"Young Sheldon" A Rival Prodigy and Sir Isaac Neutron
ID | 13179622 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Rival Prodigy and Sir Isaac Neutron |
Release Name | Young Sheldon - S02E02 REMUX |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8681138 |
Format | srt |
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,719
Tidligere:
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,929
Jeg har brevvekslet
med dr. John Sturgis.
3
00:00:06,014 --> 00:00:09,100
Han sagde,
jeg kunne følge hans kursus.
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,310
Jeg er John Sturgis.
Sheldon inviterede mig.
5
00:00:12,394 --> 00:00:16,481
- Spaghetti og hotdogs er herligt.
- Er du her midlertidigt?
6
00:00:16,565 --> 00:00:22,113
Det er planen,
men jeg kunne lokkes til at blive.
7
00:00:22,195 --> 00:00:24,489
Opfangede du hentydningen?
8
00:00:27,035 --> 00:00:31,288
- Vi ses senere.
- Vil du virkelig ikke blive?
9
00:00:31,372 --> 00:00:33,416
Jeg forstår ikke disse ting.
10
00:00:33,498 --> 00:00:36,960
Jeg forstod heller ikke
"Dirty Dancing", og jeg blev.
11
00:00:37,043 --> 00:00:40,464
Jeg er på pletten,
når Patrick Swayze tager trøjen af.
12
00:00:48,805 --> 00:00:51,100
- Goddag.
- Hej.
13
00:00:52,350 --> 00:00:53,811
Hvem er du?
14
00:00:53,895 --> 00:00:56,813
Jeg hedder Paige.
Jeg kan lide din butterfly.
15
00:00:56,897 --> 00:01:02,068
Tak. Du virker ung, Paige,
er du i følgeskab med en voksen?
16
00:01:02,153 --> 00:01:07,033
Nej, dr. Sturgis hørte om min
forskning i kvantekromodynamik -
17
00:01:07,116 --> 00:01:09,077
- og inviterede mig.
18
00:01:09,160 --> 00:01:12,788
- Jaså?
- Ja, han har været virkelig flink.
19
00:01:12,872 --> 00:01:15,207
Interessant.
Lad os gøre det klart -
20
00:01:15,290 --> 00:01:17,794
- at han er min mentor,
min Meemaws kæreste -
21
00:01:17,877 --> 00:01:20,378
- og han fik spaghetti
og hotdogs hos mig.
22
00:01:21,005 --> 00:01:23,883
Skal spaghettien oven på hotdoggene?
23
00:01:23,966 --> 00:01:27,135
Nej, dette er
et meget avanceret kursus.
24
00:01:27,219 --> 00:01:30,390
Vi taler om at aflede atomfysik
fra kvarkmodeller.
25
00:01:30,473 --> 00:01:34,976
Ved du, om han laver oktetberegningen
med matrixmanipulationer?
26
00:01:35,061 --> 00:01:37,103
Nej.
27
00:01:37,187 --> 00:01:40,481
Kan du differentiere
under integraltegnet?
28
00:01:40,566 --> 00:01:43,777
- Nej.
- Ved du overhovedet noget?
29
00:01:44,737 --> 00:01:46,737
Jeg ved, du sidder på min plads.
30
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:09,846 --> 00:02:11,304
Hvor gammel er du?
32
00:02:11,388 --> 00:02:14,183
- Jeg er 10.
- Det er jeg også.
33
00:02:14,809 --> 00:02:17,979
- Hvornår har du fødselsdag?
- Den 26. Februar.
34
00:02:18,061 --> 00:02:20,146
17. Marts.
35
00:02:20,606 --> 00:02:24,068
Jeg er den yngste i klasse.
Det er sjovt.
36
00:02:27,404 --> 00:02:31,951
- Jeg kan se, I har mødt hinanden.
- Jeg er yngre end ham.
37
00:02:32,033 --> 00:02:34,995
Hvorfor sagde du ikke, hun kom?
38
00:02:35,079 --> 00:02:38,624
- Det var en sjov overraskelse.
- Det er jeg ikke fan af.
39
00:02:38,707 --> 00:02:41,585
- Heller ikke her.
- Hvorfor gjorde du det så?
40
00:02:41,669 --> 00:02:45,089
- Nogle kan lide overraskelser.
- Jeg elsker dem.
41
00:02:45,171 --> 00:02:47,382
- Kunne du lide denne?
- Ja.
42
00:02:47,467 --> 00:02:52,221
50 procent succesrate. Ikke dårligt.
Lad os begynde.
43
00:02:53,638 --> 00:02:56,559
Ikke siden jeg delte livmoder
med min søster -
44
00:02:56,641 --> 00:02:59,769
- har jeg været så utilfreds
med selskab.
45
00:03:07,570 --> 00:03:09,571
Du er godt nok stille.
46
00:03:11,282 --> 00:03:14,076
Jeg har en følelse,
jeg er ubekendt med.
47
00:03:15,870 --> 00:03:18,038
Vedrører det din nye klassekammerat?
48
00:03:18,663 --> 00:03:21,709
Det er en mulighed.
Hun er den eneste variabel.
49
00:03:22,709 --> 00:03:24,504
Hvad føler du så?
50
00:03:24,586 --> 00:03:27,464
Mit ansigt er varmt.
Jeg har en knude i maven.
51
00:03:27,548 --> 00:03:30,635
Og jeg har lyst til at sparke
i sædet.
52
00:03:30,717 --> 00:03:34,514
- Jeg tænker, det er jalousi.
- Det er ikke i min natur.
53
00:03:34,596 --> 00:03:37,557
Okay, lad os gennemgå alle følelser.
54
00:03:37,642 --> 00:03:42,646
Jeg ser dit ansigt,
så jeg udelukker glad. Er du trist?
55
00:03:42,730 --> 00:03:45,858
- Der er for meget vrede.
- Måske er du vred.
56
00:03:45,939 --> 00:03:49,319
- Der er for meget sorg.
- Måske er du lun på hende.
57
00:03:49,403 --> 00:03:53,115
- Skal jeg sparke i sædet?
- Jeg ved snart ikke.
58
00:03:53,198 --> 00:03:55,617
Jeg tænker, at det er jalousi.
59
00:03:55,701 --> 00:03:58,204
Giv mig én grund til,
jeg ville være jaloux.
60
00:03:58,286 --> 00:04:03,584
Dr. Sturgis betyder meget for dig, og
nu får en anden hans opmærksomhed.
61
00:04:03,666 --> 00:04:07,922
Du plejede at være det eneste kloge
barn, og nu er der et andet.
62
00:04:08,004 --> 00:04:10,841
- Og det er muligt...
- Jeg sagde én grund.
63
00:04:17,055 --> 00:04:19,475
- Hallo?
- Hej, Mary.
64
00:04:19,557 --> 00:04:24,354
Dette er John Sturgis, Sheldons
professor og din mors elsker.
65
00:04:24,438 --> 00:04:27,357
Hej, og det var rigeligt med John.
66
00:04:27,440 --> 00:04:31,821
Jeg ringer, fordi der er en ny elev
på Sheldons alder i min klasse.
67
00:04:31,904 --> 00:04:33,363
Det siger du ikke.
68
00:04:33,447 --> 00:04:37,243
Hendes mor tænkte,
jeg kunne arrangere et møde -
69
00:04:37,325 --> 00:04:39,285
- fordi I har så meget til fælles.
70
00:04:39,370 --> 00:04:42,039
Ja, naturligvis.
71
00:04:42,123 --> 00:04:46,419
Strålende.
Du får nummeret, når du er klar.
72
00:04:47,086 --> 00:04:49,213
Jeg er klar.
73
00:04:49,297 --> 00:04:55,176
409-356-6049.
74
00:04:55,260 --> 00:04:57,513
- John?
- Ja?
75
00:04:57,595 --> 00:05:02,184
- Det er mit nummer.
- Det er det da også.
76
00:05:05,020 --> 00:05:09,065
Dette er så spændende.
Forstår du ikke, hvad det betyder?
77
00:05:10,067 --> 00:05:12,318
Sig det, så jeg ikke føler mig dum.
78
00:05:12,861 --> 00:05:16,073
Det er forældre, vi kan relatere til.
79
00:05:16,156 --> 00:05:17,615
Det er klart.
80
00:05:17,700 --> 00:05:21,369
Hele tiden undrer vi os,
om vi håndterer Sheldon rigtigt.
81
00:05:21,453 --> 00:05:26,292
- Nu kan vi sammenligne noter.
- Jeg har bare improviseret.
82
00:05:26,375 --> 00:05:28,377
- Jeg ringer til hende.
- Fint.
83
00:05:29,503 --> 00:05:31,755
Tak, Herre,
fordi du satte os i forbindelse -
84
00:05:31,839 --> 00:05:34,799
- med forældrene
til et andet specielt barn.
85
00:05:37,469 --> 00:05:40,096
I er også specielle!
86
00:05:41,598 --> 00:05:43,224
Føler du dig speciel?
87
00:05:43,309 --> 00:05:46,687
Jeg er i det mindste
den eneste datter. Du har intet.
88
00:05:46,771 --> 00:05:49,856
- Hun er så bedrevidende.
- Det nævnte du.
89
00:05:49,939 --> 00:05:54,235
Utroligt at hun ikke blev træt af
at række hånden op.
90
00:05:54,320 --> 00:05:57,531
Hvem går på college med klistermærker
på notesblokken?
91
00:05:57,614 --> 00:06:00,660
- Det ved jeg ikke.
- Med enhjørninger.
92
00:06:00,742 --> 00:06:02,827
Og vi er hjemme.
93
00:06:02,911 --> 00:06:05,665
Shelly, ved du,
hvem der kommer i morgen?
94
00:06:05,748 --> 00:06:08,209
Din nye ven Paige!
95
00:06:08,291 --> 00:06:10,544
Okay, jeg går nu.
96
00:06:16,698 --> 00:06:19,786
Måske ender I med at blive venner.
97
00:06:19,868 --> 00:06:23,956
Jeg kan ikke lide hende. Tam er
min ven, jeg har ikke brug for flere.
98
00:06:24,039 --> 00:06:28,084
Du kan have mere end én ven.
Jeg er sikker på, Tam har andre.
99
00:06:28,169 --> 00:06:32,423
Nej, han har kun mig,
og jeg undgår ham halvdelen af tiden.
100
00:06:32,506 --> 00:06:35,592
Du har ingen venner.
Hvorfor være bekymret for mig?
101
00:06:36,635 --> 00:06:38,386
Jeg har da venner.
102
00:06:38,471 --> 00:06:41,015
Hvorfor er Meemaw så den eneste gæst?
103
00:06:41,099 --> 00:06:44,100
Fordi... Dette handler ikke om mig.
104
00:06:44,184 --> 00:06:48,314
Du fik et dårligt indtryk af Paige,
men det kan ændre sig.
105
00:06:49,690 --> 00:06:51,692
Hvad hedder
den nye "Star Trek" -serie?
106
00:06:52,150 --> 00:06:54,779
- "Next Generation"?
- Da den begyndte -
107
00:06:54,861 --> 00:06:58,782
- sagde du, at en ny "Star Trek"
uden dr. Spock var dårlig.
108
00:06:58,866 --> 00:07:00,992
Men jeg har set, du har set den.
109
00:07:01,077 --> 00:07:05,665
For det første er det mr... Spock.
Dr. Spock skriver bøger om babyer.
110
00:07:05,747 --> 00:07:07,249
Om forladelse.
111
00:07:07,333 --> 00:07:10,545
Og Paige er ikke en tv-serie,
men en person.
112
00:07:10,627 --> 00:07:13,422
Og vi ved,
hvordan jeg har det med mennesker.
113
00:07:18,969 --> 00:07:21,180
Hør, du har ret.
114
00:07:25,143 --> 00:07:27,852
Jeg har ikke mange venner.
115
00:07:27,937 --> 00:07:31,565
Så jeg håbede,
jeg kunne lære Paiges mor at kende.
116
00:07:35,444 --> 00:07:40,449
Men hvis det gør dig utilpas,
så ringer jeg og aflyser det.
117
00:07:44,370 --> 00:07:46,372
Jeg vil tænke over det.
118
00:07:47,248 --> 00:07:49,291
Tak, skat.
119
00:07:50,084 --> 00:07:54,504
Skyld og jalousi på en og samme dag.
Jeg sov tungt den aften.
120
00:07:59,093 --> 00:08:02,096
Vidste du, der er en type vanilje -
121
00:08:02,178 --> 00:08:06,058
- som kommer fra den
nordamerikanske bævers analkirtler?
122
00:08:06,683 --> 00:08:09,520
Det kunne du have fortalt
inden middagen.
123
00:08:10,145 --> 00:08:15,609
Det bruges sjældent. Jeg kan forstå,
det er svært at mælke de små sække.
124
00:08:15,692 --> 00:08:20,323
Super. Godt, nyt emne.
Lad os tale om Sheldon.
125
00:08:20,406 --> 00:08:21,990
Hvad med ham?
126
00:08:22,073 --> 00:08:25,910
Han har det svært
med en ny pige i klassen.
127
00:08:25,995 --> 00:08:27,787
Virkelig? Hvorfor?
128
00:08:27,871 --> 00:08:30,374
Han er jaloux på den opmærksomhed,
du giver hende.
129
00:08:30,999 --> 00:08:35,170
- Jamen hun er jo fantastisk!
- Ser du? Skru ned for det.
130
00:08:35,254 --> 00:08:38,841
- Men han er også fantastisk.
- Perfekt. Skru op for det.
131
00:08:39,466 --> 00:08:43,679
- Forstået.
- Derfor er vi gode sammen.
132
00:08:43,762 --> 00:08:48,768
Du lærer mig om social etikette,
og jeg lærer dig om bæveranus.
133
00:08:48,850 --> 00:08:50,770
Det er magisk.
134
00:08:50,853 --> 00:08:56,442
Vidste du, at anus på engelsk også
kan bøjes ani?
135
00:08:56,525 --> 00:08:59,861
Og magien fortsætter.
136
00:09:04,742 --> 00:09:08,537
Tanken om en eftermiddag med Paige
var uudholdelig -
137
00:09:08,620 --> 00:09:12,333
- men jeg ville gøre min mor glad.
Jeg var splittet.
138
00:09:12,415 --> 00:09:16,836
Det er følelser,
der gør os sunde og raske, mr... Spock.
139
00:09:16,921 --> 00:09:18,839
Følelsesmæssigt raske.
140
00:09:18,922 --> 00:09:21,925
Heldigvis løste
Gene Roddenberrys vise ord -
141
00:09:22,008 --> 00:09:25,471
- der tamt blev fremført
af Leonard Nimoy.
142
00:09:25,553 --> 00:09:29,892
Det er muligt, doktor.
Men jeg har bemærket -
143
00:09:29,974 --> 00:09:33,770
- at den sunde
frigørelse af følelser -
144
00:09:33,854 --> 00:09:36,356
- ofte kan være yderst usund...
145
00:09:36,440 --> 00:09:40,236
Jeg indså, at hvis mr... Spock
kunne hæve sig over sine følelser -
146
00:09:40,319 --> 00:09:42,612
- imens "Enterprises" skæbne var
på spil -
147
00:09:42,697 --> 00:09:46,200
- kunne jeg udholde Paige
i et par timer.
148
00:09:46,282 --> 00:09:49,536
- Jeg vil ikke se det lort.
- Hvorfor lytter jeg til dig?
149
00:09:57,420 --> 00:10:00,505
- Hvad laver du?
- Undertrykker mine følelser.
150
00:10:00,588 --> 00:10:02,590
Virkelig? Undertryk denne.
151
00:10:05,886 --> 00:10:08,139
Hotdogs.
152
00:10:12,435 --> 00:10:16,396
Vulcanere benytter en teknik
kaldet Kolinahr til undertrykkelse.
153
00:10:16,480 --> 00:10:17,939
Sheldon, de er her.
154
00:10:18,024 --> 00:10:21,527
Jeg var ikke vulcaner,
så jeg gjorde det næstbedste.
155
00:10:21,609 --> 00:10:25,698
Jeg tog mine følelser
og gravede dem langt ned i glemslen.
156
00:10:25,780 --> 00:10:27,658
Hej, Sheldon.
157
00:10:27,741 --> 00:10:31,536
Det er følelser,
der gør os sunde og raske, mr... Spock.
158
00:10:32,330 --> 00:10:34,957
Dr. McCoy var en idiot.
159
00:10:38,751 --> 00:10:42,045
- I har et smukt hjem.
- Tak.
160
00:10:42,129 --> 00:10:44,882
Kan jeg byde på
noget stærkere end iste?
161
00:10:44,966 --> 00:10:46,842
Jeg tager gerne en øl.
162
00:10:46,926 --> 00:10:50,972
Bare rolig, han holder
personligt bryggeriet oven vande.
163
00:10:52,306 --> 00:10:55,518
De sendte et bæltespænde.
Jeg kommer straks.
164
00:10:56,477 --> 00:10:59,772
Barry, Linda fortæller,
du er tandlæge.
165
00:10:59,855 --> 00:11:02,232
Ja, jeg har en klinik i Jasper.
166
00:11:02,317 --> 00:11:05,028
Paige er faktisk vores bogholder.
167
00:11:05,110 --> 00:11:07,571
Hvor sjovt.
Sheldon ordner vores skat.
168
00:11:08,573 --> 00:11:10,492
Vi plejede at betale
med klistermærker -
169
00:11:10,574 --> 00:11:12,702
- men i år bad hun om penge.
170
00:11:12,785 --> 00:11:15,205
Vi betaler Sheldon med papirklemmer.
171
00:11:15,830 --> 00:11:18,665
- Han elsker orden i papirerne.
- Ja.
172
00:11:18,749 --> 00:11:22,586
Vi kan ikke købe ind, uden han
tjekker, priserne vender rigtigt.
173
00:11:23,212 --> 00:11:26,257
Lagerdrengene er altid glade for
at se ham.
174
00:11:26,340 --> 00:11:28,175
Det er sødt.
175
00:11:28,259 --> 00:11:31,221
Ja, men ikke da vi lavede ny bruser.
176
00:11:31,303 --> 00:11:33,807
Han blev væk,
fordi fliserne var skæve.
177
00:11:33,889 --> 00:11:36,266
Han badede i vasken indtil da.
178
00:11:38,435 --> 00:11:41,188
Gør Paige noget fjollet i den stil?
179
00:11:43,023 --> 00:11:45,026
- Nej.
- Ikke rigtig.
180
00:11:48,071 --> 00:11:50,322
Siden vi skal tilbringe
et par timer sammen -
181
00:11:50,407 --> 00:11:52,783
- har jeg en liste over aktiviteter.
182
00:11:52,867 --> 00:11:55,453
Først rundvisning,
derefter brætspil -
183
00:11:55,536 --> 00:11:58,581
- og hvis der er tid,
kan du se på mine tog.
184
00:11:58,664 --> 00:12:02,292
"My Little Pony".
Jeg elsker "My Little Pony".
185
00:12:02,377 --> 00:12:04,545
Det er min søsters.
186
00:12:04,628 --> 00:12:06,463
Jeg deler også værelse
med min søster.
187
00:12:06,548 --> 00:12:08,758
- Det er sjovt.
- Du tager fejl.
188
00:12:09,508 --> 00:12:12,094
Her har vi mit skrivebord.
189
00:12:12,178 --> 00:12:15,682
Det er min computer, det er min mus,
det er min printer.
190
00:12:15,764 --> 00:12:17,808
Dette er printerpapiret.
191
00:12:17,892 --> 00:12:21,146
Her er der ekstra printerpapir.
192
00:12:21,771 --> 00:12:25,274
Og dette er mit signerede billede
af professor Proton.
193
00:12:27,192 --> 00:12:30,530
- Ser du hans program?
- Nej, jeg kan ikke lide det.
194
00:12:31,488 --> 00:12:33,533
- Kan du ikke?
- Jeg synes, han er kedelig.
195
00:12:35,033 --> 00:12:37,078
Og han fordummer alt.
196
00:12:37,704 --> 00:12:40,582
Kom nu, Kolinahr, svigt mig ikke.
197
00:12:40,665 --> 00:12:44,502
Det næste i rundvisningen er
en lampe.
198
00:12:48,548 --> 00:12:51,926
Jeg får det ikke bedre af dette.
Deres pige er perfekt.
199
00:12:52,010 --> 00:12:55,596
- Det er vores dreng også.
- Nu lyver vi for hinanden? Fint.
200
00:12:56,222 --> 00:13:00,518
Det er rart at kende en familie
i samme situation som os.
201
00:13:00,601 --> 00:13:02,604
Og vi lyver stadig.
202
00:13:06,690 --> 00:13:10,235
- Hvilken klasse går du i?
- Ottende.
203
00:13:10,319 --> 00:13:12,864
- Dig?
- Tiende.
204
00:13:12,946 --> 00:13:16,951
- Fedt.
- Ingen spurgte, men fjerde.
205
00:13:19,620 --> 00:13:21,247
Hvorfor gør voksne dette?
206
00:13:21,331 --> 00:13:25,334
De forventer, at deres børn bare
bliver venner med andre børn.
207
00:13:25,418 --> 00:13:27,544
Ja, jeg hader det.
208
00:13:27,629 --> 00:13:30,507
Rap fyr i L.A. har ret,
forældre forstår ikke.
209
00:13:30,590 --> 00:13:32,675
Jeg elsker den sang.
210
00:13:32,758 --> 00:13:35,720
Jeg optog den på kassettebånd
fra radioen.
211
00:13:36,261 --> 00:13:40,391
Man kan høre Sheldon i baggrunden
sige ting om Sir Isaac Neutron.
212
00:13:40,474 --> 00:13:43,185
Min søster taler altid om ham.
213
00:13:43,770 --> 00:13:46,438
Hvorfor det? Jeg tror, han er død.
214
00:13:47,105 --> 00:13:50,527
Det er bunden
at have en bror som ham.
215
00:13:50,609 --> 00:13:52,612
Tro det eller ej,
han går i min klasse.
216
00:13:52,694 --> 00:13:56,032
Mine forældre sendte Paige
på privatskole.
217
00:13:56,114 --> 00:13:58,450
Fedt, vi er for fattige til det.
218
00:14:03,288 --> 00:14:06,667
Får Sheldon jer
til at føle jer dumme?
219
00:14:06,751 --> 00:14:10,295
- Nej, jeg er klog på andre måder.
- Også mig.
220
00:14:10,380 --> 00:14:13,341
Jeg så et gammelt tv i gyden.
Skal vi kaste sten på det?
221
00:14:13,423 --> 00:14:15,426
- Fandeme ja.
- Lad os det.
222
00:14:17,219 --> 00:14:22,683
Vi kunne spille traditionel skak,
eller vi kan spille min udgave.
223
00:14:22,767 --> 00:14:27,104
- Sjovt. Hvad har du tilføjet?
- En troldmand.
224
00:14:27,188 --> 00:14:29,023
Troldmanden kan ikke blive taget -
225
00:14:29,107 --> 00:14:32,527
- og han kan bytte plads
med en anden brik.
226
00:14:32,609 --> 00:14:35,655
- Ja, men der er en tydelig fejl.
- Hvilken?
227
00:14:35,737 --> 00:14:39,534
Når nogen får skakmat,
kan de få troldmanden og kongen -
228
00:14:39,616 --> 00:14:42,869
- til at bytte plads.
Så spillet slutter aldrig.
229
00:14:42,954 --> 00:14:45,540
Det vidste jeg godt.
Du bestod prøven.
230
00:14:46,833 --> 00:14:49,167
Hvis Paige vandt stavekonkurrencen -
231
00:14:49,251 --> 00:14:53,213
- kunne hun få en hundehvalp.
Vi fik to, fordi hun vandt to gange.
232
00:14:53,839 --> 00:14:55,842
Hvor er det morsomt.
233
00:14:56,759 --> 00:14:58,760
Det er nok om Paige.
234
00:14:59,345 --> 00:15:03,266
George, du er footballtræner.
Hvad med dig, Mary?
235
00:15:03,890 --> 00:15:06,394
Jeg arbejder på deltid i kirken.
236
00:15:06,476 --> 00:15:08,646
Jeg arbejdede i Barrys klinik -
237
00:15:08,730 --> 00:15:11,524
- men jeg måtte stoppe
pga. Paiges kalender.
238
00:15:11,608 --> 00:15:15,861
Det er forståeligt. Et unikt barn
kan kræve meget opmærksomhed.
239
00:15:17,529 --> 00:15:21,784
- Forsøg med hele opmærksomheden.
- Du ved, det ikke er sandt, Barry.
240
00:15:22,784 --> 00:15:24,662
Nej, det har hun ret i.
241
00:15:24,745 --> 00:15:29,083
Men jeg var alene på Fars Dag, fordi
Paige skulle til robotudstilling.
242
00:15:29,166 --> 00:15:32,337
Det er nok nu, Barry.
De behøver ikke høre dette.
243
00:15:33,004 --> 00:15:37,967
Det er helt i orden.
Vi er her for at tale om disse ting.
244
00:15:38,050 --> 00:15:40,803
Barry, du føler dig vist overset.
245
00:15:40,886 --> 00:15:43,263
Nej, da.
246
00:15:43,346 --> 00:15:46,809
Det gør jeg til tider.
Det er ikke kun mig, også Erica.
247
00:15:46,892 --> 00:15:49,352
Nu er han bare dramatisk.
248
00:15:49,437 --> 00:15:52,690
Erica får masser af opmærksomhed,
og hun er herlig.
249
00:15:55,026 --> 00:15:58,571
- Jeg kan ikke knuse skærmen.
- Vi kan sprænge det i luften.
250
00:16:04,285 --> 00:16:06,453
Jeg elsker hende.
251
00:16:06,536 --> 00:16:11,374
Så får du ret. Erica klarer sig fint.
Intet at bekymre sig om.
252
00:16:14,837 --> 00:16:17,090
Kom nu.
253
00:16:18,216 --> 00:16:20,968
- Har I tændstikker?
- Jeg kommer straks.
254
00:16:26,515 --> 00:16:30,519
- Skal vi snave, imens hun er væk?
- Fint nok.
255
00:16:31,521 --> 00:16:35,149
- Tror du på teorien om multiverset?
- I den grad.
256
00:16:35,232 --> 00:16:38,527
Det er den mest elegante tolkning
af kvantemekanik.
257
00:16:38,610 --> 00:16:42,030
Så du tror,
der er et uendeligt antal universer?
258
00:16:42,115 --> 00:16:44,951
Stephen Hawking tror på det, så ja.
259
00:16:45,033 --> 00:16:48,746
Hvis der er
et uendeligt antal universer -
260
00:16:48,830 --> 00:16:50,832
- så er den teori dum i alle sammen.
261
00:16:53,375 --> 00:16:54,877
Dette er sjovt.
262
00:16:54,961 --> 00:16:58,713
Jeg diskuterer ikke sådan her
med mine skolekammerater. Gør du?
263
00:16:59,966 --> 00:17:01,967
Nej.
264
00:17:08,683 --> 00:17:11,394
Ville du ønske,
at du var ligesom alle andre?
265
00:17:13,145 --> 00:17:14,729
Slet ikke.
266
00:17:14,814 --> 00:17:17,942
Heller ikke her.
Jeg elsker at være klogere end alle.
267
00:17:18,650 --> 00:17:20,153
Det gør jeg også.
268
00:17:20,235 --> 00:17:24,073
Jeg begyndte at tænke, at Paige
og jeg havde mere til fælles.
269
00:17:24,157 --> 00:17:28,827
Måske havde min mor ret. Jeg skulle
bare lære hende bedre at kende.
270
00:17:29,912 --> 00:17:32,790
Skakmat. Du taber.
271
00:17:32,873 --> 00:17:36,586
Rød alarm. Gør faserne klar.
272
00:17:36,669 --> 00:17:38,880
Så er jeg vel den klogeste.
273
00:17:39,589 --> 00:17:42,883
Jeg ved ikke, om 10-årige Spock
væltede skakbrættet -
274
00:17:42,967 --> 00:17:45,218
- men det gjorde 10-årige Sheldon.
275
00:17:51,642 --> 00:17:56,770
- Jeg er glad for, vi inviterede dem.
- Han skal ikke have flere øl.
276
00:17:56,856 --> 00:18:00,985
Du ved, at du elsker det.
De er lige så forskruede som os.
277
00:18:01,943 --> 00:18:03,946
Fint, men så også den sidste.
278
00:18:06,072 --> 00:18:08,367
Ja! Hold da kæft!
279
00:18:09,534 --> 00:18:12,747
Du kan lige vove...
Gå ud og undersøg det!
280
00:18:15,424 --> 00:18:18,552
Ved nogen,
hvad der sker med kvarker -
281
00:18:18,634 --> 00:18:21,930
- når vi kombinerer dem for
at lave mesoner og baryoner?
282
00:18:23,889 --> 00:18:25,350
Ja, Paige.
283
00:18:25,433 --> 00:18:28,687
Vi kan ignorere partikelmasserne
på kvarkniveauerne.
284
00:18:28,769 --> 00:18:33,274
Korrekt. Du er virkelig...
285
00:18:34,316 --> 00:18:36,902
Han er jaloux på den opmærksomhed,
du giver hende.
286
00:18:38,738 --> 00:18:40,741
Det var korrekt, Paige.
287
00:18:41,199 --> 00:18:45,162
Og Sheldon, er det en ny butterfly?
288
00:18:46,455 --> 00:18:48,914
- Det er det.
- Virkelig god stil!
289
00:18:49,541 --> 00:18:51,043
Tak.
290
00:18:51,126 --> 00:18:54,587
Det var tæt på. Som jeg sagde...
291
00:19:20,572 --> 00:19:22,573
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
291
00:19:23,305 --> 00:20:23,340
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org