"Young Sheldon" A Crisis of Faith and Octopus Aliens
ID | 13179623 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Crisis of Faith and Octopus Aliens |
Release Name | Young Sheldon - S02E03 REMUX |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8681140 |
Format | srt |
1
00:00:03,376 --> 00:00:07,632
At alle,
der tror på ham, vil få evigt liv.
2
00:00:07,715 --> 00:00:13,221
For Gud elskede verden så højt,
at han gav os sin enbårne søn...
3
00:00:13,887 --> 00:00:17,766
- Så går det løs.
- Ja, Sheldon?
4
00:00:17,850 --> 00:00:20,102
Da du sagde,
at Gud gav sin søn til verden -
5
00:00:20,185 --> 00:00:22,021
- mente du så Jorden eller universet?
6
00:00:22,103 --> 00:00:24,232
Jorden.
7
00:00:24,314 --> 00:00:27,484
Men hvis Gud skabte universet,
ville han så ikke redde alt?
8
00:00:28,110 --> 00:00:29,861
Jo, det ville han.
9
00:00:29,946 --> 00:00:34,741
- Hvorfor sagde du så Jorden?
- Jorden er synonym for universet.
10
00:00:34,824 --> 00:00:36,910
Han griber efter halmstrå.
11
00:00:36,994 --> 00:00:39,497
Hvis Guds plan er
at redde universet -
12
00:00:39,580 --> 00:00:42,457
- så ville en race af
blæksprutterumvæsner -
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,502
- kun kunne blive reddet af Jesus?
- Ja.
14
00:00:45,585 --> 00:00:50,507
Selv hvis de ikke havde hørt om ham?
Selvom hans ydre ville skræmme dem?
15
00:00:50,591 --> 00:00:54,053
- Hvorfor det?
- Han har fire lemmer, de har otte.
16
00:00:54,136 --> 00:00:56,097
- Det er nok nu.
- Nej, nej.
17
00:00:56,180 --> 00:01:00,268
Jeg bad om mere interesse.
Jeg skulle have været mere specifik.
18
00:01:01,769 --> 00:01:06,232
Hvis disse væsner var født uden synd,
behøver de ikke frelse fra Jesus.
19
00:01:07,358 --> 00:01:10,151
Hvis en Adam og Eva
i blækkesprutteform bragte synd -
20
00:01:10,236 --> 00:01:11,963
- ville de så blive reddet
af menneske-Jesus -
21
00:01:11,987 --> 00:01:14,407
- eller blæksprutte-Jesus?
22
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
23
00:01:35,136 --> 00:01:40,598
Så sagde jeg, at blæksprutterumvæsner
ikke er syndige.
24
00:01:40,681 --> 00:01:44,019
Du skulle have været der.
Pastor Jeff græd næsten.
25
00:01:44,101 --> 00:01:47,856
- Jeg beklager, jeg missede det.
- Fordi du havde tømmermænd.
26
00:01:47,940 --> 00:01:51,152
Gud lagde selv søndag morgen
efter lørdag aften.
27
00:01:54,196 --> 00:01:57,450
- Vil du køre mig til RadioShack?
- Ja, senere.
28
00:01:57,532 --> 00:02:00,033
Det er lidt uklart.
Kan du være specifik?
29
00:02:00,660 --> 00:02:02,663
Når jeg er klar. Var det bedre?
30
00:02:03,205 --> 00:02:06,042
Bedre, men jeg vil gerne have
klar besked.
31
00:02:06,125 --> 00:02:08,127
Hvorfor spørger du ikke din far?
32
00:02:08,919 --> 00:02:10,713
- Far?
- Hvad?
33
00:02:10,796 --> 00:02:14,216
- Vil du køre mig til RadioShack?
- Spørg Meemaw.
34
00:02:14,300 --> 00:02:17,343
- Hun bad mig spørge dig.
- Spørg hende igen.
35
00:02:17,428 --> 00:02:20,681
Det virker kontraintuitivt, men okay.
Meemaw?
36
00:02:20,764 --> 00:02:24,268
- Du fredsens.
- Er alt i orden?
37
00:02:25,060 --> 00:02:26,561
Nej.
38
00:02:26,646 --> 00:02:30,315
Stephanie Hansons datter mistede
livet i en bilulykke i går aftes.
39
00:02:30,941 --> 00:02:34,403
- Åh nej.
- Åh gud.
40
00:02:35,028 --> 00:02:38,615
- Hun var knap 16.
- Det er frygteligt.
41
00:02:39,365 --> 00:02:41,369
Kan vi gøre noget?
42
00:02:41,827 --> 00:02:46,040
Det ved jeg ikke.
Jeg må ringe til folk i kirken.
43
00:02:48,834 --> 00:02:51,212
Har du tænkt over det med RadioShack?
44
00:02:51,837 --> 00:02:57,343
Sheldon, synes du virkelig,
dette er et passende tidspunkt?
45
00:02:57,884 --> 00:03:00,386
Det gjorde jeg,
men nu kommer jeg i tvivl.
46
00:03:10,647 --> 00:03:14,902
- Holder du ud?
- Jeg er okay.
47
00:03:17,528 --> 00:03:21,909
16 år gammel. Det er hjerteskærende.
48
00:03:23,828 --> 00:03:26,037
Det hele er Guds plan.
49
00:03:35,421 --> 00:03:37,425
Hvorfor skal vi ikke
med til begravelsen?
50
00:03:37,507 --> 00:03:40,386
Hvorfor vil du det?
51
00:03:40,467 --> 00:03:44,515
- Jeg har aldrig været med til en.
- I min alder oplever man nok af dem.
52
00:03:44,597 --> 00:03:49,435
- Det er om 100 år.
- Du gør det svært at elske dig.
53
00:03:50,310 --> 00:03:53,731
- Ser man virkelig et lig?
- Nogle gange.
54
00:03:53,816 --> 00:03:58,027
- Hvor tæt kommer man på?
- Meget tæt på, hvis man vil.
55
00:03:58,738 --> 00:04:01,906
Bliver de til spøgelser i det tøj,
de har på?
56
00:04:01,991 --> 00:04:06,620
I filmen "Ghost" har Patrick Swayze
tøjet på, han dør i.
57
00:04:06,703 --> 00:04:10,290
- Casper løb rundt splitternøgen.
- Måske døde han nøgen.
58
00:04:11,583 --> 00:04:13,668
Det er sjovt at tænke over.
59
00:04:13,753 --> 00:04:16,297
Derfor kommer I ikke
med til begravelsen.
60
00:04:22,720 --> 00:04:24,180
Godmorgen, Peg.
61
00:04:24,261 --> 00:04:28,141
Det bliver det, når denne pulverkaffe
har gjort underværker.
62
00:04:28,224 --> 00:04:30,894
- Er pastoren her?
- Han taler med sin kone.
63
00:04:31,687 --> 00:04:35,399
- Skal jeg komme tilbage?
- Han er hurtigt færdig med at krybe.
64
00:04:37,443 --> 00:04:38,986
Nå...
65
00:04:39,069 --> 00:04:42,323
Den lille Hanson-pige.
Det er frygteligt, ikke?
66
00:04:42,947 --> 00:04:46,451
Jo. Det minder en om...
67
00:04:47,661 --> 00:04:50,163
...at livet er dyrebart.
68
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
Næste levende billede.
69
00:05:00,673 --> 00:05:02,468
Kom ind.
70
00:05:02,550 --> 00:05:05,553
Jeg har de adspurgte brochurer,
hvis du vil se.
71
00:05:06,180 --> 00:05:08,182
Tak.
72
00:05:09,474 --> 00:05:11,476
Er alt i orden, Mar?
73
00:05:16,564 --> 00:05:18,775
Nej, ikke rigtig.
74
00:05:19,901 --> 00:05:23,529
Jeg bliver ved med
at tænke på den pige.
75
00:05:23,613 --> 00:05:25,114
Jeg forstår.
76
00:05:25,199 --> 00:05:28,952
Det er derfor, det er vigtigt
at søge trøst i vores tro.
77
00:05:32,664 --> 00:05:34,792
Hvad hvis det ikke hjælper?
78
00:05:35,709 --> 00:05:38,461
Disse oplevelser kan skabe tvivl.
79
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
Det sker oftere,
end jeg vil indrømme.
80
00:05:43,133 --> 00:05:45,094
Hvad gør du så?
81
00:05:45,176 --> 00:05:50,349
Jeg smøger ærmerne op og arbejder
hårdere på at tjene Herren.
82
00:05:50,432 --> 00:05:55,144
Mary, vi har et forhold til Gud,
og forhold kræver arbejde.
83
00:05:55,229 --> 00:05:59,065
Kom derud. Hjælp de trængende,
begynd et bibelkursus -
84
00:05:59,149 --> 00:06:02,528
- kram en fremmed og fortæl dem,
at Gud elsker dem.
85
00:06:02,611 --> 00:06:06,406
Men ikke et barn, det giver bagslag.
Alvorligt bagslag.
86
00:06:07,782 --> 00:06:10,785
- Tak, pastor Jeff.
- Ingen årsag.
87
00:06:12,705 --> 00:06:16,375
Sig til Sheldon, at jeg talte
med min lærer på seminariet.
88
00:06:16,457 --> 00:06:21,004
Og Gud ville vise sig
i blæksprutterumvæsen-form -
89
00:06:21,087 --> 00:06:24,007
- og redde deres ottebenede sjæle.
Pris Jesus!
90
00:06:30,514 --> 00:06:32,725
Det burde jeg have med i prædiken.
91
00:06:38,021 --> 00:06:42,026
Vent, vent.
Tak, Herre, for maden foran os -
92
00:06:42,109 --> 00:06:45,778
- der vil gavne vores krop,
og må du velsigne kokken. Amen.
93
00:06:46,989 --> 00:06:50,576
- Gør vi dette før morgenmaden nu?
- Det er en god idé.
94
00:06:50,658 --> 00:06:54,329
Det er chokoladedraculaer.
Var han ikke på den anden side?
95
00:06:54,413 --> 00:06:56,789
Godt at Gud velsignede dig med humor.
96
00:06:58,750 --> 00:07:01,921
Mor, har du modtaget
foruroligende opkald i dag?
97
00:07:02,003 --> 00:07:03,463
Nej, hvorfor?
98
00:07:03,547 --> 00:07:06,507
Jeg ville høre om det med RadioShack.
99
00:07:07,134 --> 00:07:11,137
Beklager, jeg skal aflevere maden
til Hanson-familien.
100
00:07:11,221 --> 00:07:16,560
Så er der bedegruppe, og derefter
arbejder jeg på troshaven i baghaven.
101
00:07:16,644 --> 00:07:18,604
Hvad fanden er en troshave?
102
00:07:18,686 --> 00:07:22,441
Tal pænt. Det er et sted udenfor,
jeg kan tale til Gud fra.
103
00:07:23,150 --> 00:07:25,276
Taler du ikke med ham indenfor?
104
00:07:25,361 --> 00:07:28,906
Jo, men i baghaven
kan jeg nyde hans smukke verden.
105
00:07:28,988 --> 00:07:31,741
Du kan også
lugte Spark-familiens hønsegård.
106
00:07:31,825 --> 00:07:33,368
Det lyder godt.
107
00:07:33,452 --> 00:07:37,121
Tak. Jeg skal bruge bilen
til at hente jord og blomster.
108
00:07:37,205 --> 00:07:39,458
Jeg havde næsten glemt det.
109
00:07:39,540 --> 00:07:43,252
Kan du kigge efter en sten,
der er stor nok til en salme?
110
00:07:43,336 --> 00:07:44,879
Det kan jeg.
111
00:07:44,962 --> 00:07:46,964
- Ønsk mig lykke.
- Lykke.
112
00:07:50,010 --> 00:07:52,720
- Er mor okay?
- Det ved jeg sgisme ikke.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,806
Hun gik, du kan sige fanden.
114
00:08:01,979 --> 00:08:05,357
...fylder vore hjerter
og lader os handle.
115
00:08:05,440 --> 00:08:11,445
Hvis min mors tro var "Enterprise",
nåede hun warpfaktor 9 på en uge.
116
00:08:11,529 --> 00:08:14,448
- Jeg kan ikke høre jer.
- Amen.
117
00:08:14,532 --> 00:08:17,451
- Lad dem høre jer i himlen!
- Amen!
118
00:08:17,535 --> 00:08:19,620
Sgisme ja, amen!
119
00:08:19,705 --> 00:08:22,289
På trods af bekymring for hendes
forstand -
120
00:08:22,623 --> 00:08:24,710
- fandt far en sten
til hendes troshave.
121
00:08:25,334 --> 00:08:27,753
- Lige derovre.
- Her?
122
00:08:28,671 --> 00:08:32,342
- Rolig.
- Skat, det er en sten.
123
00:08:32,426 --> 00:08:34,428
Ja, men stadigvæk.
124
00:08:38,932 --> 00:08:40,934
NEJ TAK TIL KUPONER
JESUS FRELSER!
125
00:08:50,652 --> 00:08:53,655
Jeg beder for beskyttelse
af Sheldon gennem alt.
126
00:08:53,739 --> 00:08:56,282
- Hvad laver du?
- Jeg beder for dig.
127
00:08:56,365 --> 00:08:58,826
Hun har mere brug for det.
128
00:08:58,910 --> 00:09:01,246
Tror du ikke, jeg begyndte med hende?
129
00:09:16,803 --> 00:09:21,058
Herre, tak, fordi du inspirerede
mig til denne have -
130
00:09:21,140 --> 00:09:23,767
- og for din evige kærlighed.
131
00:09:23,851 --> 00:09:25,520
Og...
132
00:09:25,603 --> 00:09:30,734
Vær sød at sørge for,
at Hanson-familien finder styrke -
133
00:09:31,692 --> 00:09:34,112
- i denne sorgens tid.
134
00:09:36,655 --> 00:09:41,411
Og jeg takker dig for de år,
de havde -
135
00:09:42,411 --> 00:09:44,915
- med deres smukke datter.
136
00:09:59,845 --> 00:10:03,224
Hvornår får jeg
mit midlertidige kørekort?
137
00:10:04,141 --> 00:10:06,436
Du har hørt vores snak med Sheldon -
138
00:10:06,519 --> 00:10:08,772
- om spørgsmål
på upassende tidspunkter?
139
00:10:09,396 --> 00:10:11,149
Ja, og hvad så?
140
00:10:11,233 --> 00:10:14,486
Er det så okay
at tale om at køre bil?
141
00:10:15,570 --> 00:10:17,571
Hvorfor? Fordi pigen døde?
142
00:10:18,739 --> 00:10:20,742
Ja, det.
143
00:10:20,824 --> 00:10:23,620
Jeg ville være en fremragende bilist.
144
00:10:23,702 --> 00:10:26,873
Jeg ville ikke lade dig
skubbe en indkøbsvogn.
145
00:10:26,956 --> 00:10:29,751
Er det bedre at høre,
at jeg allerede kan køre?
146
00:10:30,376 --> 00:10:34,589
- Videospil tæller ikke.
- Jeg har faktisk kørt i Meemaws bil.
147
00:10:34,672 --> 00:10:37,508
Jeg kørte også din, da du sov.
148
00:10:39,136 --> 00:10:41,513
- Er du skør?
- Jeg parkerede den.
149
00:10:41,596 --> 00:10:43,682
Du anede det ikke.
150
00:10:45,057 --> 00:10:48,477
Lad mig få dette på det rene.
151
00:10:48,562 --> 00:10:52,983
Du vil vise, du er ansvarlig,
ved at indrømme tyveri af min bil.
152
00:10:53,066 --> 00:10:56,443
Jeg sagde, jeg var ansvarlig,
ikke klog.
153
00:11:02,450 --> 00:11:04,618
- Hej.
- Lad os gå ud.
154
00:11:04,703 --> 00:11:06,663
- Hvorhen?
- Det ved jeg ikke.
155
00:11:06,745 --> 00:11:10,041
Fastfood, skydebanen, linedancing.
156
00:11:10,834 --> 00:11:12,459
Har du drukket?
157
00:11:12,544 --> 00:11:15,797
Jeg har måske drukket
et glas vin eller to.
158
00:11:15,881 --> 00:11:18,424
Søde, det er ikke druk.
159
00:11:28,059 --> 00:11:30,728
Bartenderen bad mig om ID.
160
00:11:30,811 --> 00:11:34,982
Han gør det for at få drikkepenge.
Han gør det også over for mig.
161
00:11:35,066 --> 00:11:37,944
Jeg vil gerne tænke,
vi er unge og attraktive.
162
00:11:38,027 --> 00:11:40,030
For den gamle nisse? Ja.
163
00:11:44,075 --> 00:11:47,037
Rolig, sæt farten ned, cowgirl.
164
00:11:47,119 --> 00:11:50,207
Jeg har det fint.
Skal vi spille pool eller hvad?
165
00:11:50,832 --> 00:11:52,833
Det kan du tro.
166
00:11:56,546 --> 00:11:59,882
Vidste du, at George og jeg kom her,
da vi først mødtes.
167
00:11:59,966 --> 00:12:03,010
- Virkelig?
- Han kyssede mig derovre.
168
00:12:03,094 --> 00:12:05,512
Var der barbecuesauce på dit ansigt?
169
00:12:06,765 --> 00:12:10,268
- Jeg lavede sjov med tykke.
- Jeg er med.
170
00:12:10,936 --> 00:12:13,687
Kom så. Kom så.
171
00:12:14,981 --> 00:12:16,900
Hvorfor putter du os?
172
00:12:16,982 --> 00:12:20,110
Jeres mor er sammen med jeres mormor.
173
00:12:20,195 --> 00:12:22,405
- Hvor er de?
- Det ved jeg ikke.
174
00:12:22,489 --> 00:12:24,491
Jeg er her hos jer.
175
00:12:26,742 --> 00:12:29,745
- Godnat. Sov sødt.
- Mor giver os kys.
176
00:12:33,583 --> 00:12:35,584
Fint.
177
00:12:38,421 --> 00:12:41,258
- Dit skæg kradser.
- Synd. Sheldon?
178
00:12:41,340 --> 00:12:46,428
- Jeg springer med respekt over.
- Mor laver også godnatdansen.
179
00:12:49,474 --> 00:12:53,102
Nu laver du bare fis. Godnat.
180
00:12:54,770 --> 00:12:57,732
Du skulle have holdt dig
til vuggevise.
181
00:12:57,816 --> 00:12:59,818
Ja, jeg blev kæphøj.
182
00:13:00,193 --> 00:13:03,737
Sæt farten ned, søster lagkage.
Du skal i kirke i morgen.
183
00:13:03,822 --> 00:13:05,823
Jeg bliver måske væk.
184
00:13:06,657 --> 00:13:08,660
Hvad sker der med dig?
185
00:13:10,328 --> 00:13:12,330
Vil du virkelig vide det?
186
00:13:17,292 --> 00:13:18,877
Altså...
187
00:13:18,962 --> 00:13:23,298
Forleden dag lavede jeg en gryderet
til Hanson-familien.
188
00:13:23,383 --> 00:13:26,301
Jeg ville vedlægge et sympatikort.
189
00:13:26,386 --> 00:13:29,139
Så jeg begyndte at skrive:
190
00:13:30,639 --> 00:13:32,808
"Jeres datter er et bedre sted."
191
00:13:35,603 --> 00:13:38,188
Og jeg blev nødt til at stoppe.
192
00:13:44,779 --> 00:13:48,741
Fordi hvordan kan det være sandt?
193
00:13:48,825 --> 00:13:53,997
Hvordan kan noget sted være bedre end
hjemme i sikkerhed med sin familie?
194
00:13:56,082 --> 00:13:59,502
Hun var bare en lille pige.
Det kunne...
195
00:14:00,878 --> 00:14:03,506
...have været Georgie bag rattet.
196
00:14:09,470 --> 00:14:13,766
Hvordan kan det være Guds plan?
197
00:14:15,559 --> 00:14:18,271
Du vil vist have
en skulder at græde ved.
198
00:14:20,357 --> 00:14:23,234
Nej, hun skal ikke have
nogen skulder.
199
00:14:23,318 --> 00:14:26,071
Men jeg mangler
et sted til min poolkø.
200
00:14:26,988 --> 00:14:29,281
Måske kan jeg lide det.
201
00:14:29,364 --> 00:14:31,366
Smut med dig.
202
00:14:38,248 --> 00:14:40,251
Hvad fanden?
203
00:14:40,709 --> 00:14:42,879
Hun er dit problem nu.
204
00:14:44,671 --> 00:14:48,050
- Hvad skal jeg stille op med hende?
- Vær forsigtig.
205
00:14:48,133 --> 00:14:50,595
Sidste gang fik I jeres første søn.
206
00:14:52,430 --> 00:14:56,517
- Godnat!
- Han er ikke så tyk, mor!
207
00:15:06,084 --> 00:15:09,547
- Nu laver du morgenmad til os?
- Jeres mor er utilpas.
208
00:15:09,629 --> 00:15:12,757
- Smitter hun?
- Nej, hun er bare træt.
209
00:15:12,842 --> 00:15:16,261
- Har du tjekket hende for flåter?
- Så snart hun vågner.
210
00:15:16,345 --> 00:15:18,514
- Du kan tjekke, imens...
- Sæt dig!
211
00:15:22,184 --> 00:15:24,562
Kan du overhovedet lave mad?
212
00:15:24,645 --> 00:15:27,148
Jeg er i stand til at lave morgenmad.
213
00:15:27,230 --> 00:15:31,986
- Vi ser dig ikke lave meget husligt.
- Hvad med: "Tak for morgenmad, far"?
214
00:15:32,944 --> 00:15:35,447
Med chokolade?
Tak for morgenmad, far.
215
00:15:37,283 --> 00:15:40,493
- Skal mor i kirke?
- Jeg tror ikke, hun er frisk nok.
216
00:15:41,411 --> 00:15:43,414
Men hun går aldrig glip af det.
217
00:15:49,127 --> 00:15:53,047
- Har du det bedre?
- Ja, jeg har det fint.
218
00:15:53,131 --> 00:15:55,133
Værsgo, folkens.
219
00:15:56,009 --> 00:15:59,429
Chokolade til morgenmad
og pizza til middag. Jeg elsker far.
220
00:16:01,015 --> 00:16:04,018
- Hvor var du i går aftes?
- Ude med mormor.
221
00:16:04,100 --> 00:16:06,228
- Hvor tog I hen?
- Stop.
222
00:16:06,311 --> 00:16:08,688
Jeg skal svare, når jeg kommer hjem.
223
00:16:08,771 --> 00:16:11,399
Du er en idiot,
og vi stoler ikke på dig.
224
00:16:14,695 --> 00:16:19,324
- Mor, du bad ikke bordbøn.
- Tænk ikke på det.
225
00:16:22,076 --> 00:16:24,080
Kom så, folkens.
226
00:16:29,835 --> 00:16:31,836
Må jeg sidde hos dig?
227
00:16:32,463 --> 00:16:35,632
Jeg tror,
mor trænger til at være alene.
228
00:16:35,716 --> 00:16:37,717
Fint nok.
229
00:16:45,808 --> 00:16:49,021
- Mor, jeg er bange.
- Hvorfor?
230
00:16:49,105 --> 00:16:52,108
Du gik ikke i kirke
og bad ikke bordbøn.
231
00:16:52,190 --> 00:16:54,193
Jeg forstår ikke, hvad der sker.
232
00:16:57,321 --> 00:16:59,323
Det er svært at forklare.
233
00:17:00,532 --> 00:17:03,034
Er det mig?
Har jeg gjort noget forkert?
234
00:17:03,660 --> 00:17:06,580
Naturligvis ikke! Kom her.
235
00:17:10,376 --> 00:17:12,377
Sheldon...
236
00:17:14,379 --> 00:17:16,673
Tro handler om at tro på noget -
237
00:17:16,757 --> 00:17:19,842
- som man ikke kan være sikker på
er sandt.
238
00:17:22,428 --> 00:17:27,100
Og lige nu kæmper jeg med det.
239
00:17:27,184 --> 00:17:29,602
Så du tror ikke længere på Gud?
240
00:17:30,980 --> 00:17:35,651
Det skal du ikke bekymre dig om.
Det må jeg selv finde ud af.
241
00:17:35,733 --> 00:17:38,570
Kan jeg hjælpe med at få nye øjne på?
242
00:17:39,779 --> 00:17:41,782
Det tror jeg ikke.
243
00:17:47,288 --> 00:17:50,164
Vidste du, at hvis tyngdekraften
var mere kraftig -
244
00:17:50,249 --> 00:17:52,251
- ville universet kollapse?
245
00:17:53,043 --> 00:17:55,085
Det vidste jeg ikke.
246
00:17:55,171 --> 00:17:58,507
Hvis tyngdekraften var
mindre kraftfuld -
247
00:17:58,591 --> 00:18:03,262
- ville universet skilles ad, og der
var ingen stjerner eller planeter.
248
00:18:03,344 --> 00:18:05,680
Hvor vil du hen med dette?
249
00:18:05,763 --> 00:18:09,350
Det er bare, at tyngdekraften
præcis er, som den skal være.
250
00:18:09,977 --> 00:18:14,440
Hvis forholdet mellem
de forskellige kræfter ikke var 1 % -
251
00:18:14,523 --> 00:18:18,110
- ville livet ikke eksistere.
Hvad er sandsynligheden for det?
252
00:18:19,695 --> 00:18:22,531
Hvorfor vil du overbevise mig
om at tro på Gud?
253
00:18:22,615 --> 00:18:24,282
Du tror ikke på Gud.
254
00:18:24,366 --> 00:18:29,245
Nej, men universets præcision
gør det logisk, at der er en skaber.
255
00:18:33,082 --> 00:18:36,544
Jeg værdsætter,
hvad du forsøger at gøre.
256
00:18:36,629 --> 00:18:40,799
Men logikken findes herinde.
257
00:18:41,300 --> 00:18:43,760
Og mit problem findes her.
258
00:18:46,472 --> 00:18:49,892
Der er fem milliarder mennesker
på Jorden -
259
00:18:49,975 --> 00:18:52,685
- og du er den perfekte mor for mig.
260
00:18:52,770 --> 00:18:54,771
Hvad er sandsynligheden for det?
261
00:19:03,863 --> 00:19:06,949
Tak, Herre, for denne lille dreng.
262
00:19:07,952 --> 00:19:10,204
Jeg vidste, jeg kunne ordne det.
263
00:19:12,331 --> 00:19:15,501
Måske var det dig og Herren.
264
00:19:16,125 --> 00:19:17,878
Jeg kan ikke lide
at dele anerkendelse -
265
00:19:17,960 --> 00:19:21,715
- men det var et upassende tidspunkt
at sige det.
266
00:19:32,082 --> 00:19:35,920
Og Jakob sagde: "For jeg har set Gud
ansigt til ansigt -
267
00:19:36,002 --> 00:19:38,005
- og har reddet livet."
268
00:19:38,630 --> 00:19:42,258
Er det passende at nævne,
at Johannes 1:18 siger:
269
00:19:42,342 --> 00:19:46,930
"Ingen har nogen sinde set Gud"?
Hvem har ret? Jakob eller Johannes?
270
00:19:48,306 --> 00:19:50,308
Lad os tale om det i bilen.
271
00:19:51,434 --> 00:19:53,978
- Ja?
- Mit barnebarn har et spørgsmål.
272
00:19:56,691 --> 00:19:58,691
Kom med det, knægt.
273
00:20:23,050 --> 00:20:25,051
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
274
00:20:26,305 --> 00:21:26,837
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-