"Blue Box" Aquarium

ID13179591
Movie Name"Blue Box" Aquarium
Release Name Blue Box (2024) - S01E05 - 005 - Aquarium [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE
Year2024
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID33538425
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,970 --> 00:00:07,930 <i>Được.</i> 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,390 EIMEI 3 00:00:09,470 --> 00:00:10,930 <i>Nếu Taiki thắng,</i> 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,300 <i>thì bọn chị sẽ đi thủy cung.</i> 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,440 BLUE BOX 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 7 00:01:38,980 --> 00:01:44,950 BLUE BOX 8 00:01:45,610 --> 00:01:50,450 TẬP 5: THỦY CUNG 9 00:01:51,280 --> 00:01:52,450 <i>Một điểm.</i> 10 00:01:53,950 --> 00:01:56,200 <i>Giờ không thể mắc sai lầm.</i> 11 00:01:57,080 --> 00:01:59,210 <i>Mình cần một điểm đảm bảo.</i> 12 00:02:12,260 --> 00:02:13,220 Trong sân! 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 Thắng! 14 00:02:16,640 --> 00:02:17,890 <i>Suýt soát quá.</i> 15 00:02:17,970 --> 00:02:20,720 <i>Cậu ta mà đỡ được cú đó, thì mình coi như thua.</i> 16 00:02:20,810 --> 00:02:22,150 SHIMOTOMI 17 00:02:27,070 --> 00:02:29,160 - Hãy tái đấu nhé. - Dĩ nhiên rồi. 18 00:02:29,860 --> 00:02:32,950 Tớ sẽ đến Eimei để tập luyện. 19 00:02:33,030 --> 00:02:34,450 Được chứ. 20 00:02:34,530 --> 00:02:35,700 Hứa đấy! 21 00:02:36,490 --> 00:02:39,540 Hãy kiểm tra lịch đội bóng rổ nữ giùm tớ! 22 00:02:39,620 --> 00:02:40,910 Này! 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,420 - Cậu ta chả nhụt chí mấy. - Vậy ư? 24 00:02:44,500 --> 00:02:47,590 Nhìn thế thôi nhưng cậu ta khá buồn đấy. 25 00:02:50,050 --> 00:02:52,550 Tiếc quá, Taiki. 26 00:02:54,340 --> 00:02:58,050 Cậu đã có thể thắng nếu hạ anh. 27 00:02:58,720 --> 00:03:02,520 Vẫn còn vòng loại cấp quận, nên cậu vẫn còn cái để ngóng chờ! 28 00:03:03,230 --> 00:03:04,320 Gặp sau nhé! 29 00:03:05,150 --> 00:03:09,280 Tớ không hợp lắm với đàn anh Nishida. 30 00:03:09,360 --> 00:03:13,910 Dù thế nào thì, anh ấy vẫn nằm trong số giỏi nhất của lớp 11. 31 00:03:13,990 --> 00:03:15,990 Cậu Về Nhì! 32 00:03:16,070 --> 00:03:18,320 Chúc mừng vì xếp thứ hai nhé. 33 00:03:18,410 --> 00:03:20,410 Đừng gán cho tớ biệt danh lạ. 34 00:03:21,080 --> 00:03:23,330 Mong là lần tới cậu đứng đầu. 35 00:03:23,410 --> 00:03:24,580 Đừng nói nữa! 36 00:03:24,670 --> 00:03:26,340 Nhưng tớ nghe người ta nói. 37 00:03:26,420 --> 00:03:30,090 Mới lớp 10 mà cậu chơi khá đấy. 38 00:03:30,920 --> 00:03:33,340 Với cậu thế là được lắm. 39 00:03:33,970 --> 00:03:36,260 Sao lại ra vẻ bề trên thế? 40 00:03:36,340 --> 00:03:38,090 Cậu vào được vòng cấp quận nhỉ? 41 00:03:38,800 --> 00:03:41,510 Thế nên tớ cần tập luyện thêm... 42 00:03:44,940 --> 00:03:46,940 KANO CHINATSU MAI ĐI THỦY CUNG NHÉ? 43 00:03:47,020 --> 00:03:48,360 QUÁ MỆT THÌ THÔI CŨNG ĐƯỢC! 44 00:03:54,820 --> 00:03:55,860 Bình tĩnh đi. 45 00:03:55,950 --> 00:03:59,120 Từ khi nào cậu thân với chị ấy thế? 46 00:04:00,870 --> 00:04:02,330 Chà... 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,340 Tớ mở lời với chị ấy. 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 Đàn chị Chinatsu vô tình xem trận đấu. 49 00:04:08,580 --> 00:04:09,960 Thật sao? 50 00:04:10,540 --> 00:04:15,130 Vì nếu đối thủ thắng cậu, cậu ta sẽ được giới thiệu với đàn chị Chinatsu, 51 00:04:15,760 --> 00:04:19,180 tớ đã nhờ chị ấy rủ Taiki đi đâu đó nếu Taiki thắng. 52 00:04:20,720 --> 00:04:23,140 Vậy là buổi hẹn hò đầu tiên! 53 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 Hẹn hò ư? 54 00:04:24,730 --> 00:04:26,230 Làm được lắm. 55 00:04:26,310 --> 00:04:30,650 Chị ấy chỉ rủ tớ vì Kyo mở lời nhờ vả. 56 00:04:30,730 --> 00:04:34,400 Không lý nào chỉ vì thế mà chị ấy đến thủy cung riêng với cậu. 57 00:04:35,030 --> 00:04:36,070 Hina à? 58 00:04:39,070 --> 00:04:40,990 Lần đầu trong đời cậu hẹn hò. 59 00:04:41,620 --> 00:04:43,750 Nhớ là mặc gì đó thật sạch đấy. 60 00:04:43,830 --> 00:04:45,460 Chuyện đó... 61 00:04:46,500 --> 00:04:47,380 Chúc may mắn! 62 00:04:48,710 --> 00:04:49,630 <i>Chà.</i> 63 00:04:49,710 --> 00:04:51,630 <i>Cậu ấy đang có tiến triển.</i> 64 00:04:51,710 --> 00:04:53,420 <i>Tốt cho cậu ấy.</i> 65 00:04:54,340 --> 00:04:55,300 Ơ kìa? 66 00:04:55,380 --> 00:04:56,840 Hina bực mình vụ gì à? 67 00:04:56,920 --> 00:04:57,750 Gì cơ? 68 00:05:01,760 --> 00:05:03,050 Em không rõ nữa. 69 00:05:03,140 --> 00:05:05,430 Có lẽ em lên nửa cân rồi. 70 00:05:05,520 --> 00:05:07,190 Ừm, hẳn là vì thế. 71 00:05:20,110 --> 00:05:21,900 <i>Mình không thể vào nhà.</i> 72 00:05:21,990 --> 00:05:23,830 <i>Thâm tâm mình hiểu mà.</i> 73 00:05:23,910 --> 00:05:28,080 <i>Hẳn là chị Chinatsu rủ mình là để tỏ ra thân thiện với bạn cùng nhà.</i> 74 00:05:28,160 --> 00:05:30,450 <i>Chẳng có ý nghĩ sâu xa gì hết!</i> 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Vào nhà mau đi. 76 00:05:36,880 --> 00:05:38,050 Vâng ạ. 77 00:05:38,130 --> 00:05:39,800 <i>Biết nhà hàng nào ngon chứ?</i> 78 00:05:39,880 --> 00:05:40,760 Hả? 79 00:05:41,550 --> 00:05:43,470 Chị Chinatsu đâu ạ? 80 00:05:43,550 --> 00:05:45,050 Cô bé về phòng mình rồi. 81 00:05:45,720 --> 00:05:46,600 Vậy sao? 82 00:05:47,390 --> 00:05:51,060 <i>Giá được gặp chị ấy thì tốt.</i> 83 00:05:51,150 --> 00:05:53,070 TAIKI 84 00:05:53,150 --> 00:05:54,570 CHỈ DẪN VỀ SINH VẬT BIỂN 85 00:05:54,650 --> 00:05:58,700 "Cá nóc có từ 350 đến 400 gai." 86 00:05:58,780 --> 00:06:02,580 "Cơ thể của sứa có 95% là nước." 87 00:06:04,240 --> 00:06:08,660 <i>Sao Kyo không đặt ngày hẹn ít nhất một tháng nữa?</i> 88 00:06:10,410 --> 00:06:11,330 THỜI TRANG XUÂN 89 00:06:11,420 --> 00:06:15,220 <i>Mình còn chả biết mặc đồ gì.</i> 90 00:06:17,000 --> 00:06:20,340 <i>Không rõ đàn chị Chinatsu sẽ mặc gì.</i> 91 00:06:21,680 --> 00:06:24,060 <i>Muốn thấy chị ấy mặc váy ghê.</i> 92 00:06:24,140 --> 00:06:26,310 <i>Đàn chị Chinatsu mặc váy...</i> 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,850 <i>Không, đừng mong chờ gì.</i> 94 00:06:29,930 --> 00:06:31,600 <i>Đây đâu phải hẹn hò.</i> 95 00:06:32,350 --> 00:06:35,940 <i>Nếu phải xác định thì giống kiểu người nhà cùng đi chơi.</i> 96 00:06:41,570 --> 00:06:44,320 <i>Chị ấy vẫn đang thức.</i> 97 00:06:51,120 --> 00:06:52,620 <i>Không kiềm chế nổi.</i> 98 00:06:54,540 --> 00:06:56,960 <i>Mình cứ hy vọng quá mức.</i> 99 00:06:59,960 --> 00:07:01,420 <i>Trách được mình sao?</i> 100 00:07:19,360 --> 00:07:20,570 Mình ngủ quên rồi! 101 00:07:21,990 --> 00:07:22,820 Con đi đây! 102 00:07:24,990 --> 00:07:27,410 <i>Trời, sao hôm nay mà mình ngủ quên được?</i> 103 00:07:27,490 --> 00:07:30,450 <i>Thức dậy sớm suốt để mà làm gì chứ?</i> 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 NHÀ GA IKEBUKURO 105 00:07:36,500 --> 00:07:37,840 <i>Bình tĩnh nào.</i> 106 00:07:37,920 --> 00:07:39,670 <i>Bình tĩnh đi thôi.</i> 107 00:07:40,880 --> 00:07:42,970 <i>Đây không phải hẹn hò.</i> 108 00:07:44,510 --> 00:07:45,720 Cậu ổn chứ? 109 00:07:53,480 --> 00:07:55,820 Cảm ơn nhiều ạ. 110 00:07:59,440 --> 00:08:00,980 Sao thế? 111 00:08:01,070 --> 00:08:02,070 Không có gì. 112 00:08:06,030 --> 00:08:07,200 <i>Chị ấy mặc váy!</i> 113 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 QUẦY BÁN VÉ 114 00:08:15,160 --> 00:08:17,080 LỐI VÀO THỦY CUNG 115 00:08:18,250 --> 00:08:20,090 Lối này, Taiki. 116 00:08:20,840 --> 00:08:23,970 Các chú cá. 117 00:08:24,050 --> 00:08:25,970 RẠN SAN HÔ ĐẠI DƯƠNG 118 00:08:26,970 --> 00:08:29,970 <i>Chị ấy có vẻ phấn khích hơn bình thường.</i> 119 00:08:30,680 --> 00:08:32,850 <i>Chưa từng thấy chị ấy như thế này.</i> 120 00:08:33,810 --> 00:08:36,610 <i>Mình tự hứa là không có ý nghĩ kỳ lạ nào,</i> 121 00:08:36,690 --> 00:08:40,320 <i>nhưng có phải chăng đây thực sự là hẹn hò?</i> 122 00:08:45,030 --> 00:08:46,280 Đáng yêu quá! 123 00:08:46,360 --> 00:08:47,610 <i>Ừ, chị đáng yêu lắm!</i> 124 00:08:51,280 --> 00:08:52,370 <i>Mình băn khoăn...</i> 125 00:08:53,540 --> 00:08:56,670 <i>đàn chị thật sự nghĩ gì về lần đi chơi này.</i> 126 00:08:57,460 --> 00:09:00,630 Chị cảm thấy muốn đi thủy cung thôi. 127 00:09:01,290 --> 00:09:03,130 <i>Cũng có lý lắm.</i> 128 00:09:03,840 --> 00:09:07,090 Sao dám dùng chị để cá cược? 129 00:09:07,170 --> 00:09:08,630 Mua cho chị đi. 130 00:09:09,510 --> 00:09:12,390 <i>Chắc không thế đâu, mà chị ấy có quyền nói thế.</i> 131 00:09:13,220 --> 00:09:14,680 Mày nghĩ sao hả? 132 00:09:15,310 --> 00:09:16,400 Taiki! 133 00:09:20,560 --> 00:09:21,640 Đẹp đấy. 134 00:09:22,480 --> 00:09:23,900 Sao lại chụp ảnh em? 135 00:09:23,980 --> 00:09:25,900 Làm kỷ niệm đó! 136 00:09:25,990 --> 00:09:27,410 Xóa ngay đi ạ! 137 00:09:28,530 --> 00:09:29,610 Không được! 138 00:09:29,700 --> 00:09:32,160 Ta cần ảnh này để kỷ niệm hôm nay! 139 00:09:43,420 --> 00:09:45,050 <i>Nguyền rủa con linh vật đó.</i> 140 00:09:48,970 --> 00:09:52,140 <i>Mình sẽ khóc mất nếu chị ấy nói nổi hứng muốn tới đây.</i> 141 00:09:58,640 --> 00:10:01,020 Đáng yêu và mũm mĩm quá. 142 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 Mũm mĩm ư? 143 00:10:02,650 --> 00:10:04,860 Chị muốn véo hai bên má của chúng. 144 00:10:06,480 --> 00:10:08,570 Chim cánh cụt chắc là lạnh mà nhỉ? 145 00:10:14,990 --> 00:10:16,370 <i>Không nhìn thẳng được!</i> 146 00:10:17,750 --> 00:10:18,960 Mẹ ơi. 147 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 Phía này! 148 00:10:20,160 --> 00:10:21,580 Masaki, đi là phải nhìn! 149 00:10:27,920 --> 00:10:29,090 Rất xin lỗi. 150 00:10:29,170 --> 00:10:30,840 - Xin lỗi ạ. - Không sao. 151 00:10:32,380 --> 00:10:33,340 Cẩn trọng nhé. 152 00:10:34,010 --> 00:10:35,260 Chào nhé. 153 00:10:35,350 --> 00:10:38,100 <i>Mong lần tới cả hai tới đây khi đã là cặp đôi.</i> 154 00:10:39,060 --> 00:10:42,440 <i>Nhưng giờ chưa thể thổ lộ được.</i> 155 00:10:43,900 --> 00:10:46,110 <i>Giải toàn quốc còn xa lắm.</i> 156 00:10:47,440 --> 00:10:49,230 <i>Chị ấy chắc sẽ không dễ chịu</i> 157 00:10:50,190 --> 00:10:52,860 <i>khi được bạn cùng nhà yêu thích.</i> 158 00:10:57,910 --> 00:10:59,370 Ta nên về chưa? 159 00:11:01,460 --> 00:11:02,500 Khoan đã. 160 00:11:04,670 --> 00:11:07,380 <i>Sao chị ấy hay thích nắm đồ vậy?</i> 161 00:11:08,090 --> 00:11:09,470 Sao thế ạ? 162 00:11:09,550 --> 00:11:10,390 Xin lỗi. 163 00:11:12,550 --> 00:11:13,390 Chỉ là... 164 00:11:14,590 --> 00:11:17,590 có chuyện này hôm nay chị muốn nói với cậu. 165 00:11:19,720 --> 00:11:21,390 <i>Ở đây sao?</i> 166 00:11:22,480 --> 00:11:24,650 <i>Ngay bây giờ sao?</i> 167 00:11:26,150 --> 00:11:27,190 <i>Có thể nào không?</i> 168 00:11:28,770 --> 00:11:29,940 Chuyện gì ạ? 169 00:11:30,480 --> 00:11:32,980 <i>Chị ấy cảm thấy như mình chăng?</i> 170 00:11:34,740 --> 00:11:35,910 Taiki. 171 00:11:38,030 --> 00:11:38,910 Chị xin lỗi. 172 00:11:42,000 --> 00:11:44,380 Xin lỗi? Vì chuyện gì ạ? 173 00:11:46,130 --> 00:11:47,340 Thì hôm trước... 174 00:11:47,420 --> 00:11:50,090 chị nói cậu vẫn còn năm sau hay năm sau nữa. 175 00:11:56,260 --> 00:11:57,430 Chị nói vụ đó à? 176 00:11:58,430 --> 00:12:00,850 Chị biết Taiki cố gắng thế nào. 177 00:12:02,430 --> 00:12:04,930 Chị nói thế quả là vô ý quá. 178 00:12:06,270 --> 00:12:07,440 <i>Phải rồi.</i> 179 00:12:08,060 --> 00:12:09,440 <i>Chị ấy không biết</i> 180 00:12:09,520 --> 00:12:12,020 <i>mình đã nghe lén chị ấy.</i> 181 00:12:13,650 --> 00:12:16,190 <i>Chị không có dịp nói với cậu từ sau hôm đó.</i> 182 00:12:16,280 --> 00:12:20,280 Chưa xin lỗi tử tế, cứ để khúc mắc thế, 183 00:12:21,290 --> 00:12:23,710 chị không muốn mình sống chung mà như thế. 184 00:12:24,660 --> 00:12:27,830 Thế nên hôm nay chị muốn xin lỗi hẳn hoi. 185 00:12:32,750 --> 00:12:34,880 Ra là thế. 186 00:12:37,220 --> 00:12:40,270 <i>Mình thật xấu hổ vì đã nghĩ đây là buổi hẹn hò.</i> 187 00:12:41,680 --> 00:12:44,180 <i>Lần đi chơi này</i> 188 00:12:44,270 --> 00:12:47,110 <i>là để chị ấy có thể cảm ơn và xin lỗi mình.</i> 189 00:12:48,600 --> 00:12:50,310 <i>Chị ấy có gì đâu mà xin lỗi.</i> 190 00:12:50,810 --> 00:12:53,190 <i>Chị ấy còn cho mình động lực ấy.</i> 191 00:12:55,280 --> 00:12:58,450 Chị quá là chu đáo đấy. 192 00:13:01,370 --> 00:13:04,290 Em không để bụng mấy chuyện đó đâu. 193 00:13:04,370 --> 00:13:07,000 Với cả em trân trọng góc nhìn đó. 194 00:13:07,870 --> 00:13:09,080 Thực ra, 195 00:13:09,170 --> 00:13:13,470 được nghe rằng chị đã dành cả tuần qua nghĩ về chuyện đó 196 00:13:13,550 --> 00:13:14,970 quả là khiến em sốc đó. 197 00:13:17,340 --> 00:13:18,760 <i>Mặc dù,</i> 198 00:13:19,680 --> 00:13:22,020 <i>có lẽ nếu đang sống ở nhà người khác,</i> 199 00:13:22,100 --> 00:13:23,940 <i>chắc mình sẽ cố gắng chu đáo.</i> 200 00:13:27,520 --> 00:13:28,900 <i>Để xem nào.</i> 201 00:13:28,980 --> 00:13:30,110 <i>Đây rồi!</i> 202 00:13:35,360 --> 00:13:37,530 NGÀI CAPE - TẢI XUỐNG 203 00:13:37,610 --> 00:13:40,950 Nếu thấy không thoải mái khi sống với nhà em 204 00:13:41,030 --> 00:13:42,990 mà muốn nói gì đó với em... 205 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 NÀY, NÀY 206 00:13:45,040 --> 00:13:47,290 ...hãy gửi em hình sticker này. 207 00:13:47,370 --> 00:13:49,040 Không cần lời nhắn gì đâu. 208 00:13:50,540 --> 00:13:53,750 Khi đó, em sẽ đến xem có chuyện gì. 209 00:13:56,880 --> 00:13:58,300 NÀY, NÀY 210 00:14:03,180 --> 00:14:04,310 Có gì vậy? 211 00:14:13,860 --> 00:14:15,700 Chị muốn nói chuyện gì à? 212 00:14:18,190 --> 00:14:19,320 Chà... 213 00:14:25,410 --> 00:14:27,950 Cậu là bạn cùng nhà tốt, Taiki. 214 00:14:29,120 --> 00:14:31,040 <i>"Bạn cùng nhà tốt" à?</i> 215 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 <i>Có lẽ hiện giờ...</i> 216 00:14:37,170 --> 00:14:38,710 <i>thì thế là được rồi.</i> 217 00:14:43,260 --> 00:14:44,930 THẺ ĐỒ ĂN 218 00:14:48,810 --> 00:14:50,440 Cậu ăn nhiều thật đấy. 219 00:14:51,350 --> 00:14:53,770 Tớ đang cố vào được giải toàn quốc. 220 00:14:56,690 --> 00:15:00,280 Xem ra cậu rất vui ở thủy cung. 221 00:15:05,530 --> 00:15:06,950 Quả là vui. 222 00:15:08,120 --> 00:15:09,960 Cảm ơn cậu nhiều lắm. 223 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 Thật sự đó. 224 00:15:13,210 --> 00:15:14,960 Tớ cứ phân vân mãi. 225 00:15:15,880 --> 00:15:19,220 Sao cậu không thể tiếp cận chị ấy. 226 00:15:19,300 --> 00:15:23,470 Nhưng lỡ đâu hóa ra là đàn chị Chinatsu thích cậu? 227 00:15:24,840 --> 00:15:26,930 Cậu nói gì chứ? 228 00:15:27,470 --> 00:15:29,220 Không thể nào đâu. 229 00:15:29,310 --> 00:15:32,100 Thế thì... 230 00:15:34,390 --> 00:15:35,520 Thật sao? 231 00:15:47,780 --> 00:15:50,660 Nếu được thì tớ muốn hẹn hò với chị ấy. 232 00:15:50,740 --> 00:15:52,240 Hẳn nhiên. 233 00:15:54,080 --> 00:15:55,500 Này, ngài Cười Toe Toét! 234 00:15:55,580 --> 00:15:58,290 Cậu phải nộp lại bài này. 235 00:15:58,380 --> 00:15:59,630 Hina. 236 00:15:59,710 --> 00:16:03,510 Hãy thôi mơ ban ngày mà kiểm tra bài tập đi. 237 00:16:04,510 --> 00:16:07,050 Cậu cứ cười ngơ ngơ suốt giờ học. 238 00:16:09,140 --> 00:16:10,480 Không có đâu. 239 00:16:13,980 --> 00:16:16,150 Tớ đang nói bộ mặt đó đấy! 240 00:16:16,230 --> 00:16:17,190 Thôi ngay đi! 241 00:16:18,400 --> 00:16:20,150 Cái bộ mặt đó làm tớ cáu. 242 00:16:20,900 --> 00:16:23,110 Thôi đi mà! 243 00:16:23,190 --> 00:16:24,690 Cậu làm giấy nhàu mất! 244 00:16:24,780 --> 00:16:26,070 Đâu phải bài của tớ. 245 00:16:26,150 --> 00:16:26,990 Này. 246 00:16:28,200 --> 00:16:30,330 Cậu ấy đúng, cậu không thể mơ ban ngày. 247 00:16:30,410 --> 00:16:32,830 Vòng loại cấp quận sắp diễn ra rồi. 248 00:16:32,910 --> 00:16:34,160 Tớ biết mà. 249 00:16:34,250 --> 00:16:38,710 Vòng loại cấp quận toàn là những người thắng vòng loại khu vực. 250 00:16:39,460 --> 00:16:40,920 Tớ cần phải tập trung. 251 00:16:42,380 --> 00:16:43,720 Cảm ơn vì đồ ăn. 252 00:16:45,010 --> 00:16:47,430 Trường nào có đội cầu lông giỏi? 253 00:16:48,140 --> 00:16:51,440 Trung học Sajikawa là giỏi nhất đó. 254 00:16:52,140 --> 00:16:55,270 <i>Họ thắng giải toàn quốc năm ngoái.</i> 255 00:16:55,350 --> 00:16:57,690 <i>Họ là một đội ở tầm quốc gia.</i> 256 00:16:59,150 --> 00:17:03,320 Nếu không thắng họ thì không thể vào giải toàn quốc. 257 00:17:05,280 --> 00:17:07,070 Cứ cố hết sức, thua cũng kệ! 258 00:17:07,820 --> 00:17:09,820 <i>Cậu ấy nghĩ đội mình thua chắc.</i> 259 00:17:12,120 --> 00:17:13,830 Còn cậu thì sao, Hina? 260 00:17:14,410 --> 00:17:15,950 Cậu cũng sắp thi đấu rồi. 261 00:17:17,870 --> 00:17:19,960 Cậu đang lo cho ai đó? 262 00:17:20,040 --> 00:17:22,670 Tớ là Chono Hina xuất chúng. 263 00:17:23,500 --> 00:17:25,790 Tớ chắc chắn là vượt qua! 264 00:17:25,880 --> 00:17:27,210 Là bởi tớ hiện giờ... 265 00:17:27,300 --> 00:17:28,590 Chono ơi. 266 00:17:29,300 --> 00:17:31,430 <i>Huấn luyện viên đội thể dục nhịp điệu.</i> 267 00:17:32,140 --> 00:17:33,220 Vừa đúng lúc. 268 00:17:34,180 --> 00:17:36,890 Đây là cô Shibata từ báo <i>Kichijitsu.</i> 269 00:17:36,980 --> 00:17:41,230 Cô muốn phỏng vấn em với chủ đề vận động viên triển vọng giải toàn quốc. 270 00:17:41,310 --> 00:17:42,980 Xin được cô chỉ giáo. 271 00:17:44,940 --> 00:17:46,610 <i>Tự mãn quá mức rồi kìa.</i> 272 00:17:48,360 --> 00:17:50,950 Cô đã thấy em trong giải đấu năm ngoái. 273 00:17:51,030 --> 00:17:52,240 Vậy sao? 274 00:17:52,910 --> 00:17:55,660 Nhưng rất kỳ lạ. 275 00:17:56,580 --> 00:17:57,790 Thế này nhé. 276 00:17:57,870 --> 00:18:02,750 Khi thấy Sajikawa ở giải đấu thì họ có vẻ rất mạnh nhỉ? 277 00:18:02,830 --> 00:18:03,750 Có lẽ vậy. 278 00:18:04,540 --> 00:18:08,960 Tớ cá là khi thi đấu, Hina cũng kiểu đó. Cậu ấy hẳn là một siêu sao. 279 00:18:09,050 --> 00:18:10,970 Dù chỉ là một cô bé bình thường. 280 00:18:11,720 --> 00:18:12,760 Chà, đúng thế. 281 00:18:14,600 --> 00:18:16,020 Đúng vậy ạ. 282 00:18:19,310 --> 00:18:21,100 <i>Hina là cô bé bình thường.</i> 283 00:18:23,650 --> 00:18:25,530 PHÒNG KHÁM XƯƠNG KHỚP USHINUMA 284 00:18:25,610 --> 00:18:28,530 Tốt quá, giờ cần giãn cơ! 285 00:18:29,320 --> 00:18:31,320 Hãy giãn cơ đều đặn nhé. 286 00:18:31,400 --> 00:18:33,030 Cảm ơn rất nhiều! 287 00:18:38,660 --> 00:18:39,870 Xin chào. 288 00:18:39,960 --> 00:18:41,040 Chào em. 289 00:18:41,960 --> 00:18:44,750 Hóa đơn của cô Kano là 2.750 yên. 290 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Được ạ. 291 00:18:46,550 --> 00:18:49,050 <i>Không ngờ đàn chị Chinatsu cũng tới đây.</i> 292 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 <i>Mình nên báo cho Taiki.</i> 293 00:18:58,140 --> 00:19:01,430 Em đến đây điều trị à? 294 00:19:02,640 --> 00:19:04,430 Kiểu như duy trì thôi ạ! 295 00:19:05,310 --> 00:19:07,310 Ừ, không nên để bị chấn thương. 296 00:19:08,690 --> 00:19:10,940 <i>Có lẽ cậu ấy có cơ hội với đàn chị.</i> 297 00:19:13,530 --> 00:19:14,610 Mà nhân thể, 298 00:19:14,700 --> 00:19:17,700 chị có biết Taiki bị bong gân hồi cấp hai? 299 00:19:19,660 --> 00:19:23,580 Khi ấy cả trường đi cắm trại và đi bộ đường dài trên núi. 300 00:19:24,500 --> 00:19:28,840 <i>Em vô tình trượt chân và cậu ấy đã cứu em.</i> 301 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 <i>Nhưng cậu ấy bị trẹo mắt cá chân.</i> 302 00:19:32,340 --> 00:19:35,590 <i>Cậu ấy đã phải nghỉ tập một tuần.</i> 303 00:19:36,510 --> 00:19:39,100 Thế nên em đã phàn nàn với cậu ấy. 304 00:19:39,890 --> 00:19:42,180 Rằng em thấy tệ khi khiến ai đó bị đau 305 00:19:42,270 --> 00:19:45,900 và ảnh hưởng đến việc họ luyện tập. 306 00:19:46,560 --> 00:19:47,690 Rồi cậu ấy nói... 307 00:19:48,480 --> 00:19:51,360 Là lỗi của tớ vì phản ứng không kịp thời. 308 00:19:51,440 --> 00:19:53,360 Tớ mừng là biết điều cần sửa. 309 00:19:54,110 --> 00:19:56,150 Chị tin được không? 310 00:19:56,240 --> 00:19:58,620 Cậu ấy quả là mê cầu lông quá đà. 311 00:20:03,370 --> 00:20:08,420 Nhưng cậu ấy là kiểu người hy sinh bản thân để giúp đỡ mọi người. 312 00:20:09,500 --> 00:20:12,630 <i>Cậu thích chứ, Taiki? Tớ đang nói tốt cho cậu!</i> 313 00:20:14,840 --> 00:20:15,880 Chono, em... 314 00:20:15,970 --> 00:20:16,890 Vâng ạ? 315 00:20:18,140 --> 00:20:19,230 Xin lỗi. 316 00:20:19,300 --> 00:20:20,380 Không có gì. 317 00:20:21,390 --> 00:20:23,770 Hóa đơn của cô Chono là 2.750 yên. 318 00:20:24,270 --> 00:20:25,360 Vâng ạ. 319 00:20:29,480 --> 00:20:31,650 Ôi chà. Mình không mang ô. 320 00:20:32,530 --> 00:20:34,320 Nếu được thì em dùng này. 321 00:20:35,150 --> 00:20:36,400 Còn chị thì sao ạ? 322 00:20:36,490 --> 00:20:39,160 Chị có mang ô dài, còn cả ô gấp nữa. 323 00:20:42,990 --> 00:20:44,700 Vậy cẩn trọng nhé. 324 00:20:45,250 --> 00:20:46,880 Cảm ơn ạ. 325 00:20:51,840 --> 00:20:53,180 <i>Chị ấy chuẩn bị kỹ.</i> 326 00:20:54,460 --> 00:20:57,760 <i>Chị ấy tốt bụng, dễ thương và giỏi thể thao.</i> 327 00:20:59,720 --> 00:21:02,430 <i>Mình cứ mong chị ấy thích gì đó kỳ cục.</i> 328 00:21:03,310 --> 00:21:04,690 Cô Kano! 329 00:21:04,770 --> 00:21:06,770 Cô bé về rồi sao? 330 00:21:06,850 --> 00:21:08,140 Có gì ạ? 331 00:21:08,230 --> 00:21:09,690 Cô bé quên điện thoại. 332 00:21:10,480 --> 00:21:12,230 Để cháu đưa cho chị ấy. 333 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 <i>Chị ấy cho mình mượn ô mà.</i> 334 00:21:19,070 --> 00:21:20,700 <i>Ít ra mình làm được vậy.</i> 335 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 <i>Chị ấy kia rồi!</i> 336 00:21:35,670 --> 00:21:38,380 INOMATA 337 00:21:41,680 --> 00:21:42,810 Mừng chị về nhà. 338 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 Định ra ngoài à? 339 00:21:44,560 --> 00:21:46,230 Tới cửa tiệm tiện lợi thôi. 340 00:21:47,810 --> 00:21:49,230 Nhưng em đổi ý rồi. 341 00:21:49,310 --> 00:21:51,400 Cậu nhắn chị thì chị đã ghé qua đó. 342 00:21:57,940 --> 00:21:58,980 <i>Hả?</i> 343 00:23:29,910 --> 00:23:34,920 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 344 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm