"Blue Box" Chii
ID | 13179589 |
---|---|
Movie Name | "Blue Box" Chii |
Release Name | Blue Box (2024) - S01E03 - 003 - Chii [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 33500800 |
Format | srt |
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,671
<i>Đàn chị Chinatsu và đàn anh Haryu ư?</i>
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,011
Tớ chắc họ chỉ là bạn bè!
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,304
Này, ta cũng đang cùng về nhà!
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,557
Đúng vậy!
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,809
Cùng về nhà là bình thường mà!
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,060
Chuẩn.
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
Phải, chuẩn mà!
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,650
Cái...?
9
00:00:26,151 --> 00:00:27,861
Rốt cuộc họ đều là ngôi sao.
10
00:00:27,944 --> 00:00:28,820
À thì...
11
00:00:29,571 --> 00:00:33,658
Họ học cùng lớp, ngồi cạnh nhau.
12
00:00:33,742 --> 00:00:36,327
Và họ đều được chọn làm đại biểu lớp.
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,706
- Cậu dùng ngoại ngữ hả?
- Khác xa cậu nhỉ?
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,207
CÙNG LỚP, NGỒI CẠNH, ĐẠI DIỆN LỚP
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
Đừng để ý vụ đó mà.
16
00:00:43,501 --> 00:00:47,047
Đàn chị Chinatsu đã nói
chị ấy muốn tập trung vào bóng rổ.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,465
Có lẽ vậy.
18
00:00:48,548 --> 00:00:52,218
Nhưng lỡ mà yêu cũng đâu cưỡng nổi!
19
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
Cũng có lý đấy.
20
00:00:55,138 --> 00:00:57,474
Ai nói như thế ngoài đời chứ?
21
00:01:02,228 --> 00:01:05,482
BLUE BOX
22
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:02:22,016 --> 00:02:27,939
BLUE BOX
24
00:02:28,648 --> 00:02:31,693
TẬP 3: CHII
25
00:02:31,776 --> 00:02:34,237
Thành viên năm nay thế nào?
26
00:02:34,320 --> 00:02:37,448
Các tài năng dẫn đầu
là học sinh năm cuối và Haryu.
27
00:02:38,199 --> 00:02:40,535
<i>Haryu ở đẳng cấp khác nhỉ?</i>
28
00:02:40,618 --> 00:02:44,205
<i>Trò ấy có tiềm năng
thi đấu ở cấp độ toàn quốc.</i>
29
00:02:44,289 --> 00:02:47,709
Nhưng cá nhân tôi cũng
kỳ vọng cao ở trò kia nữa.
30
00:02:52,922 --> 00:02:54,966
Xin lỗi vì bóng bay qua!
31
00:02:57,176 --> 00:02:58,553
<i>Đàn chị Chinatsu!</i>
32
00:03:00,096 --> 00:03:03,975
<i>Thấy đàn chị lúc này
làm mình nhớ đến hôm qua.</i>
33
00:03:05,143 --> 00:03:06,477
- Vậy nhé.
- Khoan!
34
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
Hôm nay khi nào cậu tập luyện xong?
35
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
Chị quên chìa khóa nhà rồi.
36
00:03:13,067 --> 00:03:15,236
Hôm nay bố mẹ em nói sẽ ra ngoài.
37
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Lúc 7:00 ạ.
38
00:03:17,238 --> 00:03:21,242
<i>- Khoan, lỡ ai nghe được tụi mình?</i>
- Tầm 7:00 chị cũng tập xong.
39
00:03:22,076 --> 00:03:23,328
- Vậy...
- Chii ơi.
40
00:03:23,411 --> 00:03:25,663
Đội cậu có thừa máy bấm giờ không?
41
00:03:26,331 --> 00:03:27,582
- Bên tớ hỏng.
<i>- Chii?</i>
42
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
Hình như không có.
43
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Quả nhiên mà.
44
00:03:30,335 --> 00:03:34,756
<i>Anh ta vừa gọi
đàn chị Chinatsu là "Chii" à?</i>
45
00:03:37,842 --> 00:03:39,761
<i>Ghen tỵ quá đi!</i>
46
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
<i>Họ thân nhau cỡ nào chứ?</i>
47
00:03:42,847 --> 00:03:47,268
<i>Mình còn phải gọi Chinatsu
rồi thêm "đàn chị" để tỏ ra tôn trọng.</i>
48
00:03:47,352 --> 00:03:49,020
- Chii!
<i>- Chưa hết!</i>
49
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
- Gì?
<i>- Thuận ý kìa.</i>
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
- Chào Chii!
- Chào!
51
00:03:51,522 --> 00:03:54,150
<i>Mình phải làm gì để gọi được thế?</i>
52
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
- Xin phép gọi Chii nhé?
- Ừ.
53
00:03:56,361 --> 00:03:57,237
NHÀ INOMATA
54
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
<i>Vì họ học cùng lớp?</i>
55
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
<i>Vì họ ngồi cạnh nhau?</i>
56
00:04:00,490 --> 00:04:04,244
<i>Hay vì họ đều là
ngôi sao ở đội thể thao của họ?</i>
57
00:04:08,706 --> 00:04:09,916
<i>Mình thảm hại quá.</i>
58
00:04:10,917 --> 00:04:13,169
<i>Lăn tăn mãi về điều này thật vô ích.</i>
59
00:04:13,962 --> 00:04:15,588
<i>Mình chẳng thể làm gì.</i>
60
00:04:15,672 --> 00:04:18,675
<i>Mình đâu thể học cùng lớp chị ấy.</i>
61
00:04:19,425 --> 00:04:21,928
<i>Dù chị ấy bảo mình gọi chị ấy là Chii,</i>
62
00:04:22,470 --> 00:04:23,680
<i>mình cũng chịu thôi.</i>
63
00:04:24,555 --> 00:04:25,932
<i>Nếu không chung sống...</i>
64
00:04:26,599 --> 00:04:28,935
<i>nếu không ở gần nhau đến thế...</i>
65
00:04:29,602 --> 00:04:31,521
<i>mình đã không lăn tăn vụ này.</i>
66
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
Chi... na... tsu...
67
00:04:36,776 --> 00:04:38,444
- Về rồi đây.
- Đàn chị!
68
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Sao thế?
69
00:04:40,613 --> 00:04:41,698
Không có gì ạ!
70
00:04:41,781 --> 00:04:44,826
<i>Mình thật là đáng ghê tởm!</i>
71
00:04:44,909 --> 00:04:47,704
<i>Vừa hãm vừa đáng ghê tởm, là mình đó!</i>
72
00:04:50,290 --> 00:04:52,750
Taiki về nhà nhanh quá.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,004
Khi chị đang đi về,
74
00:04:56,087 --> 00:04:58,965
đội cầu lông mới đi vào phòng câu lạc bộ.
75
00:04:59,841 --> 00:05:03,219
Cậu nói là 7:00 tập xong,
nhưng chắc là tập lâu hơn.
76
00:05:04,512 --> 00:05:06,222
<i>Mình bị sao thế nhỉ?</i>
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,892
<i>Chị ấy chỉ nói "đội cầu lông"</i>
78
00:05:10,476 --> 00:05:13,479
<i>mà mình cứ nghĩ
chị ấy nói về đàn anh Haryu.</i>
79
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
- Xin lỗi, em về phòng.
- Khoan đã.
80
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Xin lỗi.
81
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
Chị muốn hỏi cậu một điều.
82
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Chị mà nói sai thì xấu hổ lắm.
83
00:05:27,076 --> 00:05:28,995
Nhưng cậu chạy về nhà à?
84
00:05:29,829 --> 00:05:32,999
Chị thấy cậu toát mồ hôi
nên chị nghĩ cậu đã chạy.
85
00:05:33,082 --> 00:05:34,625
Thế có phải vì
86
00:05:34,709 --> 00:05:36,836
chị về nhà sớm hơn cậu
87
00:05:36,919 --> 00:05:39,630
<i>nên cậu không muốn chị đợi ở ngoài?</i>
88
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
<i>- Sao chị ấy để ý?</i>
- Chị đợi ở trường.
89
00:05:45,344 --> 00:05:49,015
<i>Mình chỉ lo không rõ nên gọi chị ấy là gì.</i>
90
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
<i>Nhưng mà biết rằng chị ấy
quan sát mình kỹ lưỡng</i>
91
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
<i>khiến mình vui đến mức
chẳng quan tâm vụ kia nữa.</i>
92
00:05:56,272 --> 00:05:57,523
Nếu như vậy,
93
00:05:59,025 --> 00:06:00,777
thì cứu nguy khá đó.
94
00:06:03,362 --> 00:06:05,406
Không phải đâu!
95
00:06:05,490 --> 00:06:08,534
Em chỉ tính rèn luyện thêm khi về nhà!
96
00:06:09,577 --> 00:06:11,871
Em tính chạy bộ thêm vòng nữa!
97
00:06:15,875 --> 00:06:19,128
<i>Vì vụ sống chung này
mà mình bắt đầu nghĩ linh tinh.</i>
98
00:06:19,629 --> 00:06:22,173
<i>Mình không thể so với đàn anh.</i>
99
00:06:22,882 --> 00:06:26,844
<i>Dù chị ấy ở bên ai,
hay họ gọi chị ấy là gì cũng vậy cả.</i>
100
00:06:26,928 --> 00:06:29,388
<i>Nếu cứ lo mãi thì mình phát điên mất.</i>
101
00:06:29,472 --> 00:06:32,308
<i>Giờ mình cần tập trung
vào các trận đấu nội bộ.</i>
102
00:06:33,559 --> 00:06:37,313
<i>Mà nghe anh ta gọi "Chii"
vẫn khiến mình thấy phiền.</i>
103
00:06:39,899 --> 00:06:41,818
Đỡ trượt! Hết trận! Inomata!
104
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Cậu lại thắng à? Có đà đấy.
105
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
Phải.
106
00:06:46,989 --> 00:06:49,784
Nhưng tớ chỉ đối đầu với các cậu lớp 10.
107
00:06:49,867 --> 00:06:52,537
Tớ còn chưa đấu với ai ở đội tuyển chính.
108
00:06:53,162 --> 00:06:54,580
Với cả...
109
00:06:54,664 --> 00:06:57,583
Đàn anh Haryu cũng thắng hết các trận.
110
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
Mà tớ mới nhớ ra.
111
00:07:00,128 --> 00:07:03,089
Đàn chị Chinatsu
và đàn anh Haryu là sao đó?
112
00:07:03,172 --> 00:07:04,340
Chuyện đó...
113
00:07:05,174 --> 00:07:07,218
Giữa họ có gì tớ không quan tâm,
114
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
tớ không để chuyện đó ảnh hưởng đâu!
115
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Nghe có vẻ cậu thảm bại rồi.
116
00:07:11,764 --> 00:07:13,099
Ôi chà.
117
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Tớ thấy làm đàn anh kỳ quá.
118
00:07:20,606 --> 00:07:23,067
- Tớ mặc kệ!
- Vậy sao quay lưng lại thế?
119
00:07:23,901 --> 00:07:26,362
Đội cầu lông đang tổ chức đấu tập à?
120
00:07:26,446 --> 00:07:28,906
Phải, cậu ấy thắng hết các trận đấy.
121
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
Tới giờ thôi.
122
00:07:30,366 --> 00:07:31,742
Khiêm tốn quá.
123
00:07:31,826 --> 00:07:33,661
Bọn tớ vẫn còn nhiều trận.
124
00:07:33,744 --> 00:07:34,829
Mới bắt đầu thôi.
125
00:07:34,912 --> 00:07:36,622
Ra thế. Cố lên nhé.
126
00:07:36,706 --> 00:07:38,332
Cảm ơn.
127
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Tớ chả quan tâm.
128
00:07:39,917 --> 00:07:42,378
Gần đây hai cậu thân nhau gớm.
129
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Cậu hay tới bên Kano nhiều đấy.
130
00:07:45,506 --> 00:07:47,633
Bọn tớ có ngồi cạnh nhau trong lớp.
131
00:07:47,717 --> 00:07:49,719
Vậy sao? Chỉ có thế à?
132
00:07:49,802 --> 00:07:51,053
- Chỉ thế.
- Tan kìa.
133
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
Bọn tớ đều bận với môn của mình.
134
00:07:53,222 --> 00:07:54,390
Nhưng mà...
135
00:07:55,266 --> 00:07:58,394
thấy con gái nỗ lực thì cũng hay lắm.
136
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
- Khoan, cậu nói là...?
- Không.
137
00:08:03,483 --> 00:08:04,650
<i>Ôi chà.</i>
138
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
<i>Thời điểm tệ quá đi.</i>
139
00:08:09,489 --> 00:08:11,407
Bắt đầu. Thi đấu.
140
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
Ghi điểm, tỷ số 5-1.
141
00:08:16,996 --> 00:08:19,332
Haryu làm chủ tốc độ trận đấu.
142
00:08:19,415 --> 00:08:21,209
Haryu không để ta tấn công.
143
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
Haryu như bức tường gạch.
144
00:08:23,628 --> 00:08:27,256
Cậu ấy ổn chứ? Trông có vẻ một chiều.
145
00:08:27,340 --> 00:08:28,424
Thì làm gì được?
146
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
Họ ở đẳng cấp khác nhau mà.
147
00:08:30,218 --> 00:08:32,762
Haryu có cả năm kinh nghiệm hơn cậu ta.
148
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
<i>Hẳn là khó khăn.</i>
149
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
<i>Địch thủ thân với người mình cảm nắng.</i>
150
00:08:40,520 --> 00:08:43,189
<i>Người mà có thể cũng thích chị ấy.</i>
151
00:08:44,482 --> 00:08:46,984
<i>Hơn nữa, Haryu gần mục tiêu của Taiki hơn.</i>
152
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
<i>Thể hiện sức mạnh áp đảo rõ ràng thế,</i>
153
00:08:50,363 --> 00:08:53,074
<i>như kiểu cậu ta bị nói là từ bỏ cả hai đi.</i>
154
00:08:58,621 --> 00:09:00,790
- Natsu!
- Tới đây!
155
00:09:04,460 --> 00:09:05,795
Ghi điểm, tỷ số 11-4.
156
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
Xem chừng là chiến thắng khác cho Haryu.
157
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Chà, Haryu mạnh quá.
Ai thắng được Haryu nhỉ?
158
00:09:13,719 --> 00:09:16,097
Ổn chứ? Uống nước này.
159
00:09:16,180 --> 00:09:17,139
Này.
160
00:09:18,599 --> 00:09:20,560
Cú vừa nãy tớ suýt đỡ được nhỉ?
161
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
Tớ trở lại tư thế hơi chậm.
162
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
Tớ khó duy trì hoạt động.
163
00:09:26,899 --> 00:09:28,192
Có vẻ cậu có tinh thần tốt.
164
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Trước trận tớ đã chạy.
165
00:09:30,903 --> 00:09:32,697
Không phải thế.
166
00:09:32,780 --> 00:09:34,615
Tớ cứ tưởng cậu phiền lòng hơn.
167
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
Về vụ xảy ra vừa nãy.
168
00:09:40,288 --> 00:09:44,166
Tớ phải cảm ơn đàn chị Chinatsu
vì giúp tớ có thêm động lực chứ.
169
00:09:45,293 --> 00:09:49,839
Tớ chưa từng muốn
dùng chị ấy làm cái cớ khi thua.
170
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
Đâu phải tớ chơi cầu lông
chỉ vì đàn chị Chinatsu.
171
00:09:55,136 --> 00:09:56,387
Sâu trong thâm tâm,
172
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
tớ rất thích cầu lông.
173
00:09:59,640 --> 00:10:00,933
Taiki. Sắp bắt đầu.
174
00:10:01,017 --> 00:10:01,851
Tới đây ạ!
175
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Mình vẫn cần điều chỉnh.
176
00:10:17,658 --> 00:10:19,160
<i>Mình đã quyết nhắm tới.</i>
177
00:10:19,785 --> 00:10:21,579
<i>Mình phải tiến về phía trước.</i>
178
00:10:24,624 --> 00:10:25,791
<i>Từng bước một.</i>
179
00:10:26,375 --> 00:10:28,169
Đáp trả được đó.
180
00:10:28,252 --> 00:10:29,420
Mà anh ta đỡ được.
181
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
Cố lên đi, Taiki!
182
00:10:30,838 --> 00:10:31,672
<i>Từng bước một.</i>
183
00:10:33,299 --> 00:10:34,175
Lên cao quá.
184
00:10:44,018 --> 00:10:45,519
Suýt soát lắm.
185
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
Cậu hăng lên vào hiệp hai.
186
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
Nhưng cậu nên vui lên.
187
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Dù cậu đã thua đàn anh Haryu,
188
00:10:52,568 --> 00:10:54,820
mà thể hiện thế thì sẽ được vào đội.
189
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Trông cậu không vui.
190
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
Thì tớ thua mà.
191
00:11:02,620 --> 00:11:05,581
Tớ thấy điểm tớ ghi
ở hiệp hai cứ kém cỏi quá.
192
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
Đàn anh làm chủ toàn bộ trận đấu.
193
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
RÁC ĐỐT ĐƯỢC
194
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
Đã biết là đàn anh Haryu rất mạnh.
195
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
Nhưng mình vẫn cáu vì thua.
196
00:11:18,427 --> 00:11:20,346
Có nghe thấy không?
197
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
Cái đồ ranh con đó.
198
00:11:22,181 --> 00:11:24,809
Tớ mới là người bức xúc.
199
00:11:24,892 --> 00:11:26,811
Gì chứ? Cậu thắng mà.
200
00:11:28,771 --> 00:11:30,189
Vì lúc cuối đó...
201
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
Gì chứ? Đừng nói lửng lơ thế!
202
00:11:33,818 --> 00:11:35,277
Nào, nói cho tớ đi!
203
00:11:36,821 --> 00:11:39,782
<i>Dĩ nhiên là sẽ không thành.</i>
204
00:11:39,865 --> 00:11:41,700
<i>Đối đầu với đàn anh Haryu mà.</i>
205
00:11:42,326 --> 00:11:46,997
<i>Anh ấy hạ gục mình
về kỹ thuật, tốc độ và sức mạnh.</i>
206
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
<i>Mình cần thi đấu quyết liệt hơn.</i>
207
00:11:50,292 --> 00:11:52,753
<i>Và đoán vị trí của đối thủ tốt hơn.</i>
208
00:11:52,837 --> 00:11:54,713
<i>Cần đập cầu ở mọi cú cầu dễ.</i>
209
00:11:55,548 --> 00:11:58,092
<i>Mình cần thêm kinh nghiệm để làm được.</i>
210
00:11:58,717 --> 00:12:00,761
<i>Mình vẫn tập luyện chưa đủ.</i>
211
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Taiki!
212
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
Đi theo chị nào!
213
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Đàn chị Chinatsu?
214
00:12:05,933 --> 00:12:08,269
Mặt trời sắp lặn rồi. Nào, tới mau!
215
00:12:08,352 --> 00:12:10,855
Khoan, ta đi đâu vậy?
216
00:12:10,938 --> 00:12:12,106
Một nơi rất hay!
217
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
Có lẽ là rất hay.
218
00:12:18,487 --> 00:12:19,989
Mà sao lại ra công viên?
219
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
Chà...
220
00:12:22,241 --> 00:12:25,411
Đây! Chị mượn được hai cái này.
221
00:12:26,787 --> 00:12:28,914
Sao chị lại mượn vợt cầu lông?
222
00:12:29,540 --> 00:12:31,542
Cậu từng nói ta sẽ chơi cầu lông.
223
00:12:33,127 --> 00:12:34,879
<i>Chị ấy nhớ!</i>
224
00:12:35,379 --> 00:12:39,800
Với cả, chị đoán
cậu sẽ muốn tập luyện thêm.
225
00:12:39,884 --> 00:12:43,804
Thường sau trận đấu
chị sẽ thấy có động lực nhất.
226
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
Chị nghĩ chắc cậu cũng thế.
227
00:12:46,974 --> 00:12:50,728
<i>Có người nào đó hiểu cảm giác của mình</i>
228
00:12:51,437 --> 00:12:52,813
<i>quả thực là tốt quá.</i>
229
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
Sẵn sàng chứ?
230
00:12:58,861 --> 00:13:00,196
Không đánh trúng được sao?
231
00:13:00,279 --> 00:13:02,573
Không, chị không giỏi phát cầu mà!
232
00:13:03,782 --> 00:13:06,202
Chị vung tay trái quá đà thôi.
233
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
Tay trái cứ thả cầu ra
rồi cây vợt sẽ làm nốt.
234
00:13:14,084 --> 00:13:16,045
Lời khuyên hoàn hảo đó!
235
00:13:16,128 --> 00:13:17,505
Chị tỏ ra bất ngờ thế.
236
00:13:17,588 --> 00:13:21,133
Nhưng bài tập này hợp với chị.
237
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
Em tập đập đi.
238
00:13:22,801 --> 00:13:24,011
Không sao.
239
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
Lúc đấu em đập cầu nhiều rồi.
240
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Chị đã xem trận cậu đấu với Haryu.
241
00:13:30,100 --> 00:13:32,061
Xóa trận đó khỏi ký ức đi.
242
00:13:32,144 --> 00:13:33,145
Tại sao?
243
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
Vì xấu hổ ghê lắm.
244
00:13:35,272 --> 00:13:36,398
Bởi em thua mà.
245
00:13:36,482 --> 00:13:37,816
Không có xấu hổ đâu.
246
00:13:37,900 --> 00:13:40,528
Lúc về cuối cậu bắt đầu đập tốt.
247
00:13:40,611 --> 00:13:41,654
Phải, nhưng...
248
00:13:42,446 --> 00:13:45,658
<i>Với cả, lúc nghỉ giải lao hiệp thứ hai,</i>
249
00:13:45,741 --> 00:13:47,451
<i>tỷ số là 11-4.</i>
250
00:13:47,535 --> 00:13:52,039
Và tới lúc Haryu ghi được
10 điểm để lên 21 điểm,
251
00:13:52,122 --> 00:13:54,500
thì cậu ghi được 11 điểm.
252
00:13:55,084 --> 00:13:55,918
Gì cơ?
253
00:13:58,629 --> 00:14:00,506
Nhưng thua vẫn là thua!
254
00:14:01,298 --> 00:14:04,468
Ở nửa đầu hiệp em bị anh ta đè bẹp!
255
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Nửa sau ghi bao điểm cũng vô ích.
256
00:14:06,679 --> 00:14:07,763
Em vẫn thua.
257
00:14:12,685 --> 00:14:14,395
Chị cười gì đó?
258
00:14:14,478 --> 00:14:15,521
Xin lỗi.
259
00:14:16,188 --> 00:14:18,774
Cậu rất ghét thua cuộc nhỉ?
260
00:14:18,858 --> 00:14:20,651
Đừng di chuyển mỗi thân trên!
261
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
Dùng chân ấy!
262
00:14:21,902 --> 00:14:22,862
Vâng ạ!
263
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
<i>Khi nào có ai đó chỉ dẫn,</i>
264
00:14:25,656 --> 00:14:28,284
<i>cậu cố sửa suốt giờ tập luyện sáng.</i>
265
00:14:28,951 --> 00:14:33,038
Cậu không bỏ cuộc
cả trong trận đấu với Haryu.
266
00:14:33,122 --> 00:14:35,791
Thế nên cậu ghi điểm ở nửa sau hiệp.
267
00:14:36,792 --> 00:14:38,294
Nên đừng lo.
268
00:14:40,337 --> 00:14:43,007
Cậu sẽ ổn!
269
00:14:44,717 --> 00:14:46,552
<i>Vì không có nhiều tài năng,</i>
270
00:14:46,635 --> 00:14:50,806
<i>thật khó cho mình tin vào bản thân.</i>
271
00:14:52,600 --> 00:14:53,559
Lần tới thắng.
272
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Khí thế vậy chứ!
273
00:14:57,062 --> 00:15:01,567
<i>Nhưng mình lại dễ dàng
tin bất cứ gì mà người mình thích nói.</i>
274
00:15:04,653 --> 00:15:05,821
YUKIKO
275
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
Là từ cô Yukiko.
276
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Mẹ em ạ?
277
00:15:10,034 --> 00:15:12,119
Cô ấy hỏi mấy giờ ta sẽ về nhà.
278
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
<i>"Chii" ư?</i>
279
00:15:14,788 --> 00:15:17,041
<i>Đó là từ đàn anh Haryu à?</i>
280
00:15:17,124 --> 00:15:19,209
<i>Đừng bảo là anh ta đưa chị ấy.</i>
281
00:15:19,835 --> 00:15:21,045
Ồ, đây à?
282
00:15:21,128 --> 00:15:23,130
Là từ bạn cùng lớp tặng chị đó.
283
00:15:23,839 --> 00:15:26,133
Cả lớp gọi chị là "Chii".
284
00:15:27,593 --> 00:15:30,888
<i>Vậy ra đó không phải là
tên riêng chỉ đàn anh Haryu gọi.</i>
285
00:15:32,973 --> 00:15:36,143
<i>Đàn chị Chinatsu luôn rất thân thiện.</i>
286
00:15:36,226 --> 00:15:39,229
<i>Có lẽ chị ấy hiện không
để tâm đến chuyện tình cảm.</i>
287
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
Ta nên về nhỉ?
288
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Cứ về trước em đi.
289
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
Quanh đó sẽ có nhiều người và...
290
00:15:48,322 --> 00:15:51,325
dù chuyện đó không phiền tới chị,
291
00:15:51,408 --> 00:15:55,120
hơi xấu hổ khi đi bộ
về cùng nhà với một cô gái.
292
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Em sẽ tập tung vợt một chút.
293
00:16:07,174 --> 00:16:10,427
<i>"Không phiền tới chị" sao?</i>
294
00:16:13,263 --> 00:16:15,391
<i>Ra là cậu ấy nhìn nhận như vậy.</i>
295
00:16:20,187 --> 00:16:22,106
TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI
296
00:16:22,856 --> 00:16:24,608
Gì cơ? Tại sao?
297
00:16:25,401 --> 00:16:27,861
HARYU VÀ INOMATA
298
00:16:28,612 --> 00:16:31,365
Tớ sẽ đánh đôi cùng đàn anh Haryu ư?
299
00:16:32,074 --> 00:16:35,619
Nhưng tớ đang cố hạ gục anh ấy.
300
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Quả là vậy.
301
00:16:37,037 --> 00:16:39,873
Tới giải toàn quốc
với tình địch thì thật khó xử.
302
00:16:41,583 --> 00:16:44,586
Dù bỏ qua chuyện
tớ thích đàn chị Chinatsu...
303
00:16:44,670 --> 00:16:45,879
Taiki.
304
00:16:46,588 --> 00:16:47,881
Tập luyện nào.
305
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
Vâng ạ.
306
00:16:50,300 --> 00:16:53,887
Hiện tại cậu sẽ tập luyện
theo chế độ anh nghĩ ra.
307
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
<i>May quá đi.</i>
308
00:16:55,639 --> 00:16:57,933
<i>Có vẻ anh ấy không nghe thấy câu đó.</i>
309
00:16:58,017 --> 00:16:58,892
Vậy...
310
00:17:00,227 --> 00:17:02,896
cậu thích Kano Chinatsu hả?
311
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Thú vị đó.
312
00:17:08,485 --> 00:17:12,406
<i>Đây là khởi đầu tệ nhất
cho một cặp đấu đôi!</i>
313
00:17:14,783 --> 00:17:15,784
Quá chậm!
314
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Cậu chậm quá đó!
315
00:17:17,494 --> 00:17:18,412
Được rồi!
316
00:17:18,495 --> 00:17:20,581
Haryu đúng là kiểu nghiêm khắc.
317
00:17:20,664 --> 00:17:24,585
Họ đã khi tập chạy, tập quay vòng,
tập bộ chân rồi mới đến cái này.
318
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
Nếu là tớ thì giờ nôn rồi.
319
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
Đã thấy mệt chưa?
320
00:17:31,633 --> 00:17:33,052
Cần nghỉ thì bảo anh.
321
00:17:33,135 --> 00:17:34,970
Không thể để cậu ngất được.
322
00:17:35,054 --> 00:17:40,434
Nhưng... anh chưa thấy Chii
phàn nàn là quá mệt mỏi đâu.
323
00:17:41,268 --> 00:17:45,814
Cá là ai mà cậu ấy hẹn hò
sẽ ngầu và cứng cỏi như cậu ấy.
324
00:17:47,274 --> 00:17:49,526
Ta nên làm gì tiếp?
325
00:17:49,610 --> 00:17:51,737
Tập xoay vòng. Năm lần hai phút.
326
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Trông cậu như nấm mọc từ bàn ấy.
327
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
Trông không có dinh dưỡng.
328
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
Im đi.
329
00:18:06,210 --> 00:18:11,215
<i>Anh ta đã bắt tớ hành xác
quần quật suốt cả tuần qua.</i>
330
00:18:11,298 --> 00:18:15,469
Chỉ trên lớp tớ mới được nghỉ.
331
00:18:15,552 --> 00:18:17,471
- Thế còn ở nhà?
- Bất ngờ quá.
332
00:18:18,472 --> 00:18:21,475
Không ngờ đàn anh Haryu
hợp tác với cậu nhường đó.
333
00:18:21,558 --> 00:18:24,186
Anh ta không có vẻ là người chơi đồng đội.
334
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
Vậy đàn anh Haryu này
335
00:18:27,272 --> 00:18:30,526
là người đi về nhà cùng
đàn chị Chinatsu ấy hả?
336
00:18:30,609 --> 00:18:31,985
Vậy có thể anh ta kiểu...
337
00:18:32,945 --> 00:18:35,239
"Đừng có tấn công gái của anh"
338
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
và trêu ngươi cậu đó.
339
00:18:37,574 --> 00:18:38,492
Cậu kém anh.
340
00:18:38,575 --> 00:18:41,578
<i>Anh ta muốn làm cậu bỏ cuộc
bằng cách chỉ rõ vị trí của cậu.</i>
341
00:18:43,872 --> 00:18:46,750
Thực ra tớ thấy kém anh ta thật.
342
00:18:46,834 --> 00:18:50,796
<i>Dù cả hai tập cùng chế độ,
tốc độ của anh ấy không chậm lại,</i>
343
00:18:50,879 --> 00:18:52,548
<i>đánh cầu rất chuẩn xác.</i>
344
00:18:53,841 --> 00:18:58,262
Cá là cầu lông rất thú vị
khi ta có nền tảng thể chất tuyệt vời.
345
00:18:58,345 --> 00:18:59,680
Đồ mê cuồng cầu lông.
346
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Đồ mê bị hành.
347
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
Đó là câu xúc phạm.
348
00:19:09,314 --> 00:19:10,524
Taiki.
349
00:19:10,607 --> 00:19:12,025
Sao đánh chéo ở góc đó?
350
00:19:12,860 --> 00:19:14,903
Đối thủ đã chuẩn bị sẵn đánh trái tay.
351
00:19:14,987 --> 00:19:17,656
Vả lại đánh thẳng sẽ có tốc độ nhanh hơn.
352
00:19:17,739 --> 00:19:20,242
Cậu nên đánh thế,
kể cả khi tư thế hơi khó.
353
00:19:21,618 --> 00:19:24,663
Không thể tiến bộ
nếu chỉ nhắm vào cú đánh dễ.
354
00:19:24,746 --> 00:19:25,789
Vâng!
355
00:19:35,841 --> 00:19:38,552
Tớ đã sống sót thêm một ngày.
356
00:19:38,635 --> 00:19:39,761
Là chiến trường à?
357
00:19:41,054 --> 00:19:42,681
Tớ cần uống gì đó.
358
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
Nước hoa quả nhỉ?
359
00:19:45,559 --> 00:19:46,560
Taiki!
360
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
Cậu vất vả rồi.
361
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Đàn anh cũng vậy.
362
00:19:51,106 --> 00:19:52,649
<i>Đó là các học sinh lớp 11.</i>
363
00:19:52,733 --> 00:19:54,568
<i>Và đàn chị Chinatsu.</i>
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Tớ được xếp đấu đôi với cậu này.
365
00:20:07,831 --> 00:20:09,958
<i>Nói về mình ở đây sao?</i>
366
00:20:10,042 --> 00:20:13,879
Cậu ta vẫn là nhóc lớp 10 cực kỳ tệ.
367
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
Cậu ta còn nhiều lỗ hổng ở cách chơi.
368
00:20:16,965 --> 00:20:20,928
Cậu ta chọn cú đánh kém
và mắc lỗi khi lao vào tấn công.
369
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
<i>Không thể phủ nhận vì đó là sự thực.</i>
370
00:20:23,847 --> 00:20:24,806
Nhưng...
371
00:20:25,349 --> 00:20:27,059
tớ nghĩ Taiki rồi sẽ khá.
372
00:20:29,144 --> 00:20:33,565
Cậu nhóc này không khuất phục
dù tớ bắt nạt cậu ta cỡ nào đi nữa,
373
00:20:33,649 --> 00:20:38,320
Dù tớ ép cậu ta làm
những việc tớ thấy hơi quá sức,
374
00:20:38,403 --> 00:20:40,239
cậu ta thực sự làm hết đấy.
375
00:20:40,322 --> 00:20:41,323
<i>Gì chứ?</i>
376
00:20:41,406 --> 00:20:43,784
Cậu thích hành hạ quá đấy.
377
00:20:43,867 --> 00:20:46,536
Cậu luôn khắt khe với người cậu tin tưởng.
378
00:20:48,163 --> 00:20:50,040
- Không đúng.
<i>- Vui quá.</i>
379
00:20:50,123 --> 00:20:52,417
<i>Ít ra anh ta thấy tiềm năng ở mình.</i>
380
00:20:52,501 --> 00:20:54,836
Cậu lờ đi những người cậu không để tâm.
381
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
Cậu làm tốt lắm.
382
00:20:58,423 --> 00:21:01,843
Hôm trước đó,
biết cậu lớp 10 tớ chỉ đạo chứ?
383
00:21:04,429 --> 00:21:08,684
<i>Thật là vui khi được
các anh chị lớp trên công nhận.</i>
384
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Chà, có tin nhắn từ bạn gái.
385
00:21:13,563 --> 00:21:15,107
Bạn gái hả?
386
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
Đàn anh có bạn gái ư?
387
00:21:19,820 --> 00:21:22,614
- Ừ, từ tuần trước.
- Tuần trước ư?
388
00:21:24,241 --> 00:21:28,578
Anh thích cô ấy lâu rồi
mà cô ấy ở trong ngành giải trí.
389
00:21:29,246 --> 00:21:33,000
Đã định từ bỏ thì cô ấy ngỏ lời với anh.
390
00:21:34,751 --> 00:21:36,128
Cô ấy thật ngầu.
391
00:21:36,795 --> 00:21:40,716
Từ khi còn nhỏ,
cô ấy đã chăm chỉ theo đuổi ước mơ.
392
00:21:42,301 --> 00:21:44,761
Chii, cảm ơn vì hôm nọ.
393
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Tớ mà tự mua đồ trang điểm
thì ngượng chết mất.
394
00:21:47,723 --> 00:21:49,099
Có gì đâu mà.
395
00:21:50,517 --> 00:21:53,895
<i>Hóa ra suốt bấy lâu
anh ta trêu ngươi mình!</i>
396
00:21:55,272 --> 00:21:58,400
Xem chừng phải lâu lắm cậu mới có bạn gái.
397
00:22:01,236 --> 00:22:03,613
<i>Đâu có ai hỏi anh!</i>
398
00:23:29,908 --> 00:23:34,913
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy
399
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm