Ritual.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32194932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,233 --> 00:01:35,773 Mercy... 3 00:01:55,495 --> 00:01:57,735 <i>and the power supported by your mighty arm.</i> 4 00:03:06,013 --> 00:03:08,849 <i>Brethren, be strengthened in the Lord</i> 5 00:03:08,950 --> 00:03:11,119 <i>and in the might of His power.</i> 6 00:03:11,218 --> 00:03:13,588 Put on the armor of God 7 00:03:13,688 --> 00:03:16,192 that you might withstand the devil. 8 00:03:16,291 --> 00:03:18,961 Take unto you the helmet of salvation 9 00:03:19,061 --> 00:03:21,497 and the sword of the Spirit, 10 00:03:21,598 --> 00:03:23,399 which is the word of God. 11 00:03:30,742 --> 00:03:34,947 As some of you may be aware, um... 12 00:03:35,047 --> 00:03:38,283 my brother passed away this week. 13 00:03:40,620 --> 00:03:42,522 And I... I wanted to thank all of you 14 00:03:42,623 --> 00:03:45,793 who have been so kind as to send cards and flowers 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,764 and... and even food. 16 00:03:48,864 --> 00:03:50,331 It's greatly appreciated. 17 00:03:58,306 --> 00:04:00,210 Thank you, Father. 18 00:04:00,309 --> 00:04:02,246 Our thoughts are with you, Father. 19 00:04:02,345 --> 00:04:03,881 God bless you, your brother, 20 00:04:03,981 --> 00:04:05,016 your whole family. 21 00:04:05,116 --> 00:04:06,885 Thank you, Chester. 22 00:04:16,495 --> 00:04:17,831 Good morning, sister. 23 00:04:17,931 --> 00:04:18,931 Hello, Father. 24 00:04:18,965 --> 00:04:20,066 Oh, Sister... 25 00:04:22,937 --> 00:04:25,338 Would you speak with Mother Superior 26 00:04:25,438 --> 00:04:28,744 about the um... 27 00:04:28,844 --> 00:04:30,946 There is more in the common room, 28 00:04:31,046 --> 00:04:32,147 if you have a moment. 29 00:04:32,247 --> 00:04:33,515 Maybe I will. 30 00:04:51,671 --> 00:04:53,706 Your Excellency. 31 00:04:53,806 --> 00:04:55,676 Father. 32 00:04:57,711 --> 00:04:59,279 How are you getting on? 33 00:04:59,378 --> 00:05:03,685 Ah, well, you know, I'm, I'm... 34 00:05:03,785 --> 00:05:05,519 Yes. 35 00:05:05,620 --> 00:05:08,356 Blessed are those who mourn, 36 00:05:08,456 --> 00:05:09,959 for they shall be comforted. 37 00:05:23,675 --> 00:05:25,878 This is another transfer? 38 00:05:25,978 --> 00:05:27,779 Hmm. No. 39 00:05:29,916 --> 00:05:31,676 These are psychiatric reports. 40 00:05:31,718 --> 00:05:33,887 This is a very troubled woman. 41 00:05:33,988 --> 00:05:35,856 Yes. That's the problem. 42 00:05:35,956 --> 00:05:38,325 They haven't found anything abnormal. 43 00:05:38,424 --> 00:05:40,328 The doctors, I mean. 44 00:05:40,427 --> 00:05:42,764 Well then, there must be something. 45 00:05:42,864 --> 00:05:44,733 Hissing at the sight of a church? 46 00:05:44,833 --> 00:05:47,069 That's... 47 00:05:47,169 --> 00:05:48,771 How did this come to you? 48 00:05:48,871 --> 00:05:51,474 They've exhausted all of the medical, 49 00:05:51,575 --> 00:05:53,777 biological theories. 50 00:05:53,877 --> 00:05:57,248 The woman's parish wishes to attempt a... 51 00:05:57,348 --> 00:05:59,817 solemn sacrament. 52 00:05:59,918 --> 00:06:04,089 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 53 00:06:04,189 --> 00:06:05,858 And... 54 00:06:05,958 --> 00:06:07,961 you would like me to perform it? 55 00:06:08,061 --> 00:06:10,529 No. Some poor other soul 56 00:06:10,630 --> 00:06:12,198 already has that distinction. 57 00:06:12,299 --> 00:06:14,302 Oh. And who is that? 58 00:06:14,402 --> 00:06:16,604 Uh, Theophilus Reisinger. 59 00:06:16,704 --> 00:06:19,007 Capuchin from up north, I believe. 60 00:06:19,440 --> 00:06:20,609 Forgive me, Your Excellency, 61 00:06:20,709 --> 00:06:22,577 but if the Capuchin has already been assigned, 62 00:06:22,678 --> 00:06:25,782 why bring this to me? 63 00:06:25,882 --> 00:06:27,383 Well... 64 00:06:27,482 --> 00:06:30,254 they'd like to carry out the deed here. 65 00:06:30,354 --> 00:06:33,489 Here? 66 00:06:33,590 --> 00:06:34,792 Your Excellency, if... 67 00:06:34,892 --> 00:06:36,394 if this woman has seen psychiatrists, 68 00:06:36,493 --> 00:06:39,230 then she's, I mean... 69 00:06:39,331 --> 00:06:43,501 clearly... there must be, uh, 70 00:06:43,602 --> 00:06:46,907 treatment more beneficial to her than an exorcism. 71 00:06:47,007 --> 00:06:49,576 There are many new remedies for mental disorders. 72 00:06:49,676 --> 00:06:53,915 - I was reading an article... - It's all but finalized. 73 00:06:54,015 --> 00:06:56,718 Her address, number of the transport, 74 00:06:56,818 --> 00:06:59,221 it's right there in the file. 75 00:06:59,321 --> 00:07:01,790 They're expecting your call. 76 00:07:05,295 --> 00:07:06,896 I understand. 77 00:07:06,997 --> 00:07:08,530 And this is most unusual, Father, 78 00:07:08,631 --> 00:07:10,668 but the woman is desperate. 79 00:07:10,768 --> 00:07:12,003 She's tried everything else, 80 00:07:12,103 --> 00:07:15,841 but she's been suffering for years, apparently. 81 00:07:15,941 --> 00:07:17,741 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 82 00:07:17,776 --> 00:07:20,947 after the morning Mass 83 00:07:52,950 --> 00:07:55,387 <i>Yes, your manager of operations, please.</i> 84 00:07:55,487 --> 00:07:56,598 <i>One moment.</i> 85 00:07:56,622 --> 00:07:57,689 Thank you. 86 00:08:06,867 --> 00:08:08,102 Yes, hello. My name is... 87 00:08:08,202 --> 00:08:09,437 Father Joseph Steiger. 88 00:08:09,537 --> 00:08:10,705 I'm calling from 89 00:08:10,806 --> 00:08:12,340 St. Joseph's Church in Earling. 90 00:08:13,842 --> 00:08:16,345 We have a passenger who needs transporting 91 00:08:16,446 --> 00:08:17,486 from her home in Marathon. 92 00:08:17,513 --> 00:08:20,516 Do you have service from Marathon? 93 00:08:20,616 --> 00:08:22,186 <i>Yes, we have.</i> 94 00:08:22,286 --> 00:08:23,287 Good. 95 00:08:23,387 --> 00:08:24,254 <i>What's her name?</i> 96 00:08:24,354 --> 00:08:26,090 Her name is Emma Schmidt. 97 00:08:29,227 --> 00:08:32,430 Miss Schmidt has... 98 00:08:32,531 --> 00:08:34,934 a very sensitive condition 99 00:08:35,034 --> 00:08:39,639 that any unwanted influence could disrupt, 100 00:08:39,739 --> 00:08:42,742 So, she will need a private car, 101 00:08:42,843 --> 00:08:46,147 just her and the driver. 102 00:08:46,247 --> 00:08:48,749 And I would appreciate your discretion. 103 00:08:57,026 --> 00:09:00,397 <i>Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling.</i> 104 00:09:03,767 --> 00:09:05,647 <i>Members of our church will be here to greet her.</i> 105 00:09:20,387 --> 00:09:21,387 Thank you. 106 00:09:21,455 --> 00:09:22,689 <i>Good day.</i> 107 00:09:22,790 --> 00:09:24,259 Good day. 108 00:09:45,150 --> 00:09:46,885 She's asleep. 109 00:09:46,985 --> 00:09:48,687 We'll bring her food when she's awake. 110 00:09:48,787 --> 00:09:50,455 Thank you, Sister. 111 00:09:50,556 --> 00:09:52,292 I must fetch Father Theophilus. 112 00:10:16,820 --> 00:10:19,490 Oh, are you Father Steiger? 113 00:10:19,591 --> 00:10:20,892 Yes. 114 00:10:20,992 --> 00:10:22,661 - Father Theophilus? - Yes. 115 00:10:22,760 --> 00:10:24,038 - Oh. - I was just on my way 116 00:10:24,062 --> 00:10:25,142 to the station to meet you. 117 00:10:25,231 --> 00:10:28,668 Oh, well. I was waiting. And then uh... 118 00:10:28,767 --> 00:10:30,604 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 119 00:10:30,705 --> 00:10:32,372 - No, no. - I was detained. 120 00:10:32,472 --> 00:10:34,241 No surprise. 121 00:10:34,341 --> 00:10:38,346 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 122 00:10:38,446 --> 00:10:40,014 We must be ready. 123 00:10:57,969 --> 00:10:59,672 Thank you, Sister. 124 00:10:59,771 --> 00:11:01,873 Thank you. 125 00:11:01,973 --> 00:11:03,909 - Oh. - Father Theophilus. 126 00:11:04,010 --> 00:11:05,378 Reverend Mother... 127 00:11:05,478 --> 00:11:06,788 - Welcome. - Thank you. 128 00:11:06,812 --> 00:11:09,016 Come in, please. 129 00:11:09,116 --> 00:11:12,654 Have a seat. 130 00:11:12,754 --> 00:11:17,925 So, I've been reading Emma's files. 131 00:11:18,026 --> 00:11:19,560 Yes. 132 00:11:19,662 --> 00:11:23,132 Some very concerning behavior. 133 00:11:23,232 --> 00:11:25,034 And I am not entirely convinced 134 00:11:25,134 --> 00:11:28,505 that the problem isn't psychological. 135 00:11:28,605 --> 00:11:30,840 Well, the task will be handled 136 00:11:30,940 --> 00:11:33,911 with as little disruption as possible. 137 00:11:34,011 --> 00:11:37,282 And I thank you, Reverend Mother, 138 00:11:37,382 --> 00:11:41,453 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 139 00:11:41,553 --> 00:11:42,622 Thank you. 140 00:11:42,723 --> 00:11:43,990 Mm. 141 00:11:44,090 --> 00:11:47,527 What I need is a team of three 142 00:11:47,628 --> 00:11:48,829 in the room 143 00:11:48,929 --> 00:11:53,033 to assist with restraints, transitions, shorthand. 144 00:11:53,133 --> 00:11:55,603 Father Steiger will be taking notes, 145 00:11:55,705 --> 00:11:57,872 keeping an accurate chronology 146 00:11:57,972 --> 00:12:01,410 of manifestations and evidences. 147 00:12:02,411 --> 00:12:04,716 We will start each evening at sundown 148 00:12:04,816 --> 00:12:08,885 and continue until a pause is needed at my... 149 00:12:10,922 --> 00:12:11,922 I'm sorry. 150 00:12:11,989 --> 00:12:13,826 Sister? 151 00:12:13,925 --> 00:12:16,295 - She... - she won't eat. 152 00:12:16,395 --> 00:12:17,707 What's happened, Sister? 153 00:12:17,731 --> 00:12:20,966 She won't eat. 154 00:12:21,066 --> 00:12:22,786 I just went in her room to give her her food 155 00:12:22,869 --> 00:12:23,771 and, um, 156 00:12:23,870 --> 00:12:26,339 she, um... 157 00:12:26,439 --> 00:12:27,843 she reacted violently. 158 00:12:27,942 --> 00:12:29,877 She... 159 00:12:29,977 --> 00:12:33,081 almost hissed like a cat. 160 00:12:34,015 --> 00:12:35,126 I've never heard anything like it. 161 00:12:35,150 --> 00:12:37,018 I just... I don't know. 162 00:12:37,119 --> 00:12:38,722 I don't know. 163 00:12:38,822 --> 00:12:40,523 Has the food been blessed? 164 00:12:42,258 --> 00:12:44,796 I... I don't... I don't know. 165 00:12:44,895 --> 00:12:46,096 Bring this to the kitchen. 166 00:12:46,196 --> 00:12:48,599 And have Sister Antonella prepare it. 167 00:12:48,700 --> 00:12:50,870 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 168 00:12:50,969 --> 00:12:54,139 And, um... 169 00:12:54,239 --> 00:12:58,010 tell her not to bless the food. 170 00:12:59,679 --> 00:13:00,719 It's all right. 171 00:13:03,016 --> 00:13:05,720 Thank you, Sister. 172 00:13:24,642 --> 00:13:26,010 Good evening, Emma. 173 00:13:29,649 --> 00:13:30,649 I'm Father Steiger. 174 00:13:30,683 --> 00:13:33,854 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 175 00:13:33,953 --> 00:13:36,055 You'll be seeing quite a bit of me. 176 00:13:38,057 --> 00:13:41,094 You're very welcome here. 177 00:13:41,195 --> 00:13:43,330 Nice to meet you. 178 00:13:53,844 --> 00:13:55,679 Is it your letters? 179 00:13:55,779 --> 00:13:57,981 Mm-hmm. 180 00:13:58,081 --> 00:14:00,584 They're, uh... 181 00:14:00,685 --> 00:14:02,654 to my mother. 182 00:14:02,754 --> 00:14:04,622 You don't see her often? 183 00:14:04,723 --> 00:14:07,058 - No. - She... she passed. 184 00:14:07,158 --> 00:14:10,496 I put them on her grave. 185 00:14:10,596 --> 00:14:13,132 I'm so sorry. 186 00:14:13,233 --> 00:14:15,068 Thank you. 187 00:14:34,390 --> 00:14:36,728 Um... 188 00:14:36,828 --> 00:14:39,029 Thank you. 189 00:14:39,129 --> 00:14:40,397 God bless you for this. 190 00:14:43,201 --> 00:14:45,236 Goodnight, Emma. 191 00:15:20,211 --> 00:15:21,346 Father Steiger. 192 00:15:21,446 --> 00:15:23,548 Good evening, Father. 193 00:15:23,648 --> 00:15:24,717 How are you settling in? 194 00:15:24,817 --> 00:15:26,586 Oh, wonderful. 195 00:15:26,687 --> 00:15:28,297 You have everything you need? 196 00:15:28,321 --> 00:15:29,790 - Yes, thank you. - I'm fine. 197 00:15:33,493 --> 00:15:35,029 Father, uh, 198 00:15:35,128 --> 00:15:38,867 regarding the restraints you mentioned, 199 00:15:38,968 --> 00:15:42,504 Um, I feel it might be safer to, uh, 200 00:15:42,605 --> 00:15:46,342 for ego them until Emma can be examined. 201 00:15:46,442 --> 00:15:48,612 Uh... if her condition is psychological, I feel... 202 00:15:48,713 --> 00:15:51,916 The problem is not psychological. 203 00:15:52,016 --> 00:15:54,686 Ninety-nine out of 100 times, 204 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 someone contacts the church, 205 00:15:56,487 --> 00:15:59,959 they are assessed, referred to medical doctors. 206 00:16:00,059 --> 00:16:02,795 And exorcism would do nothing for them. 207 00:16:02,895 --> 00:16:04,363 This is not that. 208 00:16:04,464 --> 00:16:06,199 Perhaps, uh... 209 00:16:06,299 --> 00:16:08,434 Nevertheless, I... I have a childhood friend 210 00:16:08,534 --> 00:16:10,237 who is a medical doctor in Salem. 211 00:16:10,337 --> 00:16:13,708 He says he can examine Emma in a week. 212 00:16:13,808 --> 00:16:17,579 I feel we should for ego the restraints until then. 213 00:16:17,680 --> 00:16:21,283 I do believe the restraints will be necessary, 214 00:16:21,384 --> 00:16:23,486 but if you insist. 215 00:16:25,454 --> 00:16:27,457 Thank you, Father. 216 00:16:27,557 --> 00:16:28,358 Goodnight. 217 00:16:28,458 --> 00:16:30,094 Goodnight, Father. 218 00:17:04,434 --> 00:17:08,305 <i>Emma is not well.</i> 219 00:17:08,405 --> 00:17:10,574 I'm sure that's quite apparent. 220 00:17:12,343 --> 00:17:14,780 She's dehydrated, 221 00:17:14,880 --> 00:17:16,681 malnourished, 222 00:17:16,782 --> 00:17:19,119 tormented. 223 00:17:19,218 --> 00:17:20,453 She suffers on levels 224 00:17:20,553 --> 00:17:23,958 that we ourselves cannot possibly fathom. 225 00:17:25,358 --> 00:17:27,195 I know this is all unusual, 226 00:17:27,294 --> 00:17:29,798 this aspect of our calling. 227 00:17:29,898 --> 00:17:33,401 It will be like entering a foreign land to you. 228 00:17:33,501 --> 00:17:36,472 So please, I ask you, 229 00:17:36,572 --> 00:17:39,910 follow my instructions, to the word, 230 00:17:40,010 --> 00:17:42,512 and expect the unexpected. 231 00:17:42,612 --> 00:17:46,484 Spiritually, emotionally, physically, 232 00:17:46,584 --> 00:17:50,155 though you may be new to the ways of the enemy, 233 00:17:50,254 --> 00:17:53,760 the enemy's ways are not new. 234 00:17:53,860 --> 00:17:56,096 They're ancient. 235 00:17:56,196 --> 00:17:58,464 It is important that we work in unison. 236 00:17:58,564 --> 00:18:01,201 The enemy will lie. 237 00:18:01,300 --> 00:18:04,605 He will draw us into sin. 238 00:18:04,706 --> 00:18:10,411 He will do everything he can to sow discord amongst us. 239 00:18:10,512 --> 00:18:15,384 We are the Lord's army in this battle. 240 00:18:15,484 --> 00:18:18,655 <i>We are together by His design</i> 241 00:18:18,756 --> 00:18:21,025 <i>to save one of His children.</i> 242 00:18:21,125 --> 00:18:22,425 <i>And to do that, we must not see</i> 243 00:18:22,526 --> 00:18:25,097 <i>each other as strangers.</i> 244 00:18:25,197 --> 00:18:27,565 For us to be divided, 245 00:18:29,869 --> 00:18:31,771 is for us to fall. 246 00:18:42,416 --> 00:18:43,816 Are we settled? 247 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 I believe so. 248 00:18:59,570 --> 00:19:01,940 We begin with the Litany. 249 00:19:09,682 --> 00:19:11,417 Holy Mother of God, 250 00:19:11,517 --> 00:19:14,222 Holy Virgin of Virgins, 251 00:19:14,322 --> 00:19:17,325 St. Michael, St. Gabriel, 252 00:19:17,424 --> 00:19:19,293 St. Raphael, 253 00:19:19,392 --> 00:19:23,364 all holy angels and archangels, 254 00:19:23,464 --> 00:19:26,435 St. John the Baptist, St. Peter, 255 00:19:26,535 --> 00:19:29,305 St. Paul, St. Andrew, 256 00:19:29,404 --> 00:19:31,708 St. James, St. John, 257 00:19:31,809 --> 00:19:36,347 all holy virgins all holy saints of God. 258 00:19:36,446 --> 00:19:37,646 Intercede for us. 259 00:19:37,716 --> 00:19:39,217 Be merciful... 260 00:19:39,317 --> 00:19:41,528 - Spare us, O Lord. - Be merciful... 261 00:19:41,552 --> 00:19:43,756 Graciously hear us, O Lord. 262 00:19:44,757 --> 00:19:48,461 From all evil, deliver us, O Lord. 263 00:19:48,561 --> 00:19:50,964 From sudden and unprovided death... 264 00:19:51,064 --> 00:19:52,608 Deliver us, O Lord. 265 00:19:52,632 --> 00:19:54,144 From the snares of the devil... 266 00:19:54,168 --> 00:19:55,445 Deliver us, O Lord. 267 00:19:55,469 --> 00:19:57,429 From lightning and tempest... 268 00:19:57,471 --> 00:19:58,548 Deliver us, O Lord. 269 00:19:58,572 --> 00:20:00,642 From the scourge of earthquakes... 270 00:20:00,743 --> 00:20:01,887 Deliver us, O Lord. 271 00:20:01,911 --> 00:20:03,779 From everlasting death... 272 00:20:07,884 --> 00:20:10,922 By the mystery of your holy incarnation; 273 00:20:11,022 --> 00:20:12,299 By your birth... 274 00:20:12,323 --> 00:20:13,323 Deliver us, O Lord. 275 00:20:13,391 --> 00:20:14,392 By your baptism... 276 00:20:14,491 --> 00:20:15,602 Deliver us, O Lord. 277 00:20:15,626 --> 00:20:17,329 By your holy resurrection... 278 00:20:17,428 --> 00:20:18,708 Deliver us, O Lord. 279 00:20:18,764 --> 00:20:19,974 Our Father who art in heaven, 280 00:20:19,998 --> 00:20:21,700 hallowed be thy name, thy kingdom come, 281 00:20:21,801 --> 00:20:24,670 thy will be done on earth as it is in heaven. 282 00:20:24,771 --> 00:20:25,814 Give us this day our daily bread; 283 00:20:25,838 --> 00:20:27,374 and forgive us our trespasses 284 00:20:27,473 --> 00:20:29,810 as we forgive those who trespass against us; 285 00:20:29,910 --> 00:20:32,414 and lead us not into temptation. 286 00:20:33,748 --> 00:20:35,268 But deliver us from evil. 287 00:20:53,304 --> 00:20:56,141 That's all for today. 288 00:20:56,241 --> 00:20:59,677 Please return her to bed. 289 00:20:59,778 --> 00:21:01,580 See that she is covered. 290 00:21:02,548 --> 00:21:04,384 It will be cold this evening. Hmm? 291 00:21:04,483 --> 00:21:06,821 Yes, Father. 292 00:21:09,957 --> 00:21:11,258 Emma? 293 00:21:11,360 --> 00:21:13,128 Emma? Emma? 294 00:21:13,228 --> 00:21:14,863 Let's get her... 295 00:21:14,963 --> 00:21:16,098 Back into bed. 296 00:21:32,150 --> 00:21:33,418 Thank you, Sisters. 297 00:21:33,517 --> 00:21:34,920 Goodnight, Father. 298 00:22:23,077 --> 00:22:25,046 - Sister Rose. - Sister Rose... 299 00:22:25,146 --> 00:22:25,980 How was it? 300 00:22:26,081 --> 00:22:27,458 <i>Was there any commotion?</i> 301 00:22:27,482 --> 00:22:28,582 It was fine, Sisters. 302 00:22:28,682 --> 00:22:29,852 Oh, that's all... 303 00:22:29,952 --> 00:22:32,555 - I mean, sure, we just... - It was fine. 304 00:22:32,654 --> 00:22:34,090 Excuse me. 305 00:23:14,538 --> 00:23:15,906 Psalm 53. 306 00:23:20,979 --> 00:23:23,448 God, by Your name, save me, 307 00:23:23,548 --> 00:23:26,519 and by Your might defend my cause. 308 00:23:26,619 --> 00:23:28,720 God, hear my prayer; 309 00:23:28,821 --> 00:23:30,891 hearken to the words of my mouth... 310 00:23:30,991 --> 00:23:34,361 For haughty men have risen up against me, 311 00:23:34,461 --> 00:23:36,696 and fierce men seek my life. 312 00:23:36,797 --> 00:23:40,268 They set not God before their eyes. 313 00:23:40,368 --> 00:23:41,402 Save me. 314 00:23:41,502 --> 00:23:43,205 God is my helper. 315 00:23:43,305 --> 00:23:45,474 The Lord sustains my life. 316 00:23:45,574 --> 00:23:49,212 Turn back the evil upon my foes. 317 00:23:49,312 --> 00:23:53,551 In your faithfulness, destroy them. 318 00:23:53,651 --> 00:23:56,086 Freely will I offer you sacrifice. 319 00:23:56,187 --> 00:24:00,592 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 320 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 Save your servant. 321 00:24:02,794 --> 00:24:04,497 All who trust in you, 322 00:24:04,597 --> 00:24:06,165 my God. 323 00:24:06,265 --> 00:24:08,700 Let her find in you, Lord, 324 00:24:08,801 --> 00:24:11,238 a fortified tower. 325 00:24:11,338 --> 00:24:13,373 <i>In the face of the enemy.</i> 326 00:24:26,690 --> 00:24:28,124 <i>Father?</i> 327 00:24:28,225 --> 00:24:33,030 And let the enemy have no power over her. 328 00:24:33,130 --> 00:24:36,334 And the son of inequity be powerless to... 329 00:24:36,434 --> 00:24:38,370 Harm her. 330 00:24:42,107 --> 00:24:44,043 Father? 331 00:24:44,143 --> 00:24:45,645 Father? 332 00:24:45,744 --> 00:24:46,646 Oh, no. 333 00:24:46,745 --> 00:24:47,647 That shouldn't be. 334 00:24:47,746 --> 00:24:49,583 Sisters, please. 335 00:24:49,683 --> 00:24:51,018 Please? 336 00:24:51,118 --> 00:24:51,986 Sisters! 337 00:24:52,086 --> 00:24:55,457 Emma? 338 00:24:55,557 --> 00:24:58,226 - Emma? - Back to the chair, please. 339 00:24:58,326 --> 00:24:59,394 Oh, no. 340 00:24:59,494 --> 00:25:01,831 Please. 341 00:25:03,966 --> 00:25:06,103 Please, Emma! 342 00:25:06,203 --> 00:25:07,571 Emma, please. 343 00:25:07,671 --> 00:25:09,973 Emma, no! Father! 344 00:25:11,041 --> 00:25:12,577 Are you going to repent, 345 00:25:12,677 --> 00:25:13,578 - Father? - Stop! 346 00:25:13,678 --> 00:25:15,046 Are you going to repent?! 347 00:25:21,954 --> 00:25:23,990 Father? Father, please. 348 00:25:24,090 --> 00:25:24,991 - No! Emma... - Father? 349 00:25:25,091 --> 00:25:26,226 No, Emma! 350 00:25:26,326 --> 00:25:29,497 No, no! 351 00:25:29,597 --> 00:25:30,741 Stop, Emma! 352 00:25:30,765 --> 00:25:32,433 No! 353 00:26:07,909 --> 00:26:09,444 Father, what happened tonight, 354 00:26:09,544 --> 00:26:10,578 it cannot be allowed. 355 00:26:10,678 --> 00:26:11,879 You and I, we have to... 356 00:26:11,979 --> 00:26:14,183 She cannot be permitted just to grab at a sister... 357 00:26:14,283 --> 00:26:17,252 She must be restrained, Father. 358 00:26:17,353 --> 00:26:20,957 I know this is new territory for you and the sisters. 359 00:26:21,057 --> 00:26:22,892 My concern about restraining her 360 00:26:22,992 --> 00:26:24,037 - was out of consideration... - No, no, 361 00:26:24,061 --> 00:26:26,697 we'll ensure it's done safely 362 00:26:26,798 --> 00:26:29,233 for her protection and ours. 363 00:26:29,333 --> 00:26:32,003 Please, I've done this before. 364 00:26:32,104 --> 00:26:33,405 Let the young sister rest. 365 00:26:33,505 --> 00:26:37,443 Another will stand in her place tomorrow. 366 00:26:37,543 --> 00:26:40,948 It's the only way, Father. 367 00:26:41,048 --> 00:26:44,351 I hope you're right, Father. 368 00:27:19,560 --> 00:27:21,863 Reverend Mother. 369 00:27:21,962 --> 00:27:23,464 Father. 370 00:27:23,564 --> 00:27:24,432 You wanted to see me? 371 00:27:24,532 --> 00:27:25,835 Yes, Emma. 372 00:27:25,934 --> 00:27:27,235 What's happening with her? 373 00:27:27,335 --> 00:27:29,971 Is... is progress occurring or...? 374 00:27:30,071 --> 00:27:31,941 - Progress, yes. - Uh... 375 00:27:33,443 --> 00:27:36,447 That might be a better question for Father Theophilus. 376 00:27:40,150 --> 00:27:42,420 The medical report states 377 00:27:42,520 --> 00:27:44,857 that a portion of Sister Rose's scalp 378 00:27:44,956 --> 00:27:47,325 was torn from her head. 379 00:27:47,425 --> 00:27:48,427 It's right here. 380 00:28:02,310 --> 00:28:04,980 Sister. 381 00:28:05,080 --> 00:28:06,982 Hello, Father. 382 00:28:07,082 --> 00:28:09,485 How are you feeling? 383 00:28:09,585 --> 00:28:12,121 - Um... - Oh, the, um... 384 00:28:12,222 --> 00:28:13,958 doctor in Kirkman today, 385 00:28:14,057 --> 00:28:18,362 he gave me some ointment and a softer bandage. 386 00:28:18,462 --> 00:28:20,564 Good. May I? 387 00:28:20,664 --> 00:28:22,634 Yes, please. 388 00:28:24,135 --> 00:28:27,540 - Sister, I am so sorry. - I... 389 00:28:29,175 --> 00:28:31,244 Going forward, she will be restrained. 390 00:28:31,344 --> 00:28:32,857 Perhaps she should have been, from the start. 391 00:28:32,881 --> 00:28:34,681 That is my fault. 392 00:28:34,781 --> 00:28:36,383 I can only apologize. 393 00:28:39,220 --> 00:28:44,360 Father, I know that she is profoundly ill 394 00:28:44,460 --> 00:28:48,564 and not under her own control. 395 00:28:48,664 --> 00:28:50,400 But... 396 00:28:50,500 --> 00:28:54,873 despite myself, I was angry at her. 397 00:28:54,973 --> 00:28:58,109 Asking myself if God is punishing her 398 00:28:58,209 --> 00:29:01,480 or if she's punishing us for something. 399 00:29:01,580 --> 00:29:03,749 I don't know. 400 00:29:03,850 --> 00:29:06,954 I've never felt such bitterness. 401 00:29:07,053 --> 00:29:08,388 And I'm ashamed. 402 00:29:11,124 --> 00:29:15,429 Sister, this is a profoundly new 403 00:29:15,529 --> 00:29:19,969 and strange situation for all of us. 404 00:29:20,068 --> 00:29:21,603 You are entitled to your feelings 405 00:29:21,703 --> 00:29:25,741 and you have nothing to be ashamed of. 406 00:29:26,910 --> 00:29:30,581 Um, Father, will you... 407 00:29:30,681 --> 00:29:32,549 Of course. 408 00:29:37,455 --> 00:29:40,292 Thank you, Father. 409 00:29:40,392 --> 00:29:43,930 I hope you continue to feel better. 410 00:30:09,060 --> 00:30:10,494 Sister? 411 00:30:16,468 --> 00:30:17,870 The sooner we do this, 412 00:30:17,970 --> 00:30:19,840 the sooner it's over. 413 00:30:26,413 --> 00:30:27,481 All right. 414 00:30:31,786 --> 00:30:33,621 I won't hurt... I promise. 415 00:30:33,721 --> 00:30:38,327 Been through this before, 416 00:30:38,427 --> 00:30:40,898 we're going to do it again. Okay? 417 00:30:48,305 --> 00:30:49,841 Let us pray. 418 00:30:52,310 --> 00:30:57,784 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 419 00:30:57,885 --> 00:31:01,287 accept our prayer that this servant of yours 420 00:31:01,387 --> 00:31:05,060 may be pardoned by your loving kindness, 421 00:31:05,160 --> 00:31:07,929 Holy Lord, Almighty Father, 422 00:31:08,029 --> 00:31:09,932 everlasting God, 423 00:31:10,032 --> 00:31:12,902 and Father of our Lord Jesus Christ, 424 00:31:14,270 --> 00:31:16,015 who once and for all consigned 425 00:31:16,039 --> 00:31:18,741 that fallen and apostate tyrant 426 00:31:18,842 --> 00:31:21,045 to the flames of hell. 427 00:31:21,145 --> 00:31:22,156 She's seizing. 428 00:31:22,180 --> 00:31:24,182 Keep her head turned. 429 00:31:24,281 --> 00:31:26,985 Careful, watch her legs... 430 00:31:27,086 --> 00:31:28,887 Father, this is a seizure. 431 00:31:30,455 --> 00:31:33,459 - Keep her head towards you. - Beside you. 432 00:31:36,129 --> 00:31:38,933 - Hold her limbs. - Hold her. 433 00:31:53,382 --> 00:31:54,650 Stay back. 434 00:31:58,789 --> 00:32:03,427 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 435 00:32:03,527 --> 00:32:05,396 every specter from hell, 436 00:32:05,497 --> 00:32:07,099 every satanic power 437 00:32:07,199 --> 00:32:09,870 in the name of Jesus Christ of Nazareth 438 00:32:09,970 --> 00:32:12,906 to cease your assaults against the creature 439 00:32:13,006 --> 00:32:16,777 who He has formed in his own honor and image. 440 00:32:22,017 --> 00:32:25,187 I command you, unclean spirit, 441 00:32:25,286 --> 00:32:27,356 along with all your minions, 442 00:32:27,456 --> 00:32:30,425 now attacking this servant of God 443 00:32:30,526 --> 00:32:33,264 by the ascension of our Lord Jesus Christ 444 00:32:33,363 --> 00:32:36,332 that you tell me by some sign, 445 00:32:36,432 --> 00:32:37,768 your name... 446 00:32:37,869 --> 00:32:40,738 and the day and hour of your departure. 447 00:32:40,838 --> 00:32:45,410 It places the filth in the corner. 448 00:32:46,745 --> 00:32:50,050 Speak plainly and answer me now. 449 00:33:32,699 --> 00:33:35,237 The Father, the Son, the Holy Spirit. 450 00:33:35,337 --> 00:33:36,238 Oh, Father... 451 00:33:36,338 --> 00:33:38,505 Father, 452 00:33:38,606 --> 00:33:41,476 I need to speak with you. 453 00:33:41,576 --> 00:33:45,249 What happened this evening with the ritual... 454 00:33:45,349 --> 00:33:46,449 How could she just... 455 00:33:46,549 --> 00:33:47,416 - How is she... - No, no, no. 456 00:33:47,516 --> 00:33:49,552 It wasn't her, Father. 457 00:33:49,652 --> 00:33:52,290 - What? - It wasn't her. 458 00:33:52,389 --> 00:33:54,893 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 459 00:33:54,993 --> 00:33:58,030 it seems to be almost... almost like an epilepsy, 460 00:33:58,130 --> 00:34:00,565 but there's no record of this in the files. 461 00:34:00,665 --> 00:34:05,272 Father, our job is to protect the afflicted 462 00:34:05,372 --> 00:34:06,538 without giving the enemy 463 00:34:06,639 --> 00:34:09,977 any more advantage than is necessary. 464 00:34:10,077 --> 00:34:15,150 Sometimes that will require remaining in the dark 465 00:34:15,250 --> 00:34:17,685 about certain things. 466 00:34:17,785 --> 00:34:20,455 "There is more to Heaven and Earth 467 00:34:20,555 --> 00:34:24,427 than is even dreamt of in our philosophy." 468 00:34:24,527 --> 00:34:26,897 Hamlet, Shakespeare. 469 00:34:26,997 --> 00:34:29,667 Good night, Father. 470 00:36:19,930 --> 00:36:24,335 <i>When time began, the Word was there</i> 471 00:36:24,469 --> 00:36:27,006 <i>and the Word was God.</i> 472 00:36:27,106 --> 00:36:32,312 <i>And without Him, there came to be not one thing</i> 473 00:36:32,412 --> 00:36:34,880 <i>that has come to be.</i> 474 00:36:35,048 --> 00:36:36,983 In Him was life, 475 00:36:37,084 --> 00:36:39,954 and the life was the light of men. 476 00:36:49,698 --> 00:36:52,235 - She needs a bucket. - Fetch a bucket. 477 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Rid yourself of that vile weed. 478 00:37:14,294 --> 00:37:15,996 Who speaks to us? 479 00:37:16,096 --> 00:37:21,668 First, remove the chaplet. 480 00:37:26,509 --> 00:37:29,812 Remove the chaplet! 481 00:37:29,913 --> 00:37:32,983 No one here carries a chaplet. 482 00:37:45,965 --> 00:37:48,101 <i>Bring that to the chapter house,</i> 483 00:37:48,201 --> 00:37:50,538 <i>and then you can return, Sister.</i> 484 00:37:52,973 --> 00:37:56,578 Now who speaks to us? 485 00:37:56,677 --> 00:37:59,880 How is your brother, Father? 486 00:37:59,981 --> 00:38:01,850 Tell me who you are! 487 00:38:01,951 --> 00:38:03,953 He still hanging on by a thread? 488 00:38:04,053 --> 00:38:06,622 Quiet! 489 00:38:06,721 --> 00:38:08,691 Tell me your name! 490 00:38:08,791 --> 00:38:10,060 Tell me your name! 491 00:38:10,160 --> 00:38:12,463 Father... 492 00:38:12,564 --> 00:38:14,698 Tell me your name! 493 00:38:17,801 --> 00:38:19,871 Your name! 494 00:38:41,863 --> 00:38:42,966 She needs help. 495 00:38:45,101 --> 00:38:49,240 Emma, Let it out. Go! 496 00:41:18,516 --> 00:41:19,950 Emma? 497 00:42:30,067 --> 00:42:31,668 Come in. 498 00:42:34,371 --> 00:42:35,406 Sister. 499 00:42:35,540 --> 00:42:39,244 - Oh. Uh... Father, I'm... - I'm sorry. I didn't, um... 500 00:42:39,344 --> 00:42:43,115 - No, it's quite all right. - Um... please. 501 00:42:45,886 --> 00:42:48,788 I, uh, I just was... 502 00:42:48,889 --> 00:42:51,459 What are these? 503 00:42:51,559 --> 00:42:53,828 Did she do those? 504 00:42:53,928 --> 00:42:55,196 Yes. 505 00:42:55,296 --> 00:42:56,966 "What will you give me 506 00:42:57,065 --> 00:43:00,035 if I deliver him over to you?" 507 00:43:00,135 --> 00:43:01,703 Is that Judas? 508 00:43:13,450 --> 00:43:14,819 Emma? 509 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 Ohh! 510 00:43:36,012 --> 00:43:39,049 Oh, fetch, uh, warm clothes. 511 00:43:39,148 --> 00:43:40,349 Not too hot. 512 00:43:40,449 --> 00:43:42,819 And, uh, extra pillows. 513 00:43:54,733 --> 00:43:56,568 Father, what are we doing? 514 00:43:56,668 --> 00:43:58,304 This is getting out of hand, look at her. 515 00:43:58,404 --> 00:44:00,273 She's in a dire state. 516 00:44:00,373 --> 00:44:01,240 Yes. 517 00:44:01,341 --> 00:44:03,676 We are making it worse. 518 00:44:03,776 --> 00:44:05,889 - No. - There was... a medical doctor 519 00:44:05,913 --> 00:44:07,048 coming to see her on Monday. 520 00:44:07,147 --> 00:44:09,551 Why don't we just wait until he... 521 00:44:09,651 --> 00:44:12,454 Wait, wait, wait. That's just what they want us to do 522 00:44:12,554 --> 00:44:15,291 is wait. But we must continue. 523 00:44:15,391 --> 00:44:17,259 Because if we are inconsistent, 524 00:44:17,360 --> 00:44:20,529 their grasp will harden like cement. 525 00:44:20,631 --> 00:44:24,267 They'll devour her and you and me and all of us. 526 00:44:24,368 --> 00:44:25,936 I just think with her in this state- 527 00:44:26,037 --> 00:44:27,472 Enough! 528 00:44:27,572 --> 00:44:29,641 If you do not want to participate, Father 529 00:44:29,741 --> 00:44:31,509 I accept your withdrawal. 530 00:44:31,609 --> 00:44:34,279 The enemy will be delighted with your absence. 531 00:44:34,380 --> 00:44:35,982 Uuuunnngngngngnng... 532 00:44:36,082 --> 00:44:37,884 Emma, Emma. 533 00:44:37,985 --> 00:44:38,985 Emma, poor child. 534 00:44:39,053 --> 00:44:42,056 We're going to soothe you. 535 00:44:42,155 --> 00:44:44,659 Do not fear, for I am with you. 536 00:44:46,995 --> 00:44:49,264 We must begin. 537 00:44:53,502 --> 00:44:56,439 Almighty Lord, Word of God, 538 00:44:56,539 --> 00:45:01,478 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 539 00:45:01,578 --> 00:45:04,815 who along with the other mandates to work miracles 540 00:45:04,915 --> 00:45:08,953 was pleased to grant them the authority to say: 541 00:45:09,055 --> 00:45:11,257 "Depart, you devils!" 542 00:45:11,357 --> 00:45:14,860 And by whose might Satan was made to fall 543 00:45:14,960 --> 00:45:16,930 from heaven like lightning; 544 00:45:18,265 --> 00:45:21,002 I ask this through you, Jesus Christ, 545 00:45:21,102 --> 00:45:23,414 our lord and God 546 00:45:23,438 --> 00:45:25,074 Who are coming to judge 547 00:45:25,174 --> 00:45:28,310 both the living and the dead 548 00:45:28,410 --> 00:45:30,846 and the world by fire. 549 00:46:41,663 --> 00:46:43,431 Father... 550 00:46:46,369 --> 00:46:48,437 - Father! - Silence! 551 00:46:49,972 --> 00:46:51,809 Unclean spirits! 552 00:46:54,411 --> 00:46:56,848 Now haunting this woman, 553 00:46:57,949 --> 00:46:59,185 give me your name! 554 00:47:01,419 --> 00:47:03,956 See the cross of the Lord 555 00:47:04,057 --> 00:47:06,692 and reveal yourself! 556 00:47:09,629 --> 00:47:12,766 Reveal yourself! 557 00:47:12,866 --> 00:47:14,203 Reveal yourself! 558 00:47:16,404 --> 00:47:17,804 The restraints! 559 00:47:17,839 --> 00:47:20,043 - Sister! - Emma! Come! 560 00:47:20,143 --> 00:47:21,710 I can't lift her. 561 00:47:21,810 --> 00:47:23,488 Emma! 562 00:47:23,512 --> 00:47:25,815 Get her hands. 563 00:47:26,916 --> 00:47:29,652 My hand! 564 00:47:29,752 --> 00:47:31,256 Emma, no! 565 00:47:31,355 --> 00:47:34,125 My hand! 566 00:47:35,994 --> 00:47:38,064 - All right, enough! - Everybody out now! 567 00:47:38,164 --> 00:47:39,764 Out! 568 00:47:39,865 --> 00:47:42,568 I have uh, a sister with a torn scalp. 569 00:47:42,668 --> 00:47:45,205 I now somehow have one with a crushed hand. 570 00:47:45,305 --> 00:47:47,141 Am I to stand by while she harms another? 571 00:47:47,242 --> 00:47:48,375 What is happening in there? 572 00:47:48,475 --> 00:47:50,111 How are we helping her? 573 00:47:50,211 --> 00:47:51,279 She needs a... a doctor, 574 00:47:51,378 --> 00:47:53,315 medical attention or something. 575 00:47:53,414 --> 00:47:55,351 Do you have trouble seeing, Father? 576 00:47:55,450 --> 00:47:56,450 Excuse me? 577 00:47:56,517 --> 00:47:58,187 It's clearly you're not seeing 578 00:47:58,288 --> 00:48:00,323 what is happening in there, 579 00:48:00,422 --> 00:48:02,259 what's coming out of this girl. 580 00:48:02,359 --> 00:48:03,759 You're still looking for some... 581 00:48:03,860 --> 00:48:06,696 rational, modern explanation. 582 00:48:06,796 --> 00:48:08,698 This has existed for eternity. 583 00:48:08,798 --> 00:48:10,701 I can see perfectly clearly 584 00:48:10,801 --> 00:48:13,272 that this girl is deteriorating. 585 00:48:13,372 --> 00:48:14,639 And my job here, Father, 586 00:48:14,739 --> 00:48:16,608 is to care for this parish and those within it. 587 00:48:16,708 --> 00:48:19,078 And I cannot simply sit there while you drive this... 588 00:48:19,178 --> 00:48:21,282 Your task is to take notes. 589 00:48:21,382 --> 00:48:23,350 You don't understand this. 590 00:48:23,449 --> 00:48:24,769 You don't understand these devils. 591 00:48:24,851 --> 00:48:26,388 - It's very clear to me. - What devils 592 00:48:26,487 --> 00:48:28,447 - are you talking about? - You have your theories, 593 00:48:28,489 --> 00:48:30,758 you have your research, you have your reports, 594 00:48:30,858 --> 00:48:33,828 but you don't understand the enemy. 595 00:48:33,929 --> 00:48:35,173 - You don't. - What if you're wrong? 596 00:48:35,197 --> 00:48:36,299 What if you're wrong? 597 00:48:36,399 --> 00:48:39,602 What if what she really needs is a doctor? 598 00:48:39,702 --> 00:48:43,041 What if what she really needs is a psychiatrist? 599 00:48:43,141 --> 00:48:45,143 Trust me, Father. 600 00:48:45,243 --> 00:48:49,415 We are paying a price for your lack of faith. 601 00:48:49,514 --> 00:48:51,250 - For my lack of faith? - Yes. 602 00:48:51,350 --> 00:48:54,620 How dare you stand there and... and say that my doubts 603 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 are causing what is happening 604 00:48:55,921 --> 00:48:57,723 - to this poor girl! - Because that is exactly 605 00:48:57,823 --> 00:48:59,558 what happened in Redding! 606 00:48:59,659 --> 00:49:00,703 What are you talking about? 607 00:49:00,727 --> 00:49:02,029 What happened in Redding? 608 00:49:02,129 --> 00:49:04,698 The ritual happened there! 609 00:49:05,132 --> 00:49:07,535 I was called to perform it. 610 00:49:07,635 --> 00:49:10,671 Emma and her mother, they were desperate. 611 00:49:10,772 --> 00:49:11,640 Wait a minute, wait a minute, 612 00:49:11,740 --> 00:49:13,842 You knew Emma as a young girl? 613 00:49:13,942 --> 00:49:16,946 - Yes. - You didn't think to tell us? 614 00:49:17,047 --> 00:49:18,624 You didn't think that might be information 615 00:49:18,648 --> 00:49:19,725 that could be useful to us? 616 00:49:19,749 --> 00:49:21,352 Why is that not in Emma's file? 617 00:49:21,452 --> 00:49:22,796 This is what I'm talking about, Father. 618 00:49:22,820 --> 00:49:25,156 All these mystical, cryptic sayings. 619 00:49:25,256 --> 00:49:27,592 You drip-feeding us information as you see fit. 620 00:49:27,692 --> 00:49:29,794 This has to end, Father, now! 621 00:49:29,894 --> 00:49:32,864 - All right. - You want information? 622 00:49:32,964 --> 00:49:34,533 Yes. 623 00:49:34,633 --> 00:49:36,203 I'll give it. 624 00:49:36,303 --> 00:49:38,171 For your sake. 625 00:49:38,271 --> 00:49:40,141 Sit. 626 00:49:42,743 --> 00:49:45,347 Listen to me, Father. 627 00:49:45,447 --> 00:49:49,118 When I first came to Redding, 628 00:49:49,218 --> 00:49:53,223 I had just recently become an exorcist. 629 00:49:53,323 --> 00:49:55,558 I had felt I had the calling, 630 00:49:55,658 --> 00:49:57,261 but I was unschooled. 631 00:49:57,361 --> 00:49:59,029 I didn't have the tools. 632 00:49:59,130 --> 00:50:03,000 Those assisting me were uneducated too. 633 00:50:03,101 --> 00:50:05,370 We couldn't cope with what was happening 634 00:50:05,470 --> 00:50:08,540 but we knew she was possessed. 635 00:50:08,640 --> 00:50:10,476 We abandoned her. 636 00:50:10,575 --> 00:50:13,746 We surrendered her over to the doctors. 637 00:50:13,846 --> 00:50:16,483 And she herself, like a miracle, 638 00:50:16,582 --> 00:50:20,088 wrote me letters, said she recovered. 639 00:50:20,188 --> 00:50:21,523 She finished school. 640 00:50:21,622 --> 00:50:24,592 She found a passion for service, of course. 641 00:50:26,761 --> 00:50:31,567 These devils, these deceivers, 642 00:50:31,667 --> 00:50:33,969 they were biding their time inside her, 643 00:50:34,071 --> 00:50:36,274 waiting for the perfect moment. 644 00:50:36,374 --> 00:50:37,574 And then it came. 645 00:50:37,674 --> 00:50:39,343 When her mother died, 646 00:50:39,444 --> 00:50:43,714 that gave them the opportunity to seize their chance. 647 00:50:44,550 --> 00:50:45,784 Why Emma? 648 00:50:45,884 --> 00:50:48,354 Why would they snatch her life away? 649 00:50:48,455 --> 00:50:49,855 Why not... somebody else? 650 00:50:50,022 --> 00:50:54,694 Emma is a different kind of person, Father. 651 00:50:54,794 --> 00:50:59,101 She's a person of profound sensitivity. 652 00:50:59,201 --> 00:51:02,337 She is touched by something otherworldly. 653 00:51:02,438 --> 00:51:05,174 And with that kind of vulnerability, 654 00:51:05,274 --> 00:51:07,310 that openness, 655 00:51:07,410 --> 00:51:11,582 any wound like trauma, neglect, 656 00:51:11,681 --> 00:51:14,285 involvement in the dark arts, 657 00:51:14,385 --> 00:51:18,789 everything that she was exposed to as a child, 658 00:51:18,889 --> 00:51:23,496 that's what allows these invasions to occur. 659 00:51:23,596 --> 00:51:25,698 To take root. 660 00:51:25,798 --> 00:51:27,100 To degrade you. 661 00:51:27,234 --> 00:51:28,767 To debase you. 662 00:51:28,868 --> 00:51:31,638 And do the same to those around you. 663 00:51:31,738 --> 00:51:33,441 Us, Father. 664 00:51:33,541 --> 00:51:35,877 We are the targets too. 665 00:51:35,977 --> 00:51:39,881 Their goal is to make us give up on God. 666 00:51:42,552 --> 00:51:45,488 I really said too much to you, Father. 667 00:51:45,588 --> 00:51:49,025 Now even you are susceptible. 668 00:51:49,126 --> 00:51:50,927 So please, 669 00:51:51,495 --> 00:51:54,466 for all our sake, 670 00:51:54,566 --> 00:51:56,301 we must continue. 671 00:51:57,701 --> 00:52:00,972 We cannot abandon Emma like this. 672 00:52:01,073 --> 00:52:02,241 No. 673 00:52:03,643 --> 00:52:07,381 I abandoned her once, not again. 674 00:52:35,746 --> 00:52:37,450 Emma? 675 00:53:04,314 --> 00:53:06,984 "Amongst the hardships Emma experienced 676 00:53:07,085 --> 00:53:08,596 were the consistent rumors and subsequent proof 677 00:53:08,620 --> 00:53:11,590 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 678 00:53:11,690 --> 00:53:13,726 entered into an illicit relationship 679 00:53:13,825 --> 00:53:15,094 and attempted to confound Emma 680 00:53:15,194 --> 00:53:16,329 using... 681 00:53:16,429 --> 00:53:17,564 witchcraft. 682 00:53:17,664 --> 00:53:19,064 On several occasions, Jacob and Mina 683 00:53:19,099 --> 00:53:21,968 reportedly fed Emma food which had been cursed 684 00:53:22,068 --> 00:53:24,904 "including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 685 00:53:30,612 --> 00:53:31,812 Father, 686 00:53:31,912 --> 00:53:34,350 there's something you need to see. 687 00:54:10,759 --> 00:54:12,529 Ah. 688 00:54:12,629 --> 00:54:14,731 What did you do? 689 00:54:14,830 --> 00:54:16,433 What did you do? 690 00:54:26,311 --> 00:54:29,782 <i>I don't understand what is happening here.</i> 691 00:54:29,881 --> 00:54:31,883 Whatever this is that you are doing, 692 00:54:31,983 --> 00:54:33,386 it is failing. 693 00:54:33,486 --> 00:54:35,622 The sisters are traumatized. No one is sleeping. 694 00:54:35,723 --> 00:54:38,891 Everyone for miles is... is frightened and suspicious. 695 00:54:38,991 --> 00:54:40,261 I want to shut this down. 696 00:54:40,362 --> 00:54:42,364 I want to shut this whole thing down. 697 00:54:45,934 --> 00:54:48,104 I will give you one more week. 698 00:54:48,204 --> 00:54:50,339 And if it is not over by then, 699 00:54:50,439 --> 00:54:53,844 this whole whatever this is must end. 700 00:54:53,943 --> 00:54:55,245 We need to get back to our lives 701 00:54:55,345 --> 00:54:57,715 and leave all of this behind. 702 00:54:57,815 --> 00:55:01,552 I wish it to be over too, Reverend Mother, 703 00:55:01,652 --> 00:55:04,857 but I'm sure that the devil 704 00:55:04,956 --> 00:55:07,993 does not bend to our calendar. 705 00:55:08,093 --> 00:55:09,796 It will bend or don't bend. 706 00:55:09,895 --> 00:55:12,599 It will not be under this roof. 707 00:55:13,031 --> 00:55:15,068 And I'm moving Emma to the cellar. 708 00:55:15,169 --> 00:55:16,604 What? The cellar? 709 00:55:16,704 --> 00:55:18,839 Is there even heat down there? 710 00:55:18,938 --> 00:55:20,809 Those rooms have been out of use for years. 711 00:55:20,908 --> 00:55:22,052 It's done. 712 00:55:22,076 --> 00:55:23,978 She is too dangerous, too volatile. 713 00:55:24,078 --> 00:55:25,198 This will be better for her. 714 00:55:25,248 --> 00:55:27,750 It's more private and more secure. 715 00:55:30,153 --> 00:55:31,498 Father, can you excuse us, please? 716 00:55:31,522 --> 00:55:33,891 I need to talk to the leader of our parish. 717 00:55:33,990 --> 00:55:36,561 Of course, Reverend Mother. 718 00:55:36,661 --> 00:55:38,763 Father Steiger. 719 00:55:43,001 --> 00:55:44,403 Father, you don't look well. 720 00:55:44,503 --> 00:55:45,538 If I didn't know better, 721 00:55:45,638 --> 00:55:47,507 I would say that you are losing control 722 00:55:47,607 --> 00:55:49,643 of this situation. 723 00:55:50,075 --> 00:55:52,547 You have invited something into this community 724 00:55:52,647 --> 00:55:54,582 that no one understands. 725 00:55:54,682 --> 00:55:57,452 And everyone, including you, is starting to be... 726 00:55:57,552 --> 00:56:02,858 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 727 00:56:02,990 --> 00:56:04,960 This is my parish. 728 00:56:05,060 --> 00:56:06,962 It is my responsibility. 729 00:56:07,062 --> 00:56:09,199 And while I am grateful for your concern, 730 00:56:09,300 --> 00:56:12,001 I do not need to be watched over. 731 00:56:12,101 --> 00:56:13,437 Thank you. 732 00:56:14,972 --> 00:56:16,575 Father, 733 00:56:18,577 --> 00:56:22,281 All my life I have been taking direction from men. 734 00:56:22,381 --> 00:56:24,851 Men who are not as smart as me, 735 00:56:24,951 --> 00:56:26,520 not as disciplined, 736 00:56:26,620 --> 00:56:29,021 and whose piety pales in comparison 737 00:56:29,122 --> 00:56:30,724 to the women of this convent. 738 00:56:32,193 --> 00:56:34,829 I thought you were different. 739 00:56:34,929 --> 00:56:37,030 But now... 740 00:56:38,267 --> 00:56:39,635 perhaps we do need someone 741 00:56:39,735 --> 00:56:43,607 who can provide the parish with more stability. 742 00:56:48,446 --> 00:56:51,081 Perhaps you're right, Reverend Mother. 743 00:57:45,780 --> 00:57:48,015 <i>She's malnourished and dehydrated,</i> 744 00:57:48,114 --> 00:57:51,286 but I don't see any infection on the lesions 745 00:57:51,386 --> 00:57:53,755 and the facial swelling will go down. 746 00:57:53,855 --> 00:57:55,959 She just needs rest. 747 00:57:56,059 --> 00:57:58,695 They're keeping her alive. 748 00:57:58,795 --> 00:58:00,396 <i>They're feeding off her.</i> 749 00:58:00,496 --> 00:58:03,000 <i>There's something going on inside of her</i> 750 00:58:03,099 --> 00:58:05,202 and it's affecting all of us. 751 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 Something is happening here and she... 752 00:58:08,206 --> 00:58:10,375 <i>I... I... I don't know.</i> 753 00:58:10,475 --> 00:58:13,713 Just get as much food and water in her as possible 754 00:58:13,813 --> 00:58:18,051 and if you see any signs of infection, send word. 755 00:58:18,151 --> 00:58:20,220 Take care of yourself, Joe. 756 00:59:20,258 --> 00:59:21,893 <i>There's evil in the church!</i> 757 00:59:23,995 --> 00:59:26,098 My cow's udders are dry. 758 00:59:26,465 --> 00:59:28,967 Mama chickens aren't laying... 759 00:59:29,068 --> 00:59:30,503 There, there sir. 760 00:59:30,603 --> 00:59:32,872 Father, you gotta do something! 761 00:59:34,175 --> 00:59:35,241 There, there sir. 762 00:59:50,359 --> 00:59:51,828 Great God in Heaven, 763 00:59:53,363 --> 00:59:55,833 that poor, poor creature... 764 00:59:57,301 --> 00:59:58,803 Her condition, 765 01:00:00,071 --> 01:00:01,473 is this how it started? 766 01:00:01,573 --> 01:00:02,774 No, no. 767 01:00:02,874 --> 01:00:05,911 When she first arrived, she was uh, 768 01:00:06,011 --> 01:00:09,382 she was very thin and, uh, 769 01:00:09,483 --> 01:00:12,018 there were scratches, but nothing... 770 01:00:12,119 --> 01:00:13,754 nothing like this. 771 01:00:15,224 --> 01:00:18,326 And the doctor says there's no basis for committing her. 772 01:00:18,426 --> 01:00:19,426 Committing her?! 773 01:00:19,460 --> 01:00:22,131 - Uh, well, I... - I... I don't know. 774 01:00:22,232 --> 01:00:23,398 Um... 775 01:00:24,867 --> 01:00:28,738 what I do know is that she continues to worsen 776 01:00:28,838 --> 01:00:32,510 and if we do nothing, 777 01:00:32,610 --> 01:00:35,513 if we... if she receives no medical attention, 778 01:00:35,613 --> 01:00:39,718 then she is almost certainly going to... 779 01:00:39,818 --> 01:00:40,819 What? 780 01:00:40,919 --> 01:00:42,497 - Well, almost certainly... - She's going to what? 781 01:00:42,521 --> 01:00:43,689 She's going to die! 782 01:00:43,790 --> 01:00:45,958 - She's going to die! - Okay. Calm down! 783 01:00:46,058 --> 01:00:46,793 The last thing this parish needs 784 01:00:46,893 --> 01:00:48,896 is a priest breaking down outside. 785 01:00:51,732 --> 01:00:54,035 I know that brother's passing weighs heavily on you, 786 01:00:54,135 --> 01:00:57,972 but you are the parish priest and you need to lead. 787 01:01:00,442 --> 01:01:02,711 Yes, Your Excellency. 788 01:01:04,281 --> 01:01:06,616 Good. 789 01:01:31,545 --> 01:01:33,481 Hello, Father 790 01:01:33,582 --> 01:01:37,853 Sister. Please. 791 01:01:45,095 --> 01:01:49,499 I was just preparing for tonight's ritual, 792 01:01:49,601 --> 01:01:51,769 so Sister Mary can rest. 793 01:01:54,405 --> 01:01:57,810 Preparing? 794 01:02:01,781 --> 01:02:03,850 Can I ask you a question? 795 01:02:08,689 --> 01:02:10,892 Have you ever felt alone? 796 01:02:14,963 --> 01:02:16,031 I just... 797 01:02:18,134 --> 01:02:21,871 I was trying to pray the Vespers and... 798 01:02:23,574 --> 01:02:26,744 It didn't feel like anyone was listening. 799 01:02:33,185 --> 01:02:34,987 Well... 800 01:02:38,358 --> 01:02:40,861 I wish I could offer you some... 801 01:02:43,030 --> 01:02:45,700 salient wisdom, 802 01:02:48,136 --> 01:02:50,004 but the truth is... 803 01:02:53,376 --> 01:02:55,144 the truth is... 804 01:02:57,147 --> 01:02:58,782 I don't know what I'm doing. 805 01:03:12,198 --> 01:03:14,067 How is your head? 806 01:03:14,167 --> 01:03:15,668 Uh... 807 01:03:16,536 --> 01:03:18,205 It's fine. 808 01:03:27,549 --> 01:03:30,019 I should go. 809 01:03:34,890 --> 01:03:37,627 Holy Lord, Almighty Father, 810 01:03:37,728 --> 01:03:42,000 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 811 01:03:42,100 --> 01:03:45,670 who once and for all consigned that fallen 812 01:03:45,770 --> 01:03:47,050 and apostate tyrant 813 01:03:47,106 --> 01:03:49,608 to the flames of hell, 814 01:03:49,708 --> 01:03:52,380 who sent your only begotten Son into the world 815 01:03:52,480 --> 01:03:55,148 to crush that roaring lion 816 01:03:55,249 --> 01:03:56,360 Strike terror, Lord, into... 817 01:03:56,384 --> 01:03:57,384 What?! 818 01:03:57,418 --> 01:03:58,719 Father, we have to stop. 819 01:03:58,819 --> 01:03:59,720 - Father, please. - Please stop. 820 01:03:59,820 --> 01:04:01,356 - What? No! - Father, we can't. 821 01:04:01,456 --> 01:04:03,493 Father, please. 822 01:04:04,059 --> 01:04:06,161 Fill your servants with courage 823 01:04:06,262 --> 01:04:09,999 to fight mentally against that reprobate dragon. 824 01:04:12,835 --> 01:04:16,207 Can you feel her touch, Father? 825 01:04:16,307 --> 01:04:18,443 Her skin against yours? 826 01:04:18,542 --> 01:04:20,346 Next time he tries to fuck you 827 01:04:20,446 --> 01:04:23,048 you better open wide, you stupid whore! 828 01:04:23,148 --> 01:04:24,916 Almighty Lord, 829 01:04:25,016 --> 01:04:27,920 Word of God the Father of Jesus Christ, 830 01:04:28,020 --> 01:04:29,222 God and Lord of all creation, 831 01:04:29,423 --> 01:04:31,992 Are you leaving your post so soon, Father? 832 01:04:32,092 --> 01:04:33,936 Who gave to your holy apostles... 833 01:04:33,960 --> 01:04:36,897 There's a little extra rope for you right up there. 834 01:04:36,998 --> 01:04:38,510 Serpents and scorpions. 835 01:04:38,534 --> 01:04:41,054 Perhaps you can reunite with your dear departed brother! 836 01:04:41,102 --> 01:04:43,138 - Shut up! Shut up! - No, no, no. 837 01:04:43,239 --> 01:04:44,649 You don't know what you're talking about. 838 01:04:44,673 --> 01:04:45,707 I can't take it, Father. 839 01:04:45,808 --> 01:04:47,109 This has to stop, Father. 840 01:04:47,210 --> 01:04:48,210 This has to stop! 841 01:04:48,279 --> 01:04:51,549 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 842 01:04:51,648 --> 01:04:52,648 Catch your breath. 843 01:04:52,682 --> 01:04:53,751 I can't take it anymore! 844 01:04:53,851 --> 01:04:56,854 Go, go! 845 01:04:57,788 --> 01:05:00,359 I humbly call on your holy name, 846 01:05:02,861 --> 01:05:04,129 In fear and trembling, 847 01:05:04,230 --> 01:05:06,233 asking that you grant me 848 01:05:06,333 --> 01:05:09,735 your unworthy servant, pardon for all my sins... 849 01:05:14,174 --> 01:05:18,247 Steadfast me and the power supported by your mighty arm. 850 01:05:20,583 --> 01:05:22,027 This cruel and unnatural 851 01:05:22,051 --> 01:05:23,196 I... I can't hold... 852 01:05:23,220 --> 01:05:24,729 - No, no, no, no. - We have to turn her. 853 01:05:24,753 --> 01:05:26,655 Turn her on her side! 854 01:05:44,545 --> 01:05:47,448 Emma? Emma? 855 01:05:47,548 --> 01:05:49,650 She would be dehydrated. 856 01:05:49,750 --> 01:05:51,986 She needs to replenish her fluids. 857 01:05:52,086 --> 01:05:54,155 Yes, Father. 858 01:06:23,924 --> 01:06:26,693 In the name of the Lord Jesus Christ, 859 01:06:26,793 --> 01:06:30,198 Emma, can you hear me? 860 01:06:30,299 --> 01:06:31,300 Emma, Emma. 861 01:06:36,606 --> 01:06:39,309 Emma. Sit here. 862 01:06:39,409 --> 01:06:41,445 There, it's okay. 863 01:07:51,092 --> 01:07:53,430 Aaaah! 864 01:09:30,577 --> 01:09:32,613 Sister Rose? 865 01:09:32,714 --> 01:09:35,249 Sister Rose! 866 01:10:40,727 --> 01:10:41,728 <i>Father?</i> 867 01:11:26,281 --> 01:11:28,816 Aaaah! 868 01:11:48,040 --> 01:11:49,216 Father Steiger... 869 01:11:49,240 --> 01:11:50,652 Father, I don't know what's happening. 870 01:11:50,676 --> 01:11:51,743 What? 871 01:11:54,179 --> 01:11:56,416 Please, come in. Come in. 872 01:11:57,750 --> 01:12:00,219 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 873 01:12:00,321 --> 01:12:01,422 and I... I can't eat 874 01:12:01,522 --> 01:12:03,189 I can't sleep, I can't think, 875 01:12:03,290 --> 01:12:05,527 Father, I can't think. Uhm! 876 01:12:05,627 --> 01:12:08,797 - Yeah. Yeah. - Sit... Sit down, Father 877 01:12:08,897 --> 01:12:10,137 And Emma, Father. 878 01:12:10,198 --> 01:12:12,133 Emma, she... she haunts me, Father. 879 01:12:12,233 --> 01:12:13,903 She haunts me. How did she know? 880 01:12:14,102 --> 01:12:17,106 How does Emma know of my brother? 881 01:12:17,206 --> 01:12:18,942 My brother, Father. 882 01:12:19,042 --> 01:12:20,277 He... 883 01:12:22,112 --> 01:12:24,315 He took his own life, Father. 884 01:12:24,415 --> 01:12:26,184 A month ago, he took his own life. 885 01:12:26,285 --> 01:12:27,553 He was in so much pain 886 01:12:27,653 --> 01:12:29,655 He was in so much pain, Father. 887 01:12:29,755 --> 01:12:31,324 And none of us knew. 888 01:12:31,424 --> 01:12:33,125 None of us knew until it was too late 889 01:12:33,225 --> 01:12:35,829 and he was crying out and I couldn't help him 890 01:12:35,929 --> 01:12:37,632 because I was so preoccupied. 891 01:12:37,732 --> 01:12:41,102 I was caught up in myself in this stupid place. 892 01:12:41,201 --> 01:12:42,871 Please, sit. 893 01:12:42,971 --> 01:12:44,271 Sit. 894 01:12:44,373 --> 01:12:46,273 I'm sorry, Father. 895 01:12:47,576 --> 01:12:50,446 I'm sorry, Father. I have no use. 896 01:12:54,885 --> 01:12:58,522 - Here, Drink this. - It'll help 897 01:12:58,622 --> 01:13:00,157 Thank you. Thank you, Father. 898 01:13:04,194 --> 01:13:06,264 This is the enemy's mission, 899 01:13:06,365 --> 01:13:08,401 to make us doubt ourselves, 900 01:13:08,501 --> 01:13:13,006 God, our purpose on earth, 901 01:13:13,106 --> 01:13:16,611 and most important: cause us suffering. 902 01:13:20,648 --> 01:13:23,318 I had a sister, you know. Claire. 903 01:13:29,125 --> 01:13:31,861 Disease was all over Europe. 904 01:13:32,295 --> 01:13:36,100 Cholera, small pox, polio. 905 01:13:36,199 --> 01:13:38,937 I was old enough. I survived, 906 01:13:39,037 --> 01:13:41,238 but many didn't. 907 01:13:41,339 --> 01:13:43,108 After we lost Claire, 908 01:13:43,375 --> 01:13:46,446 all the pain continued for years. 909 01:13:46,813 --> 01:13:50,117 Bigotry, censorship, rising fascism 910 01:13:50,216 --> 01:13:51,418 you name it... 911 01:13:51,785 --> 01:13:54,989 Most of my family succumbed to the turmoil. 912 01:13:55,557 --> 01:14:00,495 It's what brought me here to this country years ago. 913 01:14:00,596 --> 01:14:03,733 And that's what brought me to my calling. 914 01:14:03,833 --> 01:14:05,468 Your calling. 915 01:14:06,336 --> 01:14:08,572 You understand, Father? 916 01:14:08,672 --> 01:14:11,408 This grief, all this suffering, 917 01:14:11,508 --> 01:14:16,246 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 918 01:14:16,347 --> 01:14:20,519 your brother's, Emma's, everybody's. 919 01:14:20,619 --> 01:14:24,357 It may look bleak, but these trials, 920 01:14:24,457 --> 01:14:27,327 these temptations, they fortify us 921 01:14:27,427 --> 01:14:28,763 for a greater good. 922 01:14:28,863 --> 01:14:33,067 To grow into those we are destined to be. 923 01:14:33,167 --> 01:14:36,037 Our <i>raison d'etre</i>. 924 01:14:37,205 --> 01:14:38,840 <i>Raison d'etre?</i> 925 01:14:38,940 --> 01:14:40,610 Yeah. 926 01:14:40,743 --> 01:14:44,380 I thought I was just supposed to be taking notes. 927 01:14:44,480 --> 01:14:46,116 I'm just making things worse, Father. 928 01:14:46,216 --> 01:14:49,086 You're not a spectator, Father. 929 01:14:49,186 --> 01:14:50,855 You are a priest. 930 01:14:50,955 --> 01:14:55,226 You must understand your own importance, please. 931 01:14:55,460 --> 01:14:57,797 Your faith, your intelligence, 932 01:14:57,897 --> 01:14:58,931 your commitment. 933 01:14:59,031 --> 01:15:01,066 I don't understand my faith. 934 01:15:03,537 --> 01:15:07,475 Remember, Father, Emma had no one. 935 01:15:07,575 --> 01:15:10,178 No parish wanted any part of her. 936 01:15:10,278 --> 01:15:12,246 They wouldn't touch her. 937 01:15:12,346 --> 01:15:15,918 Yet you... and the Reverend Mother 938 01:15:16,018 --> 01:15:20,924 and the sisters, you all accepted this task 939 01:15:21,090 --> 01:15:23,393 like great warriors. 940 01:15:23,493 --> 01:15:26,964 Because when the word of the Lord 941 01:15:27,064 --> 01:15:30,068 is spoken through us, 942 01:15:30,168 --> 01:15:32,571 with commitment and passion, 943 01:15:33,572 --> 01:15:36,342 even Satan must listen. 944 01:15:37,310 --> 01:15:39,478 Like Saint Michael 945 01:15:39,579 --> 01:15:42,850 defending the glory of God in battle. 946 01:15:45,385 --> 01:15:48,022 It's the most powerful weapon we have. 947 01:15:50,758 --> 01:15:52,394 I found a Saint Michael medallion 948 01:15:52,494 --> 01:15:53,596 in my brother's things. 949 01:15:53,696 --> 01:15:55,798 I was... 950 01:15:55,898 --> 01:15:57,801 looking through them the other night. 951 01:16:01,504 --> 01:16:03,073 My brother's name was Michael. 952 01:17:37,017 --> 01:17:38,018 Ah! 953 01:17:45,127 --> 01:17:46,729 What? 954 01:17:47,062 --> 01:17:48,062 Hmm? 955 01:17:52,335 --> 01:17:54,104 So I, uh, 956 01:17:54,204 --> 01:17:57,141 I wrote this letter... 957 01:17:57,241 --> 01:17:58,776 before I came. 958 01:18:03,682 --> 01:18:05,485 Would you place it on my mother's grave 959 01:18:05,584 --> 01:18:06,652 in Redding. 960 01:18:09,288 --> 01:18:10,690 - Please? - You will place it there 961 01:18:10,790 --> 01:18:14,895 yourself, not me, Emma. 962 01:18:16,464 --> 01:18:18,867 You're holding on too tight, Father. 963 01:18:18,967 --> 01:18:21,736 - I won't hear of it, Emma. - It's too deep. 964 01:18:21,836 --> 01:18:22,938 Please. 965 01:18:25,107 --> 01:18:26,842 I owe it to you. 966 01:18:30,313 --> 01:18:31,882 I owe it to my mother. 967 01:18:36,988 --> 01:18:38,189 It's too deep. 968 01:18:52,374 --> 01:18:53,442 It's cold. 969 01:18:53,542 --> 01:18:54,675 Let's go. 970 01:18:56,446 --> 01:19:00,682 <i>Emma's condition is dire.</i> 971 01:19:00,782 --> 01:19:04,388 These devils, they found their way 972 01:19:04,488 --> 01:19:07,256 into her core, her sinew. 973 01:19:08,859 --> 01:19:13,331 <i>So once we begin tonight, we can't stop.</i> 974 01:19:13,432 --> 01:19:15,367 Because if we let up 975 01:19:15,468 --> 01:19:18,236 or give the enemy time to mend, 976 01:19:18,336 --> 01:19:21,607 we will lose her forever. 977 01:19:21,707 --> 01:19:27,180 So if you need a moment to rest, go. 978 01:19:29,517 --> 01:19:32,120 <i>If you need water,</i> 979 01:19:32,220 --> 01:19:34,655 <i>food or fresh air,</i> 980 01:19:34,755 --> 01:19:35,991 <i>take respite.</i> 981 01:19:36,091 --> 01:19:39,228 We must be resolute because we are the ones 982 01:19:39,328 --> 01:19:40,964 that stand in the breach. 983 01:19:42,366 --> 01:19:46,605 <i>And hold back the darkness.</i> 984 01:19:46,704 --> 01:19:49,773 <i>Even if it means we don't come back from it.</i> 985 01:19:58,184 --> 01:20:02,855 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 986 01:20:02,955 --> 01:20:05,659 and hellions tormenting this woman. 987 01:20:07,027 --> 01:20:08,539 In the name of the Father 988 01:20:08,563 --> 01:20:10,064 and of the Son, 989 01:20:11,166 --> 01:20:12,886 and of the Holy Spirit. 990 01:20:14,837 --> 01:20:16,972 Let your mighty hand cast him out of 991 01:20:17,072 --> 01:20:18,884 Your servant. 992 01:20:21,379 --> 01:20:23,713 So he may no longer hold... 993 01:20:23,813 --> 01:20:26,418 Sister, do not listen. 994 01:20:32,291 --> 01:20:33,291 Sister! 995 01:20:57,920 --> 01:20:59,990 Ah... Oh! 996 01:21:00,090 --> 01:21:01,090 Help! 997 01:21:02,694 --> 01:21:04,862 Their little cries. 998 01:21:04,963 --> 01:21:07,065 I drowned them, one by one, 999 01:21:07,165 --> 01:21:09,334 each one screamed more than the last. 1000 01:21:34,565 --> 01:21:36,366 Thank you, Reverend Mother. 1001 01:23:05,839 --> 01:23:07,272 - Sister. - What happened? 1002 01:23:07,374 --> 01:23:09,109 She was just... 1003 01:23:09,209 --> 01:23:10,578 I don't know, I never seen... 1004 01:23:10,678 --> 01:23:12,847 she just came across like a... 1005 01:23:12,947 --> 01:23:15,617 - What happened? - Where is she? 1006 01:23:15,717 --> 01:23:17,251 She's in the catacombs. 1007 01:23:18,420 --> 01:23:20,656 Tell everyone else to get into their rooms. 1008 01:23:20,757 --> 01:23:21,791 Yes, Father. 1009 01:23:24,728 --> 01:23:25,728 What is happening? 1010 01:23:25,796 --> 01:23:26,896 Emma's escaped... 1011 01:23:26,996 --> 01:23:28,641 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1012 01:23:28,665 --> 01:23:29,734 - Just go! - Go! 1013 01:23:29,834 --> 01:23:31,469 I'll tell the sisters. Go! 1014 01:23:33,471 --> 01:23:34,238 Sisters, come! 1015 01:23:34,338 --> 01:23:35,875 Come quickly to my chambers! 1016 01:23:49,289 --> 01:23:50,323 Emma? 1017 01:23:52,861 --> 01:23:53,995 Emma? 1018 01:23:55,731 --> 01:23:56,731 Emma? 1019 01:23:59,334 --> 01:24:00,870 - It's all right. - It's all right. 1020 01:24:00,969 --> 01:24:02,204 Come, we'll be safer in here. 1021 01:24:02,304 --> 01:24:03,641 Come, quickly. Quickly. 1022 01:24:16,522 --> 01:24:17,222 Emma? 1023 01:24:17,322 --> 01:24:18,957 Emma? 1024 01:24:19,057 --> 01:24:20,461 Ahh! 1025 01:24:29,269 --> 01:24:31,005 Emma? 1026 01:24:32,675 --> 01:24:34,008 Father. 1027 01:24:55,935 --> 01:24:57,002 Mother? 1028 01:24:57,102 --> 01:24:58,502 Yes, it's all right. It's all right. 1029 01:25:07,883 --> 01:25:08,984 She's here. 1030 01:25:09,083 --> 01:25:12,522 I found her! 1031 01:25:12,622 --> 01:25:14,423 Emma? 1032 01:25:15,759 --> 01:25:17,360 Emma? 1033 01:25:17,461 --> 01:25:18,695 Emma? 1034 01:25:18,795 --> 01:25:20,731 Emma? 1035 01:25:20,831 --> 01:25:22,299 Emma? 1036 01:25:22,399 --> 01:25:23,668 Sister? 1037 01:25:26,403 --> 01:25:27,706 Where's Father Theophilus? 1038 01:25:27,806 --> 01:25:29,407 I, uh... 1039 01:25:31,342 --> 01:25:32,612 We found her! 1040 01:25:32,712 --> 01:25:33,780 She's here. 1041 01:25:37,952 --> 01:25:40,488 She's not breathing. 1042 01:25:40,588 --> 01:25:41,321 Father? 1043 01:25:41,421 --> 01:25:43,992 She's... I don't know. 1044 01:25:44,091 --> 01:25:46,327 Check for bleedings. 1045 01:25:46,428 --> 01:25:48,664 There's no sign of blood. 1046 01:25:48,764 --> 01:25:49,999 She's not breathing. 1047 01:25:50,098 --> 01:25:52,535 Her pulse is... is very faint. 1048 01:25:52,635 --> 01:25:54,403 <i>No, no. She can't die.</i> 1049 01:25:54,504 --> 01:25:55,271 She can't die. 1050 01:25:55,371 --> 01:25:56,574 <i>Emma?</i> 1051 01:25:56,674 --> 01:25:59,242 Emma speak to us. 1052 01:25:59,342 --> 01:26:00,879 Something is blocking her breath. 1053 01:26:00,979 --> 01:26:03,414 We need to get her up. 1054 01:26:03,515 --> 01:26:05,282 Okay sister, we need more light. 1055 01:26:05,717 --> 01:26:07,557 - Come on. - Yes. 1056 01:26:07,587 --> 01:26:09,455 Let's get her up 1057 01:26:17,130 --> 01:26:18,365 Father... Oh. 1058 01:26:20,133 --> 01:26:22,369 Emma? 1059 01:26:22,470 --> 01:26:25,641 Wake up. 1060 01:26:31,681 --> 01:26:33,617 Emma? 1061 01:26:34,217 --> 01:26:36,152 Call to her. Call to her. 1062 01:26:49,569 --> 01:26:51,939 It is through the devil I speak now. 1063 01:26:52,039 --> 01:26:54,875 It is God himself who commands you. 1064 01:26:54,975 --> 01:26:57,144 God the Father commands you. 1065 01:26:57,244 --> 01:26:59,346 God the Son commands you. 1066 01:26:59,447 --> 01:27:02,118 God the Holy Spirit commands you. 1067 01:27:02,217 --> 01:27:04,352 It is He who commands you. 1068 01:27:04,453 --> 01:27:09,693 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1069 01:27:09,793 --> 01:27:13,965 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1070 01:27:14,065 --> 01:27:18,036 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1071 01:27:18,136 --> 01:27:21,272 See the light, Emma! See the light! 1072 01:27:21,372 --> 01:27:26,412 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1073 01:27:26,513 --> 01:27:30,117 you begetter of death, you robber of life! 1074 01:27:30,216 --> 01:27:33,854 You are guilty, before Almighty God, 1075 01:27:33,954 --> 01:27:35,457 guilty before His Son, 1076 01:27:35,557 --> 01:27:38,694 guilty before the whole human race. 1077 01:27:38,794 --> 01:27:41,164 He who is coming to judge 1078 01:27:41,263 --> 01:27:43,933 both the living and the dead 1079 01:27:44,033 --> 01:27:45,902 and the world by fire! 1080 01:27:47,071 --> 01:27:50,107 Emma! Look at the light, Emma! 1081 01:27:50,206 --> 01:27:52,309 Depart, Jacob. 1082 01:27:52,409 --> 01:27:54,746 Depart, Mina. 1083 01:27:54,846 --> 01:27:56,246 Depart, Judas. 1084 01:27:56,346 --> 01:27:58,984 Betrayer of Jesus Christ! 1085 01:27:59,085 --> 01:28:02,387 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1086 01:28:02,488 --> 01:28:05,424 Leviathan, Beelzebub, 1087 01:28:05,525 --> 01:28:07,359 And all Princes of Hell 1088 01:28:07,461 --> 01:28:09,897 within this servant of God, 1089 01:28:09,997 --> 01:28:11,499 depart! 1090 01:28:11,599 --> 01:28:12,599 Depart! 1091 01:28:21,845 --> 01:28:24,246 - Emma... - Don't let go. 1092 01:28:24,346 --> 01:28:26,150 Hear the voice of God. 1093 01:28:26,249 --> 01:28:27,985 Hear us. 1094 01:28:29,153 --> 01:28:30,386 Here, 1095 01:28:43,137 --> 01:28:46,173 - Come. - Come, be careful. 1096 01:28:46,272 --> 01:28:47,450 Our Father, who art in heaven, 1097 01:28:47,474 --> 01:28:49,611 hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 1098 01:28:49,711 --> 01:28:52,312 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1099 01:28:55,283 --> 01:28:57,418 Emma, Emma. 1100 01:28:57,520 --> 01:28:59,122 I have you. I have you. 1101 01:29:10,803 --> 01:29:13,138 Saint Michael of the Archangels, 1102 01:29:13,238 --> 01:29:15,708 illustrious leader of the heavenly army 1103 01:29:15,809 --> 01:29:18,410 defend us in the battle against principalities 1104 01:29:18,511 --> 01:29:20,947 and powers against the rulers of the world of darkness. 1105 01:29:21,047 --> 01:29:23,717 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1106 01:29:23,818 --> 01:29:26,220 now and at the hour of our death. Amen. 1107 01:29:26,319 --> 01:29:28,290 Behold the handmaid of the Lord: 1108 01:29:28,389 --> 01:29:30,391 Be it done unto me according to Thy word. 1109 01:29:30,926 --> 01:29:33,395 Carry our prayers up to God's throne 1110 01:29:33,496 --> 01:29:35,832 that the mercy of the Lord may quickly come 1111 01:29:35,932 --> 01:29:39,435 and lay hold of the Satan and his demons, 1112 01:29:39,536 --> 01:29:42,806 casting him into chains, into the abyss, 1113 01:29:42,906 --> 01:29:45,442 so that he can no longer seduce the nations. 1114 01:29:45,543 --> 01:29:48,112 He has cast you forth into the outer darkness 1115 01:29:48,213 --> 01:29:50,415 where everlasting ruin awaits. 1116 01:29:50,516 --> 01:29:54,286 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1117 01:29:54,385 --> 01:29:56,623 whom you dared to nail to the cross. 1118 01:29:56,723 --> 01:29:59,526 You are guilty before the whole human race, 1119 01:29:59,626 --> 01:30:01,996 to whom you proffered by your enticements 1120 01:30:02,096 --> 01:30:03,531 the poisoned cup of death. 1121 01:30:03,731 --> 01:30:08,537 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1122 01:30:08,637 --> 01:30:10,906 in the name of the spotless Lamb, 1123 01:30:11,006 --> 01:30:12,308 to depart this woman 1124 01:30:12,407 --> 01:30:14,944 and to depart from the church of God. 1125 01:30:41,242 --> 01:30:42,710 Emma? 1126 01:30:56,160 --> 01:30:57,695 Hi, Emma. 1127 01:30:57,795 --> 01:30:58,930 Emma. 1128 01:31:01,165 --> 01:31:02,868 Is it over? 1128 01:31:03,305 --> 01:32:03,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm