"Young Sheldon" A Financial Secret and Fish Sauce
ID | 13179624 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Financial Secret and Fish Sauce |
Release Name | Young Sheldon - S02E04 REMUX |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8943422 |
Format | srt |
1
00:00:03,629 --> 00:00:07,840
For de fleste elever var weekenden
to dage med sjov, frihed -
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,675
- og når det kom til min bror -
3
00:00:09,759 --> 00:00:13,220
- kunne man ignorere
enhver form for hygiejne.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,518
Kom nu, kom nu.
5
00:00:17,600 --> 00:00:22,397
Men for mig var det en uvelkommen
pause fra uddannelsen.
6
00:00:24,231 --> 00:00:27,778
- Ja.
- Gudskelov.
7
00:00:27,860 --> 00:00:30,112
Men dette var ikke en typisk weekend.
8
00:00:30,197 --> 00:00:34,075
Fordi jeg skulle lave
mine forældres årsopgørelse.
9
00:00:34,158 --> 00:00:37,454
Hvabehar, skattefar.
10
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,728
"Hvis din kone var dækket
af pensionsplan modsat dig -
12
00:01:02,813 --> 00:01:05,607
- så se skema på side 14."
13
00:01:05,691 --> 00:01:07,857
I kan bare prøve at stoppe mig.
14
00:01:08,652 --> 00:01:11,153
Udgifterne er gennemgået,
og jeg har bemærket -
15
00:01:11,237 --> 00:01:14,992
- at vores madbudget er steget
med 12 %. Hvorfor?
16
00:01:15,659 --> 00:01:18,577
Der er en person, der spiser gratis.
17
00:01:18,661 --> 00:01:22,915
Der er en person,
som spiser for tre personer.
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,254
Jeg har hjulpet kirken med mad
til hjemløse.
19
00:01:27,337 --> 00:01:29,131
Det kan jeg afskrive.
20
00:01:29,214 --> 00:01:33,594
Sammen med brugt benzin til
supermarkedet og derefter til kirken.
21
00:01:33,677 --> 00:01:36,972
Måske kunne hun afskrive bilen
som hjemmekontor.
22
00:01:37,054 --> 00:01:39,890
Det lyder aggressivt,
men fin tankegang.
23
00:01:39,973 --> 00:01:42,226
Det er til velgørenhed.
24
00:01:42,311 --> 00:01:45,478
Hvad er ideen i det
uden skattefradrag?
25
00:01:45,563 --> 00:01:47,816
- Spis dine ærter.
- Fin tankegang.
26
00:01:47,898 --> 00:01:49,318
Du skal også spise dine.
27
00:01:53,820 --> 00:01:58,200
Far, jeg har et bankspørgsmål.
Jeg bemærkede, at en check mangler.
28
00:01:58,284 --> 00:02:02,747
Jeg har en kopi af nummer 128,
nummer 130, men ikke 129.
29
00:02:03,749 --> 00:02:05,875
Du skal ikke bekymre dig.
30
00:02:05,958 --> 00:02:10,212
- Men jeg nyder at bekymre mig.
- Naturligvis, da.
31
00:02:10,296 --> 00:02:13,631
Det lader til at være en check
pålydende 300 dollars.
32
00:02:14,343 --> 00:02:18,639
Så sæt 300 dollars på diverse.
33
00:02:19,346 --> 00:02:23,226
Jeg har aldrig lagt noget
under diverse. Jeg spørger mor.
34
00:02:23,309 --> 00:02:24,770
Vent.
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
Jeg kan huske det nu.
36
00:02:29,483 --> 00:02:32,944
Jeg forærede pengene til en ven.
Det er lige meget hvem.
37
00:02:33,403 --> 00:02:37,031
- Hvorfor gav du dem?
- De manglede dem. Som velgørenhed.
38
00:02:37,866 --> 00:02:41,368
- Endnu en afskrivning, fremragende.
- Vent.
39
00:02:43,955 --> 00:02:48,710
- Skal vi ikke holde tæt omkring det?
- Som en hemmelighed?
40
00:02:48,793 --> 00:02:51,629
Nej, bare holde det mellem os.
41
00:02:51,713 --> 00:02:54,631
- Hvad med mor?
- Mor skal kun vide det nødvendige.
42
00:02:54,716 --> 00:02:57,844
- Hvad må hun vide?
- Det er en hemmelighed.
43
00:02:57,927 --> 00:03:01,848
Stol på mig. Det er bedre,
hvis hun ikke kender til det.
44
00:03:01,930 --> 00:03:03,767
Jeg kan ikke holde på hemmeligheder.
45
00:03:03,849 --> 00:03:05,852
Bare hold munden lukket.
46
00:03:05,935 --> 00:03:12,066
- Men det kan jeg ikke.
- Du skal bare være cool.
47
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
Vær cool.
48
00:03:15,653 --> 00:03:18,407
Han kunne lige så godt have bedt mig
om at flyve rundt i baghaven.
49
00:03:20,698 --> 00:03:22,326
- Godnat, skat.
- Godnat.
50
00:03:22,411 --> 00:03:25,205
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
51
00:03:26,581 --> 00:03:28,290
Jamen, goddag.
52
00:03:28,375 --> 00:03:32,254
Jeg børstede bare tænder
som enhver anden aften.
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,297
Intet nyt der.
54
00:03:34,380 --> 00:03:39,219
- Er du okay?
- Ja. Jeg er cool. Virkelig cool.
55
00:03:39,301 --> 00:03:42,555
- Fortæl Sheldon, hvad cool betyder.
- Stille.
56
00:03:42,639 --> 00:03:45,767
Drøm sødt. Jeg elsker dig.
57
00:03:46,560 --> 00:03:48,895
Jeg elsker også dig,
fordi du er min mor.
58
00:03:56,902 --> 00:04:00,115
- Du er så sær.
- Mere end sædvanligt?
59
00:04:01,490 --> 00:04:04,703
- Nej, det er du vel ikke.
- Perfekt.
60
00:04:06,412 --> 00:04:11,543
For at undgå at virke mistænkelig
holdt jeg afstand til min mor.
61
00:04:11,625 --> 00:04:14,838
Heldigvis er det ubehøvlet
at tale med mad i munden.
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,674
Du ser træt ud, skat.
Har du sovet okay?
63
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
Hvor meget får vi så tilbage i skat?
64
00:04:26,767 --> 00:04:31,770
Godmorgen. Jeg sov nøgen i nat.
Jeg mærkede hvert et vindpust.
65
00:04:32,605 --> 00:04:36,485
- Tak for din åbenhed.
- Det var så lidt.
66
00:04:36,568 --> 00:04:38,987
Kæmp, kujoner! Kæmp!
67
00:04:39,069 --> 00:04:41,822
Du kan kæmpe, Skeletor.
68
00:04:42,574 --> 00:04:45,075
Mare, har vi batterier?
69
00:04:45,160 --> 00:04:48,787
Kig i skuffen
ved siden af køleskabet.
70
00:04:49,456 --> 00:04:51,582
Jeg kunne ikke spise hele tiden -
71
00:04:51,666 --> 00:04:55,670
- så jeg undgik min mor,
når det var muligt.
72
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
- Hvad laver du der?
- Bevarer din hemmelighed.
73
00:05:01,217 --> 00:05:02,843
Du må tage dig sammen.
74
00:05:02,927 --> 00:05:05,639
- Det gør jeg også.
- Tag dig mere sammen.
75
00:05:05,721 --> 00:05:09,516
- Fandt du dem?
- Ja, tak for det.
76
00:05:09,601 --> 00:05:13,145
Det var så lidt. Har du bemærket,
at Sheldon er lidt sær?
77
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
Nej, det har jeg ikke. Hvorfor?
78
00:05:16,775 --> 00:05:20,444
Han har været stille.
Og ikke for at være uhumsk -
79
00:05:20,527 --> 00:05:23,281
- har han ikke lavet stort
i flere dage.
80
00:05:23,365 --> 00:05:24,823
Hvordan ved du det?
81
00:05:24,908 --> 00:05:29,703
- Jeg kiggede i hans bummelumdagbog.
- Den har han stadig?
82
00:05:29,787 --> 00:05:33,040
Ja, derfor ville han have
polaroidkameraet.
83
00:05:33,917 --> 00:05:38,128
Han skal nok klare sig,
men jeg holder øje.
84
00:05:38,213 --> 00:05:40,339
- Tak.
- Det er i orden.
85
00:05:43,802 --> 00:05:46,555
- Hun er gået.
- Tak.
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,224
Der er batterier i den skuffe.
87
00:05:57,398 --> 00:05:58,692
Vi har et problem.
88
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Sheldon kan ikke holde tæt.
89
00:06:04,113 --> 00:06:06,491
Derfor skulle du ikke skrive
en check.
90
00:06:06,575 --> 00:06:09,326
Jeg har ikke så mange kontanter.
91
00:06:09,410 --> 00:06:11,620
Mary skal ikke finde ud af det.
92
00:06:11,705 --> 00:06:15,750
Og Sheldon? Han har ikke pøllet
i dagevis. Måske eksploderer han.
93
00:06:15,833 --> 00:06:21,046
- Bare giv ham afføringsmiddel.
- Hvorfor er vi ikke bare ærlige?
94
00:06:22,924 --> 00:06:25,634
Det kan vi vel godt være.
95
00:06:25,719 --> 00:06:28,471
Du kunne stikke mig til Mary -
96
00:06:28,554 --> 00:06:31,682
- og jeg kan sige,
hvad du gjorde på skovturen.
97
00:06:31,766 --> 00:06:34,935
Nu bruger du beskidte tricks.
98
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Vi synker eller svømmer sammen.
99
00:06:37,479 --> 00:06:40,357
Vi synker eller svømmer sammen.
100
00:06:46,280 --> 00:06:49,910
Bedstemødre skal være søde.
Hvad gik der galt med dig?
101
00:06:54,730 --> 00:06:58,357
Det var svært at undgå min mor
i vores eget hus -
102
00:06:58,449 --> 00:07:00,953
- så det var på tide at være kreativ.
103
00:07:01,035 --> 00:07:04,622
Goddag,
jeg vil gerne booke et hotelværelse.
104
00:07:05,040 --> 00:07:07,625
Jeg ankommer i aften.
105
00:07:07,709 --> 00:07:10,044
Nej, det er kun mig.
106
00:07:11,547 --> 00:07:13,966
En dobbeltseng, det lyder smart.
107
00:07:14,049 --> 00:07:16,425
Og hvor meget koster værelset?
108
00:07:17,843 --> 00:07:20,513
Hold da op, er det per måned?
109
00:07:21,180 --> 00:07:23,350
Per dag?
110
00:07:24,100 --> 00:07:26,394
Har I eventuelt børnepris?
111
00:07:28,063 --> 00:07:31,358
Vi har været venner i noget tid nu.
112
00:07:31,441 --> 00:07:35,570
- Det har vi vel.
- Hvad siger du til overnatning?
113
00:07:35,653 --> 00:07:39,116
Fint. Din mor lader os
se "Jake and the Fatman" i aften.
114
00:07:39,824 --> 00:07:43,370
- Jeg mente hos dig.
- Men du går glip af serien.
115
00:07:43,911 --> 00:07:45,746
Endnu bedre. Hvad siger du så?
116
00:07:46,957 --> 00:07:48,541
Jeg må spørge min mor.
117
00:07:48,624 --> 00:07:51,419
Sig til hende,
at jeg er velopdragen -
118
00:07:51,503 --> 00:07:55,131
- og jeg kan være
på meget lidt plads.
119
00:07:59,552 --> 00:08:02,639
Nå, din første overnatning.
Spændende, ikke?
120
00:08:02,723 --> 00:08:07,518
Nej, det giver mig forstoppelse,
og jeg gør det kun for at undgå mor.
121
00:08:08,436 --> 00:08:12,189
Stadigvæk, første overnatning,
det bliver sjovt.
122
00:08:13,734 --> 00:08:17,945
Jeg ved, du har det svært med dette,
men du klarer det flot.
123
00:08:19,072 --> 00:08:23,993
Du bruger noget tid hos Tam
og får fornyet energi.
124
00:08:24,076 --> 00:08:27,580
- Så kan jeg fortælle mor det?
- Nej, aldrig.
125
00:08:27,664 --> 00:08:30,542
Ville det ikke være lettere
at være ærlig?
126
00:08:30,626 --> 00:08:32,628
Det ville det normalt.
127
00:08:32,711 --> 00:08:35,463
Men sandheden kan gøre ondt.
128
00:08:36,215 --> 00:08:38,924
- Vi vil ikke gøre mor ondt, vel?
- Nej, da.
129
00:08:39,383 --> 00:08:40,676
God dreng.
130
00:08:44,348 --> 00:08:47,516
Du kan prøve en sjov narrestreg
i aften.
131
00:08:47,600 --> 00:08:50,311
Når Tam sover, skal du putte
barberskum i hånden på ham -
132
00:08:50,394 --> 00:08:52,355
- og kilde hans næse.
133
00:08:52,938 --> 00:08:56,025
Så klør han sin næse -
134
00:08:56,109 --> 00:08:59,278
- og han får barberskum i hovedet.
- Og hvad så?
135
00:08:59,696 --> 00:09:03,032
Det er det.
136
00:09:03,116 --> 00:09:08,496
Men jeg er gæst i hans hjem,
og det virker ikke høfligt.
137
00:09:08,580 --> 00:09:10,165
Glem det.
138
00:09:10,247 --> 00:09:13,334
Hvad hvis han får barberskum
i øjnene?
139
00:09:13,418 --> 00:09:16,629
Jeg har heller ikke min egen
barberskum med.
140
00:09:16,712 --> 00:09:19,132
- Jeg skal bruge hans fars.
- Glem det!
141
00:09:25,639 --> 00:09:29,685
- Goddag.
- Du må være mrs... Tams mor.
142
00:09:29,767 --> 00:09:32,103
Jeg er Sheldons far. George Cooper.
143
00:09:32,187 --> 00:09:35,065
- Hej.
- Tak, fordi han måtte komme.
144
00:09:35,148 --> 00:09:38,443
- Han glæder sig.
- Faktisk er jeg tilbagehold...
145
00:09:38,526 --> 00:09:40,736
Han glæder sig til det.
146
00:09:40,820 --> 00:09:43,782
Hvis der sker noget, råber du bare.
147
00:09:43,864 --> 00:09:46,742
Altså ringe.
Ville ikke kunne høre, hvis du råbte.
148
00:09:48,078 --> 00:09:49,453
Det er en vits.
149
00:09:51,748 --> 00:09:54,209
Okay, du må have det sjovt.
150
00:09:56,252 --> 00:10:00,590
Mit første besøg i Tams hus
var en følelsesmæssig rutsjebanetur.
151
00:10:00,673 --> 00:10:03,676
Det er traditionelt
i vietnamesiske huse -
152
00:10:03,759 --> 00:10:07,054
- at have makaber religiøs
ikonografi.
153
00:10:07,139 --> 00:10:08,682
Det kunne jeg ikke lide.
154
00:10:08,764 --> 00:10:12,268
Men det er også normalt,
at man tager skoene af -
155
00:10:12,352 --> 00:10:16,021
- af hygiejniske grunde.
Det kunne jeg lide.
156
00:10:16,564 --> 00:10:20,443
Interessant nok er en af
hovedingredienserne i madlavningen -
157
00:10:20,527 --> 00:10:24,072
- et ekstremt ildelugtende krydderi
kaldet fiskesauce.
158
00:10:24,156 --> 00:10:27,908
Det kunne jeg ikke lide.
Men før hvert måltid -
159
00:10:27,993 --> 00:10:32,872
- skulle alle vaske hænder og ansigt.
Det kunne jeg lide.
160
00:10:33,372 --> 00:10:36,585
Gafler benyttes ikke af vietnamesere.
161
00:10:39,128 --> 00:10:41,213
Det kunne jeg ikke lide.
162
00:10:41,297 --> 00:10:46,762
Og i stedet for servietter
var der ét håndklæde til deling.
163
00:10:47,262 --> 00:10:49,848
Hvad tænkte de dog på?
164
00:10:51,183 --> 00:10:55,519
Jeg tænker, det er underligt,
at Shelly gik med til overnatning.
165
00:10:55,604 --> 00:10:58,482
Jeg ved ikke. Han bliver ældre.
166
00:10:58,565 --> 00:11:02,778
Det er normalt for en dreng at sprede
vingerne og prøve noget nyt.
167
00:11:02,860 --> 00:11:04,403
Sludder.
168
00:11:04,488 --> 00:11:07,656
I sidste uge købte jeg rosinmorgenmad
med sukker på rosinerne.
169
00:11:07,741 --> 00:11:12,495
- Han tabte næsten sutten.
- Du er unødigt bekymret.
170
00:11:13,872 --> 00:11:17,583
Måske er det mig.
Måske gjorde jeg ham ked af det.
171
00:11:17,666 --> 00:11:21,629
Hvad snakker du om?
Han elsker dig virkelig.
172
00:11:21,712 --> 00:11:24,465
- Mere end han elsker ham her.
- Sandt nok.
173
00:11:24,549 --> 00:11:28,385
Jeg ved ikke. Der er noget galt.
174
00:11:29,428 --> 00:11:31,807
Mor, mit hår sidder fast i lynlåsen.
175
00:11:31,889 --> 00:11:34,767
Det er barnet,
du skal være bekymret for.
176
00:11:37,562 --> 00:11:40,065
Hvorfor tilstår vi ikke bare, Connie?
177
00:11:40,481 --> 00:11:43,609
Hun begynder at bebrejde sig selv.
178
00:11:43,693 --> 00:11:47,029
Og Sheldon opfører sig
som et normalt barn.
179
00:11:47,447 --> 00:11:51,575
Lad os fortælle det til hende.
Jeg fortæller først om skovturen.
180
00:11:51,660 --> 00:11:53,285
- Mary?
- Fint, fint.
181
00:11:58,291 --> 00:12:02,545
- Jeg ved ikke, om vi kan blive ved.
- Lad os finde ud af det.
182
00:12:06,925 --> 00:12:08,634
Mystiske krigsherrer fra Ka'a.
183
00:12:09,636 --> 00:12:12,721
Dette spil hedder
Mystiske krigsherrer fra Ka'a.
184
00:12:12,805 --> 00:12:15,892
Det er sjovt.
Der er seks hemmelige krigsherrer.
185
00:12:15,975 --> 00:12:19,020
- Hemmelige krigsherrer...
- Det er en hemmelighed.
186
00:12:19,353 --> 00:12:22,149
Har du bemærket noget sært
ved Sheldon?
187
00:12:22,231 --> 00:12:25,442
Det er mellem os.
Mor skal kun vide det nødvendige.
188
00:12:25,527 --> 00:12:29,780
Jeg kiggede i hans bummelumdagbog.
Flere dage uden at lave stort.
189
00:12:29,865 --> 00:12:32,993
- Sheldon.
- En hemmelighed.
190
00:12:33,076 --> 00:12:35,244
Hørte du noget som helst?
191
00:12:35,328 --> 00:12:38,957
Beklager, jeg genoplevede
en traumatisk oplevelse.
192
00:12:39,039 --> 00:12:40,667
Hvad mener du?
193
00:12:42,836 --> 00:12:47,048
Tam, jeg bærer på denne hemmelighed
og må fortælle nogen den.
194
00:12:47,131 --> 00:12:50,135
- Så fortæl mig det.
- Men jeg lovede at lade være.
195
00:12:50,802 --> 00:12:54,222
- Så lad være.
- Men det driver mig til vanvid.
196
00:12:54,306 --> 00:12:58,058
Det er synd, du ikke er katolik.
Du kunne skrifte.
197
00:12:58,143 --> 00:13:01,812
Alle tiders idé.
Du er katolik, jeg skrifter til dig.
198
00:13:01,897 --> 00:13:04,274
- Jeg er ikke præst.
- Jeg er ikke katolik.
199
00:13:04,357 --> 00:13:06,400
Det giver mening.
200
00:13:06,485 --> 00:13:08,695
Okay, du siger bare til.
201
00:13:10,113 --> 00:13:13,574
- Hvad laver du?
- Jeg gør mig klar.
202
00:13:13,658 --> 00:13:17,995
Okay. Tilgiv mig, Tam,
for jeg har syndet.
203
00:13:18,079 --> 00:13:22,000
- Dette er mit første skriftemål.
- Jeg tilgiver dig, min søn.
204
00:13:23,043 --> 00:13:26,587
Jeg ordnede mine forældres skat
og bemærkede en check manglede.
205
00:13:27,297 --> 00:13:30,342
Da jeg fortalte Tam om det hele -
206
00:13:30,425 --> 00:13:33,470
- kunne jeg mærke vægten løfte sig
fra mine skuldre.
207
00:13:33,553 --> 00:13:37,306
Det var en lettelse at lette mig selv
for dette forræderi.
208
00:13:37,389 --> 00:13:40,977
Til sidst følte jeg mig
som en nyt menneske.
209
00:13:41,394 --> 00:13:45,690
- Det er hele historien.
- Fedt. Kan vi spille nu?
210
00:13:45,773 --> 00:13:47,858
Og nu da min samvittighed var ren -
211
00:13:47,942 --> 00:13:50,362
- var min tarm klar
til at blive renset.
212
00:13:50,444 --> 00:13:54,157
Undskyld, jeg må låne jeres toilet.
213
00:14:01,681 --> 00:14:04,517
Tak, fordi jeg måtte sove i din seng.
214
00:14:04,599 --> 00:14:07,477
Mit far lærte mig at beære
vores gæster.
215
00:14:07,562 --> 00:14:12,190
- Og vise dem høflighed.
- Vietnameserne er meget gæstfrie.
216
00:14:12,274 --> 00:14:14,944
Ja, det har ikke altid været
en fordel.
217
00:14:20,074 --> 00:14:24,411
Ville din far bede dig
holde noget hemmeligt for din mor?
218
00:14:24,495 --> 00:14:27,582
Nej, han er så ærlig,
det er irriterende.
219
00:14:28,541 --> 00:14:31,252
Slut med at snakke. Sov så.
220
00:14:33,545 --> 00:14:35,130
Hun er bare irriterende.
221
00:14:43,222 --> 00:14:45,557
Ja, du klarede det.
222
00:14:46,517 --> 00:14:48,810
Hvordan gik din første overnatning?
223
00:14:51,646 --> 00:14:53,356
Fik du mærkelig mad?
224
00:14:53,441 --> 00:14:56,819
I Vietnam spiste vi fiskesuppe
til morgenmad.
225
00:14:58,028 --> 00:15:01,448
- Sheldon, jeg taler til dig.
- Jeg taler ikke til dig.
226
00:15:02,073 --> 00:15:03,533
Hvad sker der?
227
00:15:03,617 --> 00:15:05,994
Efter min første gode nats søvn
i en uge -
228
00:15:06,078 --> 00:15:09,122
- vågnede jeg med et nyt perspektiv.
229
00:15:09,914 --> 00:15:13,835
Det var uansvarligt af dig at bebyrde
mig med den hemmelighed.
230
00:15:13,918 --> 00:15:17,714
Sheldon, vi har talt om det.
Det er kompliceret.
231
00:15:17,798 --> 00:15:21,134
Selvom jeg ikke ser op til
dit intellekt -
232
00:15:21,217 --> 00:15:23,930
- har jeg altid set dig
som rollemodel.
233
00:15:26,807 --> 00:15:29,309
Det kan jeg ikke længere.
234
00:15:32,312 --> 00:15:37,193
Og bare rolig, vi indgik en aftale.
Jeg vil holde på din hemmelighed.
235
00:15:48,620 --> 00:15:50,498
- Hej.
- Hvad så?
236
00:15:51,540 --> 00:15:55,001
- Jeg må fortælle dig noget.
- Hvad har du gjort?
237
00:15:55,086 --> 00:15:58,839
Da Sheldon ordnede vores skat,
bemærkede han, at en check manglede.
238
00:15:58,922 --> 00:16:00,715
- Hvad har du gjort?
- Før jeg svarer -
239
00:16:00,800 --> 00:16:03,803
- stoler du nok på mig
til at forstå, der var en god grund -
240
00:16:03,885 --> 00:16:06,096
- og lade den ligge ved det?
241
00:16:09,849 --> 00:16:11,644
Hvad har du gjort?
242
00:16:11,727 --> 00:16:15,147
Det er din mors skyld. Hun er ond.
Det har jeg sagt længe.
243
00:16:15,605 --> 00:16:19,193
- Hvad har du gjort?
- Før jeg svarer på det...
244
00:16:19,277 --> 00:16:25,365
Jeg blev taget for spirituskørsel.
Det er ikke så slemt, som det lyder.
245
00:16:25,449 --> 00:16:29,035
- Hvordan er det ikke slemt?
- Jeg kørte ikke bilen.
246
00:16:29,828 --> 00:16:31,371
Jeg er ikke med.
247
00:16:32,038 --> 00:16:35,209
Jeg var på væddeløbsbanen med Georgie
og fik...
248
00:16:35,291 --> 00:16:36,794
Georgie?
249
00:16:36,877 --> 00:16:40,673
Med Gud som vidne har jeg aldrig
været på væddeløbsbane.
250
00:16:40,755 --> 00:16:42,674
Hun ved det.
251
00:16:42,758 --> 00:16:46,344
- Jeg har ofte været der.
- Vil nogen oplyse mig?
252
00:16:46,845 --> 00:16:50,057
Meemaw og jeg var på bar...
253
00:16:50,140 --> 00:16:52,851
- Du tog ham med på bar?
- Han drak ikke.
254
00:16:53,227 --> 00:16:56,521
Hun fik for mange margaritaer,
så jeg kørte os hjem.
255
00:16:56,605 --> 00:16:58,274
Men du har intet kørekort.
256
00:16:58,356 --> 00:17:01,192
Vi byttede plads,
da politiet stoppede os.
257
00:17:01,277 --> 00:17:03,863
- Du gode gud.
- Jeg har ingen skyld i dette.
258
00:17:03,945 --> 00:17:06,240
Jeg tier nu.
259
00:17:06,322 --> 00:17:11,954
Georgie skulle ikke komme i knibe,
så jeg satte mig bag rattet.
260
00:17:12,036 --> 00:17:16,082
Jeg blev anholdt,
og han betalte kaution.
261
00:17:16,167 --> 00:17:19,961
- Så I ville skjule dette for mig?
- 100 procent.
262
00:17:20,046 --> 00:17:22,088
Nu skal I høre her.
263
00:17:22,172 --> 00:17:25,801
I to bliver i hendes hus,
indtil jeg siger noget andet.
264
00:17:25,885 --> 00:17:28,012
Jeg skulle mene, jeg var helten.
265
00:17:28,095 --> 00:17:32,474
Du gamblede,
kørte uden kørekort og løj for mig.
266
00:17:32,558 --> 00:17:35,351
- Heroisk.
- Af sted.
267
00:17:40,483 --> 00:17:43,277
Jeg elsker alt ved dette.
268
00:17:48,356 --> 00:17:51,107
- Du er nok sur på mig.
- Glem det.
269
00:17:51,608 --> 00:17:55,613
Tak, fordi du ikke stak mig
omkring skovturen.
270
00:17:55,696 --> 00:17:58,741
Vi havde jo en aftale.
271
00:17:58,824 --> 00:18:02,161
Desuden hænger dit ægteskab allerede
i en tynd tråd.
272
00:18:02,244 --> 00:18:03,537
Det dingler godt nok.
273
00:18:05,290 --> 00:18:07,375
Jeg går til køjs.
274
00:18:09,083 --> 00:18:10,627
Godnat.
275
00:18:11,504 --> 00:18:13,254
Godnat.
276
00:18:19,387 --> 00:18:21,639
- Hallo?
- Nu skal du høre.
277
00:18:21,723 --> 00:18:26,102
Til sidste kirke-skovtur
smuglede din mand seks øl med -
278
00:18:26,185 --> 00:18:30,023
- tyllede dem alle
og ventede i køen til toilettet...
279
00:18:30,105 --> 00:18:34,444
- Har du en ekstra tandbørste?
- Under vasken, søde.
280
00:18:34,527 --> 00:18:37,154
- Tak.
- Det var så lidt.
281
00:18:38,280 --> 00:18:42,159
Så beslutter klepperten sig for ikke
at vente i kø -
282
00:18:42,243 --> 00:18:45,204
- så han går over
til kirkens køkkenhave -
283
00:18:45,287 --> 00:18:49,375
- og begynder at vande rub og stub.
284
00:18:49,792 --> 00:18:54,129
- Jeg har spist af den køkkenhave.
- Sov sødt.
285
00:19:20,615 --> 00:19:22,616
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
286
00:19:23,305 --> 00:20:23,340
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm