"Blue Box" Chii

ID13179589
Movie Name"Blue Box" Chii
Release Name Blue Box (2024) - S01E03 - 003 - Chii [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE
Year2024
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID33500800
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,501 --> 00:00:04,671 <i>Đàn chị Chinatsu và đàn anh Haryu ư?</i> 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,011 Tớ chắc họ chỉ là bạn bè! 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 Này, ta cũng đang cùng về nhà! 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,557 Đúng vậy! 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,809 Cùng về nhà là bình thường mà! 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,060 Chuẩn. 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Phải, chuẩn mà! 8 00:00:24,649 --> 00:00:25,650 Cái...? 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,861 Rốt cuộc họ đều là ngôi sao. 10 00:00:27,944 --> 00:00:28,820 À thì... 11 00:00:29,571 --> 00:00:33,658 Họ học cùng lớp, ngồi cạnh nhau. 12 00:00:33,742 --> 00:00:36,327 Và họ đều được chọn làm đại biểu lớp. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,706 - Cậu dùng ngoại ngữ hả? - Khác xa cậu nhỉ? 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,207 CÙNG LỚP, NGỒI CẠNH, ĐẠI DIỆN LỚP 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 Đừng để ý vụ đó mà. 16 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 Đàn chị Chinatsu đã nói chị ấy muốn tập trung vào bóng rổ. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 Có lẽ vậy. 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,218 Nhưng lỡ mà yêu cũng đâu cưỡng nổi! 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Cũng có lý đấy. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,474 Ai nói như thế ngoài đời chứ? 21 00:01:02,228 --> 00:01:05,482 BLUE BOX 22 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:02:22,016 --> 00:02:27,939 BLUE BOX 24 00:02:28,648 --> 00:02:31,693 TẬP 3: CHII 25 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 Thành viên năm nay thế nào? 26 00:02:34,320 --> 00:02:37,448 Các tài năng dẫn đầu là học sinh năm cuối và Haryu. 27 00:02:38,199 --> 00:02:40,535 <i>Haryu ở đẳng cấp khác nhỉ?</i> 28 00:02:40,618 --> 00:02:44,205 <i>Trò ấy có tiềm năng thi đấu ở cấp độ toàn quốc.</i> 29 00:02:44,289 --> 00:02:47,709 Nhưng cá nhân tôi cũng kỳ vọng cao ở trò kia nữa. 30 00:02:52,922 --> 00:02:54,966 Xin lỗi vì bóng bay qua! 31 00:02:57,176 --> 00:02:58,553 <i>Đàn chị Chinatsu!</i> 32 00:03:00,096 --> 00:03:03,975 <i>Thấy đàn chị lúc này làm mình nhớ đến hôm qua.</i> 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 - Vậy nhé. - Khoan! 34 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 Hôm nay khi nào cậu tập luyện xong? 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 Chị quên chìa khóa nhà rồi. 36 00:03:13,067 --> 00:03:15,236 Hôm nay bố mẹ em nói sẽ ra ngoài. 37 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Lúc 7:00 ạ. 38 00:03:17,238 --> 00:03:21,242 <i>- Khoan, lỡ ai nghe được tụi mình?</i> - Tầm 7:00 chị cũng tập xong. 39 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 - Vậy... - Chii ơi. 40 00:03:23,411 --> 00:03:25,663 Đội cậu có thừa máy bấm giờ không? 41 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 - Bên tớ hỏng. <i>- Chii?</i> 42 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 Hình như không có. 43 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Quả nhiên mà. 44 00:03:30,335 --> 00:03:34,756 <i>Anh ta vừa gọi đàn chị Chinatsu là "Chii" à?</i> 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,761 <i>Ghen tỵ quá đi!</i> 46 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 <i>Họ thân nhau cỡ nào chứ?</i> 47 00:03:42,847 --> 00:03:47,268 <i>Mình còn phải gọi Chinatsu rồi thêm "đàn chị" để tỏ ra tôn trọng.</i> 48 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 - Chii! <i>- Chưa hết!</i> 49 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 - Gì? <i>- Thuận ý kìa.</i> 50 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 - Chào Chii! - Chào! 51 00:03:51,522 --> 00:03:54,150 <i>Mình phải làm gì để gọi được thế?</i> 52 00:03:54,234 --> 00:03:56,277 - Xin phép gọi Chii nhé? - Ừ. 53 00:03:56,361 --> 00:03:57,237 NHÀ INOMATA 54 00:03:57,320 --> 00:03:58,488 <i>Vì họ học cùng lớp?</i> 55 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 <i>Vì họ ngồi cạnh nhau?</i> 56 00:04:00,490 --> 00:04:04,244 <i>Hay vì họ đều là ngôi sao ở đội thể thao của họ?</i> 57 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 <i>Mình thảm hại quá.</i> 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,169 <i>Lăn tăn mãi về điều này thật vô ích.</i> 59 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 <i>Mình chẳng thể làm gì.</i> 60 00:04:15,672 --> 00:04:18,675 <i>Mình đâu thể học cùng lớp chị ấy.</i> 61 00:04:19,425 --> 00:04:21,928 <i>Dù chị ấy bảo mình gọi chị ấy là Chii,</i> 62 00:04:22,470 --> 00:04:23,680 <i>mình cũng chịu thôi.</i> 63 00:04:24,555 --> 00:04:25,932 <i>Nếu không chung sống...</i> 64 00:04:26,599 --> 00:04:28,935 <i>nếu không ở gần nhau đến thế...</i> 65 00:04:29,602 --> 00:04:31,521 <i>mình đã không lăn tăn vụ này.</i> 66 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 Chi... na... tsu... 67 00:04:36,776 --> 00:04:38,444 - Về rồi đây. - Đàn chị! 68 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Sao thế? 69 00:04:40,613 --> 00:04:41,698 Không có gì ạ! 70 00:04:41,781 --> 00:04:44,826 <i>Mình thật là đáng ghê tởm!</i> 71 00:04:44,909 --> 00:04:47,704 <i>Vừa hãm vừa đáng ghê tởm, là mình đó!</i> 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,750 Taiki về nhà nhanh quá. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,004 Khi chị đang đi về, 74 00:04:56,087 --> 00:04:58,965 đội cầu lông mới đi vào phòng câu lạc bộ. 75 00:04:59,841 --> 00:05:03,219 Cậu nói là 7:00 tập xong, nhưng chắc là tập lâu hơn. 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,222 <i>Mình bị sao thế nhỉ?</i> 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,892 <i>Chị ấy chỉ nói "đội cầu lông"</i> 78 00:05:10,476 --> 00:05:13,479 <i>mà mình cứ nghĩ chị ấy nói về đàn anh Haryu.</i> 79 00:05:14,564 --> 00:05:16,816 - Xin lỗi, em về phòng. - Khoan đã. 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Xin lỗi. 81 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 Chị muốn hỏi cậu một điều. 82 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Chị mà nói sai thì xấu hổ lắm. 83 00:05:27,076 --> 00:05:28,995 Nhưng cậu chạy về nhà à? 84 00:05:29,829 --> 00:05:32,999 Chị thấy cậu toát mồ hôi nên chị nghĩ cậu đã chạy. 85 00:05:33,082 --> 00:05:34,625 Thế có phải vì 86 00:05:34,709 --> 00:05:36,836 chị về nhà sớm hơn cậu 87 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 <i>nên cậu không muốn chị đợi ở ngoài?</i> 88 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 <i>- Sao chị ấy để ý?</i> - Chị đợi ở trường. 89 00:05:45,344 --> 00:05:49,015 <i>Mình chỉ lo không rõ nên gọi chị ấy là gì.</i> 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 <i>Nhưng mà biết rằng chị ấy quan sát mình kỹ lưỡng</i> 91 00:05:53,227 --> 00:05:56,189 <i>khiến mình vui đến mức chẳng quan tâm vụ kia nữa.</i> 92 00:05:56,272 --> 00:05:57,523 Nếu như vậy, 93 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 thì cứu nguy khá đó. 94 00:06:03,362 --> 00:06:05,406 Không phải đâu! 95 00:06:05,490 --> 00:06:08,534 Em chỉ tính rèn luyện thêm khi về nhà! 96 00:06:09,577 --> 00:06:11,871 Em tính chạy bộ thêm vòng nữa! 97 00:06:15,875 --> 00:06:19,128 <i>Vì vụ sống chung này mà mình bắt đầu nghĩ linh tinh.</i> 98 00:06:19,629 --> 00:06:22,173 <i>Mình không thể so với đàn anh.</i> 99 00:06:22,882 --> 00:06:26,844 <i>Dù chị ấy ở bên ai, hay họ gọi chị ấy là gì cũng vậy cả.</i> 100 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 <i>Nếu cứ lo mãi thì mình phát điên mất.</i> 101 00:06:29,472 --> 00:06:32,308 <i>Giờ mình cần tập trung vào các trận đấu nội bộ.</i> 102 00:06:33,559 --> 00:06:37,313 <i>Mà nghe anh ta gọi "Chii" vẫn khiến mình thấy phiền.</i> 103 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 Đỡ trượt! Hết trận! Inomata! 104 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Cậu lại thắng à? Có đà đấy. 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 Phải. 106 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 Nhưng tớ chỉ đối đầu với các cậu lớp 10. 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 Tớ còn chưa đấu với ai ở đội tuyển chính. 108 00:06:53,162 --> 00:06:54,580 Với cả... 109 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 Đàn anh Haryu cũng thắng hết các trận. 110 00:06:58,543 --> 00:07:00,044 Mà tớ mới nhớ ra. 111 00:07:00,128 --> 00:07:03,089 Đàn chị Chinatsu và đàn anh Haryu là sao đó? 112 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 Chuyện đó... 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,218 Giữa họ có gì tớ không quan tâm, 114 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 tớ không để chuyện đó ảnh hưởng đâu! 115 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Nghe có vẻ cậu thảm bại rồi. 116 00:07:11,764 --> 00:07:13,099 Ôi chà. 117 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Tớ thấy làm đàn anh kỳ quá. 118 00:07:20,606 --> 00:07:23,067 - Tớ mặc kệ! - Vậy sao quay lưng lại thế? 119 00:07:23,901 --> 00:07:26,362 Đội cầu lông đang tổ chức đấu tập à? 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,906 Phải, cậu ấy thắng hết các trận đấy. 121 00:07:28,990 --> 00:07:30,283 Tới giờ thôi. 122 00:07:30,366 --> 00:07:31,742 Khiêm tốn quá. 123 00:07:31,826 --> 00:07:33,661 Bọn tớ vẫn còn nhiều trận. 124 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 Mới bắt đầu thôi. 125 00:07:34,912 --> 00:07:36,622 Ra thế. Cố lên nhé. 126 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Cảm ơn. 127 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Tớ chả quan tâm. 128 00:07:39,917 --> 00:07:42,378 Gần đây hai cậu thân nhau gớm. 129 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Cậu hay tới bên Kano nhiều đấy. 130 00:07:45,506 --> 00:07:47,633 Bọn tớ có ngồi cạnh nhau trong lớp. 131 00:07:47,717 --> 00:07:49,719 Vậy sao? Chỉ có thế à? 132 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 - Chỉ thế. - Tan kìa. 133 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 Bọn tớ đều bận với môn của mình. 134 00:07:53,222 --> 00:07:54,390 Nhưng mà... 135 00:07:55,266 --> 00:07:58,394 thấy con gái nỗ lực thì cũng hay lắm. 136 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 - Khoan, cậu nói là...? - Không. 137 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 <i>Ôi chà.</i> 138 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 <i>Thời điểm tệ quá đi.</i> 139 00:08:09,489 --> 00:08:11,407 Bắt đầu. Thi đấu. 140 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 Ghi điểm, tỷ số 5-1. 141 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Haryu làm chủ tốc độ trận đấu. 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,209 Haryu không để ta tấn công. 143 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 Haryu như bức tường gạch. 144 00:08:23,628 --> 00:08:27,256 Cậu ấy ổn chứ? Trông có vẻ một chiều. 145 00:08:27,340 --> 00:08:28,424 Thì làm gì được? 146 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Họ ở đẳng cấp khác nhau mà. 147 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 Haryu có cả năm kinh nghiệm hơn cậu ta. 148 00:08:35,515 --> 00:08:36,682 <i>Hẳn là khó khăn.</i> 149 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 <i>Địch thủ thân với người mình cảm nắng.</i> 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 <i>Người mà có thể cũng thích chị ấy.</i> 151 00:08:44,482 --> 00:08:46,984 <i>Hơn nữa, Haryu gần mục tiêu của Taiki hơn.</i> 152 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 <i>Thể hiện sức mạnh áp đảo rõ ràng thế,</i> 153 00:08:50,363 --> 00:08:53,074 <i>như kiểu cậu ta bị nói là từ bỏ cả hai đi.</i> 154 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 - Natsu! - Tới đây! 155 00:09:04,460 --> 00:09:05,795 Ghi điểm, tỷ số 11-4. 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,381 Xem chừng là chiến thắng khác cho Haryu. 157 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Chà, Haryu mạnh quá. Ai thắng được Haryu nhỉ? 158 00:09:13,719 --> 00:09:16,097 Ổn chứ? Uống nước này. 159 00:09:16,180 --> 00:09:17,139 Này. 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,560 Cú vừa nãy tớ suýt đỡ được nhỉ? 161 00:09:21,811 --> 00:09:23,896 Tớ trở lại tư thế hơi chậm. 162 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Tớ khó duy trì hoạt động. 163 00:09:26,899 --> 00:09:28,192 Có vẻ cậu có tinh thần tốt. 164 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Trước trận tớ đã chạy. 165 00:09:30,903 --> 00:09:32,697 Không phải thế. 166 00:09:32,780 --> 00:09:34,615 Tớ cứ tưởng cậu phiền lòng hơn. 167 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 Về vụ xảy ra vừa nãy. 168 00:09:40,288 --> 00:09:44,166 Tớ phải cảm ơn đàn chị Chinatsu vì giúp tớ có thêm động lực chứ. 169 00:09:45,293 --> 00:09:49,839 Tớ chưa từng muốn dùng chị ấy làm cái cớ khi thua. 170 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 Đâu phải tớ chơi cầu lông chỉ vì đàn chị Chinatsu. 171 00:09:55,136 --> 00:09:56,387 Sâu trong thâm tâm, 172 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 tớ rất thích cầu lông. 173 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 Taiki. Sắp bắt đầu. 174 00:10:01,017 --> 00:10:01,851 Tới đây ạ! 175 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Mình vẫn cần điều chỉnh. 176 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 <i>Mình đã quyết nhắm tới.</i> 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 <i>Mình phải tiến về phía trước.</i> 178 00:10:24,624 --> 00:10:25,791 <i>Từng bước một.</i> 179 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 Đáp trả được đó. 180 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 Mà anh ta đỡ được. 181 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 Cố lên đi, Taiki! 182 00:10:30,838 --> 00:10:31,672 <i>Từng bước một.</i> 183 00:10:33,299 --> 00:10:34,175 Lên cao quá. 184 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 Suýt soát lắm. 185 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Cậu hăng lên vào hiệp hai. 186 00:10:47,855 --> 00:10:49,940 Nhưng cậu nên vui lên. 187 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Dù cậu đã thua đàn anh Haryu, 188 00:10:52,568 --> 00:10:54,820 mà thể hiện thế thì sẽ được vào đội. 189 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Trông cậu không vui. 190 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 Thì tớ thua mà. 191 00:11:02,620 --> 00:11:05,581 Tớ thấy điểm tớ ghi ở hiệp hai cứ kém cỏi quá. 192 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 Đàn anh làm chủ toàn bộ trận đấu. 193 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 RÁC ĐỐT ĐƯỢC 194 00:11:10,336 --> 00:11:12,838 Đã biết là đàn anh Haryu rất mạnh. 195 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 Nhưng mình vẫn cáu vì thua. 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Có nghe thấy không? 197 00:11:20,429 --> 00:11:22,098 Cái đồ ranh con đó. 198 00:11:22,181 --> 00:11:24,809 Tớ mới là người bức xúc. 199 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 Gì chứ? Cậu thắng mà. 200 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 Vì lúc cuối đó... 201 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 Gì chứ? Đừng nói lửng lơ thế! 202 00:11:33,818 --> 00:11:35,277 Nào, nói cho tớ đi! 203 00:11:36,821 --> 00:11:39,782 <i>Dĩ nhiên là sẽ không thành.</i> 204 00:11:39,865 --> 00:11:41,700 <i>Đối đầu với đàn anh Haryu mà.</i> 205 00:11:42,326 --> 00:11:46,997 <i>Anh ấy hạ gục mình về kỹ thuật, tốc độ và sức mạnh.</i> 206 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 <i>Mình cần thi đấu quyết liệt hơn.</i> 207 00:11:50,292 --> 00:11:52,753 <i>Và đoán vị trí của đối thủ tốt hơn.</i> 208 00:11:52,837 --> 00:11:54,713 <i>Cần đập cầu ở mọi cú cầu dễ.</i> 209 00:11:55,548 --> 00:11:58,092 <i>Mình cần thêm kinh nghiệm để làm được.</i> 210 00:11:58,717 --> 00:12:00,761 <i>Mình vẫn tập luyện chưa đủ.</i> 211 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Taiki! 212 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Đi theo chị nào! 213 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Đàn chị Chinatsu? 214 00:12:05,933 --> 00:12:08,269 Mặt trời sắp lặn rồi. Nào, tới mau! 215 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Khoan, ta đi đâu vậy? 216 00:12:10,938 --> 00:12:12,106 Một nơi rất hay! 217 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 Có lẽ là rất hay. 218 00:12:18,487 --> 00:12:19,989 Mà sao lại ra công viên? 219 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Chà... 220 00:12:22,241 --> 00:12:25,411 Đây! Chị mượn được hai cái này. 221 00:12:26,787 --> 00:12:28,914 Sao chị lại mượn vợt cầu lông? 222 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 Cậu từng nói ta sẽ chơi cầu lông. 223 00:12:33,127 --> 00:12:34,879 <i>Chị ấy nhớ!</i> 224 00:12:35,379 --> 00:12:39,800 Với cả, chị đoán cậu sẽ muốn tập luyện thêm. 225 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 Thường sau trận đấu chị sẽ thấy có động lực nhất. 226 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 Chị nghĩ chắc cậu cũng thế. 227 00:12:46,974 --> 00:12:50,728 <i>Có người nào đó hiểu cảm giác của mình</i> 228 00:12:51,437 --> 00:12:52,813 <i>quả thực là tốt quá.</i> 229 00:12:53,314 --> 00:12:54,315 Sẵn sàng chứ? 230 00:12:58,861 --> 00:13:00,196 Không đánh trúng được sao? 231 00:13:00,279 --> 00:13:02,573 Không, chị không giỏi phát cầu mà! 232 00:13:03,782 --> 00:13:06,202 Chị vung tay trái quá đà thôi. 233 00:13:06,285 --> 00:13:09,413 Tay trái cứ thả cầu ra rồi cây vợt sẽ làm nốt. 234 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Lời khuyên hoàn hảo đó! 235 00:13:16,128 --> 00:13:17,505 Chị tỏ ra bất ngờ thế. 236 00:13:17,588 --> 00:13:21,133 Nhưng bài tập này hợp với chị. 237 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 Em tập đập đi. 238 00:13:22,801 --> 00:13:24,011 Không sao. 239 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Lúc đấu em đập cầu nhiều rồi. 240 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Chị đã xem trận cậu đấu với Haryu. 241 00:13:30,100 --> 00:13:32,061 Xóa trận đó khỏi ký ức đi. 242 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Tại sao? 243 00:13:33,229 --> 00:13:35,189 Vì xấu hổ ghê lắm. 244 00:13:35,272 --> 00:13:36,398 Bởi em thua mà. 245 00:13:36,482 --> 00:13:37,816 Không có xấu hổ đâu. 246 00:13:37,900 --> 00:13:40,528 Lúc về cuối cậu bắt đầu đập tốt. 247 00:13:40,611 --> 00:13:41,654 Phải, nhưng... 248 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 <i>Với cả, lúc nghỉ giải lao hiệp thứ hai,</i> 249 00:13:45,741 --> 00:13:47,451 <i>tỷ số là 11-4.</i> 250 00:13:47,535 --> 00:13:52,039 Và tới lúc Haryu ghi được 10 điểm để lên 21 điểm, 251 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 thì cậu ghi được 11 điểm. 252 00:13:55,084 --> 00:13:55,918 Gì cơ? 253 00:13:58,629 --> 00:14:00,506 Nhưng thua vẫn là thua! 254 00:14:01,298 --> 00:14:04,468 Ở nửa đầu hiệp em bị anh ta đè bẹp! 255 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Nửa sau ghi bao điểm cũng vô ích. 256 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 Em vẫn thua. 257 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 Chị cười gì đó? 258 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 Xin lỗi. 259 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 Cậu rất ghét thua cuộc nhỉ? 260 00:14:18,858 --> 00:14:20,651 Đừng di chuyển mỗi thân trên! 261 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 Dùng chân ấy! 262 00:14:21,902 --> 00:14:22,862 Vâng ạ! 263 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 <i>Khi nào có ai đó chỉ dẫn,</i> 264 00:14:25,656 --> 00:14:28,284 <i>cậu cố sửa suốt giờ tập luyện sáng.</i> 265 00:14:28,951 --> 00:14:33,038 Cậu không bỏ cuộc cả trong trận đấu với Haryu. 266 00:14:33,122 --> 00:14:35,791 Thế nên cậu ghi điểm ở nửa sau hiệp. 267 00:14:36,792 --> 00:14:38,294 Nên đừng lo. 268 00:14:40,337 --> 00:14:43,007 Cậu sẽ ổn! 269 00:14:44,717 --> 00:14:46,552 <i>Vì không có nhiều tài năng,</i> 270 00:14:46,635 --> 00:14:50,806 <i>thật khó cho mình tin vào bản thân.</i> 271 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 Lần tới thắng. 272 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Khí thế vậy chứ! 273 00:14:57,062 --> 00:15:01,567 <i>Nhưng mình lại dễ dàng tin bất cứ gì mà người mình thích nói.</i> 274 00:15:04,653 --> 00:15:05,821 YUKIKO 275 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Là từ cô Yukiko. 276 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Mẹ em ạ? 277 00:15:10,034 --> 00:15:12,119 Cô ấy hỏi mấy giờ ta sẽ về nhà. 278 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 <i>"Chii" ư?</i> 279 00:15:14,788 --> 00:15:17,041 <i>Đó là từ đàn anh Haryu à?</i> 280 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 <i>Đừng bảo là anh ta đưa chị ấy.</i> 281 00:15:19,835 --> 00:15:21,045 Ồ, đây à? 282 00:15:21,128 --> 00:15:23,130 Là từ bạn cùng lớp tặng chị đó. 283 00:15:23,839 --> 00:15:26,133 Cả lớp gọi chị là "Chii". 284 00:15:27,593 --> 00:15:30,888 <i>Vậy ra đó không phải là tên riêng chỉ đàn anh Haryu gọi.</i> 285 00:15:32,973 --> 00:15:36,143 <i>Đàn chị Chinatsu luôn rất thân thiện.</i> 286 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 <i>Có lẽ chị ấy hiện không để tâm đến chuyện tình cảm.</i> 287 00:15:40,606 --> 00:15:42,358 Ta nên về nhỉ? 288 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Cứ về trước em đi. 289 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 Quanh đó sẽ có nhiều người và... 290 00:15:48,322 --> 00:15:51,325 dù chuyện đó không phiền tới chị, 291 00:15:51,408 --> 00:15:55,120 hơi xấu hổ khi đi bộ về cùng nhà với một cô gái. 292 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Em sẽ tập tung vợt một chút. 293 00:16:07,174 --> 00:16:10,427 <i>"Không phiền tới chị" sao?</i> 294 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 <i>Ra là cậu ấy nhìn nhận như vậy.</i> 295 00:16:20,187 --> 00:16:22,106 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 296 00:16:22,856 --> 00:16:24,608 Gì cơ? Tại sao? 297 00:16:25,401 --> 00:16:27,861 HARYU VÀ INOMATA 298 00:16:28,612 --> 00:16:31,365 Tớ sẽ đánh đôi cùng đàn anh Haryu ư? 299 00:16:32,074 --> 00:16:35,619 Nhưng tớ đang cố hạ gục anh ấy. 300 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Quả là vậy. 301 00:16:37,037 --> 00:16:39,873 Tới giải toàn quốc với tình địch thì thật khó xử. 302 00:16:41,583 --> 00:16:44,586 Dù bỏ qua chuyện tớ thích đàn chị Chinatsu... 303 00:16:44,670 --> 00:16:45,879 Taiki. 304 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Tập luyện nào. 305 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Vâng ạ. 306 00:16:50,300 --> 00:16:53,887 Hiện tại cậu sẽ tập luyện theo chế độ anh nghĩ ra. 307 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 <i>May quá đi.</i> 308 00:16:55,639 --> 00:16:57,933 <i>Có vẻ anh ấy không nghe thấy câu đó.</i> 309 00:16:58,017 --> 00:16:58,892 Vậy... 310 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 cậu thích Kano Chinatsu hả? 311 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Thú vị đó. 312 00:17:08,485 --> 00:17:12,406 <i>Đây là khởi đầu tệ nhất cho một cặp đấu đôi!</i> 313 00:17:14,783 --> 00:17:15,784 Quá chậm! 314 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Cậu chậm quá đó! 315 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 Được rồi! 316 00:17:18,495 --> 00:17:20,581 Haryu đúng là kiểu nghiêm khắc. 317 00:17:20,664 --> 00:17:24,585 Họ đã khi tập chạy, tập quay vòng, tập bộ chân rồi mới đến cái này. 318 00:17:24,668 --> 00:17:26,503 Nếu là tớ thì giờ nôn rồi. 319 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Đã thấy mệt chưa? 320 00:17:31,633 --> 00:17:33,052 Cần nghỉ thì bảo anh. 321 00:17:33,135 --> 00:17:34,970 Không thể để cậu ngất được. 322 00:17:35,054 --> 00:17:40,434 Nhưng... anh chưa thấy Chii phàn nàn là quá mệt mỏi đâu. 323 00:17:41,268 --> 00:17:45,814 Cá là ai mà cậu ấy hẹn hò sẽ ngầu và cứng cỏi như cậu ấy. 324 00:17:47,274 --> 00:17:49,526 Ta nên làm gì tiếp? 325 00:17:49,610 --> 00:17:51,737 Tập xoay vòng. Năm lần hai phút. 326 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Trông cậu như nấm mọc từ bàn ấy. 327 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 Trông không có dinh dưỡng. 328 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 Im đi. 329 00:18:06,210 --> 00:18:11,215 <i>Anh ta đã bắt tớ hành xác quần quật suốt cả tuần qua.</i> 330 00:18:11,298 --> 00:18:15,469 Chỉ trên lớp tớ mới được nghỉ. 331 00:18:15,552 --> 00:18:17,471 - Thế còn ở nhà? - Bất ngờ quá. 332 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Không ngờ đàn anh Haryu hợp tác với cậu nhường đó. 333 00:18:21,558 --> 00:18:24,186 Anh ta không có vẻ là người chơi đồng đội. 334 00:18:25,395 --> 00:18:27,189 Vậy đàn anh Haryu này 335 00:18:27,272 --> 00:18:30,526 là người đi về nhà cùng đàn chị Chinatsu ấy hả? 336 00:18:30,609 --> 00:18:31,985 Vậy có thể anh ta kiểu... 337 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 "Đừng có tấn công gái của anh" 338 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 và trêu ngươi cậu đó. 339 00:18:37,574 --> 00:18:38,492 Cậu kém anh. 340 00:18:38,575 --> 00:18:41,578 <i>Anh ta muốn làm cậu bỏ cuộc bằng cách chỉ rõ vị trí của cậu.</i> 341 00:18:43,872 --> 00:18:46,750 Thực ra tớ thấy kém anh ta thật. 342 00:18:46,834 --> 00:18:50,796 <i>Dù cả hai tập cùng chế độ, tốc độ của anh ấy không chậm lại,</i> 343 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 <i>đánh cầu rất chuẩn xác.</i> 344 00:18:53,841 --> 00:18:58,262 Cá là cầu lông rất thú vị khi ta có nền tảng thể chất tuyệt vời. 345 00:18:58,345 --> 00:18:59,680 Đồ mê cuồng cầu lông. 346 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Đồ mê bị hành. 347 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 Đó là câu xúc phạm. 348 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 Taiki. 349 00:19:10,607 --> 00:19:12,025 Sao đánh chéo ở góc đó? 350 00:19:12,860 --> 00:19:14,903 Đối thủ đã chuẩn bị sẵn đánh trái tay. 351 00:19:14,987 --> 00:19:17,656 Vả lại đánh thẳng sẽ có tốc độ nhanh hơn. 352 00:19:17,739 --> 00:19:20,242 Cậu nên đánh thế, kể cả khi tư thế hơi khó. 353 00:19:21,618 --> 00:19:24,663 Không thể tiến bộ nếu chỉ nhắm vào cú đánh dễ. 354 00:19:24,746 --> 00:19:25,789 Vâng! 355 00:19:35,841 --> 00:19:38,552 Tớ đã sống sót thêm một ngày. 356 00:19:38,635 --> 00:19:39,761 Là chiến trường à? 357 00:19:41,054 --> 00:19:42,681 Tớ cần uống gì đó. 358 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Nước hoa quả nhỉ? 359 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Taiki! 360 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 Cậu vất vả rồi. 361 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Đàn anh cũng vậy. 362 00:19:51,106 --> 00:19:52,649 <i>Đó là các học sinh lớp 11.</i> 363 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 <i>Và đàn chị Chinatsu.</i> 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,663 Tớ được xếp đấu đôi với cậu này. 365 00:20:07,831 --> 00:20:09,958 <i>Nói về mình ở đây sao?</i> 366 00:20:10,042 --> 00:20:13,879 Cậu ta vẫn là nhóc lớp 10 cực kỳ tệ. 367 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Cậu ta còn nhiều lỗ hổng ở cách chơi. 368 00:20:16,965 --> 00:20:20,928 Cậu ta chọn cú đánh kém và mắc lỗi khi lao vào tấn công. 369 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 <i>Không thể phủ nhận vì đó là sự thực.</i> 370 00:20:23,847 --> 00:20:24,806 Nhưng... 371 00:20:25,349 --> 00:20:27,059 tớ nghĩ Taiki rồi sẽ khá. 372 00:20:29,144 --> 00:20:33,565 Cậu nhóc này không khuất phục dù tớ bắt nạt cậu ta cỡ nào đi nữa, 373 00:20:33,649 --> 00:20:38,320 Dù tớ ép cậu ta làm những việc tớ thấy hơi quá sức, 374 00:20:38,403 --> 00:20:40,239 cậu ta thực sự làm hết đấy. 375 00:20:40,322 --> 00:20:41,323 <i>Gì chứ?</i> 376 00:20:41,406 --> 00:20:43,784 Cậu thích hành hạ quá đấy. 377 00:20:43,867 --> 00:20:46,536 Cậu luôn khắt khe với người cậu tin tưởng. 378 00:20:48,163 --> 00:20:50,040 - Không đúng. <i>- Vui quá.</i> 379 00:20:50,123 --> 00:20:52,417 <i>Ít ra anh ta thấy tiềm năng ở mình.</i> 380 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 Cậu lờ đi những người cậu không để tâm. 381 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 Cậu làm tốt lắm. 382 00:20:58,423 --> 00:21:01,843 Hôm trước đó, biết cậu lớp 10 tớ chỉ đạo chứ? 383 00:21:04,429 --> 00:21:08,684 <i>Thật là vui khi được các anh chị lớp trên công nhận.</i> 384 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 Chà, có tin nhắn từ bạn gái. 385 00:21:13,563 --> 00:21:15,107 Bạn gái hả? 386 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Đàn anh có bạn gái ư? 387 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Ừ, từ tuần trước. - Tuần trước ư? 388 00:21:24,241 --> 00:21:28,578 Anh thích cô ấy lâu rồi mà cô ấy ở trong ngành giải trí. 389 00:21:29,246 --> 00:21:33,000 Đã định từ bỏ thì cô ấy ngỏ lời với anh. 390 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 Cô ấy thật ngầu. 391 00:21:36,795 --> 00:21:40,716 Từ khi còn nhỏ, cô ấy đã chăm chỉ theo đuổi ước mơ. 392 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 Chii, cảm ơn vì hôm nọ. 393 00:21:44,845 --> 00:21:47,639 Tớ mà tự mua đồ trang điểm thì ngượng chết mất. 394 00:21:47,723 --> 00:21:49,099 Có gì đâu mà. 395 00:21:50,517 --> 00:21:53,895 <i>Hóa ra suốt bấy lâu anh ta trêu ngươi mình!</i> 396 00:21:55,272 --> 00:21:58,400 Xem chừng phải lâu lắm cậu mới có bạn gái. 397 00:22:01,236 --> 00:22:03,613 <i>Đâu có ai hỏi anh!</i> 398 00:23:29,908 --> 00:23:34,913 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 399 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm