"Blue Box" Uncool!

ID13179597
Movie Name"Blue Box" Uncool!
Release Name Blue Box (2024) - S01E11 - 011 - Uncool. [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE
Year2024
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID33538433
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,180 --> 00:00:07,430 BLUE BOX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:23,970 --> 00:01:29,940 BLUE BOX 4 00:01:30,020 --> 00:01:31,190 TẬP 11: KHÔNG NGẦU CHÚT NÀO! 5 00:01:31,270 --> 00:01:33,110 <i>Nhiều trường nghỉ hè từ hôm nay...</i> 6 00:01:33,190 --> 00:01:34,020 KỲ NGHỈ HÈ 7 00:01:34,110 --> 00:01:34,950 <i>...và do đó...</i> 8 00:01:37,530 --> 00:01:39,070 - Chào buổi sáng. - Ừm. 9 00:01:39,150 --> 00:01:42,530 <i>Tệ quá. Cả hai ở một mình.</i> 10 00:01:42,620 --> 00:01:44,330 <i>Mình mà đi thì kỳ quá.</i> 11 00:01:47,290 --> 00:01:48,250 Gì cơ ạ? 12 00:01:55,290 --> 00:01:56,710 Hôm nay có tập luyện à? 13 00:01:56,800 --> 00:01:58,390 Cậu ít mặc đồng phục mà. 14 00:01:58,460 --> 00:01:59,590 À, phải. 15 00:02:00,340 --> 00:02:02,880 Nhưng cả nhóm tới thư viện vào chiều 16 00:02:02,970 --> 00:02:05,060 để làm bài tập hè. 17 00:02:05,140 --> 00:02:06,890 Thế nên em mặc đồng phục. 18 00:02:06,970 --> 00:02:09,100 Ra thế, ý hay đấy. 19 00:02:10,140 --> 00:02:12,100 Có lẽ chị cũng nên làm vậy. 20 00:02:13,310 --> 00:02:14,770 Chà, chúc may mắn. 21 00:02:16,020 --> 00:02:17,110 Cảm ơn. 22 00:02:19,740 --> 00:02:21,410 <i>Chị ấy vẫn cư xử bình thường.</i> 23 00:02:23,700 --> 00:02:25,620 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 24 00:02:25,700 --> 00:02:27,580 <i>Nhưng cũng hợp lý thôi.</i> 25 00:02:27,660 --> 00:02:30,160 <i>Hãy quên chuyện đó đi.</i> 26 00:02:31,210 --> 00:02:35,130 Chị sẽ cẩn thận để không xảy ra nữa. 27 00:02:35,210 --> 00:02:38,130 <i>Cứ như chẳng có gì thay đổi.</i> 28 00:02:42,220 --> 00:02:43,640 THƯ VIỆN AOKI 29 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Hina, không được ngủ! 30 00:02:48,720 --> 00:02:50,600 Có ngủ đâu. 31 00:02:50,680 --> 00:02:53,980 Vì ta đều ở đây rồi, hãy tập trung đi. 32 00:02:54,060 --> 00:02:58,060 Nhưng nếu tớ ngủ, não tớ sẽ sắp xếp mọi trí nhớ. 33 00:02:58,150 --> 00:02:59,400 Vậy là cậu có ngủ. 34 00:02:59,480 --> 00:03:02,730 Dù sao tớ có hiểu mấy con số này đâu. 35 00:03:02,820 --> 00:03:04,490 Ta chưa được dạy bài này. 36 00:03:04,570 --> 00:03:05,990 Ta được dạy rồi. 37 00:03:06,070 --> 00:03:09,160 Cậu chỉ cần dùng X thay thế thôi. 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,160 Thay thế ư? 39 00:03:10,240 --> 00:03:13,240 Ito đang hành động kìa. 40 00:03:13,330 --> 00:03:16,040 Cậu ấy thích Chono một thời gian rồi. 41 00:03:17,340 --> 00:03:19,380 Vì không gặp Chono vào kỳ nghỉ hè, 42 00:03:19,460 --> 00:03:22,920 nên hôm nay là cơ hội để cậu ấy xin liên lạc với Chono. 43 00:03:25,010 --> 00:03:25,930 Làm bài tập đi. 44 00:03:27,220 --> 00:03:29,430 <i>Trước nay mình chưa từng nhận ra.</i> 45 00:03:30,060 --> 00:03:32,850 <i>Ai cũng phải lòng ai đó.</i> 46 00:03:41,570 --> 00:03:43,320 Đừng lười nhác nữa. 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,990 Tớ không lười nhác. 48 00:03:45,070 --> 00:03:46,450 Tớ cạn kiệt năng lượng. 49 00:03:47,320 --> 00:03:48,910 Không được lấy cớ để ngủ. 50 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 Cậu cũng đang ngồi kia mà. 51 00:03:52,080 --> 00:03:54,460 Chỉ ngồi đây mới được uống mà. 52 00:03:55,460 --> 00:03:57,210 À đúng là vụ đó. 53 00:03:58,750 --> 00:04:01,210 Tuần tới sẽ có lễ hội pháo hoa! 54 00:04:01,300 --> 00:04:03,720 Ta hãy đi cùng nhau nhé! 55 00:04:04,420 --> 00:04:06,050 Có lẽ tớ sẽ mời Sasaki! 56 00:04:06,130 --> 00:04:06,970 Ý hay đó! 57 00:04:07,050 --> 00:04:08,760 Làm tớ nhớ chuyện cũ. 58 00:04:08,840 --> 00:04:10,800 Hồi cấp hai bọn mình có tới đó nhỉ? 59 00:04:11,470 --> 00:04:13,310 Saijo đã thu xếp mọi chuyện. 60 00:04:14,060 --> 00:04:15,850 Không rõ giờ cậu ấy làm gì. 61 00:04:16,690 --> 00:04:18,440 Vào ban nhạc ở trường San. 62 00:04:18,520 --> 00:04:19,770 Quả đúng là cậu ấy. 63 00:04:20,520 --> 00:04:23,360 Đúng cái đợt bọn mình bắt đầu nói chuyện. 64 00:04:24,690 --> 00:04:25,940 Vậy sao? 65 00:04:27,860 --> 00:04:30,360 Tuần tới sẽ có lễ hội pháo hoa! 66 00:04:31,160 --> 00:04:35,370 Vì đều học cùng lớp, chúng ta nên đi cùng nhau! 67 00:04:36,120 --> 00:04:37,370 Hina đi không? 68 00:04:38,120 --> 00:04:40,160 Tớ muốn ăn kẹo bọc táo. 69 00:04:40,250 --> 00:04:42,000 Thế có vẻ là cậu sẽ đi. 70 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Nhưng cậu phải luyện tập mà? 71 00:04:45,840 --> 00:04:48,510 Không sao cả. Sáu giờ là xong rồi. 72 00:04:48,590 --> 00:04:51,140 Có mỗi dịp này tớ được ăn kẹo bọc táo! 73 00:04:51,220 --> 00:04:53,390 Rồi, muốn đi thì giơ tay lên nhé! 74 00:04:53,470 --> 00:04:54,890 Tớ đi! 75 00:04:56,980 --> 00:04:59,650 Xin lỗi, Inomata. 76 00:04:59,730 --> 00:05:01,190 Không sao. 77 00:05:01,270 --> 00:05:02,190 Nhưng... 78 00:05:02,980 --> 00:05:04,730 Đừng lo vụ đó, Chono. 79 00:05:05,530 --> 00:05:07,700 Cậu làm gì đó? 80 00:05:07,780 --> 00:05:09,160 Không phải lỗi của tớ. 81 00:05:09,740 --> 00:05:11,740 Tớ quá háo hức muốn đi. 82 00:05:13,240 --> 00:05:14,660 CLB THỂ DỤC DỤNG CỤ 83 00:05:14,740 --> 00:05:16,160 THÁNG BẢY 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,670 NGƯỜI CHIẾN THẮNG 85 00:05:25,760 --> 00:05:29,180 <i>Hôm nay buổi tập kết thúc muộn quá!</i> 86 00:05:29,970 --> 00:05:31,640 <i>Mình sẽ bị lỡ phần mở đầu.</i> 87 00:05:39,390 --> 00:05:40,930 <i>Bắt đầu bắn pháo hoa rồi.</i> 88 00:05:43,610 --> 00:05:45,950 <i>Mình cần tìm mọi người.</i> 89 00:05:46,030 --> 00:05:47,450 KẸO BỌC TÁO 90 00:05:47,530 --> 00:05:48,700 BÁN HẾT 91 00:05:49,360 --> 00:05:52,700 <i>Đùa sao! Mình đã rất mong chờ món này!</i> 92 00:05:57,660 --> 00:05:59,250 <i>Đành vậy thôi.</i> 93 00:05:59,330 --> 00:06:03,210 <i>Phải hy sinh để đạt mục tiêu thể dục dụng cụ của mình.</i> 94 00:06:04,040 --> 00:06:06,960 <i>Đi chơi cùng bạn bè, ăn uống ở quầy ăn vặt,</i> 95 00:06:07,710 --> 00:06:09,960 <i>ăn kẹo bọc táo...</i> 96 00:06:10,050 --> 00:06:11,510 <i>Mình phải hy sinh thôi.</i> 97 00:06:15,470 --> 00:06:16,600 Đây này. 98 00:06:20,350 --> 00:06:22,520 Tớ được cử đi mua đồ ăn, 99 00:06:22,600 --> 00:06:24,770 tớ thấy nên đã mua cái cuối này đó. 100 00:06:24,860 --> 00:06:25,950 Cảm ơn. 101 00:06:27,270 --> 00:06:29,730 Mà sao cậu biết? 102 00:06:29,820 --> 00:06:31,910 Tớ thấy cậu chảy nước miếng. 103 00:06:31,990 --> 00:06:33,740 Cậu thấy sao? 104 00:06:34,280 --> 00:06:36,780 Tớ chưa thấy con gái cư xử thế bao giờ. 105 00:06:37,620 --> 00:06:38,870 Thôi đi! 106 00:06:39,450 --> 00:06:41,040 Đó là khởi đầu. 107 00:06:41,120 --> 00:06:44,250 Ngày đầu tiên cậu bắt đầu đánh tớ. 108 00:06:46,040 --> 00:06:49,460 Nhưng vì luyện tập mà tớ chưa đi được lần nữa. 109 00:06:50,050 --> 00:06:51,840 Tớ nhớ là ở đó rất vui. 110 00:06:56,510 --> 00:06:57,970 Rồi, về làm bài thôi. 111 00:06:59,430 --> 00:07:00,970 Hãy đi lần nữa đi. 112 00:07:05,770 --> 00:07:07,810 Năm nay ta hãy cùng tới... 113 00:07:10,190 --> 00:07:11,480 lễ hội pháo hoa đi. 114 00:07:15,910 --> 00:07:17,910 Hãy tới lễ hội pháo hoa đi. 115 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Được. 116 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Thật ư? 117 00:07:27,460 --> 00:07:29,130 Inomata! 118 00:07:29,210 --> 00:07:32,420 Có người gọi cậu. Điện thoại reo suốt. 119 00:07:32,510 --> 00:07:35,010 Cảm ơn, xin lỗi đã làm phiền. 120 00:07:36,720 --> 00:07:38,050 Nói thêm sau nhé. 121 00:07:39,100 --> 00:07:40,060 Được. 122 00:07:41,140 --> 00:07:43,060 - Sẵn sàng về chưa? - Rồi. 123 00:07:43,140 --> 00:07:45,060 LỄ HỘI PHÁO HOA 124 00:07:45,900 --> 00:07:48,360 Nhìn này, sắp có lễ hội pháo hoa. 125 00:07:48,440 --> 00:07:50,440 Năm nay có muốn đi không? 126 00:07:51,980 --> 00:07:55,070 Xin lỗi, tớ đã hứa đi với người khác rồi. 127 00:07:56,360 --> 00:07:58,070 Vậy sao? 128 00:07:58,820 --> 00:08:00,450 Đó sẽ là buổi hẹn hò à? 129 00:08:00,530 --> 00:08:01,570 Không! 130 00:08:01,660 --> 00:08:05,080 Con trai con gái đi xem pháo hoa hẳn nhiên là giống hẹn hò. 131 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Thật sự không phải. 132 00:08:07,250 --> 00:08:09,340 Cậu ấy chỉ là bạn. 133 00:08:11,550 --> 00:08:13,090 Chà, vậy chơi vui nhé. 134 00:08:18,760 --> 00:08:20,510 Xin lỗi vì đã chen ngang. 135 00:08:20,600 --> 00:08:22,100 Với Taiki không phải thế! 136 00:08:22,180 --> 00:08:23,180 Rồi, rồi. 137 00:08:27,690 --> 00:08:31,110 Có ba tuần trước khi vào giải toàn quốc. 138 00:08:32,150 --> 00:08:34,030 Mọi chuyện thế nào rồi? 139 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 Đang cố hết sức. 140 00:08:35,860 --> 00:08:38,400 Cần gì thì cứ bảo cô nhé. 141 00:08:38,490 --> 00:08:40,450 Cháu sẽ ở trọ vài đêm nhỉ? 142 00:08:40,530 --> 00:08:42,490 Cần gì thì cháu cứ nói để cô mua. 143 00:08:43,160 --> 00:08:44,500 Cảm ơn ạ. 144 00:08:46,080 --> 00:08:49,380 Lễ hội pháo hoa sẽ diễn ra vào cuối tuần tới. 145 00:08:49,960 --> 00:08:51,210 Chinatsu sẽ đi chứ? 146 00:08:51,290 --> 00:08:52,920 Chắc là cháu sẽ ghé qua. 147 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Cô kiếm cho cháu cái <i>yukata.</i> 148 00:08:56,630 --> 00:09:00,510 <i>Mình đã cố gắng hết sức giữ khoảng cách và làm bài tập về nhà!</i> 149 00:09:00,590 --> 00:09:03,590 <i>Sao lại hành hạ mình như thế?</i> 150 00:09:03,680 --> 00:09:05,930 <i>Cũ rồi nhưng vẫn đáng yêu.</i> 151 00:09:06,020 --> 00:09:07,650 <i>Không sao đâu ạ.</i> 152 00:09:10,150 --> 00:09:11,650 Còn Taiki thì sao? 153 00:09:12,520 --> 00:09:14,400 Năm nay con có đi không? 154 00:09:15,280 --> 00:09:16,450 Con đi theo nhóm. 155 00:09:17,190 --> 00:09:18,400 Cẩn thận nhé. 156 00:09:19,660 --> 00:09:22,000 <i>Mà nghĩ xem, còn ai khác sẽ đi nhỉ?</i> 157 00:09:22,660 --> 00:09:25,160 <i>Có lẽ mình nên rủ Kyo.</i> 158 00:09:26,000 --> 00:09:28,670 <i>Để Hina chủ trì quả là hơi lạ.</i> 159 00:09:28,750 --> 00:09:33,170 Vậy chắc bố mẹ sẽ đi xem ở nhà Yokoi. 160 00:09:33,250 --> 00:09:35,040 Đó là vị trí đắc địa ngay gần! 161 00:09:35,130 --> 00:09:36,760 Sẽ có cả đồ uống nữa. 162 00:09:36,840 --> 00:09:38,170 Người lớn ăn gian quá! 163 00:09:38,260 --> 00:09:39,890 Quyền của người lớn mà! 164 00:09:39,970 --> 00:09:41,180 Bọn con uống nước ngọt. 165 00:09:56,280 --> 00:09:58,240 Tập luyện khá lắm. 166 00:09:58,860 --> 00:10:00,190 Cảm ơn. 167 00:10:00,280 --> 00:10:03,200 <i>Anh Haryu đang giỏi hơn nữa.</i> 168 00:10:03,950 --> 00:10:05,910 <i>Đà này mình không theo kịp Haryu.</i> 169 00:10:05,990 --> 00:10:07,660 <i>Anh ấy mở rộng cách biệt.</i> 170 00:10:07,750 --> 00:10:08,630 Taiki. 171 00:10:08,700 --> 00:10:12,250 Gì chứ? Muốn nói gì với kẻ thua cuộc à? 172 00:10:12,330 --> 00:10:14,120 Bình tĩnh nào. 173 00:10:14,210 --> 00:10:15,210 Em bình tĩnh đây! 174 00:10:16,090 --> 00:10:22,100 Anh sẽ gặp đàn anh hướng dẫn cũ ở buổi tập của đại học vào ngày 31 tới. 175 00:10:22,180 --> 00:10:23,220 Cậu muốn đi chứ? 176 00:10:23,930 --> 00:10:25,220 Đại học ư? 177 00:10:25,300 --> 00:10:28,470 Họ ở trình độ cao, như cậu giờ thì khó theo kịp đấy. 178 00:10:29,100 --> 00:10:29,980 Em sẽ đi! 179 00:10:43,820 --> 00:10:45,740 Sao mà cười nhăn nhở thế? 180 00:10:45,820 --> 00:10:47,200 Hina! 181 00:10:47,280 --> 00:10:49,070 Sao không nói câu chào chứ? 182 00:10:49,160 --> 00:10:51,750 Chả chào nổi vì thấy cậu cười ngu vào gương. 183 00:10:51,830 --> 00:10:54,630 Cậu cười nhăn nhở lắm. 184 00:10:54,710 --> 00:10:55,920 Mơ giữa ban ngày à? 185 00:10:56,000 --> 00:10:56,960 Không! 186 00:10:57,750 --> 00:11:01,130 Tớ cười vì được mời đi tập ở đại học. 187 00:11:01,220 --> 00:11:02,470 Tớ háo hức lắm. 188 00:11:04,510 --> 00:11:06,930 Ai cũng sắp vào giải toàn quốc, 189 00:11:07,010 --> 00:11:09,260 tớ muốn tận dụng những cơ hội này. 190 00:11:10,100 --> 00:11:12,520 Buổi tập trùng ngày có pháo hoa. 191 00:11:12,600 --> 00:11:14,190 Nhưng tớ sẽ đến kịp. 192 00:11:14,270 --> 00:11:15,400 Được rồi. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,360 Tớ cũng có buổi tập mà. 194 00:11:19,110 --> 00:11:20,280 Nóng lòng quá. 195 00:11:21,240 --> 00:11:23,830 <i>Yakisoba</i> ở quầy ăn vặt ngon lắm. 196 00:11:23,900 --> 00:11:25,440 Hẳn là đồ nướng mà. 197 00:11:25,530 --> 00:11:27,200 Cậu để tâm tới đồ ăn hơn à? 198 00:11:27,870 --> 00:11:30,790 Mà với cả, còn ai khác đến lễ hội không? 199 00:11:34,870 --> 00:11:36,620 Ôi chà... 200 00:11:36,710 --> 00:11:39,050 Tớ quên hỏi mọi người rồi! 201 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Thật sao? 202 00:11:40,960 --> 00:11:43,300 Cậu rủ Kyo được không? 203 00:11:43,380 --> 00:11:45,670 Tớ cũng sẽ hỏi quanh nữa. 204 00:11:45,760 --> 00:11:46,970 Cảm ơn! 205 00:11:49,640 --> 00:11:51,310 <i>Sao cậu ấy ngập ngừng thế?</i> 206 00:12:03,400 --> 00:12:05,650 Mình muốn chỉ có hai đứa thôi... 207 00:12:06,950 --> 00:12:08,330 Lễ hội pháo hoa ư? 208 00:12:08,410 --> 00:12:09,910 Chắc là tớ đi được. 209 00:12:10,620 --> 00:12:11,790 Tuyệt lắm. 210 00:12:11,870 --> 00:12:13,250 Gặp nhau lúc 6:00 nhé. 211 00:12:13,330 --> 00:12:14,710 Nhưng Taiki này, 212 00:12:14,790 --> 00:12:18,130 hôm đó cậu tới đại học với anh Haryu để tập luyện mà? 213 00:12:18,210 --> 00:12:20,340 Tớ sẽ đến kịp thôi. 214 00:12:20,420 --> 00:12:24,170 Xếp lịch hai hoạt động lớn trong một ngày... 215 00:12:24,260 --> 00:12:25,760 Cậu giỏi xã giao đó. 216 00:12:25,840 --> 00:12:27,050 Nhưng khác giờ mà. 217 00:12:27,130 --> 00:12:28,590 Tớ muốn đi cả hai. 218 00:12:29,550 --> 00:12:32,260 Còn ai khác đi xem pháo hoa nữa? 219 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Hẳn là có Hina. 220 00:12:34,480 --> 00:12:36,360 Cậu ấy đã gợi ý vụ đó mà 221 00:12:36,440 --> 00:12:38,980 rồi cậu ấy quên mời các bạn khác. 222 00:12:39,060 --> 00:12:41,440 Cậu ấy bảo tớ mời cậu đó. 223 00:12:42,190 --> 00:12:45,360 <i>Chắc chắn là Chono muốn đi riêng với cậu ấy!</i> 224 00:12:46,070 --> 00:12:47,820 Rồi, tiến hành thôi! 225 00:12:47,910 --> 00:12:52,000 <i>Chono quả là rất bạo dạn khi rủ cậu ấy đi xem pháo hoa.</i> 226 00:12:53,330 --> 00:12:56,250 <i>Nhưng lẽ ra nên nói rõ ràng hơn.</i> 227 00:12:56,960 --> 00:12:58,670 <i>Chono kém khoản này quá.</i> 228 00:12:59,880 --> 00:13:04,260 Cậu hứa đi xem pháo hoa với trẻ con hàng xóm rồi à? 229 00:13:04,340 --> 00:13:07,340 Chính Hina đã nói sẽ đi với người khác mà. 230 00:13:07,420 --> 00:13:12,380 Ừ, nhưng cậu cũng nên quằn quại lâu hơn chứ. 231 00:13:12,470 --> 00:13:13,510 Đừng tự cao thế. 232 00:13:14,470 --> 00:13:16,760 Người cậu định đi cùng có chuyện gì à? 233 00:13:16,850 --> 00:13:18,390 Cậu ta đồng ý rồi mà? 234 00:13:19,270 --> 00:13:24,150 Vẫn đi chứ, nhưng cậu ấy tưởng là đi cả hội. 235 00:13:24,230 --> 00:13:27,530 Sao cậu không nói là chỉ muốn đi riêng hai người? 236 00:13:28,360 --> 00:13:29,530 Không nói được. 237 00:13:30,410 --> 00:13:34,290 Tớ đã dùng hết ý chí để rủ đi cùng rồi. 238 00:13:34,370 --> 00:13:38,080 Nếu cậu ấy nói không thì hỏng hết cả. 239 00:13:41,630 --> 00:13:43,970 Vì cậu vẫn cố làm bạn tốt của cậu ta. 240 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Vẫn cố ư? 241 00:13:45,130 --> 00:13:48,630 Cậu đang nói về ai? Bạn thân gì chứ? 242 00:13:48,720 --> 00:13:51,140 <i>Cậu ấy vẫn nghĩ là đang giấu được.</i> 243 00:13:53,350 --> 00:13:54,980 Về lễ hội pháo hoa... 244 00:13:55,640 --> 00:13:56,560 Gì cơ? 245 00:13:56,640 --> 00:14:00,190 Mariko, Sana, và Akari tham gia. 246 00:14:00,270 --> 00:14:01,350 Tốt quá. 247 00:14:03,230 --> 00:14:05,900 Có muốn rủ hội con trai không? 248 00:14:05,980 --> 00:14:09,730 Có thể khởi đầu chuyện tình cảm gì đó. 249 00:14:10,320 --> 00:14:12,490 Họ có thể giúp ta né con trai rủ rê. 250 00:14:14,530 --> 00:14:16,450 Ta cứ đi với hội con gái đi. 251 00:14:17,790 --> 00:14:20,380 Đi càng đông người càng khó giành chỗ. 252 00:14:21,040 --> 00:14:23,840 Phải rồi. Vậy buổi tối toàn con gái. 253 00:14:23,920 --> 00:14:28,260 <i>Với cả giờ mình không cần mấy chuyện tình cảm lắm.</i> 254 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Taiki! 255 00:14:37,260 --> 00:14:39,010 Cậu đến lấy thêm cầu à? 256 00:14:39,100 --> 00:14:40,850 Dùng hết nhanh lắm. 257 00:14:40,930 --> 00:14:44,100 Luyện tập trong kỳ nghỉ hè có cảm giác lâu quá đi. 258 00:14:44,810 --> 00:14:46,350 Cẩn thận kẻo bị thương. 259 00:14:47,020 --> 00:14:48,860 Cậu sắp có giải toàn quốc. 260 00:14:48,940 --> 00:14:49,900 Phải. 261 00:14:50,690 --> 00:14:53,820 Tớ cũng có lễ hội pháo hoa là phần thưởng. 262 00:14:55,240 --> 00:14:56,990 Mà Kyo nói đi cùng được nhé. 263 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 Vậy sao? Tốt quá. 264 00:14:59,160 --> 00:15:00,290 Cậu thế nào? 265 00:15:00,370 --> 00:15:01,620 Cậu rủ được ai? 266 00:15:02,370 --> 00:15:04,870 Ai cũng bận với các bạn khác. 267 00:15:06,500 --> 00:15:08,380 Vẫn ba bọn mình như thường. 268 00:15:11,670 --> 00:15:13,380 Thành thật đi. 269 00:15:14,300 --> 00:15:16,640 Cậu thà đi cùng chị Chinatsu hơn chứ? 270 00:15:20,520 --> 00:15:21,900 Không thể. 271 00:15:22,480 --> 00:15:25,320 Với cả bọn tớ đâu thể tới chỗ nào đông như lễ hội 272 00:15:25,400 --> 00:15:27,280 vì ở đó sẽ bị bắt gặp. 273 00:15:27,980 --> 00:15:31,530 Với cả dù tớ có hỏi, 100% là chị ấy sẽ từ chối. 274 00:15:31,610 --> 00:15:35,030 Cậu nói về chuyện chị ấy bảo không nên thân thiết quá à? 275 00:15:35,950 --> 00:15:38,450 Cảm ơn vì đã nhắc. 276 00:15:39,790 --> 00:15:44,090 Tớ cứ tưởng rằng vài tháng nay bọn tớ gần gũi hơn. 277 00:15:44,160 --> 00:15:46,660 Tớ đã muốn thân thiết hơn. 278 00:15:47,830 --> 00:15:50,920 Nhưng chị ấy không thấy như thế. 279 00:15:52,090 --> 00:15:55,970 Tớ cũng không biết chị ấy coi thế nào là quá mức nữa. 280 00:15:56,510 --> 00:16:00,680 Sai một bước là chị ấy có thể ghét tớ. 281 00:16:00,760 --> 00:16:05,430 Tớ sợ lại cảm thấy như tất cả chỉ là tớ cả nghĩ. 282 00:16:07,770 --> 00:16:13,360 <i>Ta càng thân thiết hơn thì nỗi sợ càng lớn hơn.</i> 283 00:16:16,450 --> 00:16:17,830 Hãy đi vòng đi. 284 00:16:27,790 --> 00:16:30,210 Giờ lại còn đấm thẳng sao hả? 285 00:16:30,290 --> 00:16:31,710 Thế này đâu phải cậu! 286 00:16:32,630 --> 00:16:37,680 Không muốn làm phiền đối tượng hay tổn hại mối quan hệ... 287 00:16:38,390 --> 00:16:41,890 Tớ biết thế là đáng sợ và khiến ta khó mà hành động. 288 00:16:42,810 --> 00:16:44,310 Nhưng dù cậu có sợ, 289 00:16:44,390 --> 00:16:48,060 tớ muốn cậu lo cho bản thân nhiều như cậu lo cho người khác. 290 00:16:48,150 --> 00:16:51,280 Duy trì thái độ tích cực là... 291 00:16:55,780 --> 00:16:57,740 điều khiến cậu rất ngầu đó. 292 00:16:59,910 --> 00:17:02,500 Trốn tránh chị ấy là không ngầu tí nào! 293 00:17:02,580 --> 00:17:03,660 Đồ ngốc ạ! 294 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 Chào! 295 00:17:08,710 --> 00:17:10,500 <i>Cậu ấy bị làm sao thế?</i> 296 00:17:11,290 --> 00:17:13,710 <i>Chưa từng thấy cậu ấy như thế.</i> 297 00:17:18,090 --> 00:17:19,090 Taiki, bên này. 298 00:17:24,140 --> 00:17:25,100 Chào. 299 00:17:28,600 --> 00:17:30,270 Hyodo? 300 00:17:31,020 --> 00:17:32,150 Anh ta làm gì ở đây? 301 00:17:32,730 --> 00:17:35,270 Năm tới anh ta sẽ vào đây học đại học, 302 00:17:35,360 --> 00:17:37,740 nên anh ta thường tới đây tập luyện. 303 00:17:50,420 --> 00:17:51,460 Khó quá đi. 304 00:17:51,540 --> 00:17:53,630 Khó hơn hẳn tập luyện thường ngày. 305 00:17:54,590 --> 00:17:57,510 <i>Đến cả anh Haryu cũng đang tỏ ra chật vật.</i> 306 00:17:59,760 --> 00:18:02,140 Uống không? Cậu cứ nhìn mãi. 307 00:18:02,220 --> 00:18:03,890 Nhưng tôi đặt môi vào rồi. 308 00:18:03,970 --> 00:18:05,260 Không cần, cảm ơn! 309 00:18:05,350 --> 00:18:06,520 Được rồi. 310 00:18:06,600 --> 00:18:08,140 <i>Anh ta tỏ ra thân thiện à?</i> 311 00:18:08,230 --> 00:18:11,150 Khi ở thế yếu, cậu có thói quen cứng người lại. 312 00:18:12,850 --> 00:18:15,900 Cậu rụt khuỷu tay phải trước khi vung tay đập cầu. 313 00:18:17,030 --> 00:18:19,870 Nên thả lỏng hơn cho đến lúc chạm vào cầu. 314 00:18:19,950 --> 00:18:21,620 - Thế này à? - Phải. 315 00:18:21,700 --> 00:18:25,660 Giữ cổ tay thật linh hoạt, tập trung vào góc đánh hơn là lực đánh. 316 00:18:26,620 --> 00:18:28,160 Hất cầu sang đây được chứ? 317 00:18:28,950 --> 00:18:30,160 Được. 318 00:18:35,590 --> 00:18:37,380 <i>Cảm giác tuyệt vời quá!</i> 319 00:18:37,460 --> 00:18:38,550 Cú đập cầu đẹp đó. 320 00:18:40,380 --> 00:18:43,930 Nếu đập cầu như thế, có thể ghi nhiều điểm hơn trước Yusa. 321 00:18:47,510 --> 00:18:50,930 Cậu đã có vài cú đập cầu tốt trong trận đấu đôi của chúng ta. 322 00:18:51,020 --> 00:18:53,440 Nhưng cậu cứng đờ người khi đấu đơn, 323 00:18:53,520 --> 00:18:57,020 đáng tiếc là cậu ta ép cậu phải phòng thủ. 324 00:18:57,940 --> 00:19:01,440 Tôi nghĩ với đà này, hai suất đi giải toàn quốc năm tới 325 00:19:01,530 --> 00:19:05,950 sẽ là của Yusa và Haryu. Cậu nghĩ sao? 326 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 <i>Sao anh ta hỏi mình như thế?</i> 327 00:19:11,410 --> 00:19:12,830 Em cũng nghĩ vậy. 328 00:19:13,870 --> 00:19:15,830 Mà như thế thì dễ dàng hơn. 329 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 Em luôn đối đầu với anh Haryu khi tập, 330 00:19:19,880 --> 00:19:21,590 anh ấy là mục tiêu. 331 00:19:22,380 --> 00:19:25,300 <i>Thua Yusa thật khó khăn</i> 332 00:19:25,390 --> 00:19:27,480 <i>và em muốn đáp trả.</i> 333 00:19:28,310 --> 00:19:32,150 Em thấy dễ hơn khi có mục tiêu để nhắm đến. 334 00:19:32,770 --> 00:19:35,480 Hiện giờ có lẽ em không thể thắng hai người họ, 335 00:19:37,230 --> 00:19:39,230 mà theo đuổi gì đó thì em khá hơn. 336 00:19:43,570 --> 00:19:45,910 Lần tới đập cầu thì báo nhé. 337 00:19:45,990 --> 00:19:48,490 Xin lỗi! Lần tới để em phát cầu cho. 338 00:19:48,580 --> 00:19:51,880 <i>Vẫn sẽ rất khó khăn đấy.</i> 339 00:19:52,580 --> 00:19:56,500 <i>Mấy người cậu đuổi theo giỏi hơn cậu vì họ biết cách nỗ lực.</i> 340 00:19:57,250 --> 00:19:58,080 <i>Nhưng mà...</i> 341 00:19:59,750 --> 00:20:03,420 <i>mình thích xem kẻ yếu thế thắng.</i> 342 00:20:11,140 --> 00:20:12,930 Hôm nay tập khá lắm. 343 00:20:13,020 --> 00:20:14,310 Lần sau tới nhé. 344 00:20:15,140 --> 00:20:16,350 Hyodo đâu rồi? 345 00:20:16,440 --> 00:20:17,780 Đã rời đi rồi. 346 00:20:19,560 --> 00:20:21,690 <i>Ở giải toàn quốc mới gặp anh ta.</i> 347 00:20:23,440 --> 00:20:25,530 Taiki, tập xong cậu tính làm gì? 348 00:20:25,610 --> 00:20:28,280 Em tính đi gặp Kyo và Hina lúc 6:00. 349 00:20:29,120 --> 00:20:31,290 XIN LỖI, BỊ SỐT. HÔM NAY KHÔNG ĐI ĐƯỢC 350 00:20:31,370 --> 00:20:32,540 Bị sốt ư? 351 00:20:32,620 --> 00:20:33,830 Kyo! 352 00:20:33,910 --> 00:20:35,040 Anh ổn chứ? 353 00:20:35,500 --> 00:20:36,670 ỔN CHỨ? 354 00:20:36,750 --> 00:20:38,170 CẬU LÂY CHO TỚ 355 00:20:38,250 --> 00:20:39,130 KHI NÀO? 356 00:20:39,210 --> 00:20:40,290 HAI CẬU CHƠI VUI NHÉ 357 00:20:46,380 --> 00:20:47,880 Bình tĩnh nào. 358 00:20:47,970 --> 00:20:50,680 Mình dắt cậu ấy về nhà nhiều lần rồi. 359 00:20:51,890 --> 00:20:53,810 TỚ VẪN ĐI ĐƯỢC 360 00:20:58,270 --> 00:20:59,650 <i>Đông đúc quá.</i> 361 00:21:01,060 --> 00:21:03,190 <i>Làm sao tìm được cậu ấy đây?</i> 362 00:21:06,900 --> 00:21:07,900 XIN LỖI, BỊ MUỘN! 363 00:21:07,990 --> 00:21:09,070 <i>Dĩ nhiên rồi.</i> 364 00:21:09,950 --> 00:21:12,330 <i>Cậu ấy cũng nói tập xong rồi mới tới.</i> 365 00:21:18,210 --> 00:21:19,920 <i>Mình suýt thì đau tim!</i> 366 00:21:22,670 --> 00:21:24,590 <i>Làm mình bất ngờ quá.</i> 367 00:21:25,300 --> 00:21:28,260 <i>Mình vẫn theo đuổi mà tình cảm thì khó hơn cầu lông</i> 368 00:21:28,340 --> 00:21:30,840 <i>vì cầu lông không chỉ một chiều.</i> 369 00:21:30,930 --> 00:21:32,350 KẸO BỌC TÁO: 300 YÊN 370 00:21:32,430 --> 00:21:35,350 <i>Ồ phải, Hina thích món đó.</i> 371 00:21:37,020 --> 00:21:38,190 <i>Nên mua cho cậu ấy.</i> 372 00:21:38,980 --> 00:21:41,230 Cảm ơn, tới lần nữa nhé! 373 00:21:41,810 --> 00:21:43,850 Cho tớ đó à? 374 00:21:43,940 --> 00:21:46,480 Phải, nhưng nhớ trả tiền đấy. 375 00:21:53,370 --> 00:21:54,870 Gì chứ? 376 00:21:57,660 --> 00:21:58,870 Không có gì. 377 00:22:00,370 --> 00:22:01,580 Là 300 yên. 378 00:22:02,880 --> 00:22:03,710 Ừ. 379 00:23:29,920 --> 00:23:34,930 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 380 00:23:35,305 --> 00:24:35,851