"Blue Box" If He Wins
ID | 13179590 |
---|---|
Movie Name | "Blue Box" If He Wins |
Release Name | Blue Box (2024) - S01E04 - 004 - If He Wins [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 33538423 |
Format | srt |
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,752
<i>Đã một tháng từ khi đàn chị Chinatsu</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,421
<i>đến sống cùng nhà mình.</i>
3
00:00:12,762 --> 00:00:13,680
Chào buổi sáng.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,144
<i>Mình đã quen thấy
vẻ đẹp rực rỡ của chị ấy.</i>
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,189
Đừng quên lấy đồng phục thể thao mẹ giặt.
6
00:00:23,273 --> 00:00:26,151
<i>Mình từng nhấn nút hoãn báo thức năm lần,</i>
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,778
<i>nhưng gần đây mình chỉ nhấn hoãn hai lần.</i>
8
00:00:36,244 --> 00:00:37,871
<i>Có người yêu thích</i>
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,956
<i>quả là tuyệt vời!</i>
10
00:00:46,212 --> 00:00:49,466
BLUE BOX
11
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:02:06,000 --> 00:02:11,923
BLUE BOX
13
00:02:12,006 --> 00:02:14,926
TẬP 4: NẾU CẬU ẤY CHIẾN THẮNG
14
00:02:17,720 --> 00:02:19,556
Cảm ơn vì bữa ăn.
15
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
Mai cậu có trận đấu.
16
00:02:21,015 --> 00:02:22,475
Phải!
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Tâm trạng cậu tốt đấy.
18
00:02:24,227 --> 00:02:27,230
Chắc vì ngày nào tớ cũng mãn nguyện.
19
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
Cậu bình tâm nhanh thật đấy.
20
00:02:30,775 --> 00:02:34,112
Thì con trai và con gái
sống dưới cùng mái nhà,
21
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
tớ ngạc nhiên
khi chưa có chuyện gì xảy ra.
22
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
Đó là bởi vì...
23
00:02:40,034 --> 00:02:41,452
CHINATSU
XIN LỖI LÀM PHIỀN!
24
00:02:41,536 --> 00:02:43,454
Đàn chị Chinatsu!
25
00:02:43,538 --> 00:02:45,456
LẤY NHẦM ĐỒ TẬP CỦA CHỊ À?
26
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
KANO
27
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
TIẾT THỨ NĂM LÀ GIỜ THỂ DỤC...
28
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
Tớ phải đưa chị ấy!
29
00:02:57,135 --> 00:02:58,177
ĐỂ EM MANG CHO!
30
00:02:58,261 --> 00:02:59,470
TA NÊN GẶP Ở ĐÂU?
31
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
CHỖ NÀO VẮNG VẺ LÀ TỐT NHẤT NHỈ?
32
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
PHÒNG NGHE NHÌN THÌ SAO?
33
00:03:04,142 --> 00:03:05,059
ĐÃ RÕ
34
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
<i>Sáng nay mình vội quá.</i>
35
00:03:07,729 --> 00:03:10,398
<i>Không thể để ai thấy bọn mình.</i>
36
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
<i>Mình cần làm thật nhanh.</i>
37
00:03:12,358 --> 00:03:13,651
Này Taiki.
38
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
Sao cậu né anh thế hả?
39
00:03:18,156 --> 00:03:20,199
Không như anh nghĩ đâu.
40
00:03:20,283 --> 00:03:21,951
Vừa đúng lúc đấy.
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
Đi tập luyện với anh.
42
00:03:23,411 --> 00:03:26,706
Xin lỗi! Sau giờ học em tập bù!
43
00:03:26,789 --> 00:03:28,249
Cậu ta trốn rồi.
44
00:03:28,917 --> 00:03:30,835
PHÒNG NGHE NHÌN
45
00:03:32,962 --> 00:03:35,173
<i>Phòng này thường trống không.</i>
46
00:03:36,674 --> 00:03:37,592
Taiki.
47
00:03:38,218 --> 00:03:40,094
Hina! Làm gì ở đây thế?
48
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
BUỔI HỌP CỦA ĐỘI THỂ DỤC NHỊP ĐIỆU
49
00:03:41,429 --> 00:03:43,848
Đội thể dục nhịp điệu bọn tớ đang họp.
50
00:03:43,932 --> 00:03:45,099
<i>Gì cơ?</i>
51
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
Cần gì không?
52
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
Không hẳn.
53
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
- Cậu làm rơi...
- Dừng lại!
54
00:03:53,691 --> 00:03:55,109
KANO
55
00:03:55,193 --> 00:03:57,612
Nghe này, đừng đụng vào.
56
00:03:57,695 --> 00:03:59,113
Sao không chứ?
57
00:03:59,197 --> 00:04:00,406
Này.
58
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
Này nhé.
59
00:04:03,201 --> 00:04:05,578
Được rồi, thực sự thì,
60
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
tớ chưa giặt cái áo đó từ hè năm ngoái.
61
00:04:10,291 --> 00:04:12,377
- Ra khỏi đây.
- Được rồi.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
Khoan đã, Taiki.
63
00:04:16,297 --> 00:04:18,967
Trong giờ thể thao cậu vẫn mặc đồ tập mà.
64
00:04:19,634 --> 00:04:21,970
Nếu cậu vẫn chưa giặt từ hồi cấp hai...
65
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
Sự thực là, tớ vẫn mặc nó mà không giặt.
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,518
Biến đi.
67
00:04:28,601 --> 00:04:29,644
Được rồi.
68
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
<i>Thực tình.</i>
69
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
<i>Sao chỗ nào cũng có người vậy?</i>
70
00:04:36,943 --> 00:04:39,737
<i>Đàn chị Chinatsu
phải mặc đồ tập của mình mất.</i>
71
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
INOMATA
72
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
<i>Không còn thời gian.</i>
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
CHINATSU
TIN NHẮN MỚI
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,329
"Đến phía tây của sân thượng" à?
75
00:04:48,413 --> 00:04:50,081
CẤM ĐI QUA
76
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
À, cậu tới rồi.
77
00:05:03,636 --> 00:05:06,222
May mà chúng ta gặp nhau được.
78
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Sao chị có chìa khóa lên sân thượng?
79
00:05:08,641 --> 00:05:10,893
Chị mượn của bạn trong đội thiên văn.
80
00:05:12,020 --> 00:05:13,229
Đây ạ.
81
00:05:13,313 --> 00:05:15,690
Cảm ơn. Cậu giúp chị quá.
82
00:05:16,566 --> 00:05:19,235
<i>Thì ra đàn chị Chinatsu
ở trường là thế này.</i>
83
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
Không có gì.
84
00:05:24,782 --> 00:05:28,536
Chết rồi! Phải nhanh lên kẻo muộn đấy!
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,747
Chị làm gì đó?
86
00:05:30,830 --> 00:05:33,875
Chị tính thay đồ ở đây
vì không còn thời gian.
87
00:05:33,958 --> 00:05:35,001
Ở đây á?
88
00:05:35,084 --> 00:05:36,711
Đừng lo.
89
00:05:36,794 --> 00:05:39,505
Gái thể thao học được
cách thay đồ ở mọi nơi.
90
00:05:39,589 --> 00:05:41,132
Được rèn luyện mà.
91
00:05:41,215 --> 00:05:43,301
<i>Đó không phải vấn đề!</i>
92
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
Để em canh chừng không cho ai tới đây.
93
00:05:46,596 --> 00:05:47,513
Xin lỗi.
94
00:05:48,306 --> 00:05:51,392
<i>Mình từng nhắc rồi,
mà chị ấy chẳng có ý thức tự vệ gì.</i>
95
00:05:51,476 --> 00:05:55,063
<i>Chị ấy không hiểu mình đáng yêu cỡ nào à?</i>
96
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
<i>Tệ quá!</i>
97
00:05:59,192 --> 00:06:02,862
<i>Tiếng đó khiến mình nghĩ ngợi linh tinh!</i>
98
00:06:03,362 --> 00:06:05,782
- Thật sao?
- Vậy thì...
99
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Xong rồi.
100
00:06:16,667 --> 00:06:17,627
Không sao chứ?
101
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
Thêm mười giây là mình tiêu rồi.
102
00:06:21,964 --> 00:06:22,965
Sẵn sàng đi chưa?
103
00:06:23,049 --> 00:06:24,842
Chị đi trước đi.
104
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Được rồi.
105
00:06:28,304 --> 00:06:29,555
Cảm ơn.
106
00:06:33,059 --> 00:06:35,895
<i>Thay đồ ngay trước mặt mình...</i>
107
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
<i>Tức là chị ấy không coi mình là con trai.</i>
108
00:06:43,111 --> 00:06:46,322
<i>Mình cần cải thiện điều đó.</i>
109
00:06:47,073 --> 00:06:48,116
Tập tốt lắm.
110
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
Có ai cầm theo cầu chưa?
111
00:06:49,992 --> 00:06:52,078
Mai thì mấy giờ?
112
00:06:52,703 --> 00:06:53,704
Taiki!
113
00:06:55,164 --> 00:06:57,208
Mai có vòng loại khu vực nhỉ?
114
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Đừng căng thẳng quá mà tự làm xấu mặt.
115
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
Lo chuyện của cậu đi!
116
00:07:04,882 --> 00:07:07,218
Tớ sẽ bảo Kyo quay phim lại.
117
00:07:08,553 --> 00:07:10,304
Anh vẫn cứ lăn tăn...
118
00:07:10,388 --> 00:07:11,389
Không có tí nào.
119
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
Thật sao?
120
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
Nhưng cô bé nói đúng. Đừng căng thẳng quá.
121
00:07:16,144 --> 00:07:18,980
Cậu đấu đôi với anh,
thế là đảm bảo thắng rồi.
122
00:07:19,063 --> 00:07:21,232
<i>Anh ta tự tin quá!</i>
123
00:07:21,315 --> 00:07:25,153
Tuần sau cậu chỉ cần
lọt vào top 16 đánh đơn là được.
124
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
Em sẽ ổn mà!
125
00:07:26,779 --> 00:07:28,906
Em đã khá hơn trước kia nhiều.
126
00:07:28,990 --> 00:07:30,908
Em sẽ còn vào được top tám hay bốn.
127
00:07:31,534 --> 00:07:34,495
Cậu cứ nói thế thôi
nhưng cậu quên túi đựng vợt.
128
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
Sao không bảo em sớm hơn?
129
00:07:37,999 --> 00:07:39,584
Chờ xem khi nào cậu để ý.
130
00:07:39,667 --> 00:07:40,960
Em sẽ quay lại ngay!
131
00:07:44,088 --> 00:07:46,841
Taiki! Nhớ gấp sẵn đồ tập!
132
00:07:46,924 --> 00:07:50,428
Và đừng có quên giày với vợt!
133
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
Gói lại cả rồi.
134
00:07:51,679 --> 00:07:57,101
<i>Nhìn mẹ như thế này
thì mình hiểu cái tật của mình từ đâu.</i>
135
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
Con cần bao nhiêu khăn? Tám à?
136
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Con không cần đâu!
137
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
Cần gì thì con đã gói cả rồi.
138
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Thật sao?
139
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Taiki!
140
00:08:14,452 --> 00:08:16,454
- Đồ mới giặt!
- Đưa con cái khăn!
141
00:08:16,537 --> 00:08:17,914
Đây!
142
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
Mau lên!
143
00:08:21,083 --> 00:08:22,960
<i>Mình sẽ ổn chứ nhỉ?</i>
144
00:08:23,044 --> 00:08:26,881
<i>Dù là trận đầu tiên ở trung học,
mà đây đâu phải lần đầu thi đấu.</i>
145
00:08:27,465 --> 00:08:29,217
<i>Sao lại căng thẳng như vậy?</i>
146
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
<i>Bình tĩnh nào.</i>
147
00:08:30,718 --> 00:08:33,888
<i>Đừng ra đó rồi thua
vì những sai lầm ngớ ngẩn.</i>
148
00:08:34,722 --> 00:08:38,643
<i>Chẳng có gì mà phải thấy áp lực cả.</i>
149
00:08:44,690 --> 00:08:46,776
<i>Luyện tập để tĩnh tâm nào!</i>
150
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
<i>Sẽ tới giải toàn quốc nhỉ?</i>
151
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
<i>Tập trung lên nào!</i>
152
00:08:51,906 --> 00:08:53,533
Tập muộn thế này à?
153
00:08:55,159 --> 00:08:56,702
Đàn chị Chinatsu.
154
00:08:58,829 --> 00:09:01,415
Em tính tập vung vợt để vận động thôi.
155
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
Taiki.
156
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Em mặc trái áo rồi.
157
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
<i>Rồi, mình quả là không ổn lắm.</i>
158
00:09:21,227 --> 00:09:22,436
Xin lỗi ạ!
159
00:09:24,105 --> 00:09:27,900
<i>Chị ấy không ngại ngùng
việc thay đồ trước mặt mình.</i>
160
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Nhưng lại ngại việc này.</i>
161
00:09:31,320 --> 00:09:32,446
Taiki.
162
00:09:32,530 --> 00:09:33,698
Vâng ạ?
163
00:09:33,781 --> 00:09:35,950
Không biết là cậu có sáu múi đấy.
164
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
<i>Thế thôi à?</i>
165
00:09:38,494 --> 00:09:40,871
Chắc là cậu tập luyện nhiều lắm.
166
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
Nói mới nhớ.
167
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
Haryu có nói cơ thể cậu phát triển hơn.
168
00:09:47,128 --> 00:09:50,923
Chỉ vì em có cơ bắp hơn
đâu có nghĩa em giỏi cầu lông hơn.
169
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
Chà, khiêm tốn quá.
170
00:09:59,140 --> 00:10:00,057
Taiki.
171
00:10:01,851 --> 00:10:03,102
Gì thế ạ?
172
00:10:05,062 --> 00:10:06,355
Bách Hội.
173
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
Gì cơ?
174
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
Đó là một huyệt trên đầu.
175
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
Có thể giúp ta thư giãn.
176
00:10:13,696 --> 00:10:16,282
Chạy loạn hôm trước thi đấu chả ích gì.
177
00:10:16,365 --> 00:10:18,534
Cậu đã rất chăm chỉ rồi.
178
00:10:19,410 --> 00:10:23,289
Đừng nghĩ quá nhiều,
hãy thể hiện mình có thể làm gì.
179
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
Hiểu chưa?
180
00:10:26,125 --> 00:10:27,084
Vâng.
181
00:10:28,502 --> 00:10:30,046
<i>Điểm huyệt trên đầu này</i>
182
00:10:31,005 --> 00:10:32,381
<i>quả nhiên hiệu quả.</i>
183
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
Với cả,
184
00:10:36,969 --> 00:10:40,306
cậu vẫn còn năm sau và năm sau nữa.
185
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
<i>Năm sau nữa ư?</i>
186
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
<i>Nhưng khi đó chị ra trường rồi.</i>
187
00:10:46,270 --> 00:10:48,773
Cậu sẽ còn giỏi hơn hiện giờ.
188
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
Em thấy thế chưa đủ.
189
00:11:03,621 --> 00:11:04,580
Ngủ ngon nhé.
190
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
Được rồi!
191
00:11:18,219 --> 00:11:19,428
Tiến lên nào!
192
00:11:20,346 --> 00:11:21,931
Cậu có vẻ bình tâm rồi.
193
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
Thời gian đâu mà căng thẳng.
194
00:11:27,269 --> 00:11:29,688
Chà, tốt đấy.
195
00:11:30,481 --> 00:11:33,943
<i>Các trận đấu đôi sắp bắt đầu.</i>
196
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
VÒNG 1
197
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Ra ngoài!
198
00:11:36,278 --> 00:11:37,696
VÒNG 3
199
00:11:37,780 --> 00:11:39,698
VÀO TOP 16
200
00:11:39,782 --> 00:11:41,534
- Hả?
- Gì chứ?
201
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
Thì em thấy khá suôn sẻ thôi.
202
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
Thể nào ta cũng qua vòng loại khu vực mà.
203
00:11:46,455 --> 00:11:47,498
Có anh đây mà.
204
00:11:48,082 --> 00:11:49,959
Xin hãy ký vào bảng thi đấu.
205
00:11:50,960 --> 00:11:54,964
Dù vậy thấy rõ là cậu cần cải thiện gì.
206
00:11:56,173 --> 00:11:58,592
<i>Quả là vậy. Đây là những trận đấu thực sự</i>
207
00:11:58,676 --> 00:12:02,638
<i>và có nhiều lúc đàn anh cứu thua cho mình.</i>
208
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
<i>Ồn ào quá.</i>
209
00:12:09,562 --> 00:12:11,730
<i>Cách chơi cũng rất táo bạo.</i>
210
00:12:14,108 --> 00:12:15,985
<i>Nhưng cậu ta chơi có tính toán.</i>
211
00:12:16,735 --> 00:12:18,487
Hạ thêm một đối thủ.
212
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
- Đi thôi.
- Vâng.
213
00:12:22,324 --> 00:12:23,451
Đàn anh Harry à?
214
00:12:25,244 --> 00:12:29,790
Chẳng phải là Haryu Kengo,
cựu thành viên đội KTS ở cấp hai sao?
215
00:12:29,874 --> 00:12:31,125
Nhầm người rồi.
216
00:12:31,208 --> 00:12:32,877
Đồ lừa đảo này!
217
00:12:35,212 --> 00:12:36,755
Người quen của anh à?
218
00:12:36,839 --> 00:12:39,633
Hồi còn ở cấp hai,
cậu ta từng đấu đôi với anh.
219
00:12:40,426 --> 00:12:43,137
Kishi Shoichiro của trung học Shimotomi.
220
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
Cậu ta vừa gọi anh là lừa đảo.
221
00:12:46,015 --> 00:12:48,184
Không hiểu tại sao nữa.
222
00:12:48,267 --> 00:12:50,895
Là vì đàn anh Harry không giữ lời hứa.
223
00:12:50,978 --> 00:12:55,649
Anh đã nói sẽ cho em
số của Kano Chinatsu mà!
224
00:12:55,733 --> 00:12:56,901
<i>Gì cơ?</i>
225
00:12:56,984 --> 00:12:59,695
Thì cậu phải thắng anh mới được.
226
00:12:59,778 --> 00:13:01,280
Em thắng rồi mà.
227
00:13:01,363 --> 00:13:03,073
Thắng ở trận chính thức cơ.
228
00:13:03,157 --> 00:13:06,327
Cậu biết đàn chị Chinatsu à?
229
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
Phải.
230
00:13:07,995 --> 00:13:12,666
Sao có thể quên ngày định mệnh
tại lễ hội trường Eimei năm ngoái?
231
00:13:12,750 --> 00:13:14,919
LỄ HỘI TRƯỜNG
232
00:13:16,212 --> 00:13:17,171
Mất ví rồi!
233
00:13:17,254 --> 00:13:19,465
Đó là bản giới hạn!
234
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Xin lỗi!
235
00:13:31,519 --> 00:13:34,480
Cứ như thể idol yêu thích nhảy ra khỏi ví.
236
00:13:34,563 --> 00:13:35,731
Anime gì đó?
237
00:13:35,814 --> 00:13:37,024
Đừng khích lệ cậu ta.
238
00:13:38,234 --> 00:13:41,612
Sau đó, nghe được rằng
chị ấy là bạn với đàn anh Harry,
239
00:13:41,695 --> 00:13:43,739
tớ mới xin được giới thiệu.
240
00:13:43,822 --> 00:13:45,866
Nhưng đàn anh chẳng bao giờ giúp.
241
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Đàn anh tệ nhỉ?
242
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
Đồng ý với tớ chứ?
243
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
<i>Làm tốt lắm, đàn anh Haryu.</i>
244
00:13:51,747 --> 00:13:54,375
Thế nên hôm nay
sau khi em thắng anh trong đấu đôi,
245
00:13:54,458 --> 00:13:56,752
hãy nhớ giới thiệu em đấy!
246
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Kishi.
247
00:13:59,296 --> 00:14:03,217
Tớ thấy không ổn lắm.
248
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Tớ không chịu nổi nữa rồi.
249
00:14:07,304 --> 00:14:09,807
Yokoyama!
250
00:14:10,307 --> 00:14:13,143
May mà cậu đã vượt qua vòng khu vực.
251
00:14:13,227 --> 00:14:14,228
Vậy được rồi!
252
00:14:14,311 --> 00:14:16,897
Hãy phân thắng thua
ở trận đấu đơn tuần tới!
253
00:14:16,981 --> 00:14:18,816
Tuần tới anh không thi đấu.
254
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Vậy khi nào anh thi đấu chính thức?
255
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Vòng ở quận, tháng Sáu.
256
00:14:23,529 --> 00:14:24,864
Tháng Sáu?
257
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
Em kiếm người thay để đấu ngay!
258
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
- Đừng.
- Không thì em không đi!
259
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
Thôi, được rồi.
260
00:14:31,120 --> 00:14:34,999
Tuần sau mà cậu thắng Taiki
ở trận đấu đơn thì anh cho cậu số.
261
00:14:36,792 --> 00:14:39,003
Thực ra anh sẽ phải xin phép cậu ấy.
262
00:14:39,086 --> 00:14:40,504
Đừng đẩy em ra chứ!
263
00:14:40,588 --> 00:14:41,505
Taiki à?
264
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
Bạn đấu đôi của anh bên kia.
265
00:14:50,598 --> 00:14:51,640
Vậy em thắng rồi!
266
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
Em nên nhắn gì đầu tiên?
267
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
Cẩn trọng nhé.
268
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Cậu ta mạnh hơn vẻ ngoài.
269
00:15:04,612 --> 00:15:07,281
<i>Đồ xấu xa!</i>
270
00:15:09,742 --> 00:15:12,036
<i>Sao mình bị kéo vào trò này?</i>
271
00:15:12,995 --> 00:15:17,374
<i>Mình cũng không thích chuyện
Kishi có số của đàn chị Chinatsu.</i>
272
00:15:18,500 --> 00:15:20,377
<i>Anh ta không nên đẩy mình ra.</i>
273
00:15:20,461 --> 00:15:21,795
Phải rồi.
274
00:15:21,879 --> 00:15:24,298
<i>Đó là giọng của đàn chị Chinatsu.</i>
275
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
<i>Gặp chị ấy lúc này hơi ngượng quá.</i>
276
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
<i>Chắc là chị ấy không thích
thái độ của mình hôm qua.</i>
277
00:15:31,889 --> 00:15:35,809
<i>Mình quá tập trung vào
giải toàn quốc năm nay.</i>
278
00:15:35,893 --> 00:15:38,354
Mừng là Taiki thắng.
279
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
Taiki đã tập luyện rất vất vả mà.
280
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
Ở nhà còn tập quất vợt thay vì học bài.
281
00:15:44,735 --> 00:15:46,111
Tốt hơn là nên thắng.
282
00:15:46,695 --> 00:15:49,490
Hôm nay cô còn làm
món <i>tonkatsu</i> để ăn mừng.
283
00:15:49,573 --> 00:15:51,659
Nó mà thua thì ngại quá.
284
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Thực sự là cô hơi lo lắng
285
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
vì nó tự ép mình hơi quá đà.
286
00:15:59,208 --> 00:16:03,420
Nó còn hai năm nữa mà, vội gì?
287
00:16:04,046 --> 00:16:04,880
Cháu cũng vậy.
288
00:16:04,964 --> 00:16:07,716
Cháu cũng nói thế với cậu ấy.
289
00:16:07,800 --> 00:16:10,177
Rằng cậu ấy vẫn còn năm sau và sau nữa.
290
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
Nhưng rồi thái độ cậu ấy
khác hẳn. Lạ thật...
291
00:16:12,972 --> 00:16:13,889
Nó luôn thế mà?
292
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
<i>Nói nhiều quá.</i>
293
00:16:15,432 --> 00:16:17,893
Không, cháu hiểu sao cậu ấy giận.
294
00:16:17,977 --> 00:16:22,564
Nói thế thì khác gì
bảo cậu ấy năm nay cứ thua thoải mái.
295
00:16:22,648 --> 00:16:23,941
Sau đó mới nhận ra.
296
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
<i>Quả là thế.</i>
297
00:16:26,110 --> 00:16:29,571
<i>Nhưng mình chỉ là hơi buồn vì bị nhắc là</i>
298
00:16:29,655 --> 00:16:31,657
<i>mình kém chị ấy một năm.</i>
299
00:16:31,740 --> 00:16:35,119
Cháu đâu có ý đó mà.
300
00:16:35,202 --> 00:16:36,412
Dĩ nhiên là không!
301
00:16:36,495 --> 00:16:38,664
Vậy đừng lo chuyện đó.
302
00:16:39,790 --> 00:16:41,166
Cháu biết, nhưng...
303
00:16:41,917 --> 00:16:47,673
Một phần trong lòng cháu thấy
năm nay trôi qua nhanh quá.
304
00:16:47,756 --> 00:16:51,135
Khi cháu nghĩ là mình chỉ còn một năm,
305
00:16:51,218 --> 00:16:54,680
thì cháu thấy hơi ghen tỵ với Taiki.
306
00:16:55,431 --> 00:16:57,725
Cháu đã không nói thế để khích lệ Taiki.
307
00:16:57,808 --> 00:17:00,686
Cháu nói thế để bộc lộ sự bất an của mình.
308
00:17:00,769 --> 00:17:02,187
Và cháu hối hận.
309
00:17:03,856 --> 00:17:04,940
Chinatsu.
310
00:17:05,524 --> 00:17:07,276
Cháu đúng là cô bé ngoan.
311
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
Không phải...
312
00:17:09,987 --> 00:17:11,321
Đúng là trong sáng mà!
313
00:17:12,197 --> 00:17:13,449
Con về rồi!
314
00:17:13,532 --> 00:17:15,451
Mừng con về nhà!
315
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Chúc mừng.
316
00:17:17,411 --> 00:17:18,328
Cảm ơn ạ.
317
00:17:18,412 --> 00:17:20,456
Con có bạn đấu đôi giỏi nhỉ?
318
00:17:20,539 --> 00:17:21,999
Đâu phải nhờ mình anh ấy.
319
00:17:22,541 --> 00:17:23,459
Với cả,
320
00:17:24,293 --> 00:17:26,128
con cũng sẽ thắng trận đấu đơn!
321
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
Con đâu cần hét lên thế.
322
00:17:30,507 --> 00:17:31,967
Con đi cất đồ đây.
323
00:17:32,051 --> 00:17:33,802
Đúng là nhóc bận rộn.
324
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
<i>Nếu chị ấy bất an,</i>
325
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
<i>vậy mình càng không thể thua.</i>
326
00:17:40,142 --> 00:17:44,313
Sao đột nhiên nó tự tin thế nhỉ?
327
00:17:45,314 --> 00:17:47,900
Cháu không cần lo về điều mình đã nói.
328
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Không ạ.
329
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
Cháu có thể học từ cậu ấy.
330
00:18:00,329 --> 00:18:01,580
Chúc may mắn.
331
00:18:03,665 --> 00:18:04,875
Oẳn tù tì!
332
00:18:04,958 --> 00:18:06,877
Nhiệt huyết quá đấy.
333
00:18:06,960 --> 00:18:09,088
Họ chỉ xác định ai phát cầu trước...
334
00:18:10,089 --> 00:18:13,592
Mà nghe nói rằng
anh đặt cược khá kỳ vào trận này.
335
00:18:13,675 --> 00:18:15,260
Đừng lo.
336
00:18:15,344 --> 00:18:17,554
Chinatsu không muốn thì anh sẽ im.
337
00:18:18,097 --> 00:18:20,974
<i>Đàn chị Chinatsu nói không là quá tử tế.</i>
338
00:18:21,058 --> 00:18:24,186
Với cả anh nghĩ Taiki sẽ thắng.
339
00:18:24,269 --> 00:18:25,187
Gì cơ?
340
00:18:25,270 --> 00:18:27,856
Hẳn nhiên rồi, vì anh huấn luyện cậu ta.
341
00:18:28,774 --> 00:18:31,860
Thực tế, nếu Taiki thua,
anh sẽ hành cậu ta nhừ tử.
342
00:18:31,944 --> 00:18:32,945
Rùng mình quá!
343
00:18:33,445 --> 00:18:34,404
NỖ LỰC HẾT MÌNH
344
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
<i>May mà mình không phải
bạn đấu đôi của anh ta.</i>
345
00:18:37,491 --> 00:18:39,409
Hiệp đầu. Tỷ số 0-0.
346
00:18:39,493 --> 00:18:40,369
Bắt đầu!
347
00:18:49,169 --> 00:18:53,090
Chà, các cú đập thật mạnh.
348
00:18:53,173 --> 00:18:55,634
Cậu ta giỏi tạo lực vào cú đánh.
349
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
Khó mà đáp trả lắm.
350
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
Đây rồi.
351
00:19:07,104 --> 00:19:08,188
Các bạn gái à?
352
00:19:08,272 --> 00:19:09,898
Các cậu làm gì ở đây?
353
00:19:09,982 --> 00:19:12,734
Bọn tớ đấu tập
với trung học Kita ở phòng bên.
354
00:19:12,818 --> 00:19:15,070
Nghe nói đội cầu lông đang thi đấu.
355
00:19:15,154 --> 00:19:16,697
Có ai đang thi đấu à?
356
00:19:16,780 --> 00:19:18,073
Bạn đấu đôi của tớ.
357
00:19:19,366 --> 00:19:21,326
Ồ, cậu ta à? Hãy cổ vũ nào.
358
00:19:24,413 --> 00:19:26,748
Có phải vì bọn tớ đến không?
359
00:19:26,832 --> 00:19:28,542
Cậu ta cứ phòng thủ suốt.
360
00:19:28,625 --> 00:19:29,793
Có phải cậu là kiểu
361
00:19:29,877 --> 00:19:33,338
tin là cậu mà theo dõi
thì vận động viên trượt băng sẽ ngã?
362
00:19:34,006 --> 00:19:36,133
Có thể là chiến thuật của cậu ấy.
363
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Chiến thuật ư?
364
00:19:37,426 --> 00:19:40,596
Mất thời gian để quen
tốc độ lối chơi của đối phương.
365
00:19:40,679 --> 00:19:42,347
Taiki đổi vị trí khá chậm.
366
00:19:42,431 --> 00:19:46,351
Nên ban đầu Taiki phòng thủ
để khiến đối thủ mệt nhoài.
367
00:19:47,227 --> 00:19:50,606
Để ý là thấy Taiki đáp trả
làm đối thủ di chuyển liên tục.
368
00:19:50,689 --> 00:19:53,692
Thằng nhóc này trở nên thông minh rồi.
369
00:19:53,775 --> 00:19:56,153
<i>Trận số 15...</i>
370
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
Đến lượt em thi đấu.
371
00:19:57,529 --> 00:19:58,614
Chúc may mắn.
372
00:20:00,282 --> 00:20:01,658
Chị không tới gần mà xem à?
373
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Ở đây là được rồi.
374
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Thực ra em hiểu tình thế của chị.
375
00:20:06,955 --> 00:20:08,540
Taiki đã nói với chị.
376
00:20:09,082 --> 00:20:11,126
Cậu ấy nói là tin cậu đó.
377
00:20:15,130 --> 00:20:17,382
<i>Chị ấy quả là dễ thương.</i>
378
00:20:17,466 --> 00:20:20,844
Thi đấu quả nhiên là căng thẳng.
379
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
Từng cú đánh đều nặng nề hơn.
380
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
Chị biết không?
381
00:20:27,935 --> 00:20:31,438
Trận đấu này ăn thua
ở số điện thoại của chị đó.
382
00:20:32,981 --> 00:20:35,901
Cho chị biết là lỗi tại đàn anh Haryu.
383
00:20:35,984 --> 00:20:37,402
Hãy nói rõ với anh ấy.
384
00:20:38,320 --> 00:20:40,656
Chỉ là Taiki có thắng chẳng được gì.
385
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Thế nên đàn chị
386
00:20:42,699 --> 00:20:46,161
sẽ đưa Taiki đi thủy cung
nếu cậu ấy thắng chứ?
387
00:20:47,788 --> 00:20:51,458
Mai không có lịch tập
vì bọn em không thể dùng phòng tập.
388
00:20:52,042 --> 00:20:52,918
Với cả,
389
00:20:53,669 --> 00:20:56,922
một phần nhờ chị
mà Taiki có động lực đến thế.
390
00:20:57,005 --> 00:20:59,800
Chắc chị đâu có ảnh hưởng đến mức đó...
391
00:20:59,883 --> 00:21:00,926
Chị có nhiều lắm.
392
00:21:01,593 --> 00:21:05,681
Chị ấy ở lại Nhật một mình
để tham gia được giải toàn quốc.
393
00:21:05,764 --> 00:21:08,934
Mỗi sáng chị ấy tập đầu tiên!
Thế thì tớ cũng làm vậy!
394
00:21:09,017 --> 00:21:11,103
Cậu ấy dễ bị ảnh hưởng.
395
00:21:12,521 --> 00:21:15,941
Cậu ấy luôn rất cứng đầu.
Đã quyết tâm là đi tới cùng.
396
00:21:16,817 --> 00:21:21,196
Dù là bạn thì em phải công nhận
gần đây cậu ấy làm tốt lắm.
397
00:21:21,989 --> 00:21:25,701
Cậu ấy trước kia
không đỡ được các cú tấn công ấy.
398
00:21:27,286 --> 00:21:28,578
Em chắc chắn có phần
399
00:21:29,162 --> 00:21:31,999
là nhờ có người ở gần có chung mục tiêu
400
00:21:32,082 --> 00:21:35,711
thế nên Taiki mới giữ kỷ luật
và nỗ lực hết mình thế này.
401
00:21:36,670 --> 00:21:38,922
Nên nếu cậu ấy đạt kết quả tốt,
402
00:21:39,006 --> 00:21:41,717
em nghĩ cậu ấy xứng đáng được thưởng.
403
00:21:52,227 --> 00:21:53,312
Tuyệt!
404
00:21:54,229 --> 00:21:56,231
<i>Cậu ấy hăng lên rồi.</i>
405
00:21:56,315 --> 00:21:57,357
Được.
406
00:21:59,151 --> 00:22:03,030
Nếu Taiki thắng,
thì bọn chị sẽ đi thủy cung.
407
00:23:29,908 --> 00:23:34,913
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy
408
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm