"Blue Box" Uncool!
ID | 13179597 |
---|---|
Movie Name | "Blue Box" Uncool! |
Release Name | Blue Box (2024) - S01E11 - 011 - Uncool. [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 33538433 |
Format | srt |
1
00:00:04,180 --> 00:00:07,430
BLUE BOX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:23,970 --> 00:01:29,940
BLUE BOX
4
00:01:30,020 --> 00:01:31,190
TẬP 11: KHÔNG NGẦU CHÚT NÀO!
5
00:01:31,270 --> 00:01:33,110
<i>Nhiều trường nghỉ hè từ hôm nay...</i>
6
00:01:33,190 --> 00:01:34,020
KỲ NGHỈ HÈ
7
00:01:34,110 --> 00:01:34,950
<i>...và do đó...</i>
8
00:01:37,530 --> 00:01:39,070
- Chào buổi sáng.
- Ừm.
9
00:01:39,150 --> 00:01:42,530
<i>Tệ quá. Cả hai ở một mình.</i>
10
00:01:42,620 --> 00:01:44,330
<i>Mình mà đi thì kỳ quá.</i>
11
00:01:47,290 --> 00:01:48,250
Gì cơ ạ?
12
00:01:55,290 --> 00:01:56,710
Hôm nay có tập luyện à?
13
00:01:56,800 --> 00:01:58,390
Cậu ít mặc đồng phục mà.
14
00:01:58,460 --> 00:01:59,590
À, phải.
15
00:02:00,340 --> 00:02:02,880
Nhưng cả nhóm tới thư viện vào chiều
16
00:02:02,970 --> 00:02:05,060
để làm bài tập hè.
17
00:02:05,140 --> 00:02:06,890
Thế nên em mặc đồng phục.
18
00:02:06,970 --> 00:02:09,100
Ra thế, ý hay đấy.
19
00:02:10,140 --> 00:02:12,100
Có lẽ chị cũng nên làm vậy.
20
00:02:13,310 --> 00:02:14,770
Chà, chúc may mắn.
21
00:02:16,020 --> 00:02:17,110
Cảm ơn.
22
00:02:19,740 --> 00:02:21,410
<i>Chị ấy vẫn cư xử bình thường.</i>
23
00:02:23,700 --> 00:02:25,620
TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI
24
00:02:25,700 --> 00:02:27,580
<i>Nhưng cũng hợp lý thôi.</i>
25
00:02:27,660 --> 00:02:30,160
<i>Hãy quên chuyện đó đi.</i>
26
00:02:31,210 --> 00:02:35,130
Chị sẽ cẩn thận để không xảy ra nữa.
27
00:02:35,210 --> 00:02:38,130
<i>Cứ như chẳng có gì thay đổi.</i>
28
00:02:42,220 --> 00:02:43,640
THƯ VIỆN AOKI
29
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Hina, không được ngủ!
30
00:02:48,720 --> 00:02:50,600
Có ngủ đâu.
31
00:02:50,680 --> 00:02:53,980
Vì ta đều ở đây rồi, hãy tập trung đi.
32
00:02:54,060 --> 00:02:58,060
Nhưng nếu tớ ngủ,
não tớ sẽ sắp xếp mọi trí nhớ.
33
00:02:58,150 --> 00:02:59,400
Vậy là cậu có ngủ.
34
00:02:59,480 --> 00:03:02,730
Dù sao tớ có hiểu mấy con số này đâu.
35
00:03:02,820 --> 00:03:04,490
Ta chưa được dạy bài này.
36
00:03:04,570 --> 00:03:05,990
Ta được dạy rồi.
37
00:03:06,070 --> 00:03:09,160
Cậu chỉ cần dùng X thay thế thôi.
38
00:03:09,240 --> 00:03:10,160
Thay thế ư?
39
00:03:10,240 --> 00:03:13,240
Ito đang hành động kìa.
40
00:03:13,330 --> 00:03:16,040
Cậu ấy thích Chono một thời gian rồi.
41
00:03:17,340 --> 00:03:19,380
Vì không gặp Chono vào kỳ nghỉ hè,
42
00:03:19,460 --> 00:03:22,920
nên hôm nay là cơ hội
để cậu ấy xin liên lạc với Chono.
43
00:03:25,010 --> 00:03:25,930
Làm bài tập đi.
44
00:03:27,220 --> 00:03:29,430
<i>Trước nay mình chưa từng nhận ra.</i>
45
00:03:30,060 --> 00:03:32,850
<i>Ai cũng phải lòng ai đó.</i>
46
00:03:41,570 --> 00:03:43,320
Đừng lười nhác nữa.
47
00:03:43,400 --> 00:03:44,990
Tớ không lười nhác.
48
00:03:45,070 --> 00:03:46,450
Tớ cạn kiệt năng lượng.
49
00:03:47,320 --> 00:03:48,910
Không được lấy cớ để ngủ.
50
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Cậu cũng đang ngồi kia mà.
51
00:03:52,080 --> 00:03:54,460
Chỉ ngồi đây mới được uống mà.
52
00:03:55,460 --> 00:03:57,210
À đúng là vụ đó.
53
00:03:58,750 --> 00:04:01,210
Tuần tới sẽ có lễ hội pháo hoa!
54
00:04:01,300 --> 00:04:03,720
Ta hãy đi cùng nhau nhé!
55
00:04:04,420 --> 00:04:06,050
Có lẽ tớ sẽ mời Sasaki!
56
00:04:06,130 --> 00:04:06,970
Ý hay đó!
57
00:04:07,050 --> 00:04:08,760
Làm tớ nhớ chuyện cũ.
58
00:04:08,840 --> 00:04:10,800
Hồi cấp hai bọn mình có tới đó nhỉ?
59
00:04:11,470 --> 00:04:13,310
Saijo đã thu xếp mọi chuyện.
60
00:04:14,060 --> 00:04:15,850
Không rõ giờ cậu ấy làm gì.
61
00:04:16,690 --> 00:04:18,440
Vào ban nhạc ở trường San.
62
00:04:18,520 --> 00:04:19,770
Quả đúng là cậu ấy.
63
00:04:20,520 --> 00:04:23,360
Đúng cái đợt bọn mình bắt đầu nói chuyện.
64
00:04:24,690 --> 00:04:25,940
Vậy sao?
65
00:04:27,860 --> 00:04:30,360
Tuần tới sẽ có lễ hội pháo hoa!
66
00:04:31,160 --> 00:04:35,370
Vì đều học cùng lớp,
chúng ta nên đi cùng nhau!
67
00:04:36,120 --> 00:04:37,370
Hina đi không?
68
00:04:38,120 --> 00:04:40,160
Tớ muốn ăn kẹo bọc táo.
69
00:04:40,250 --> 00:04:42,000
Thế có vẻ là cậu sẽ đi.
70
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Nhưng cậu phải luyện tập mà?
71
00:04:45,840 --> 00:04:48,510
Không sao cả. Sáu giờ là xong rồi.
72
00:04:48,590 --> 00:04:51,140
Có mỗi dịp này tớ được ăn kẹo bọc táo!
73
00:04:51,220 --> 00:04:53,390
Rồi, muốn đi thì giơ tay lên nhé!
74
00:04:53,470 --> 00:04:54,890
Tớ đi!
75
00:04:56,980 --> 00:04:59,650
Xin lỗi, Inomata.
76
00:04:59,730 --> 00:05:01,190
Không sao.
77
00:05:01,270 --> 00:05:02,190
Nhưng...
78
00:05:02,980 --> 00:05:04,730
Đừng lo vụ đó, Chono.
79
00:05:05,530 --> 00:05:07,700
Cậu làm gì đó?
80
00:05:07,780 --> 00:05:09,160
Không phải lỗi của tớ.
81
00:05:09,740 --> 00:05:11,740
Tớ quá háo hức muốn đi.
82
00:05:13,240 --> 00:05:14,660
CLB THỂ DỤC DỤNG CỤ
83
00:05:14,740 --> 00:05:16,160
THÁNG BẢY
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,670
NGƯỜI CHIẾN THẮNG
85
00:05:25,760 --> 00:05:29,180
<i>Hôm nay buổi tập kết thúc muộn quá!</i>
86
00:05:29,970 --> 00:05:31,640
<i>Mình sẽ bị lỡ phần mở đầu.</i>
87
00:05:39,390 --> 00:05:40,930
<i>Bắt đầu bắn pháo hoa rồi.</i>
88
00:05:43,610 --> 00:05:45,950
<i>Mình cần tìm mọi người.</i>
89
00:05:46,030 --> 00:05:47,450
KẸO BỌC TÁO
90
00:05:47,530 --> 00:05:48,700
BÁN HẾT
91
00:05:49,360 --> 00:05:52,700
<i>Đùa sao! Mình đã rất mong chờ món này!</i>
92
00:05:57,660 --> 00:05:59,250
<i>Đành vậy thôi.</i>
93
00:05:59,330 --> 00:06:03,210
<i>Phải hy sinh để đạt mục tiêu
thể dục dụng cụ của mình.</i>
94
00:06:04,040 --> 00:06:06,960
<i>Đi chơi cùng bạn bè,
ăn uống ở quầy ăn vặt,</i>
95
00:06:07,710 --> 00:06:09,960
<i>ăn kẹo bọc táo...</i>
96
00:06:10,050 --> 00:06:11,510
<i>Mình phải hy sinh thôi.</i>
97
00:06:15,470 --> 00:06:16,600
Đây này.
98
00:06:20,350 --> 00:06:22,520
Tớ được cử đi mua đồ ăn,
99
00:06:22,600 --> 00:06:24,770
tớ thấy nên đã mua cái cuối này đó.
100
00:06:24,860 --> 00:06:25,950
Cảm ơn.
101
00:06:27,270 --> 00:06:29,730
Mà sao cậu biết?
102
00:06:29,820 --> 00:06:31,910
Tớ thấy cậu chảy nước miếng.
103
00:06:31,990 --> 00:06:33,740
Cậu thấy sao?
104
00:06:34,280 --> 00:06:36,780
Tớ chưa thấy con gái cư xử thế bao giờ.
105
00:06:37,620 --> 00:06:38,870
Thôi đi!
106
00:06:39,450 --> 00:06:41,040
Đó là khởi đầu.
107
00:06:41,120 --> 00:06:44,250
Ngày đầu tiên cậu bắt đầu đánh tớ.
108
00:06:46,040 --> 00:06:49,460
Nhưng vì luyện tập
mà tớ chưa đi được lần nữa.
109
00:06:50,050 --> 00:06:51,840
Tớ nhớ là ở đó rất vui.
110
00:06:56,510 --> 00:06:57,970
Rồi, về làm bài thôi.
111
00:06:59,430 --> 00:07:00,970
Hãy đi lần nữa đi.
112
00:07:05,770 --> 00:07:07,810
Năm nay ta hãy cùng tới...
113
00:07:10,190 --> 00:07:11,480
lễ hội pháo hoa đi.
114
00:07:15,910 --> 00:07:17,910
Hãy tới lễ hội pháo hoa đi.
115
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Được.
116
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Thật ư?
117
00:07:27,460 --> 00:07:29,130
Inomata!
118
00:07:29,210 --> 00:07:32,420
Có người gọi cậu. Điện thoại reo suốt.
119
00:07:32,510 --> 00:07:35,010
Cảm ơn, xin lỗi đã làm phiền.
120
00:07:36,720 --> 00:07:38,050
Nói thêm sau nhé.
121
00:07:39,100 --> 00:07:40,060
Được.
122
00:07:41,140 --> 00:07:43,060
- Sẵn sàng về chưa?
- Rồi.
123
00:07:43,140 --> 00:07:45,060
LỄ HỘI PHÁO HOA
124
00:07:45,900 --> 00:07:48,360
Nhìn này, sắp có lễ hội pháo hoa.
125
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
Năm nay có muốn đi không?
126
00:07:51,980 --> 00:07:55,070
Xin lỗi, tớ đã hứa đi với người khác rồi.
127
00:07:56,360 --> 00:07:58,070
Vậy sao?
128
00:07:58,820 --> 00:08:00,450
Đó sẽ là buổi hẹn hò à?
129
00:08:00,530 --> 00:08:01,570
Không!
130
00:08:01,660 --> 00:08:05,080
Con trai con gái đi xem pháo hoa
hẳn nhiên là giống hẹn hò.
131
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
Thật sự không phải.
132
00:08:07,250 --> 00:08:09,340
Cậu ấy chỉ là bạn.
133
00:08:11,550 --> 00:08:13,090
Chà, vậy chơi vui nhé.
134
00:08:18,760 --> 00:08:20,510
Xin lỗi vì đã chen ngang.
135
00:08:20,600 --> 00:08:22,100
Với Taiki không phải thế!
136
00:08:22,180 --> 00:08:23,180
Rồi, rồi.
137
00:08:27,690 --> 00:08:31,110
Có ba tuần trước khi vào giải toàn quốc.
138
00:08:32,150 --> 00:08:34,030
Mọi chuyện thế nào rồi?
139
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Đang cố hết sức.
140
00:08:35,860 --> 00:08:38,400
Cần gì thì cứ bảo cô nhé.
141
00:08:38,490 --> 00:08:40,450
Cháu sẽ ở trọ vài đêm nhỉ?
142
00:08:40,530 --> 00:08:42,490
Cần gì thì cháu cứ nói để cô mua.
143
00:08:43,160 --> 00:08:44,500
Cảm ơn ạ.
144
00:08:46,080 --> 00:08:49,380
Lễ hội pháo hoa
sẽ diễn ra vào cuối tuần tới.
145
00:08:49,960 --> 00:08:51,210
Chinatsu sẽ đi chứ?
146
00:08:51,290 --> 00:08:52,920
Chắc là cháu sẽ ghé qua.
147
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Cô kiếm cho cháu cái <i>yukata.</i>
148
00:08:56,630 --> 00:09:00,510
<i>Mình đã cố gắng hết sức
giữ khoảng cách và làm bài tập về nhà!</i>
149
00:09:00,590 --> 00:09:03,590
<i>Sao lại hành hạ mình như thế?</i>
150
00:09:03,680 --> 00:09:05,930
<i>Cũ rồi nhưng vẫn đáng yêu.</i>
151
00:09:06,020 --> 00:09:07,650
<i>Không sao đâu ạ.</i>
152
00:09:10,150 --> 00:09:11,650
Còn Taiki thì sao?
153
00:09:12,520 --> 00:09:14,400
Năm nay con có đi không?
154
00:09:15,280 --> 00:09:16,450
Con đi theo nhóm.
155
00:09:17,190 --> 00:09:18,400
Cẩn thận nhé.
156
00:09:19,660 --> 00:09:22,000
<i>Mà nghĩ xem, còn ai khác sẽ đi nhỉ?</i>
157
00:09:22,660 --> 00:09:25,160
<i>Có lẽ mình nên rủ Kyo.</i>
158
00:09:26,000 --> 00:09:28,670
<i>Để Hina chủ trì quả là hơi lạ.</i>
159
00:09:28,750 --> 00:09:33,170
Vậy chắc bố mẹ sẽ đi xem ở nhà Yokoi.
160
00:09:33,250 --> 00:09:35,040
Đó là vị trí đắc địa ngay gần!
161
00:09:35,130 --> 00:09:36,760
Sẽ có cả đồ uống nữa.
162
00:09:36,840 --> 00:09:38,170
Người lớn ăn gian quá!
163
00:09:38,260 --> 00:09:39,890
Quyền của người lớn mà!
164
00:09:39,970 --> 00:09:41,180
Bọn con uống nước ngọt.
165
00:09:56,280 --> 00:09:58,240
Tập luyện khá lắm.
166
00:09:58,860 --> 00:10:00,190
Cảm ơn.
167
00:10:00,280 --> 00:10:03,200
<i>Anh Haryu đang giỏi hơn nữa.</i>
168
00:10:03,950 --> 00:10:05,910
<i>Đà này mình không theo kịp Haryu.</i>
169
00:10:05,990 --> 00:10:07,660
<i>Anh ấy mở rộng cách biệt.</i>
170
00:10:07,750 --> 00:10:08,630
Taiki.
171
00:10:08,700 --> 00:10:12,250
Gì chứ? Muốn nói gì với kẻ thua cuộc à?
172
00:10:12,330 --> 00:10:14,120
Bình tĩnh nào.
173
00:10:14,210 --> 00:10:15,210
Em bình tĩnh đây!
174
00:10:16,090 --> 00:10:22,100
Anh sẽ gặp đàn anh hướng dẫn cũ
ở buổi tập của đại học vào ngày 31 tới.
175
00:10:22,180 --> 00:10:23,220
Cậu muốn đi chứ?
176
00:10:23,930 --> 00:10:25,220
Đại học ư?
177
00:10:25,300 --> 00:10:28,470
Họ ở trình độ cao,
như cậu giờ thì khó theo kịp đấy.
178
00:10:29,100 --> 00:10:29,980
Em sẽ đi!
179
00:10:43,820 --> 00:10:45,740
Sao mà cười nhăn nhở thế?
180
00:10:45,820 --> 00:10:47,200
Hina!
181
00:10:47,280 --> 00:10:49,070
Sao không nói câu chào chứ?
182
00:10:49,160 --> 00:10:51,750
Chả chào nổi
vì thấy cậu cười ngu vào gương.
183
00:10:51,830 --> 00:10:54,630
Cậu cười nhăn nhở lắm.
184
00:10:54,710 --> 00:10:55,920
Mơ giữa ban ngày à?
185
00:10:56,000 --> 00:10:56,960
Không!
186
00:10:57,750 --> 00:11:01,130
Tớ cười vì được mời đi tập ở đại học.
187
00:11:01,220 --> 00:11:02,470
Tớ háo hức lắm.
188
00:11:04,510 --> 00:11:06,930
Ai cũng sắp vào giải toàn quốc,
189
00:11:07,010 --> 00:11:09,260
tớ muốn tận dụng những cơ hội này.
190
00:11:10,100 --> 00:11:12,520
Buổi tập trùng ngày có pháo hoa.
191
00:11:12,600 --> 00:11:14,190
Nhưng tớ sẽ đến kịp.
192
00:11:14,270 --> 00:11:15,400
Được rồi.
193
00:11:15,480 --> 00:11:17,360
Tớ cũng có buổi tập mà.
194
00:11:19,110 --> 00:11:20,280
Nóng lòng quá.
195
00:11:21,240 --> 00:11:23,830
<i>Yakisoba</i> ở quầy ăn vặt ngon lắm.
196
00:11:23,900 --> 00:11:25,440
Hẳn là đồ nướng mà.
197
00:11:25,530 --> 00:11:27,200
Cậu để tâm tới đồ ăn hơn à?
198
00:11:27,870 --> 00:11:30,790
Mà với cả, còn ai khác đến lễ hội không?
199
00:11:34,870 --> 00:11:36,620
Ôi chà...
200
00:11:36,710 --> 00:11:39,050
Tớ quên hỏi mọi người rồi!
201
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Thật sao?
202
00:11:40,960 --> 00:11:43,300
Cậu rủ Kyo được không?
203
00:11:43,380 --> 00:11:45,670
Tớ cũng sẽ hỏi quanh nữa.
204
00:11:45,760 --> 00:11:46,970
Cảm ơn!
205
00:11:49,640 --> 00:11:51,310
<i>Sao cậu ấy ngập ngừng thế?</i>
206
00:12:03,400 --> 00:12:05,650
Mình muốn chỉ có hai đứa thôi...
207
00:12:06,950 --> 00:12:08,330
Lễ hội pháo hoa ư?
208
00:12:08,410 --> 00:12:09,910
Chắc là tớ đi được.
209
00:12:10,620 --> 00:12:11,790
Tuyệt lắm.
210
00:12:11,870 --> 00:12:13,250
Gặp nhau lúc 6:00 nhé.
211
00:12:13,330 --> 00:12:14,710
Nhưng Taiki này,
212
00:12:14,790 --> 00:12:18,130
hôm đó cậu tới đại học
với anh Haryu để tập luyện mà?
213
00:12:18,210 --> 00:12:20,340
Tớ sẽ đến kịp thôi.
214
00:12:20,420 --> 00:12:24,170
Xếp lịch hai hoạt động lớn trong một ngày...
215
00:12:24,260 --> 00:12:25,760
Cậu giỏi xã giao đó.
216
00:12:25,840 --> 00:12:27,050
Nhưng khác giờ mà.
217
00:12:27,130 --> 00:12:28,590
Tớ muốn đi cả hai.
218
00:12:29,550 --> 00:12:32,260
Còn ai khác đi xem pháo hoa nữa?
219
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Hẳn là có Hina.
220
00:12:34,480 --> 00:12:36,360
Cậu ấy đã gợi ý vụ đó mà
221
00:12:36,440 --> 00:12:38,980
rồi cậu ấy quên mời các bạn khác.
222
00:12:39,060 --> 00:12:41,440
Cậu ấy bảo tớ mời cậu đó.
223
00:12:42,190 --> 00:12:45,360
<i>Chắc chắn là
Chono muốn đi riêng với cậu ấy!</i>
224
00:12:46,070 --> 00:12:47,820
Rồi, tiến hành thôi!
225
00:12:47,910 --> 00:12:52,000
<i>Chono quả là rất bạo dạn
khi rủ cậu ấy đi xem pháo hoa.</i>
226
00:12:53,330 --> 00:12:56,250
<i>Nhưng lẽ ra nên nói rõ ràng hơn.</i>
227
00:12:56,960 --> 00:12:58,670
<i>Chono kém khoản này quá.</i>
228
00:12:59,880 --> 00:13:04,260
Cậu hứa đi xem pháo hoa
với trẻ con hàng xóm rồi à?
229
00:13:04,340 --> 00:13:07,340
Chính Hina đã nói sẽ đi với người khác mà.
230
00:13:07,420 --> 00:13:12,380
Ừ, nhưng cậu cũng nên
quằn quại lâu hơn chứ.
231
00:13:12,470 --> 00:13:13,510
Đừng tự cao thế.
232
00:13:14,470 --> 00:13:16,760
Người cậu định đi cùng có chuyện gì à?
233
00:13:16,850 --> 00:13:18,390
Cậu ta đồng ý rồi mà?
234
00:13:19,270 --> 00:13:24,150
Vẫn đi chứ,
nhưng cậu ấy tưởng là đi cả hội.
235
00:13:24,230 --> 00:13:27,530
Sao cậu không nói
là chỉ muốn đi riêng hai người?
236
00:13:28,360 --> 00:13:29,530
Không nói được.
237
00:13:30,410 --> 00:13:34,290
Tớ đã dùng hết ý chí để rủ đi cùng rồi.
238
00:13:34,370 --> 00:13:38,080
Nếu cậu ấy nói không thì hỏng hết cả.
239
00:13:41,630 --> 00:13:43,970
Vì cậu vẫn cố làm bạn tốt của cậu ta.
240
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Vẫn cố ư?
241
00:13:45,130 --> 00:13:48,630
Cậu đang nói về ai? Bạn thân gì chứ?
242
00:13:48,720 --> 00:13:51,140
<i>Cậu ấy vẫn nghĩ là đang giấu được.</i>
243
00:13:53,350 --> 00:13:54,980
Về lễ hội pháo hoa...
244
00:13:55,640 --> 00:13:56,560
Gì cơ?
245
00:13:56,640 --> 00:14:00,190
Mariko, Sana, và Akari tham gia.
246
00:14:00,270 --> 00:14:01,350
Tốt quá.
247
00:14:03,230 --> 00:14:05,900
Có muốn rủ hội con trai không?
248
00:14:05,980 --> 00:14:09,730
Có thể khởi đầu chuyện tình cảm gì đó.
249
00:14:10,320 --> 00:14:12,490
Họ có thể giúp ta né con trai rủ rê.
250
00:14:14,530 --> 00:14:16,450
Ta cứ đi với hội con gái đi.
251
00:14:17,790 --> 00:14:20,380
Đi càng đông người càng khó giành chỗ.
252
00:14:21,040 --> 00:14:23,840
Phải rồi. Vậy buổi tối toàn con gái.
253
00:14:23,920 --> 00:14:28,260
<i>Với cả giờ mình không cần
mấy chuyện tình cảm lắm.</i>
254
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
Taiki!
255
00:14:37,260 --> 00:14:39,010
Cậu đến lấy thêm cầu à?
256
00:14:39,100 --> 00:14:40,850
Dùng hết nhanh lắm.
257
00:14:40,930 --> 00:14:44,100
Luyện tập trong kỳ nghỉ hè
có cảm giác lâu quá đi.
258
00:14:44,810 --> 00:14:46,350
Cẩn thận kẻo bị thương.
259
00:14:47,020 --> 00:14:48,860
Cậu sắp có giải toàn quốc.
260
00:14:48,940 --> 00:14:49,900
Phải.
261
00:14:50,690 --> 00:14:53,820
Tớ cũng có lễ hội pháo hoa là phần thưởng.
262
00:14:55,240 --> 00:14:56,990
Mà Kyo nói đi cùng được nhé.
263
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
Vậy sao? Tốt quá.
264
00:14:59,160 --> 00:15:00,290
Cậu thế nào?
265
00:15:00,370 --> 00:15:01,620
Cậu rủ được ai?
266
00:15:02,370 --> 00:15:04,870
Ai cũng bận với các bạn khác.
267
00:15:06,500 --> 00:15:08,380
Vẫn ba bọn mình như thường.
268
00:15:11,670 --> 00:15:13,380
Thành thật đi.
269
00:15:14,300 --> 00:15:16,640
Cậu thà đi cùng chị Chinatsu hơn chứ?
270
00:15:20,520 --> 00:15:21,900
Không thể.
271
00:15:22,480 --> 00:15:25,320
Với cả bọn tớ đâu thể
tới chỗ nào đông như lễ hội
272
00:15:25,400 --> 00:15:27,280
vì ở đó sẽ bị bắt gặp.
273
00:15:27,980 --> 00:15:31,530
Với cả dù tớ có hỏi,
100% là chị ấy sẽ từ chối.
274
00:15:31,610 --> 00:15:35,030
Cậu nói về chuyện
chị ấy bảo không nên thân thiết quá à?
275
00:15:35,950 --> 00:15:38,450
Cảm ơn vì đã nhắc.
276
00:15:39,790 --> 00:15:44,090
Tớ cứ tưởng rằng
vài tháng nay bọn tớ gần gũi hơn.
277
00:15:44,160 --> 00:15:46,660
Tớ đã muốn thân thiết hơn.
278
00:15:47,830 --> 00:15:50,920
Nhưng chị ấy không thấy như thế.
279
00:15:52,090 --> 00:15:55,970
Tớ cũng không biết
chị ấy coi thế nào là quá mức nữa.
280
00:15:56,510 --> 00:16:00,680
Sai một bước là chị ấy có thể ghét tớ.
281
00:16:00,760 --> 00:16:05,430
Tớ sợ lại cảm thấy
như tất cả chỉ là tớ cả nghĩ.
282
00:16:07,770 --> 00:16:13,360
<i>Ta càng thân thiết hơn
thì nỗi sợ càng lớn hơn.</i>
283
00:16:16,450 --> 00:16:17,830
Hãy đi vòng đi.
284
00:16:27,790 --> 00:16:30,210
Giờ lại còn đấm thẳng sao hả?
285
00:16:30,290 --> 00:16:31,710
Thế này đâu phải cậu!
286
00:16:32,630 --> 00:16:37,680
Không muốn làm phiền đối tượng
hay tổn hại mối quan hệ...
287
00:16:38,390 --> 00:16:41,890
Tớ biết thế là đáng sợ
và khiến ta khó mà hành động.
288
00:16:42,810 --> 00:16:44,310
Nhưng dù cậu có sợ,
289
00:16:44,390 --> 00:16:48,060
tớ muốn cậu lo cho bản thân
nhiều như cậu lo cho người khác.
290
00:16:48,150 --> 00:16:51,280
Duy trì thái độ tích cực là...
291
00:16:55,780 --> 00:16:57,740
điều khiến cậu rất ngầu đó.
292
00:16:59,910 --> 00:17:02,500
Trốn tránh chị ấy là không ngầu tí nào!
293
00:17:02,580 --> 00:17:03,660
Đồ ngốc ạ!
294
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Chào!
295
00:17:08,710 --> 00:17:10,500
<i>Cậu ấy bị làm sao thế?</i>
296
00:17:11,290 --> 00:17:13,710
<i>Chưa từng thấy cậu ấy như thế.</i>
297
00:17:18,090 --> 00:17:19,090
Taiki, bên này.
298
00:17:24,140 --> 00:17:25,100
Chào.
299
00:17:28,600 --> 00:17:30,270
Hyodo?
300
00:17:31,020 --> 00:17:32,150
Anh ta làm gì ở đây?
301
00:17:32,730 --> 00:17:35,270
Năm tới anh ta sẽ vào đây học đại học,
302
00:17:35,360 --> 00:17:37,740
nên anh ta thường tới đây tập luyện.
303
00:17:50,420 --> 00:17:51,460
Khó quá đi.
304
00:17:51,540 --> 00:17:53,630
Khó hơn hẳn tập luyện thường ngày.
305
00:17:54,590 --> 00:17:57,510
<i>Đến cả anh Haryu cũng đang tỏ ra chật vật.</i>
306
00:17:59,760 --> 00:18:02,140
Uống không? Cậu cứ nhìn mãi.
307
00:18:02,220 --> 00:18:03,890
Nhưng tôi đặt môi vào rồi.
308
00:18:03,970 --> 00:18:05,260
Không cần, cảm ơn!
309
00:18:05,350 --> 00:18:06,520
Được rồi.
310
00:18:06,600 --> 00:18:08,140
<i>Anh ta tỏ ra thân thiện à?</i>
311
00:18:08,230 --> 00:18:11,150
Khi ở thế yếu,
cậu có thói quen cứng người lại.
312
00:18:12,850 --> 00:18:15,900
Cậu rụt khuỷu tay phải
trước khi vung tay đập cầu.
313
00:18:17,030 --> 00:18:19,870
Nên thả lỏng hơn cho đến lúc chạm vào cầu.
314
00:18:19,950 --> 00:18:21,620
- Thế này à?
- Phải.
315
00:18:21,700 --> 00:18:25,660
Giữ cổ tay thật linh hoạt,
tập trung vào góc đánh hơn là lực đánh.
316
00:18:26,620 --> 00:18:28,160
Hất cầu sang đây được chứ?
317
00:18:28,950 --> 00:18:30,160
Được.
318
00:18:35,590 --> 00:18:37,380
<i>Cảm giác tuyệt vời quá!</i>
319
00:18:37,460 --> 00:18:38,550
Cú đập cầu đẹp đó.
320
00:18:40,380 --> 00:18:43,930
Nếu đập cầu như thế,
có thể ghi nhiều điểm hơn trước Yusa.
321
00:18:47,510 --> 00:18:50,930
Cậu đã có vài cú đập cầu tốt
trong trận đấu đôi của chúng ta.
322
00:18:51,020 --> 00:18:53,440
Nhưng cậu cứng đờ người khi đấu đơn,
323
00:18:53,520 --> 00:18:57,020
đáng tiếc là cậu ta ép cậu phải phòng thủ.
324
00:18:57,940 --> 00:19:01,440
Tôi nghĩ với đà này,
hai suất đi giải toàn quốc năm tới
325
00:19:01,530 --> 00:19:05,950
sẽ là của Yusa và Haryu. Cậu nghĩ sao?
326
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
<i>Sao anh ta hỏi mình như thế?</i>
327
00:19:11,410 --> 00:19:12,830
Em cũng nghĩ vậy.
328
00:19:13,870 --> 00:19:15,830
Mà như thế thì dễ dàng hơn.
329
00:19:17,000 --> 00:19:19,790
Em luôn đối đầu với anh Haryu khi tập,
330
00:19:19,880 --> 00:19:21,590
anh ấy là mục tiêu.
331
00:19:22,380 --> 00:19:25,300
<i>Thua Yusa thật khó khăn</i>
332
00:19:25,390 --> 00:19:27,480
<i>và em muốn đáp trả.</i>
333
00:19:28,310 --> 00:19:32,150
Em thấy dễ hơn
khi có mục tiêu để nhắm đến.
334
00:19:32,770 --> 00:19:35,480
Hiện giờ có lẽ
em không thể thắng hai người họ,
335
00:19:37,230 --> 00:19:39,230
mà theo đuổi gì đó thì em khá hơn.
336
00:19:43,570 --> 00:19:45,910
Lần tới đập cầu thì báo nhé.
337
00:19:45,990 --> 00:19:48,490
Xin lỗi! Lần tới để em phát cầu cho.
338
00:19:48,580 --> 00:19:51,880
<i>Vẫn sẽ rất khó khăn đấy.</i>
339
00:19:52,580 --> 00:19:56,500
<i>Mấy người cậu đuổi theo giỏi hơn cậu
vì họ biết cách nỗ lực.</i>
340
00:19:57,250 --> 00:19:58,080
<i>Nhưng mà...</i>
341
00:19:59,750 --> 00:20:03,420
<i>mình thích xem kẻ yếu thế thắng.</i>
342
00:20:11,140 --> 00:20:12,930
Hôm nay tập khá lắm.
343
00:20:13,020 --> 00:20:14,310
Lần sau tới nhé.
344
00:20:15,140 --> 00:20:16,350
Hyodo đâu rồi?
345
00:20:16,440 --> 00:20:17,780
Đã rời đi rồi.
346
00:20:19,560 --> 00:20:21,690
<i>Ở giải toàn quốc mới gặp anh ta.</i>
347
00:20:23,440 --> 00:20:25,530
Taiki, tập xong cậu tính làm gì?
348
00:20:25,610 --> 00:20:28,280
Em tính đi gặp Kyo và Hina lúc 6:00.
349
00:20:29,120 --> 00:20:31,290
XIN LỖI, BỊ SỐT.
HÔM NAY KHÔNG ĐI ĐƯỢC
350
00:20:31,370 --> 00:20:32,540
Bị sốt ư?
351
00:20:32,620 --> 00:20:33,830
Kyo!
352
00:20:33,910 --> 00:20:35,040
Anh ổn chứ?
353
00:20:35,500 --> 00:20:36,670
ỔN CHỨ?
354
00:20:36,750 --> 00:20:38,170
CẬU LÂY CHO TỚ
355
00:20:38,250 --> 00:20:39,130
KHI NÀO?
356
00:20:39,210 --> 00:20:40,290
HAI CẬU CHƠI VUI NHÉ
357
00:20:46,380 --> 00:20:47,880
Bình tĩnh nào.
358
00:20:47,970 --> 00:20:50,680
Mình dắt cậu ấy về nhà nhiều lần rồi.
359
00:20:51,890 --> 00:20:53,810
TỚ VẪN ĐI ĐƯỢC
360
00:20:58,270 --> 00:20:59,650
<i>Đông đúc quá.</i>
361
00:21:01,060 --> 00:21:03,190
<i>Làm sao tìm được cậu ấy đây?</i>
362
00:21:06,900 --> 00:21:07,900
XIN LỖI, BỊ MUỘN!
363
00:21:07,990 --> 00:21:09,070
<i>Dĩ nhiên rồi.</i>
364
00:21:09,950 --> 00:21:12,330
<i>Cậu ấy cũng nói tập xong rồi mới tới.</i>
365
00:21:18,210 --> 00:21:19,920
<i>Mình suýt thì đau tim!</i>
366
00:21:22,670 --> 00:21:24,590
<i>Làm mình bất ngờ quá.</i>
367
00:21:25,300 --> 00:21:28,260
<i>Mình vẫn theo đuổi
mà tình cảm thì khó hơn cầu lông</i>
368
00:21:28,340 --> 00:21:30,840
<i>vì cầu lông không chỉ một chiều.</i>
369
00:21:30,930 --> 00:21:32,350
KẸO BỌC TÁO: 300 YÊN
370
00:21:32,430 --> 00:21:35,350
<i>Ồ phải, Hina thích món đó.</i>
371
00:21:37,020 --> 00:21:38,190
<i>Nên mua cho cậu ấy.</i>
372
00:21:38,980 --> 00:21:41,230
Cảm ơn, tới lần nữa nhé!
373
00:21:41,810 --> 00:21:43,850
Cho tớ đó à?
374
00:21:43,940 --> 00:21:46,480
Phải, nhưng nhớ trả tiền đấy.
375
00:21:53,370 --> 00:21:54,870
Gì chứ?
376
00:21:57,660 --> 00:21:58,870
Không có gì.
377
00:22:00,370 --> 00:22:01,580
Là 300 yên.
378
00:22:02,880 --> 00:22:03,710
Ừ.
379
00:23:29,920 --> 00:23:34,930
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy
380
00:23:35,305 --> 00:24:35,851