"Blue Box" Spinning

ID13179609
Movie Name"Blue Box" Spinning
Release Name Blue Box (2024) - S01E23 - 023 - Spinning [Bluray-1080p Remux][8bit][h264][FLAC 2.0][JA+EN]-CRUCiBLE
Year2025
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID36067337
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,253 --> 00:00:06,047 THỔ LỘ VỚI NGƯỜI YÊU THƯƠNG! 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,552 Người mà... 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 mình thích là... 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 Yusa, meo. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,650 Thậm chí trên xe buýt đi tới đây, 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,029 Taiki còn nói mớ, "Yusa, cậu đập nhanh quá". 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,322 Thích đến mức mơ về cậu ta. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Thật sao? 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,577 Vậy Taiki có tình tay ba với Moriya, meo. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,543 Tớ không thua cậu đâu, Inota! 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,254 Cuộc đối đầu còn hay hơn cầu lông. 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,464 Không phải! 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 Trận tới sẽ là Ayame và Taiki. 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,426 Trong cầu lông à? 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,220 Các trò nên mau đi ngủ đi! 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,265 Bọn em mới bắt đầu. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,100 Giải tán đi! 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,853 Ngủ ngon nhé. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Cảm ơn đã cứu nguy. 20 00:01:06,900 --> 00:01:10,195 Tớ nghĩ chẳng ai đòi câu trả lời thật đâu. 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 Có lẽ, nhưng vẫn nguy hiểm. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,990 Thật tình đấy. 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 Cậu không chắc chắn nhỉ? 24 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 <i>Không phải không chắc chắn.</i> 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,679 <i>Mình vẫn có tình cảm với chị Chinatsu.</i> 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 <i>Nhưng mà...</i> 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,729 <i>dù trước đây mình thân thiết với Hina,</i> 29 00:01:47,023 --> 00:01:49,400 <i>gần đây ở gần cậu ấy mình bị căng thẳng.</i> 30 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Nếu có ai nói họ thích tớ, dĩ nhiên tớ đồng ý thôi. 31 00:01:53,738 --> 00:01:55,323 <i>Giờ mình hiểu ý cậu ấy rồi.</i> 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,035 <i>Xoay tròn.</i> 33 00:02:05,583 --> 00:02:06,668 <i>Quay cuồng.</i> 34 00:02:38,199 --> 00:02:41,619 BLUE BOX 35 00:03:41,679 --> 00:03:45,934 TẬP 23: QUAY CUỒNG 36 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 Buồn ngủ quá. Cơ bắp cả người mỏi nhừ. 37 00:03:50,521 --> 00:03:54,442 Mà tập huấn địa ngục còn ba ngày nữa đấy. 38 00:03:56,194 --> 00:03:57,487 Chào buổi sáng! 39 00:03:58,029 --> 00:04:00,406 Hôm nay cũng lại cố hết sức nhé! 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,700 Sao cậu ấy đầy năng lượng thế? 41 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 Hẳn là người thích dậy sớm. 42 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 <i>Ít ra nên để tâm trí vào tập luyện.</i> 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,125 <i>Không tập trung thì tập chẳng ý nghĩa gì.</i> 44 00:04:11,626 --> 00:04:12,460 Này. 45 00:04:14,045 --> 00:04:18,466 Có người để quên cái này ở sảnh. Các cháu biết của ai không? 46 00:04:21,970 --> 00:04:23,054 Đó là của Hina. 47 00:04:23,554 --> 00:04:25,181 Bạn bên thể dục nhịp điệu. 48 00:04:26,015 --> 00:04:27,517 Cháu đưa cho. 49 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 Vậy à? 50 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 Nhưng xe buýt của họ đi rồi. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,023 Gì cơ? 52 00:04:35,858 --> 00:04:38,653 Này, dừng lại! 53 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 Sức lực quý báu của mình... 54 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 Cậu quên đồ này. 55 00:04:53,334 --> 00:04:54,502 Cảm ơn. 56 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 Gặp sau. 57 00:05:20,862 --> 00:05:21,904 Còn mười giây. 58 00:05:37,920 --> 00:05:39,172 Ăn đi nào! 59 00:05:39,255 --> 00:05:41,841 Ăn cũng là một phần của luyện tập! 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,762 Taiki, ăn hành lá đi! 61 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 Anh cũng không ăn rau... 62 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Đó là thịt heo của em mà! 63 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 Làm ơn ăn uống lịch sự hơn đi. 64 00:05:52,894 --> 00:05:56,064 Nói gì vậy? Bữa ăn là chiến trận. 65 00:05:56,689 --> 00:05:59,317 Đội bóng rổ nam có vẻ như không như vậy. 66 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 Chà, cơm ngon quá. 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,989 Bên kia bữa nào họ cũng ăn bít tết. 68 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 Quả là không khí khác hẳn. 69 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Tớ không thích gã bảnh bao đó. 70 00:06:08,993 --> 00:06:11,329 Vậy anh thừa nhận anh ấy bảnh. 71 00:06:11,412 --> 00:06:15,291 Thế giới này có những điều đơn giản là không thể bác bỏ. 72 00:06:15,374 --> 00:06:17,085 Quyết liệt quá đó. 73 00:06:17,794 --> 00:06:20,797 Nhưng tớ thích Matsuoka. 74 00:06:22,423 --> 00:06:24,258 Cậu ta cung cấp đồ hay cho tớ. 75 00:06:24,342 --> 00:06:25,551 Chơi cùng nhau à? 76 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Chị của em phàn nàn việc đó. 77 00:06:27,678 --> 00:06:29,806 Cậu ta giỏi bóng rổ, 78 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 tôi ngưỡng mộ nỗ lực cậu ta dồn vào thể chất. 79 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Trận đấu hay. 80 00:06:37,480 --> 00:06:38,606 Đó là gì? 81 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Tớ đi lấy quần áo. 82 00:06:48,449 --> 00:06:49,492 Biết rồi. 83 00:06:57,500 --> 00:06:58,751 Hôm nay vất vả rồi. 84 00:06:59,335 --> 00:07:00,503 Cậu cũng thế. 85 00:07:02,463 --> 00:07:03,506 Này. 86 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Gì cơ? 87 00:07:05,341 --> 00:07:07,677 <i>Lâu rồi chị ấy chưa giật áo mình.</i> 88 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Khuỷu tay của cậu bị sao vậy? 89 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Khuỷu tay ư? 90 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Ồ, đây sao? 91 00:07:15,643 --> 00:07:16,602 Ban nãy bị ngã. 92 00:07:16,686 --> 00:07:17,520 TRƯỢT 93 00:07:17,603 --> 00:07:20,273 Cậu nên băng tay lại đi. 94 00:07:21,065 --> 00:07:22,692 <i>Băng tay ư?</i> 95 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 Em ổn mà. 96 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 Chờ đã nào. 97 00:07:29,365 --> 00:07:32,285 Chị luôn mang theo băng y tế à? 98 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 Chị cũng hay bị thương mà. 99 00:07:39,625 --> 00:07:41,210 Đến phần trang trí! 100 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Bút sao? 101 00:07:43,171 --> 00:07:44,380 Nhột quá. 102 00:07:44,464 --> 00:07:45,840 Đừng cử động. 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,051 Đấy. 104 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 CỐ LÊN! 105 00:07:51,137 --> 00:07:52,263 Chai nước nóng à? 106 00:07:52,346 --> 00:07:53,556 Là lợn rừng đó! 107 00:07:54,682 --> 00:07:55,808 Hả? 108 00:07:56,434 --> 00:07:57,560 Natsu đâu? 109 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 Chị phải đi rồi. 110 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 Cẩn trọng nhé. 111 00:08:20,166 --> 00:08:23,085 KHÁCH SẠN UEDA SHIKI RỪNG YACHO - ĐÀI QUAN SÁT 112 00:08:27,006 --> 00:08:27,840 Ồ. 113 00:08:27,924 --> 00:08:29,842 Chào. 114 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Hôm nay tập khá lắm. 115 00:08:31,427 --> 00:08:32,470 Làm tốt lắm. 116 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 Chị Chinatsu đâu? 117 00:08:34,430 --> 00:08:36,849 Cậu ấy đi chạy rồi. 118 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 Cậu ấy rất khó chịu nếu tập luyện chưa đủ. 119 00:08:39,685 --> 00:08:41,854 Chị ấy tự đi một mình á? 120 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 Cậu ấy nói không đi quá xa là ổn. 121 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Với cả, bọn chị đâu đủ sức đọ với cậu ấy. 122 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 Chinatsu có sức bền như yêu quái. 123 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 Ra thế. 124 00:08:55,201 --> 00:08:56,244 Cậu là fan cậu ấy à? 125 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 <i>Fan ư?</i> 126 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 Cậu là lớp 10 ở đội cầu lông à? 127 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 Natsu tập trung vào tập luyện. 128 00:09:04,752 --> 00:09:06,629 Cậu ấy luôn thế mà. 129 00:09:06,712 --> 00:09:09,298 <i>Biết rồi. Anh là ai, bạn trai chị ấy chắc?</i> 130 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Cậu là bạn trai cậu ấy chắc? 131 00:09:11,259 --> 00:09:12,552 <i>Cảm ơn, chị Nagisa!</i> 132 00:09:14,053 --> 00:09:15,096 Phải không? 133 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 Đi thôi. 134 00:09:20,768 --> 00:09:23,229 <i>Mình không chịu nổi cái gã này!</i> 135 00:09:23,980 --> 00:09:27,567 Natsu quả là được yêu thích. 136 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Cậu ấy từng có fan đợi ở cửa đấy. 137 00:09:30,069 --> 00:09:31,904 Phải đấy. 138 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 Tớ cũng từng ngưỡng mộ đàn anh. 139 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 <i>Đừng coi tôi chỉ là fan!</i> 140 00:09:40,162 --> 00:09:42,415 <i>Thực ra chúng tôi sống chung đấy!</i> 141 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 <i>Ngưỡng mộ ư?</i> 142 00:09:46,961 --> 00:09:47,920 <i>Cứ như</i> 143 00:09:49,005 --> 00:09:51,465 <i>anh ta nói đây không phải tình yêu vậy.</i> 144 00:10:09,275 --> 00:10:10,234 Gì đó? 145 00:10:16,073 --> 00:10:18,117 - Tớ ngửi thấy. - Nóng quá. 146 00:10:25,124 --> 00:10:27,001 Có thấy Taiki không? 147 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Gì cơ? 148 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 Nói mới nhớ, cậu ấy biến đi đâu rồi? 149 00:10:31,255 --> 00:10:34,050 Cậu ấy có tập buổi tối. Tớ nghĩ thế. 150 00:10:35,843 --> 00:10:37,094 Chắc cậu ấy đang tắm. 151 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 Được rồi. 152 00:10:42,850 --> 00:10:45,770 KHÁCH SẠN UEDA SHIKI 153 00:10:45,853 --> 00:10:49,523 <i>Mình thực sự thấy lo vì chị ấy chạy một mình ở đây vào đêm.</i> 154 00:10:49,607 --> 00:10:51,734 <i>Mà mình cũng muốn chạy nữa.</i> 155 00:10:51,817 --> 00:10:55,029 <i>Mình hoàn toàn không phải kẻ bám đuôi.</i> 156 00:10:59,033 --> 00:11:03,120 <i>Cho dù đây là Hina thì mình cũng sẽ đi tìm cậu ấy.</i> 157 00:11:07,375 --> 00:11:12,088 <i>Mình biết là có nhiều điều mà mình cần nghĩ.</i> 158 00:11:18,552 --> 00:11:20,930 <i>Nhưng mình càng nghĩ về những điều ấy,</i> 159 00:11:21,013 --> 00:11:23,849 <i>mình càng bớt chắc chắn đó là ý nghĩ của mình.</i> 160 00:11:24,392 --> 00:11:27,144 Trên hết có lẽ cậu có 161 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 30% cảm xúc gì đó đối với Chono. 162 00:11:31,023 --> 00:11:34,068 <i>Như nước dùng để rửa cọ sơn vậy.</i> 163 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Nếu có ai nói họ thích tớ, dĩ nhiên tớ đồng ý thôi. 164 00:11:39,323 --> 00:11:42,576 <i>Hoặc như khi ta pha trộn mọi loại đồ uống ở trụ nước ngọt.</i> 165 00:11:45,663 --> 00:11:47,790 ...cũng từng ngưỡng mộ đàn anh... 166 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 <i>Nhưng mình nghĩ "tình yêu" có vẻ nặng về trực giác hơn.</i> 167 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 <i>Nói về cảm xúc...</i> 168 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 <i>mình nghĩ</i> 169 00:12:01,679 --> 00:12:04,223 <i>mình bắt đầu nhìn nhận Hina như con gái.</i> 170 00:12:11,814 --> 00:12:12,773 <i>Tớ thích cậu.</i> 171 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 <i>Kể từ khi đó...</i> 172 00:12:15,568 --> 00:12:20,030 ...hãy nhớ rằng tớ thích cậu. 173 00:12:20,114 --> 00:12:23,826 <i>Tớ muốn thấy người tớ thích dồn sức cho điều gì đó.</i> 174 00:12:23,909 --> 00:12:25,035 <i>Cứ dần dần.</i> 175 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 <i>Thế nên càng nhiều ngày trôi qua,</i> 176 00:12:40,426 --> 00:12:43,262 <i>mình càng khó trả lời cậu ấy.</i> 177 00:12:47,892 --> 00:12:49,560 CẨN THẬN CÓ GẤU 178 00:13:06,994 --> 00:13:08,746 <i>Cảm xúc đối với chị Chinatsu</i> 179 00:13:09,371 --> 00:13:11,582 <i>có lẽ bao gồm cả sự ngưỡng mộ.</i> 180 00:13:16,921 --> 00:13:18,547 <i>Chị ấy hơn mình một tuổi,</i> 181 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 <i>rất xinh đẹp và nổi tiếng.</i> 182 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 <i>Chị ấy rất chăm chỉ,</i> 183 00:13:24,887 --> 00:13:26,388 <i>không chạy theo số đông.</i> 184 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 <i>Sao chị ấy lại ra ngoài chạy một mình?</i> 185 00:13:32,311 --> 00:13:34,772 <i>Bất kể tiếp xúc gần nhau hơn cỡ nào,</i> 186 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 <i>mình cũng chưa bao giờ hiểu chị ấy đang nghĩ gì.</i> 187 00:13:41,111 --> 00:13:45,783 <i>Có những cảm xúc ngưỡng mộ này khiến mình cảm thấy rằng</i> 188 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 <i>bọn mình vẫn còn khoảng cách.</i> 189 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 <i>Nhưng mà...</i> 190 00:13:51,330 --> 00:13:52,373 <i>Nhưng...</i> 191 00:13:56,502 --> 00:14:00,589 <i>Vì ngưỡng mộ chị ấy nên mình muốn ở bên chị ấy!</i> 192 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Taiki à? 193 00:14:17,481 --> 00:14:18,691 Có chuyện gì đó? 194 00:14:19,400 --> 00:14:20,568 Chà... 195 00:14:21,151 --> 00:14:27,575 Bà đang hái rau dại trên núi thì bị trật mắt cá chân. 196 00:14:27,658 --> 00:14:33,539 Cô bé này tới nơi và cõng bà tới đây. 197 00:14:37,126 --> 00:14:38,085 Em cõng từ đây. 198 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Cảm ơn. 199 00:14:40,379 --> 00:14:43,090 Ở dưới đó có điện thoại công cộng, 200 00:14:43,173 --> 00:14:45,593 nên chị gọi nhà trọ để báo rồi. 201 00:14:45,676 --> 00:14:48,178 Có lẽ là sau khi em rời đi. 202 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 Xin lỗi vì gây phiền hà, 203 00:14:51,432 --> 00:14:53,809 làm phiền mấy đứa trẻ các cháu. 204 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Để cháu vác đồ giùm bà. 205 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 Chắc là cháu mệt rồi. 206 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 Không đâu ạ. 207 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 Cháu luyện tập để làm việc này mà! 208 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Ta đi nhé? 209 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 Cảm ơn. 210 00:15:31,555 --> 00:15:32,890 <i>Mình mê màu xanh biển.</i> 211 00:15:34,391 --> 00:15:36,226 <i>Mình thích uống cola.</i> 212 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 <i>Mình biết những điều đó.</i> 213 00:15:44,443 --> 00:15:46,904 Cảm ơn các cháu nhiều. 214 00:15:46,987 --> 00:15:51,742 Trật mắt cá chân thế này, bà già quá rồi. 215 00:15:51,825 --> 00:15:53,494 Không phải đâu ạ. 216 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Đó là vì bà lên núi vào ban đêm. 217 00:15:56,956 --> 00:15:59,667 Tôi đã tìm bà khắp nơi đó. 218 00:15:59,750 --> 00:16:03,379 Rồi tôi thấy bà được cõng về nhà. 219 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 Thôi đi, ông già. 220 00:16:05,506 --> 00:16:08,008 Cô gái trẻ, lấy chút đồ ăn vặt nhé? 221 00:16:08,092 --> 00:16:09,009 BÁNH GẠO 222 00:16:09,093 --> 00:16:11,261 Đây là món bà thích. Ngon lắm. 223 00:16:11,345 --> 00:16:12,429 Không được đâu ạ. 224 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 Ta có đồ khá hơn thế mà! 225 00:16:16,850 --> 00:16:20,020 Phải rồi, quà ta nhận được từ đền. 226 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Vậy cháu lấy chỗ này! 227 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Và cảm ơn cả bạn trai cháu nhé. 228 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 <i>Bạn trai ư?</i> 229 00:16:31,031 --> 00:16:34,201 Không! Cháu không phải bạn trai đâu ạ! 230 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 <i>Trời ạ, mình bị hoảng.</i> 231 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 <i>Như thế chỉ làm chị ấy nghi ngờ mình.</i> 232 00:16:40,040 --> 00:16:43,335 <i>Chối bay trong tình huống thế này là điều không tốt nhỉ?</i> 233 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 <i>Nhưng...</i> 234 00:16:45,045 --> 00:16:46,422 <i>Vậy sao?</i> 235 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 <i>Bà tưởng cháu lo nên ra ngoài tìm bạn gái</i> 236 00:16:49,675 --> 00:16:52,261 <i>khi không thấy bạn gái về.</i> 237 00:16:56,557 --> 00:17:00,019 Cháu cũng vô tình đang chạy thôi ạ! 238 00:17:00,102 --> 00:17:02,396 Rồi gặp hai người ạ. 239 00:17:02,479 --> 00:17:05,065 <i>Khoảng 20% đó là đúng.</i> 240 00:17:05,691 --> 00:17:09,194 Để ông lái xe đưa hai cháu về nhà trọ nhé. 241 00:17:09,278 --> 00:17:10,904 Ý hay đấy. 242 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Không, bọn cháu tự đi bộ về được. 243 00:17:13,449 --> 00:17:18,370 Không sao. Coi như ông cảm ơn. Đâu thể để hai đứa đi bộ trong trời tối. 244 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Khách sạn ở trên đỉnh núi nhỉ? 245 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 Vâng, khách sạn Ueda Shiki. 246 00:17:28,172 --> 00:17:29,631 Rồi, đã rõ. 247 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 Cảm ơn nhiều. 248 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 Bà già cứ ép bản thân quá đà. 249 00:17:34,887 --> 00:17:37,389 Đừng nên ạ, hãy cứ cẩn trọng. 250 00:17:38,098 --> 00:17:42,895 Tháng trước ông đã bảo đừng mà bà ấy vẫn cứ làm thế. 251 00:18:01,163 --> 00:18:02,664 <i>Góc nghiêng của chị ấy...</i> 252 00:18:13,759 --> 00:18:16,678 CHÀO MỪNG ĐẾN KHÁCH SẠN UEDA SHIKI 253 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 Hai trò mau đi ngủ đi. 254 00:18:22,184 --> 00:18:23,435 Vâng ạ. 255 00:18:24,728 --> 00:18:25,687 Ngủ ngon. 256 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Ngủ ngon nhé. 257 00:18:44,748 --> 00:18:46,333 Cậu về muộn quá. 258 00:18:52,381 --> 00:18:55,717 <i>Taiki chạy theo chị Chinatsu nhỉ?</i> 259 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 <i>Hẳn là đã có gì xảy ra.</i> 260 00:19:14,486 --> 00:19:15,863 Được lắm! 261 00:19:15,946 --> 00:19:19,741 Quản lý đừng tỏ ra thiên vị! 262 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Nhưng cú vừa rồi đẹp mà! 263 00:19:22,202 --> 00:19:24,329 Tấn công khá lắm. 264 00:19:24,413 --> 00:19:25,622 Đó là cú đập. 265 00:19:26,290 --> 00:19:30,627 Với cả, Muraoka, trước kia cậu đâu làm được thế. 266 00:19:31,461 --> 00:19:33,630 Cậu tiến bộ hơn hẳn đấy! 267 00:19:34,882 --> 00:19:36,383 Quản lý... 268 00:19:36,466 --> 00:19:37,759 Hãy tiếp tục cố gắng! 269 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Cẩn trọng đó. 270 00:19:40,762 --> 00:19:44,057 Dù có như thế, cô bé đâu có để ý đến cậu ta. 271 00:19:44,141 --> 00:19:45,642 Đúng là kẻ hay quyến rũ. 272 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 Quản lý có được vị trí trong đội rồi. 273 00:19:48,979 --> 00:19:51,231 Cứ như vậy thôi á? 274 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 Muraoka không tin hẳn đâu. 275 00:19:53,859 --> 00:19:55,527 Mong là không. 276 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 <i>Mình thấy Inota có dáng đẹp nhất.</i> 277 00:20:13,378 --> 00:20:15,547 <i>Nhưng Yusa vẫn đẹp hơn.</i> 278 00:20:15,631 --> 00:20:16,548 YÊU 279 00:20:17,549 --> 00:20:19,426 Họ đang tập kìa. 280 00:20:20,093 --> 00:20:21,470 Vất vả rồi. 281 00:20:21,553 --> 00:20:24,431 Đội thể dục nhịp điệu! Tập luyện ra sao? 282 00:20:25,015 --> 00:20:27,476 Bọn tớ vừa quay lại vì chỉ còn tập tạ. 283 00:20:27,559 --> 00:20:29,311 Nên bọn tớ mới ghé qua. 284 00:20:29,394 --> 00:20:32,147 Tớ thì nghĩ có lẽ Hina lại quên gì đó. 285 00:20:32,231 --> 00:20:33,815 Tớ nghe được cậu đấy! 286 00:20:34,691 --> 00:20:35,567 Úi chà! 287 00:20:39,279 --> 00:20:40,906 Bọn mình nên đi thôi. 288 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Ừ. 289 00:20:42,866 --> 00:20:44,451 Tập luyện may mắn nhé. 290 00:20:44,534 --> 00:20:45,827 Cảm ơn. 291 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 Tốt quá rồi. 292 00:20:49,706 --> 00:20:50,832 Ý cậu là sao? 293 00:20:50,916 --> 00:20:52,542 Cậu được thấy Inomata rồi. 294 00:20:52,626 --> 00:20:54,086 Gì cơ? 295 00:20:54,878 --> 00:20:57,839 Tớ thấy cậu ấy suốt mà. Có phải vui hay gì đâu. 296 00:20:57,923 --> 00:21:01,218 <i>Mình thấy cậu ấy tìm Inomata ở nhà trọ.</i> 297 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 <i>Thực tình, mình cứ nghĩ cả hai bắt đầu hẹn hò</i> 298 00:21:04,346 --> 00:21:06,556 <i>sau chuyện xảy ra ở lễ hội văn hóa.</i> 299 00:21:07,933 --> 00:21:11,561 Mà cậu đã nghe về truyền thuyết lửa trại chưa? 300 00:21:11,645 --> 00:21:14,147 Về cái vụ thổ lộ tình cảm rồi yêu nhau đó à? 301 00:21:14,231 --> 00:21:16,149 Phải, truyền thuyết mờ ám đó. 302 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Mờ ám. 303 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Sao không thử xem? 304 00:21:22,364 --> 00:21:24,574 Đòi cậu ấy đáp lời thổ lộ của cậu. 305 00:21:45,554 --> 00:21:46,680 Không. 306 00:21:54,313 --> 00:21:57,024 Tới khi Taiki phải lòng tớ, 307 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 tớ không cần được trả lời. 308 00:23:29,908 --> 00:23:34,913 Biên dịch: Huong Nguyen 309 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-