"Blue Box" Unfair Woman
ID | 13179602 |
---|---|
Movie Name | "Blue Box" Unfair Woman |
Release Name | Blue Box (2024) - S01E16 - 016 - Unfair Woman [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 35442659 |
Format | srt |
1
00:00:03,090 --> 00:00:03,920
Chào!
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,800
Xin chào.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,720
Cậu dậy sớm như thường lệ.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
Khởi đầu học kỳ mới mà.
5
00:00:10,890 --> 00:00:13,390
Tóc cậu trông rất ngộ
lúc mới ngủ dậy. Ở đây.
6
00:00:16,940 --> 00:00:18,360
Tư thế kỳ cục quá!
7
00:00:21,320 --> 00:00:22,450
<i>Từ khi ra bãi biển,</i>
8
00:00:22,530 --> 00:00:27,540
<i>có vẻ như mình và chị ấy
hết thấy ngượng ngùng rồi.</i>
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,450
TRƯỜNG EIMEI
10
00:00:28,530 --> 00:00:32,530
<i>Mình vẫn có cảm xúc với chị Chinatsu,</i>
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,420
<i>chị ấy vẫn tận tâm với bóng rổ.</i>
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,210
<i>Thế nên mới sống ở nhà mình.</i>
13
00:00:38,330 --> 00:00:41,960
<i>Nhưng có điều gì đó khang khác.</i>
14
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:09,240 --> 00:01:12,660
BLUE BOX
16
00:02:12,010 --> 00:02:12,850
LỄ HỘI VĂN HÓA
17
00:02:12,930 --> 00:02:17,640
Lớp ta sẽ dựng vở <i>Bạch Tuyết,</i>
với nữ chính là Chono Hina!
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,010
TẬP 16: NGƯỜI PHỤ NỮ BẤT CÔNG
19
00:02:19,100 --> 00:02:20,430
Cứ để đấy tớ lo!
20
00:02:20,520 --> 00:02:23,060
Tớ sẽ gánh hết cho các cậu.
21
00:02:23,150 --> 00:02:24,730
Gánh bọn tớ ư?
22
00:02:24,810 --> 00:02:26,980
Cậu ấy liệu có nhớ được thoại không?
23
00:02:27,070 --> 00:02:29,820
Ít ra cậu ấy quen
xuất hiện trước đám đông.
24
00:02:32,950 --> 00:02:35,790
Taiki, cậu là đại diện lớp.
25
00:02:35,870 --> 00:02:38,210
Trông đợi cậu dẫn dắt đó.
26
00:02:38,290 --> 00:02:41,080
Nói hoa mỹ thôi chứ chỉ là làm việc nặng.
27
00:02:41,870 --> 00:02:44,460
Shimazaki là đạo diễn,
cậu ấy sẽ quản lý vở kịch.
28
00:02:44,540 --> 00:02:45,920
Cậu đang nói về gì thế?
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,670
Đừng để Niina làm hết chứ.
30
00:02:47,750 --> 00:02:51,340
Cậu cần sẵn sàng chỉ ra
mọi vấn đề ta có thể gặp phải.
31
00:02:51,420 --> 00:02:53,340
Ngay từ đầu đừng gây ra vấn đề.
32
00:02:54,300 --> 00:02:56,390
Nhưng tớ cũng mong chờ vở kịch lắm.
33
00:02:56,470 --> 00:02:58,970
Tớ sẽ làm hết sức để hỗ trợ.
34
00:03:01,060 --> 00:03:01,980
Inomata.
35
00:03:03,140 --> 00:03:04,850
Danh sách các bạn tham gia.
36
00:03:04,940 --> 00:03:06,980
Nộp cho các anh chị lớp 11 nhé?
37
00:03:09,900 --> 00:03:10,730
Được rồi.
38
00:03:11,690 --> 00:03:13,030
Tớ trở lại ngay.
39
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
Đúng là chú ong tất bật.
40
00:03:15,200 --> 00:03:17,750
Chắc là cậu ấy nghĩ
việc nặng coi như tập luyện.
41
00:03:21,580 --> 00:03:22,660
Này...
42
00:03:23,370 --> 00:03:25,540
Taiki không nói gì với tớ cả,
43
00:03:26,420 --> 00:03:28,630
mà tớ đoán cậu đã thổ lộ với cậu ấy, nhỉ?
44
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
Ồn ào quá.
45
00:03:32,010 --> 00:03:33,680
Tớ đang tập phóng âm mà.
46
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Cậu ổn chứ?
47
00:03:36,760 --> 00:03:40,760
Taiki thích chị Chinatsu
và họ còn sống cùng nhau.
48
00:03:40,850 --> 00:03:43,020
Cậu nhiều chuyện quá đó.
49
00:03:43,100 --> 00:03:44,770
Cậu lo lắng cho tớ à?
50
00:03:44,850 --> 00:03:45,890
Không.
51
00:03:46,980 --> 00:03:48,150
Tớ nên làm gì chứ?
52
00:03:49,650 --> 00:03:52,530
Tớ nhận ra mình thích cậu ấy,
nên phải nói.
53
00:03:53,740 --> 00:03:54,870
Hina.
54
00:03:54,950 --> 00:03:56,280
Tới đây.
55
00:03:57,370 --> 00:04:00,540
<i>Nhưng... mình nghĩ là vẫn đau lòng.</i>
56
00:04:04,370 --> 00:04:06,290
Xin phép ạ.
57
00:04:09,630 --> 00:04:11,300
Taiki.
58
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Đây là gì?
59
00:04:14,050 --> 00:04:16,760
Em tới nộp tài liệu cho chị Sasaki.
60
00:04:16,840 --> 00:04:20,470
Ai cũng ra ngoài chuẩn bị cho lễ hội rồi.
61
00:04:21,140 --> 00:04:22,600
Chị đưa cho cậu ấy nhé?
62
00:04:22,680 --> 00:04:23,970
Cảm ơn ạ.
63
00:04:24,810 --> 00:04:25,940
Cậu không vào à?
64
00:04:27,020 --> 00:04:28,730
Vậy em xin phép.
65
00:04:29,360 --> 00:04:31,700
<i>Mình thấy ngại khi vào lớp của khối 11.</i>
66
00:04:32,610 --> 00:04:34,860
Chị có chỗ ngồi khá là tuyệt đó.
67
00:04:34,940 --> 00:04:36,900
Bàn cuối, ngay bên cửa sổ.
68
00:04:36,990 --> 00:04:39,490
Hôm nay cả lớp mới đổi chỗ ngồi.
69
00:04:39,570 --> 00:04:42,280
Lớp em cũng thế, vì là học kỳ mới mà.
70
00:04:42,370 --> 00:04:44,540
Chỗ của cậu ở đâu?
71
00:04:47,460 --> 00:04:48,800
Ở ngay đây.
72
00:04:48,870 --> 00:04:50,080
Chán quá.
73
00:04:50,170 --> 00:04:51,710
Sao lại chán ạ?
74
00:04:52,380 --> 00:04:55,090
Không cách một năm
thì ta ngồi cạnh nhau rồi.
75
00:04:58,590 --> 00:05:02,300
Tại chị vì không sinh ra muộn một năm.
76
00:05:02,390 --> 00:05:04,560
Thế thì em đã cóp được bài của chị.
77
00:05:04,640 --> 00:05:06,390
Tự làm bài đi chứ.
78
00:05:07,480 --> 00:05:12,320
Cá là chị không ngủ trong giờ,
dù chỗ ngồi ở tận cuối lớp.
79
00:05:12,400 --> 00:05:14,610
Ừ, chị cố thức mà.
80
00:05:17,190 --> 00:05:20,240
<i>Taiki có vẻ là kiểu dễ ngủ gật trên bàn.</i>
81
00:05:20,320 --> 00:05:22,780
<i>Rồi khi giáo viên đi dần xuống dưới,</i>
82
00:05:22,870 --> 00:05:25,080
<i>chị cố đánh thức mà cậu không dậy.</i>
83
00:05:25,160 --> 00:05:28,250
Rồi, Inomata, đến lượt em. Inomata!
84
00:05:29,330 --> 00:05:30,210
Vâng ạ?
85
00:05:30,830 --> 00:05:33,080
Trả lời câu một, phần ba.
86
00:05:33,170 --> 00:05:35,010
À thì...
87
00:05:37,590 --> 00:05:39,590
Ba phần bốn ạ.
88
00:05:39,680 --> 00:05:42,520
Đúng rồi. Từ giờ hãy chú ý đấy.
89
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Xin lỗi ạ.
90
00:06:02,950 --> 00:06:05,410
Taiki chỉ cần nhảy cóc một lớp.
91
00:06:05,490 --> 00:06:06,910
Em không đủ thông minh!
92
00:06:06,990 --> 00:06:08,160
Chị đùa thôi.
93
00:06:08,950 --> 00:06:09,910
Kano.
94
00:06:10,920 --> 00:06:12,340
Vậy em quay về đây.
95
00:06:12,420 --> 00:06:13,960
Ừ, chị sẽ đưa cho Sasaki.
96
00:06:15,380 --> 00:06:18,300
<i>Làm được thì mình cũng nhảy cóc lớp.</i>
97
00:06:19,010 --> 00:06:21,930
<i>Bọn mình học khác khối
và chơi hai môn khác nhau.</i>
98
00:06:22,680 --> 00:06:25,180
<i>Mình có thể nhìn theo chị ấy qua lưới.</i>
99
00:06:27,770 --> 00:06:30,690
<i>Nếu không sống cùng nhau,</i>
100
00:06:30,770 --> 00:06:33,060
<i>mình ngờ cả hai không có tương tác gì.</i>
101
00:06:34,020 --> 00:06:35,060
Con về nhà rồi.
102
00:06:35,940 --> 00:06:37,440
<i>Có ai đó ở đây.</i>
103
00:06:37,530 --> 00:06:39,910
- Xin lỗi vì gây phiền hà.
- Xin chào.
104
00:06:40,530 --> 00:06:43,200
Taiki, lâu không gặp.
105
00:06:43,820 --> 00:06:45,860
Cô là mẹ của chị Chinatsu!
106
00:06:45,950 --> 00:06:47,080
Sao cô lại ở Nhật?
107
00:06:47,660 --> 00:06:50,120
Ông của Chinatsu bị ngã,
108
00:06:50,200 --> 00:06:51,830
nên cô đã bay về.
109
00:06:53,080 --> 00:06:54,210
Ông ổn chứ ạ?
110
00:06:54,290 --> 00:06:56,710
Không nguy hiểm đến tính mạng,
111
00:06:56,790 --> 00:06:59,290
nhưng tháng sau sẽ phẫu thuật.
112
00:06:59,380 --> 00:07:02,840
Trong thời gian đó,
cô sẽ thuê căn hộ ngắn ngày.
113
00:07:02,930 --> 00:07:04,680
Ra là thế.
114
00:07:04,760 --> 00:07:05,590
Vậy,
115
00:07:06,260 --> 00:07:10,180
Chinatsu sẽ ở với mẹ mình một thời gian.
116
00:07:13,270 --> 00:07:14,810
Cảm ơn Taiki.
117
00:07:15,480 --> 00:07:18,070
Cảm ơn cháu mang hết hành lý vào.
118
00:07:18,150 --> 00:07:19,610
Có gì đâu ạ.
119
00:07:19,690 --> 00:07:20,940
Chà, may quá đấy.
120
00:07:21,030 --> 00:07:23,070
Cậu tìm được chỗ khá là ổn.
121
00:07:23,150 --> 00:07:24,650
Phải.
122
00:07:24,740 --> 00:07:29,040
Nhưng hơi xa trường hơn so với nhà cậu.
123
00:07:29,120 --> 00:07:32,460
Dù có là một tháng cho tới hôm phẫu thuật,
124
00:07:32,540 --> 00:07:34,330
nhà tớ sẽ nhớ con bé lắm.
125
00:07:34,420 --> 00:07:36,380
Taiki nhỉ?
126
00:07:37,750 --> 00:07:38,710
Vâng.
127
00:07:38,790 --> 00:07:40,170
Nhìn con đỏ mặt kìa.
128
00:07:41,670 --> 00:07:43,670
Con ra xe đợi nhé.
129
00:07:44,260 --> 00:07:45,090
Taiki.
130
00:07:45,840 --> 00:07:47,260
Chìa khóa này.
131
00:07:48,180 --> 00:07:49,600
Cảm ơn.
132
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
Có gì đâu.
133
00:07:50,850 --> 00:07:52,560
Chị nên cảm ơn cậu mới đúng.
134
00:07:52,640 --> 00:07:54,100
Hôm nay cậu có buổi tập...
135
00:07:54,810 --> 00:07:57,560
Chị có trận giao hữu ở trường khác nhỉ?
136
00:07:57,650 --> 00:07:59,530
Phải, ở trường nữ Nishi.
137
00:07:59,610 --> 00:08:00,610
Phải rồi.
138
00:08:00,690 --> 00:08:03,740
Vậy hẹn gặp ở buổi tập sáng mai.
139
00:08:06,570 --> 00:08:07,990
<i>Phải rồi!</i>
140
00:08:08,780 --> 00:08:12,620
<i>Dù không sống chung,
bọn mình còn thân thiết hơn xưa.</i>
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
<i>Vẫn sẽ nói chuyện ở giờ tập sáng.</i>
142
00:08:15,500 --> 00:08:16,750
Chào buổi sáng!
143
00:08:17,830 --> 00:08:20,210
<i>Mình tới sớm quá à?</i>
144
00:08:21,550 --> 00:08:23,590
<i>Có lẽ vì giờ chị ấy sống ở xa hơn.</i>
145
00:08:23,670 --> 00:08:26,260
<i>Dĩ nhiên có điều phải thay đổi.</i>
146
00:08:26,840 --> 00:08:28,260
Chào buổi sáng.
147
00:08:28,930 --> 00:08:32,930
Anh làm gì ở đây, anh Haryu?
Anh có bao giờ đến sớm vậy đâu.
148
00:08:33,020 --> 00:08:36,070
Mẹ đánh thức anh lúc rời nhà sáng nay.
149
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
<i>Mình chợt có dự cảm xấu...</i>
150
00:08:38,150 --> 00:08:39,570
Trời đẹp thế này,
151
00:08:39,650 --> 00:08:40,940
ta cùng đi chạy nhé?
152
00:08:41,020 --> 00:08:43,150
<i>Quả là yêu quái thích tập sớm!</i>
153
00:08:43,230 --> 00:08:44,400
Đi thôi!
154
00:08:44,490 --> 00:08:45,820
Khoan đã!
155
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
<i>Mình không ngại tập chạy,
mà sao lại là hôm nay?</i>
156
00:08:48,860 --> 00:08:50,780
CHÚC MỪNG ĐÃ VÀO GIẢI TOÀN QUỐC
157
00:08:53,540 --> 00:08:56,080
<i>Rốt cuộc mình chả được thấy chị Chinatsu.</i>
158
00:08:56,710 --> 00:08:59,670
<i>Không thể tin
anh ấy bắt mình chạy nhiều thế.</i>
159
00:09:01,040 --> 00:09:05,380
<i>Mà chị ấy không tới sớm nhất quả hơi lạ.</i>
160
00:09:06,170 --> 00:09:07,050
Inomata.
161
00:09:07,930 --> 00:09:10,060
Ta có buổi họp cho lễ hội văn hóa.
162
00:09:11,140 --> 00:09:14,060
<i>Có lẽ chị ấy chưa quen môi trường mới.</i>
163
00:09:14,140 --> 00:09:17,190
<i>Nhưng chị ấy dậy đúng giờ
khi ở nhà mình mà.</i>
164
00:09:17,270 --> 00:09:20,190
<i>Khoan, chị ấy không nghỉ học đó chứ?</i>
165
00:09:20,270 --> 00:09:21,520
<i>Hay là chị ấy bị cảm?</i>
166
00:09:21,610 --> 00:09:22,440
PHÒNG HỘI HỌP
167
00:09:26,360 --> 00:09:27,440
<i>Thật là may quá.</i>
168
00:09:28,860 --> 00:09:32,070
<i>Không bất ngờ gặp chị ấy ở phòng này,</i>
169
00:09:32,160 --> 00:09:34,710
<i>thì còn chả rõ chị ấy có đi học không.</i>
170
00:09:38,080 --> 00:09:39,290
Kano.
171
00:09:39,370 --> 00:09:40,200
Gì cơ?
172
00:09:45,300 --> 00:09:46,550
Sao thế?
173
00:09:47,170 --> 00:09:48,380
Tớ bị đau bụng.
174
00:09:48,470 --> 00:09:49,600
Chắc là ổn thôi mà.
175
00:09:51,180 --> 00:09:52,810
LÀM SAO ĐỂ NHẢY LỚP
176
00:09:52,890 --> 00:09:54,100
Là trò đùa sao?
177
00:09:55,220 --> 00:09:56,350
Phải đấy.
178
00:09:57,020 --> 00:10:02,030
Tớ biết là chẳng ích gì
khi cứ nghĩ về điều ta không thể thay đổi.
179
00:10:02,100 --> 00:10:04,100
- Đến lượt Taiki!
- Vâng!
180
00:10:05,650 --> 00:10:06,610
Sẵn sàng rồi!
181
00:10:07,280 --> 00:10:09,530
- Chúc may mắn!
- Còn mười giây!
182
00:10:10,110 --> 00:10:11,860
- Cậu làm được mà!
- Tốt lắm!
183
00:10:12,570 --> 00:10:14,660
<i>Đó là giọng chị Chinatsu.</i>
184
00:10:15,410 --> 00:10:17,830
<i>Giờ nghĩ lại, trước khi sống cùng nhau,</i>
185
00:10:17,910 --> 00:10:20,000
<i>chỉ thế này cũng đủ khiến mình vui.</i>
186
00:10:24,210 --> 00:10:25,380
Này.
187
00:10:26,090 --> 00:10:27,720
Hãy thu dọn đi.
188
00:10:28,340 --> 00:10:29,840
Chờ thêm chút nữa.
189
00:10:29,920 --> 00:10:32,510
Chín, mười.
190
00:10:32,590 --> 00:10:34,510
- Rồi, ta thu dọn nào.
- Tám.
191
00:10:35,220 --> 00:10:36,970
Đội bóng rổ nữ đâu rồi?
192
00:10:37,060 --> 00:10:38,140
Họ về nhà rồi.
193
00:10:38,220 --> 00:10:39,760
Từ khi nào đó?
194
00:10:42,230 --> 00:10:45,650
<i>Mình muốn gặp chị ấy trước khi chị ấy về.</i>
195
00:10:46,900 --> 00:10:48,570
<i>Kiệt sức quá đi.</i>
196
00:10:48,650 --> 00:10:51,110
<i>Chạy cả sáng, giúp chuẩn bị cho lễ hội,</i>
197
00:10:51,200 --> 00:10:52,660
<i>rồi sau đó có buổi tập.</i>
198
00:10:53,490 --> 00:10:56,660
<i>Mong sáng mai anh Haryu đừng dậy sớm nữa.</i>
199
00:10:57,620 --> 00:11:00,670
<i>Về nhà thì mình cần viết
yêu cầu xin dụng cụ.</i>
200
00:11:01,250 --> 00:11:06,170
<i>Nhưng... chị Chinatsu
không ở đó khi mình về nhà.</i>
201
00:11:06,750 --> 00:11:08,670
<i>Một tháng à?</i>
202
00:11:09,760 --> 00:11:12,180
<i>Sáng mai mình sẽ cố để nói với chị ấy.</i>
203
00:11:12,260 --> 00:11:13,430
<i>Phải rồi.</i>
204
00:11:13,510 --> 00:11:16,930
<i>Giờ không sống cùng nhau,
nói chuyện với chị ấy sẽ ổn thôi.</i>
205
00:11:18,350 --> 00:11:19,940
<i>Vả lại, một ngày nào đó,</i>
206
00:11:20,770 --> 00:11:23,480
<i>việc này sẽ là điều bình thường.</i>
207
00:11:28,570 --> 00:11:29,700
Con về rồi.
208
00:11:29,780 --> 00:11:30,990
Về rồi đó à?
209
00:11:31,780 --> 00:11:33,200
Sao chị lại ở đây?
210
00:11:33,820 --> 00:11:36,280
<i>Chị ấy lại về ở với nhà mình à?</i>
211
00:11:36,370 --> 00:11:37,700
Còn căn hộ thì sao?
212
00:11:37,780 --> 00:11:39,870
Chị quên đồ ở đây.
213
00:11:40,410 --> 00:11:41,410
Ra thế.
214
00:11:41,500 --> 00:11:44,800
Có điều này chị muốn bảo với cậu.
215
00:11:45,500 --> 00:11:47,590
Sáng nay cậu không đi tập.
216
00:11:47,670 --> 00:11:49,300
Em có mà.
217
00:11:50,050 --> 00:11:53,350
Nhưng anh Haryu kéo em ra ngoài tập chạy.
218
00:11:53,420 --> 00:11:54,800
Haryu làm thế à?
219
00:11:54,880 --> 00:11:57,380
Chị mới là người không tới đó.
220
00:11:57,470 --> 00:11:59,850
Chị đã lên nhầm tàu.
221
00:12:00,560 --> 00:12:01,390
Thấy chưa?
222
00:12:01,470 --> 00:12:02,350
Nhưng...
223
00:12:03,140 --> 00:12:05,850
chị đã chạy từ nhà ga.
224
00:12:19,660 --> 00:12:22,660
<i>Mình biết mà, giờ bọn mình thân thiết hơn.</i>
225
00:12:23,540 --> 00:12:26,460
Vậy gặp chị ở buổi tập sáng mai nhé.
226
00:12:26,540 --> 00:12:27,370
Được.
227
00:12:30,040 --> 00:12:33,170
"Cô gái xinh đẹp, ta tặng cô một món quà."
228
00:12:33,800 --> 00:12:36,470
"Quả táo đẹp quá!
229
00:12:36,550 --> 00:12:38,510
Đỏ và sáng bóng,
230
00:12:38,590 --> 00:12:41,090
chỗ lõm vào rất sâu và đẹp.
231
00:12:41,180 --> 00:12:44,560
Hẳn là đạt 15 điểm
trên thang đo độ ngọt hoa quả."
232
00:12:44,640 --> 00:12:46,560
"Đúng rồi đấy."
233
00:12:47,140 --> 00:12:49,180
"Và mùi táo ngào ngạt..."
234
00:12:49,860 --> 00:12:52,200
Xin lỗi.
235
00:12:52,270 --> 00:12:56,320
Cậu làm tốt lắm.
Thời gian ngắn mà thế quả là đáng nể.
236
00:12:57,200 --> 00:12:59,830
Hina làm tốt hơn tớ dự liệu.
237
00:12:59,910 --> 00:13:02,580
Mà tớ hơi lăn tăn về kịch bản.
238
00:13:02,660 --> 00:13:05,580
Tự tin trước đám đông
hẳn nhiên là tài năng đó.
239
00:13:05,660 --> 00:13:07,080
Phải.
240
00:13:07,160 --> 00:13:10,330
Và trang phục cậu làm cũng hòm hòm rồi.
241
00:13:10,420 --> 00:13:14,050
Khi con người ta bị dồn vào đường cùng,
242
00:13:14,130 --> 00:13:16,300
đôi khi họ bộc lộ sự trưởng thành.
243
00:13:16,380 --> 00:13:17,920
Tớ hay may đồ cho các em.
244
00:13:18,010 --> 00:13:18,840
ANH ƠI!
245
00:13:20,050 --> 00:13:22,470
<i>Mừng là mọi người đều làm phần của mình.</i>
246
00:13:23,100 --> 00:13:25,350
Ai có khóa phòng kho B không?
247
00:13:26,180 --> 00:13:28,350
Vừa nãy Taniguchi cầm.
248
00:13:28,440 --> 00:13:31,070
Có ai có băng dính không? Gần hết rồi.
249
00:13:31,150 --> 00:13:32,150
Để tớ đi mua.
250
00:13:32,230 --> 00:13:34,190
Nhắc lại ta cần mấy cái bàn nhỉ?
251
00:13:34,270 --> 00:13:35,100
Tám cái.
252
00:13:35,190 --> 00:13:38,610
Ta phải tham dự buổi họp
về việc đảm bảo an toàn.
253
00:13:38,700 --> 00:13:40,160
Tớ đi cho.
254
00:13:40,240 --> 00:13:42,370
Xin lỗi nhé! Cảm ơn!
255
00:13:43,490 --> 00:13:45,870
Tớ không ngờ Inomata đáng tin cậy thế.
256
00:13:46,500 --> 00:13:48,340
Cậu ấy chẳng từ chối việc gì.
257
00:13:48,410 --> 00:13:50,620
Cậu ấy dễ nói chuyện nữa.
258
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
Đảm bảo kiểm tra lối sơ tán.
259
00:13:55,460 --> 00:13:56,290
PHÒNG KHO
260
00:13:56,380 --> 00:13:59,880
<i>Xem nào, phải mua băng dính
và bút đánh dấu không phai.</i>
261
00:14:02,890 --> 00:14:04,180
Chào buổi sáng.
262
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
Chào em.
263
00:14:05,350 --> 00:14:08,400
Khoan, giờ tập sáng nay ta đã nói thế.
264
00:14:09,640 --> 00:14:12,520
Thấy chị là em nghĩ tới "chào buổi sáng".
265
00:14:15,070 --> 00:14:17,870
Lớp chị làm tiệm cà phê nhỉ?
266
00:14:17,940 --> 00:14:21,400
Ừ, lớp chị cố hết sức,
thậm chí có cả trang phục nữ phục vụ.
267
00:14:22,490 --> 00:14:24,240
Nữ phục vụ ư?
268
00:14:24,320 --> 00:14:25,950
Xin chào đón.
269
00:14:26,990 --> 00:14:28,280
<i>Mình muốn xem quá!</i>
270
00:14:28,370 --> 00:14:31,370
<i>Nhưng chị ấy sẽ mặc điệu
rồi phục vụ người khác ư?</i>
271
00:14:31,460 --> 00:14:34,460
Không may, chị là đại diện lớp,
272
00:14:34,540 --> 00:14:36,420
nên chị sẽ không phục vụ ai cả.
273
00:14:37,920 --> 00:14:39,670
<i>Mình vẫn muốn xem mà!</i>
274
00:14:39,760 --> 00:14:43,260
Lớp của Taiki dựng vở <i>Bạch Tuyết</i> à?
275
00:14:43,340 --> 00:14:44,970
Với Chono làm nữ chính à?
276
00:14:45,050 --> 00:14:46,260
Phải.
277
00:14:46,350 --> 00:14:49,810
Em cũng kiểu như quản lý,
nên sẽ không tham gia vở kịch.
278
00:14:49,890 --> 00:14:53,060
Chị cứ tưởng cậu sẽ đóng vai hoàng tử.
279
00:14:53,150 --> 00:14:55,820
Không đời nào! Em không làm nổi đâu!
280
00:14:55,900 --> 00:14:58,320
Một bạn nữ khá cao đóng vai hoàng tử.
281
00:14:58,900 --> 00:15:00,110
Ra thế.
282
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
Cậu đây rồi, Taiki.
283
00:15:02,990 --> 00:15:04,700
Thầy đang tìm...
284
00:15:06,160 --> 00:15:07,200
Xin chào.
285
00:15:07,780 --> 00:15:08,820
Chào.
286
00:15:09,490 --> 00:15:11,080
Vậy cố lên nhé.
287
00:15:11,160 --> 00:15:12,200
Chị cũng thế.
288
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
Sao thế?
289
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
Gì đó về chuyện thiếu dụng cụ.
290
00:15:18,800 --> 00:15:20,640
Thứ này và thứ này nữa.
291
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
Ngần này à?
292
00:15:23,260 --> 00:15:24,350
Chinatsu.
293
00:15:24,430 --> 00:15:26,100
Bồn tắm sẵn sàng rồi.
294
00:15:26,180 --> 00:15:27,850
Vâng ạ.
295
00:15:27,930 --> 00:15:29,890
<i>Koyuki vẫn biết mà đúng không?</i>
296
00:15:29,970 --> 00:15:32,310
<i>Rằng tôi thích Kumai.</i>
297
00:15:32,390 --> 00:15:34,980
<i>Mà cô vẫn đi công tác Sendai với anh ấy?</i>
298
00:15:35,690 --> 00:15:37,690
<i>Công việc mà, đâu có lựa chọn.</i>
299
00:15:37,770 --> 00:15:39,940
<i>Tôi biết chứ.</i>
300
00:15:40,030 --> 00:15:41,780
<i>Đó không phải vấn đề.</i>
301
00:15:41,860 --> 00:15:44,240
<i>Tôi nói về thái độ của cô đó!</i>
302
00:15:44,320 --> 00:15:46,700
Koyuki quá là bất công.
303
00:15:47,450 --> 00:15:50,830
Ai tranh cãi được
khi mà cô ta lấy cớ công việc?
304
00:15:50,910 --> 00:15:54,210
Cá là cô ta luôn dẫn dắt mọi người.
305
00:15:55,250 --> 00:15:57,630
Nếu thực sự không hứng thú với anh ta,
306
00:15:57,710 --> 00:16:00,130
thì cô ta đã dễ dàng giữ khoảng cách.
307
00:16:00,210 --> 00:16:04,130
Dĩ nhiên người ta tiếp cận tình yêu
theo nhiều kiểu khác nhau,
308
00:16:04,220 --> 00:16:07,770
nhưng không quyết đoán là bất công đó.
309
00:16:08,510 --> 00:16:10,390
Đồng ý chứ?
310
00:16:11,720 --> 00:16:12,640
Vâng.
311
00:16:14,140 --> 00:16:17,480
<i>Mẹ mua con vịt này làm quà tặng.</i>
312
00:16:19,440 --> 00:16:22,400
Có lẽ mình bất công thật.
313
00:16:23,530 --> 00:16:27,450
<i>Mình biết Chono thích Taiki,
nhưng mình vẫn...</i>
314
00:16:28,950 --> 00:16:30,410
Chị muốn đến nơi nào đó.
315
00:16:33,790 --> 00:16:36,210
<i>Sao mình lại nói thế?</i>
316
00:16:36,290 --> 00:16:38,790
<i>Điều đó hẳn là làm Chono buồn.</i>
317
00:16:41,710 --> 00:16:42,790
<i>Nhưng mà...</i>
318
00:16:44,380 --> 00:16:45,670
<i>thời điểm đó...</i>
319
00:16:48,510 --> 00:16:52,010
<i>họ đâu có hẹn hò.</i>
320
00:17:05,320 --> 00:17:06,320
<i>Nhưng mà...</i>
321
00:17:07,450 --> 00:17:10,830
<i>hễ khi nào mình cảm thấy
muốn dựa vào với ai đó...</i>
322
00:17:12,410 --> 00:17:14,700
- Inomata.
- Inomata.
323
00:17:14,790 --> 00:17:16,210
Gì cơ?
324
00:17:16,290 --> 00:17:19,210
<i>Thế này chính là bận tối mắt tối mũi đây.</i>
325
00:17:19,290 --> 00:17:21,710
TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI
326
00:17:21,790 --> 00:17:24,210
Xin lỗi vì tới muộn.
327
00:17:24,300 --> 00:17:25,970
Trông cậu mệt quá.
328
00:17:26,050 --> 00:17:27,720
Bọn anh đang tính đấu đôi.
329
00:17:29,260 --> 00:17:31,140
Em uống nước xong sẽ tham gia.
330
00:17:33,760 --> 00:17:35,800
<i>Mình biết sẽ rất bận, nhưng vã quá.</i>
331
00:17:35,890 --> 00:17:38,180
<i>Mình không muốn giảm giờ tập,</i>
332
00:17:38,270 --> 00:17:40,480
<i>nhưng quá nhiều việc bên lễ hội văn hóa.</i>
333
00:17:41,020 --> 00:17:43,610
Taiki, anh biết cậu đang rất bận.
334
00:17:43,690 --> 00:17:45,030
Anh Nishida.
335
00:17:45,110 --> 00:17:48,860
Thời gian có hạn, không thể lấy lại được.
336
00:17:48,950 --> 00:17:52,660
Nhưng một khi đã nhận trách nhiệm,
337
00:17:52,740 --> 00:17:56,490
cậu phải đối diện với thời gian có hạn đó.
338
00:17:57,120 --> 00:17:58,370
Cho đến tận cùng.
339
00:17:59,040 --> 00:18:00,790
Và trách nhiệm của anh
340
00:18:00,870 --> 00:18:04,750
là giúp đỡ đàn em đáng yêu tập luyện.
341
00:18:05,920 --> 00:18:08,840
Anh Nishida...
342
00:18:08,920 --> 00:18:09,750
Đội trưởng!
343
00:18:10,340 --> 00:18:11,720
Cái cậu Nishida đó
344
00:18:11,800 --> 00:18:14,510
ra vẻ ngầu vì giờ lên chức đội trưởng.
345
00:18:15,350 --> 00:18:17,940
Cậu ta đặc trưng ở thái độ vui vẻ hớn hở.
346
00:18:18,020 --> 00:18:20,020
- Chúc may mắn, đội phó.
- Kệ đi.
347
00:18:20,100 --> 00:18:23,190
Ai đó bảo tớ "vui vẻ hớn hở" à?
348
00:18:23,270 --> 00:18:24,480
Làm tớ thấy ghê quá!
349
00:18:26,110 --> 00:18:27,360
Thêm lực khuỷu tay.
350
00:18:27,440 --> 00:18:28,900
Thế này à?
351
00:18:28,990 --> 00:18:30,200
Ra là thế.
352
00:18:30,280 --> 00:18:32,620
Cảm ơn anh Inomata.
353
00:18:32,700 --> 00:18:33,910
Có gì đâu.
354
00:18:34,490 --> 00:18:35,660
Đàn anh Inomata.
355
00:18:36,240 --> 00:18:37,410
Gì cơ?
356
00:18:38,040 --> 00:18:39,170
Cậu đó ở cấp hai à?
357
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
Lớp bảy. Cậu bé hỏi em về cầu lông.
358
00:18:42,330 --> 00:18:44,540
Lợi ích khi từ cấp hai lên cấp ba.
359
00:18:44,630 --> 00:18:46,090
Nhỉ, đàn anh Inomata?
360
00:18:46,170 --> 00:18:48,050
Chị cứ trêu em vụ đó.
361
00:18:48,130 --> 00:18:52,380
Chị nghĩ trông cậu thực sự lớn hơn hẳn mà.
362
00:18:52,470 --> 00:18:55,060
Dù là lớp bảy thì mấy em đó vẫn thấp.
363
00:18:55,140 --> 00:18:59,060
Hồi trước Taiki cũng thấp thế mà.
364
00:18:59,140 --> 00:19:00,930
Chị đâu biết hồi xưa em ra sao.
365
00:19:02,140 --> 00:19:03,930
Biểu cảm gì đó?
366
00:19:04,020 --> 00:19:07,070
Với cả, em vẫn còn cao lên nữa.
367
00:19:07,150 --> 00:19:09,990
Sớm thôi, em sẽ cao cỡ này.
368
00:19:10,070 --> 00:19:11,200
Thế là bất công đó.
369
00:19:11,280 --> 00:19:13,870
Chị gần như không cao lên nữa rồi.
370
00:19:13,950 --> 00:19:15,660
Lợi ích khi là con trai đó.
371
00:19:16,320 --> 00:19:18,410
Em rồi sẽ cao vút so với chị.
372
00:19:26,540 --> 00:19:28,710
Chiều cao này là lý tưởng.
373
00:19:29,960 --> 00:19:30,840
Được rồi.
374
00:19:31,510 --> 00:19:33,350
Hay có lẽ cỡ này.
375
00:19:33,430 --> 00:19:35,970
Nói vậy là em phải ngừng cao à?
376
00:19:37,300 --> 00:19:39,090
<i>Có gì mà buồn cười?</i>
377
00:19:40,310 --> 00:19:44,190
<i>Có lẽ giờ mặt bọn mình gần nhau hơn.</i>
378
00:19:44,270 --> 00:19:46,650
Là con trai, mình vẫn muốn cao hơn chút.
379
00:19:48,230 --> 00:19:50,110
"Bảy chú lùn dặn tôi rằng
380
00:19:50,190 --> 00:19:52,480
hãy cẩn thận và..."
381
00:19:53,150 --> 00:19:54,860
"Hãy cẩn thận và..."
382
00:19:54,950 --> 00:19:58,580
"Đừng mở cửa cho bất kỳ ai."
383
00:19:58,660 --> 00:19:59,490
Phải không?
384
00:19:59,580 --> 00:20:01,000
Sao cậu nhớ được?
385
00:20:01,580 --> 00:20:03,710
Lúc làm việc tớ có nghe mà.
386
00:20:03,790 --> 00:20:06,540
Vậy lẽ ra cậu nên đóng trong vở này.
387
00:20:06,630 --> 00:20:09,260
Tớ đâu có mê truyện lãng mạn.
388
00:20:09,340 --> 00:20:11,590
Phải rồi, cậu không có vẻ là thế.
389
00:20:11,670 --> 00:20:16,050
Cậu có thể đồng cảm với nữ chính
vì khó khăn của họ,
390
00:20:16,130 --> 00:20:18,800
nhưng thành đôi
với hoàng tử chợt xuất hiện á?
391
00:20:18,890 --> 00:20:20,520
Chẳng hợp với tớ tí nào.
392
00:20:22,600 --> 00:20:24,190
Nhận định rất nữ quyền đó.
393
00:20:25,560 --> 00:20:28,060
Tớ chưa từng hỏi điều này,
394
00:20:28,150 --> 00:20:29,900
mà cậu có cảm nắng ai không?
395
00:20:29,980 --> 00:20:31,480
Sao cậu muốn biết?
396
00:20:31,570 --> 00:20:33,780
Cậu luôn có lời khuyên khách quan,
397
00:20:33,860 --> 00:20:35,950
nên tớ thắc mắc chuyện của cậu.
398
00:20:42,660 --> 00:20:43,830
Giờ thì không có.
399
00:20:43,910 --> 00:20:45,160
"Giờ" ư?
400
00:20:45,250 --> 00:20:47,960
Tớ đã buông bỏ từ khi cậu ấy có bạn trai.
401
00:20:49,670 --> 00:20:50,500
Xin lỗi.
402
00:20:50,590 --> 00:20:51,420
Không sao.
403
00:20:53,710 --> 00:20:57,300
Thế nên tớ thương cảm cậu
vì theo đuổi một người
404
00:20:57,380 --> 00:20:58,630
vốn thích người khác.
405
00:20:58,720 --> 00:20:59,550
Thương cảm á?
406
00:21:01,470 --> 00:21:02,890
Mà cũng ngưỡng mộ cậu.
407
00:21:07,020 --> 00:21:09,230
Dù sao, Taiki là bạn tớ.
408
00:21:09,310 --> 00:21:12,810
Tớ không có bí mật ủng hộ cậu hay gì cả.
409
00:21:12,900 --> 00:21:14,650
Thôi đi nào, ủng hộ tớ đi!
410
00:21:14,730 --> 00:21:15,650
Không thể nào.
411
00:21:15,740 --> 00:21:16,870
Xem ra rất phiền.
412
00:21:18,410 --> 00:21:20,750
Vậy cậu cảm nắng ai thế?
413
00:21:20,820 --> 00:21:22,200
Không bao giờ nói.
414
00:21:22,280 --> 00:21:23,780
Ai mà tớ biết à?
415
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Biết đâu đó.
416
00:21:27,460 --> 00:21:29,840
<i>Sao họ cử Bạch Tuyết đi làm việc vặt?</i>
417
00:21:29,920 --> 00:21:31,630
Đi sao bản này cho tớ.
418
00:21:31,710 --> 00:21:32,630
THẦY HƯỚNG DẪN
419
00:21:32,710 --> 00:21:34,380
Xin phép ạ.
420
00:21:36,460 --> 00:21:37,840
Xin chào.
421
00:21:37,920 --> 00:21:39,380
Chào em.
422
00:21:40,090 --> 00:21:41,130
Cần máy copy à?
423
00:21:41,220 --> 00:21:43,260
Vâng, nhưng không vội.
424
00:21:43,890 --> 00:21:46,730
Lớp chị mở tiệm cà phê nhỉ?
425
00:21:46,810 --> 00:21:47,640
Phải.
426
00:21:48,310 --> 00:21:49,890
Taiki có nhắc tới.
427
00:21:54,360 --> 00:21:55,570
Nhân tiện,
428
00:21:56,990 --> 00:22:00,620
em đã nói với Taiki là em thích cậu ấy.
429
00:23:29,910 --> 00:23:34,920
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy
430
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm