"Young Sheldon" Seven Deadly Sins and a Small Carl Sagan

ID13179626
Movie Name"Young Sheldon" Seven Deadly Sins and a Small Carl Sagan
Release Name Young Sheldon - S02E06 REMUX
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9085372
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,018 --> 00:00:03,519 AFTENNYHEDERNE 2 00:00:03,602 --> 00:00:06,438 Vores gæst i aften er pastor Jeff Difford - 3 00:00:06,522 --> 00:00:09,275 - fra First Baptist Church i Medford. 4 00:00:09,359 --> 00:00:11,902 - Tak, fordi du kom. - Min fornøjelse. 5 00:00:11,985 --> 00:00:15,906 Det lader til, at din kirkes Halloween Helvedeshus - 6 00:00:15,989 --> 00:00:18,909 - har skabt en del polemik i år. 7 00:00:18,993 --> 00:00:22,997 - Jeg vil ikke kalde det polemik. - Hvad vil du så kalde det? 8 00:00:23,080 --> 00:00:27,918 Formålet med Helvedeshuset er at demonstrere synd. 9 00:00:28,002 --> 00:00:31,339 - For at lede folk tilbage til Gud. - Vidunderligt. 10 00:00:31,881 --> 00:00:33,550 Men bekymrer det dig ikke - 11 00:00:33,632 --> 00:00:38,721 - at mange forældre blev forfærdede over, hvad der blev vist. 12 00:00:39,638 --> 00:00:43,184 Endnu gang havde vi rene hensigter. 13 00:00:43,268 --> 00:00:45,852 Lad os se, hvor rene de var. 14 00:00:45,936 --> 00:00:48,355 - Lad os se. - Du store. 15 00:00:48,439 --> 00:00:52,235 - Jeg må have en øl til. - Mener du ikke, du har fået nok? 16 00:00:52,318 --> 00:00:54,987 Jeg skal sige, hvornår jeg har fået nok. 17 00:00:55,071 --> 00:00:57,448 Hallo, mester. 18 00:00:57,532 --> 00:01:01,577 - Hvad med at lægge den fra dig? - Du skal ikke kommandere med mig. 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,585 Det er nok nu, Peg. 20 00:01:11,461 --> 00:01:12,921 Du gode gud. 21 00:01:13,005 --> 00:01:17,467 Som du kan se var vores sidste Helvedeshus en kende traumatiserende. 22 00:01:17,551 --> 00:01:21,513 Jeg synes, det var sjovt. Nogle af de små tissede i bukserne. 23 00:01:21,598 --> 00:01:25,100 - Det var ikke vores hensigt. - En niårig sked i bukserne. 24 00:01:25,809 --> 00:01:27,437 Hvorfor viser du mig det? 25 00:01:27,519 --> 00:01:31,480 I år vil vi gerne have en mere familievenlig opsætning. 26 00:01:31,565 --> 00:01:34,068 Og jeg tænkte, du var den bedste vejleder. 27 00:01:35,277 --> 00:01:39,114 - Virkelig? Mig? - Ja, dig. Helt sikkert. 28 00:01:39,199 --> 00:01:42,035 Jeg ved snart ikke. 29 00:01:42,117 --> 00:01:44,996 Jeg har følt, jeg har flair for kreativ kunst - 30 00:01:45,079 --> 00:01:46,997 - men så stor en opsætning... 31 00:01:47,081 --> 00:01:50,459 Du vil have et stort budget og hjælp til kulisserne. 32 00:01:50,542 --> 00:01:53,085 Rekvisitter, specialeffekter, makeup. 33 00:01:53,170 --> 00:01:54,630 Det lyder fristende. 34 00:01:54,713 --> 00:01:58,967 Men du får muligheden for at bringe folk til Gud - 35 00:01:59,050 --> 00:02:02,012 - ved levende at demonstrere faren ved synd. 36 00:02:02,095 --> 00:02:04,224 Forsigtig med at belyse utroskab. 37 00:02:04,307 --> 00:02:07,017 Sidste år blev en af skuespillerne gravid. 38 00:02:07,100 --> 00:02:09,896 Tak, Peg. Hvad siger du så? 39 00:02:09,978 --> 00:02:11,981 Jeg ved, hvad jeg først vil ændre. 40 00:02:12,064 --> 00:02:15,193 I stedet for at kalde det Helvedeshuset - 41 00:02:15,274 --> 00:02:18,153 - kalder jeg det Dæmonhuset. 42 00:02:18,238 --> 00:02:20,323 - Er det ikke godt? - Jo. 43 00:02:20,406 --> 00:02:23,409 - Det mener du ikke. - Jo, jeg gør. 44 00:02:24,660 --> 00:02:26,787 Okay. Lykkelig viv, lykkeligt liv. 45 00:02:27,413 --> 00:02:29,958 - Klap i. - Det vil ikke være skræmmende? 46 00:02:30,499 --> 00:02:34,836 - Jo, men uden blod og rædsler. - Men jeg kan lide blod og rædsler. 47 00:02:34,921 --> 00:02:38,256 Prøver I at skræmme folk til at slutte sig til kirken? 48 00:02:38,341 --> 00:02:41,427 Ja, men folk kan lide at blive skræmt. 49 00:02:41,510 --> 00:02:44,388 Vi kan hjælpe dem i den rigtige retning. 50 00:02:44,471 --> 00:02:48,851 Faktisk har frygt været benyttet af religioner gennem århundreder. 51 00:02:48,934 --> 00:02:53,064 Det er effektivt at benytte skyld til at kontrollere folk. 52 00:02:53,145 --> 00:02:56,900 Vores religion er baseret på kærlighed, ikke frygt. 53 00:02:56,983 --> 00:03:00,822 - Og når folk ikke følger reglerne? - Så brænder de i helvede. 54 00:03:03,199 --> 00:03:05,200 Fordi Gud elsker dem. 55 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 56 00:03:35,764 --> 00:03:38,642 - Sheldon. - Hej, George. 57 00:03:38,726 --> 00:03:42,811 - Hvorfor krammede Veronica dig? - Jeg hjælper med trigonometri. 58 00:03:42,897 --> 00:03:44,689 Og så får du kram? 59 00:03:44,774 --> 00:03:46,982 Takket være mig fik hun bestået karakter. 60 00:03:47,068 --> 00:03:49,278 Imellem os er hun lidt langsom. 61 00:03:49,361 --> 00:03:51,863 - Det har jeg ikke hørt. - Hvad har du hørt? 62 00:03:51,948 --> 00:03:55,908 Er hun i hemmelighed klog, for så har jeg overset det. 63 00:03:55,993 --> 00:03:58,496 Du skal bare præsentere mig for hende. 64 00:03:58,578 --> 00:04:01,831 - Hvorfor? - Jeg vil være hendes ven. 65 00:04:01,916 --> 00:04:04,834 Så tag et nummer. Hun er venner med mange fyre. 66 00:04:04,919 --> 00:04:09,257 - Lad mig om det. Bare introducer os. - Fint. 67 00:04:09,340 --> 00:04:12,385 Hun betaler mig 2 dollars for hver lektion. 68 00:04:12,468 --> 00:04:15,971 - Hvor meget kostede det så? - 26 dollars. 69 00:04:16,055 --> 00:04:17,598 God aftale. 70 00:04:17,682 --> 00:04:20,892 I næste uge arbejder vi på "Omstigning til Paradis". 71 00:04:20,977 --> 00:04:24,855 Så forbered en monolog til Blanche eller Stanley. 72 00:04:24,938 --> 00:04:27,900 Normalt vælger pigerne Blanche og drengene Stanley. 73 00:04:27,984 --> 00:04:30,653 Men følg jeres hjerte. 74 00:04:34,574 --> 00:04:37,368 Tak, fordi jeg måtte kigge med. 75 00:04:37,450 --> 00:04:40,746 - Alt for kirken. - Er du en religiøs mand? 76 00:04:41,539 --> 00:04:45,376 Jeg er skuespiller. Jeg er, hvad du ønsker. 77 00:04:45,459 --> 00:04:48,170 Fint. Som jeg sagde i telefonen - 78 00:04:48,254 --> 00:04:52,091 - har jeg fået opgaven med at arrangere dette års Halloween. 79 00:04:52,716 --> 00:04:54,467 Ligesom et spøgelseshus? 80 00:04:54,552 --> 00:04:57,179 Ja, men med målet at bringe folk til Gud. 81 00:04:57,262 --> 00:04:59,640 Det ved jeg noget om. 82 00:04:59,724 --> 00:05:02,768 Da jeg spillede Puck i "En skærsommernatsdrøm" - 83 00:05:02,852 --> 00:05:06,479 - kaldte anmelderne min præstation guddommelig. 84 00:05:06,564 --> 00:05:08,565 Godt for dig. 85 00:05:10,775 --> 00:05:14,655 Jeg håbede at opsætte et skuespil - 86 00:05:14,738 --> 00:05:18,743 - i hver af rummene, som skildrer en af de syv dødssynder. 87 00:05:18,826 --> 00:05:23,372 Hovmod, misundelse, fråseri, utugt, dovenskab, vrede og griskhed. 88 00:05:23,455 --> 00:05:25,874 Jeg er jo skuespiller. 89 00:05:25,957 --> 00:05:28,794 De er værktøjerne i min kasse. 90 00:05:30,128 --> 00:05:36,051 Har du overvejet en fortæller? Ligesom en slags rundviser. 91 00:05:36,135 --> 00:05:39,388 - Det er interessant. - Hvem tænker du? 92 00:05:39,472 --> 00:05:41,389 Den store kleppert. 93 00:05:41,474 --> 00:05:44,018 - Gud? - Satan. 94 00:05:44,101 --> 00:05:46,687 Det er uhyggeligt. 95 00:05:46,771 --> 00:05:50,982 - Han prøver at lokke folk imod synd. - Præcis. 96 00:05:51,067 --> 00:05:53,693 Hvem kan dog løfte så stor en rolle? 97 00:05:55,779 --> 00:05:59,657 Det må være en med nok spændvidde til at udtrykke - 98 00:05:59,742 --> 00:06:02,118 - oprigtighed og charme. 99 00:06:02,203 --> 00:06:06,414 Imens han skjuler en mørk og fordærvet sjæl. 100 00:06:06,499 --> 00:06:08,500 Jøsses, da. 101 00:06:08,918 --> 00:06:12,004 Hvis du var lidt højere, ville du være perfekt. 102 00:06:12,087 --> 00:06:14,090 Jeg har hælindlæg. 103 00:06:17,175 --> 00:06:20,220 - Hvad laver vi her? - Venter på Veronica. 104 00:06:20,303 --> 00:06:22,764 Dette er nærmest hendes base. 105 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 Goddag igen. 106 00:06:28,396 --> 00:06:31,648 - Hej, hvad så? - Dette er min bror, Georgie. 107 00:06:31,732 --> 00:06:33,567 Han ville møde dig. 108 00:06:33,650 --> 00:06:35,653 - Virkelig? - Virkelig. 109 00:06:37,154 --> 00:06:40,157 - Jeg kan lide dit hår. - Det kan jeg også. 110 00:06:46,246 --> 00:06:47,707 Ejendomsmægler. 111 00:06:47,789 --> 00:06:50,251 Hvad siger du så? Flot, ikke? 112 00:06:50,333 --> 00:06:52,544 Vi låner det gratis af ejendomsmægleren. 113 00:06:52,627 --> 00:06:54,672 Hvordan fik du det i hus? 114 00:06:54,755 --> 00:06:58,883 Jeg lovede Fred Murphy en hovedrolle i utugt-rummet. 115 00:07:00,260 --> 00:07:05,056 Se dig lige forhandle som en stor Hollywood-producer. 116 00:07:05,140 --> 00:07:08,227 - Måske er du i den forkerte branche. - At være mor? 117 00:07:08,310 --> 00:07:11,646 - At være kristen. - Vær hilset. 118 00:07:11,729 --> 00:07:13,649 Mr. Lundy, goddag. 119 00:07:13,731 --> 00:07:15,860 Vi skal arbejde sammen. Kald mig Gene. 120 00:07:15,942 --> 00:07:18,611 Godt, Gene, dette er min mor, Connie. 121 00:07:18,695 --> 00:07:21,532 Goddag. Jeg troede, hun var din storesøster. 122 00:07:22,450 --> 00:07:25,828 Jeg syntes, du sagde, han var en god skuespiller. 123 00:07:25,910 --> 00:07:28,372 Hvad siger du så? 124 00:07:29,999 --> 00:07:33,418 Edderkoppespind. Vi skal bruge edderkoppespind - 125 00:07:33,502 --> 00:07:37,506 - og måske ildeffekter til venstre og højre side af portalen. 126 00:07:37,589 --> 00:07:39,842 - Portalen? - Portalen til helvede. 127 00:07:40,967 --> 00:07:44,679 Manuskriptet siger, jeg skal dukke op - 128 00:07:44,762 --> 00:07:49,101 - fra under huset i en røgsky. Men det er ambitiøst. 129 00:07:49,184 --> 00:07:52,562 - Hvilket manuskript? - Jeg skrev et manuskript. 130 00:07:52,645 --> 00:07:57,318 - Jeg ville skrive manuskriptet. - Det behøver du ikke længere. 131 00:08:01,864 --> 00:08:03,574 Kan du tro det? 132 00:08:03,648 --> 00:08:07,403 Jeg tror det og elsker det. Jeg er glad for, jeg gik med. 133 00:08:17,272 --> 00:08:19,441 Jeg kan ikke tro dette. 134 00:08:19,524 --> 00:08:21,652 - Er det dårligt? - Rædselsfuldt. 135 00:08:21,734 --> 00:08:25,530 - Det får synd til at virke positivt. - Det er jo problemet. 136 00:08:25,614 --> 00:08:28,367 Ellers var det ikke så tillokkende. 137 00:08:28,449 --> 00:08:33,580 - Jeg er ikke i humør til det. - Vrede er en af de syv synder, ikke? 138 00:08:33,663 --> 00:08:37,167 Pastor Jeff gav mig opgaven, fordi jeg var den bedste. 139 00:08:37,250 --> 00:08:42,423 - Nu overtager Gene Lundy. - Se, hovmod. Og misundelse. 140 00:08:42,506 --> 00:08:44,633 Stop ikke. Der er fire synder tilbage. 141 00:08:47,468 --> 00:08:50,139 Der sker vist ikke noget utugt i aften. 142 00:08:55,934 --> 00:08:58,271 Du ser en stor, rød knap. Hvad gør du? 143 00:09:00,314 --> 00:09:02,316 Jeg trykker på den. 144 00:09:03,277 --> 00:09:06,280 Gulvet åbner sig, og du falder 18 meter ned. 145 00:09:07,322 --> 00:09:10,451 Jeg flyver ud. Af sted, af sted. 146 00:09:10,533 --> 00:09:15,289 Du er ikke Superman i dette spil. Du er Superman til Halloween. 147 00:09:15,372 --> 00:09:16,998 Det er først i næste uge. 148 00:09:17,082 --> 00:09:19,543 - Så jeg er i et hul? - Du er i et hul. 149 00:09:20,836 --> 00:09:24,506 Så blæser jeg mig ud med min superånde. 150 00:09:25,716 --> 00:09:28,509 - Bare lad ham gøre det. - Der er mad. 151 00:09:28,593 --> 00:09:30,678 Fem minutter mere. 152 00:09:30,762 --> 00:09:32,848 Jeg så, du talte med Veronica Duncan. 153 00:09:32,930 --> 00:09:34,933 - Og? - Hvor godt kender du hende? 154 00:09:35,641 --> 00:09:39,979 - Ikke så godt, som jeg kommer til. - Hun stinker til matematik. 155 00:09:40,062 --> 00:09:43,400 Vidste I, at Superman har en hund? Han hedder Krypto. 156 00:09:44,150 --> 00:09:46,528 Han leger apport i rummet. 157 00:09:48,989 --> 00:09:51,824 Tak, tak, tak. 158 00:09:53,409 --> 00:09:55,787 Dette skal være vrede. 159 00:10:01,168 --> 00:10:04,129 Spark til ham, når han ligger ned. Et lille spark. 160 00:10:05,672 --> 00:10:07,173 Ja, det er godt. 161 00:10:07,257 --> 00:10:11,344 Ja, fortsæt bare. Ja. 162 00:10:11,428 --> 00:10:14,138 First Baptist Church præsenterer DÆMONHUSET. 163 00:10:15,766 --> 00:10:17,767 EN GENE LUNDY PRODUKTION 164 00:10:21,771 --> 00:10:24,608 Tramp på ham. Tramp på ham. 165 00:10:24,690 --> 00:10:27,276 Sådan, ja. Godt. 166 00:10:27,361 --> 00:10:32,950 Fred, husk, at du er personificeringen af utugt. 167 00:10:33,032 --> 00:10:37,453 Du eksisterer kun for at mætte - 168 00:10:37,538 --> 00:10:41,499 - denne uslukkelige tørst efter fysisk nydelse. 169 00:10:42,042 --> 00:10:46,129 - Herligt. Kan jeg kysse og røre? - Det kan du tro. 170 00:10:48,881 --> 00:10:52,636 - Hvad nu? - Han foregiver at kysse og røre. 171 00:10:54,429 --> 00:10:56,847 Fred, vil du give mig et øjeblik? 172 00:10:57,474 --> 00:11:00,351 Mary, jeg har forsøgt at være tålmodig - 173 00:11:00,435 --> 00:11:04,397 - men hvis jeg gør dette og sætter mit omdømme på spil - 174 00:11:04,481 --> 00:11:07,109 - skal du træde et skridt tilbage. 175 00:11:07,192 --> 00:11:10,237 Skal jeg minde dig om, at ideen med Dæmonhuset - 176 00:11:10,320 --> 00:11:13,448 - er at vise, at synd ødelægger vore liv? 177 00:11:14,073 --> 00:11:16,076 Du får dem til at virke positive. 178 00:11:17,369 --> 00:11:20,622 Har du læst manuskriptet? Han får syfilis. 179 00:11:20,705 --> 00:11:26,210 Han går hjem og smitter sin kone. Hun dræber ham og hele sin familie. 180 00:11:26,293 --> 00:11:28,714 - Hvad overser jeg? - Beklager forsinkelsen. 181 00:11:29,588 --> 00:11:34,094 Jeg kunne ikke finde mine nøgler, og min bil ville ikke starte. 182 00:11:34,177 --> 00:11:37,848 - Du store cigar. - Hej, er du min kyssemakker? 183 00:11:40,016 --> 00:11:44,145 Nej, ingen skal kysse. Det stopper nu. 184 00:11:44,229 --> 00:11:47,690 - Tag det roligt. - Uskyldige børn - 185 00:11:47,774 --> 00:11:50,693 - skal ikke gå rundt og se en halvnøgen kvinde. 186 00:11:50,777 --> 00:11:53,363 En halvnøgen kvinde med syfilis. 187 00:11:53,446 --> 00:11:56,241 - Hvad? - Det foregiver hun. 188 00:11:57,491 --> 00:12:00,703 Mary, jeg er professionel teaterskuepiller. 189 00:12:00,787 --> 00:12:04,541 Hvorfor lader du mig ikke gøre, hvad jeg gør - 190 00:12:04,623 --> 00:12:10,504 - imens du tager hjem og laver en dejlig gryderet med tun. 191 00:12:13,175 --> 00:12:17,386 Jeg ved, hvad du tænker. Hun river halsen ud på ham. 192 00:12:17,463 --> 00:12:21,591 Men hun gjorde, hvad hun troede, Jesus ville gøre. 193 00:12:21,682 --> 00:12:24,227 Hun tog hjem og lavede den gryderet. 194 00:12:24,310 --> 00:12:27,855 Den var lidt saltet, men jeg spiste den, fordi hun var sur. 195 00:12:31,183 --> 00:12:33,519 Slik eller ballade! 196 00:12:34,019 --> 00:12:37,189 First Baptist Church præsenterer GENE LUNDYS DÆMONHUS. 197 00:12:48,285 --> 00:12:51,495 Vær hilset. En fornøjelse at møde jer. 198 00:12:51,580 --> 00:12:55,375 Jeg har mange navne. Satan, Lucifer - 199 00:12:55,458 --> 00:12:58,669 - Mephistopheles, Beelzebub. 200 00:12:58,753 --> 00:13:04,383 Når jeg reserverer bord, går jeg under navnet Eric. Nemmere at stave. 201 00:13:05,843 --> 00:13:09,556 Før vi begynder vores nedstigning til dæmonerne - 202 00:13:09,638 --> 00:13:12,267 - vil jeg fortælle lidt om mig selv. 203 00:13:12,975 --> 00:13:15,602 Fordi det handler kun om dig, ikke? 204 00:13:15,687 --> 00:13:18,273 Jeg var Guds udvalgte engel. 205 00:13:18,355 --> 00:13:22,526 Jeg var hans yndling. Vi plejede at campere sammen. 206 00:13:22,611 --> 00:13:26,322 Og fordi jeg ville have lidt sjov i gaden - 207 00:13:26,405 --> 00:13:29,075 - blev jeg forvist fra himlen. 208 00:13:29,158 --> 00:13:32,036 I aften vil I bevidne det sjov. 209 00:13:32,120 --> 00:13:36,957 I vil beslutte, om det er syndigt - 210 00:13:37,042 --> 00:13:39,669 - eller bare endnu en lørdag aften. 211 00:13:40,295 --> 00:13:43,340 Kom med mig... hvis I tør. 212 00:13:46,008 --> 00:13:50,096 Bare pas på her, fordi der er nogle elkabler. 213 00:13:52,140 --> 00:13:55,936 - Slik eller ballade. - Hvor er I søde. 214 00:13:56,018 --> 00:14:00,731 Jeg ved, du er Superman, men hvad er resten? 215 00:14:00,814 --> 00:14:03,192 - Jeg er Cyndi Lauper. - Jeg er troldmand. 216 00:14:04,610 --> 00:14:06,613 Og jeg er Carl Sagan. 217 00:14:07,237 --> 00:14:09,448 - Hvem? - Carl Sagan. 218 00:14:09,532 --> 00:14:11,533 Han er vært på "Cosmos". 219 00:14:12,576 --> 00:14:14,370 Det må jeg nok sige. 220 00:14:14,454 --> 00:14:17,414 - Pas på jer selv. - Jeg er Super... 221 00:14:23,838 --> 00:14:26,299 - Kan du lide Guns N' Roses? - De er okay. 222 00:14:27,258 --> 00:14:29,344 Ja, de er okay. 223 00:14:36,266 --> 00:14:39,729 - Er du lige så klog som din bror? - Det er ingen. 224 00:14:39,812 --> 00:14:42,107 Jeg har en storesøster, der er et geni. 225 00:14:42,190 --> 00:14:44,818 Hvorfor underviste hun dig ikke? 226 00:14:44,900 --> 00:14:48,363 - Hun er i fængsel. - Hvad har hun gjort? 227 00:14:49,321 --> 00:14:52,367 Hun solgte en piñata med hash til en civilbetjent. 228 00:14:53,075 --> 00:14:56,203 - Det lyder ikke særligt genialt. - Jeg ved ikke. 229 00:14:56,287 --> 00:14:58,540 Hun bestod high school. 230 00:14:58,623 --> 00:15:02,919 Jordnøddechips. Superman elsker jordnøddechips. 231 00:15:04,921 --> 00:15:09,342 Som I ser, gjorde hans grådighed ham til en meget rig mand. 232 00:15:09,425 --> 00:15:13,513 Med et smukt hus, swimmingpool, flere tyske biler - 233 00:15:13,595 --> 00:15:16,849 - og en ung kone, som forgudede ham. 234 00:15:16,932 --> 00:15:20,937 - Undskyld, hr. Satan. - Hvad? 235 00:15:21,019 --> 00:15:23,898 Du har udeladt, at grådighed fører til ondskab. 236 00:15:23,981 --> 00:15:27,569 - Det fordærver sjælen. - Det er skjult i budskabet. 237 00:15:27,651 --> 00:15:32,364 Lad os tage et kig på den evige tortur, som dovenskab byder på? 238 00:15:32,448 --> 00:15:34,575 Ja. 239 00:15:34,658 --> 00:15:38,246 Utroligt at ingen ved, hvem Carl Sagan er. 240 00:15:38,328 --> 00:15:40,081 Hvorfor eje et tv? 241 00:15:40,164 --> 00:15:43,084 Dumme miss Gifford gav mig en banan. 242 00:15:43,834 --> 00:15:46,880 - Hvor er Billy? - Han skulle på toilettet. 243 00:15:46,962 --> 00:15:50,508 - Så han gik hjem? - Nej, han er lige bag det træ. 244 00:15:50,591 --> 00:15:52,761 Vent, venner! 245 00:15:52,844 --> 00:15:55,096 Jeg tissede lidt på min kappe. 246 00:16:04,521 --> 00:16:05,981 Der er ingen hjemme hos mig. 247 00:16:06,064 --> 00:16:08,066 - Vil du komme forbi? - Ja. 248 00:16:08,150 --> 00:16:10,152 Lad os gå. 249 00:16:15,866 --> 00:16:17,869 HIMLEN 250 00:16:19,037 --> 00:16:23,707 Vi har lavet den helt store fest i himlen, og ingen kom. 251 00:16:23,790 --> 00:16:27,085 Ikke en eneste valgte at blive frelst. 252 00:16:27,170 --> 00:16:31,381 - Har du fortalt dem om kagerne? - Din timing var bare forkert. 253 00:16:31,466 --> 00:16:34,844 Havde du gjort dette under en krig eller en pest - 254 00:16:34,927 --> 00:16:36,720 - ville du få masser af følgere. 255 00:16:36,805 --> 00:16:40,390 - Sult ville bringe dem ind. - Hvad ved du om sult? 256 00:16:44,854 --> 00:16:48,149 - Hej, pastor Jeff. - Hvorfor hænger du med hovedet? 257 00:16:48,233 --> 00:16:53,278 - Donationerne vælter ind. - Ingen vil frelses. 258 00:16:53,363 --> 00:16:57,199 Præcis, men donationerne vælter ind. 259 00:16:57,283 --> 00:16:59,660 Tænker du kun på at indsamle penge? 260 00:16:59,744 --> 00:17:03,665 Pengene vil gavne en hel masse. 261 00:17:03,748 --> 00:17:07,459 Vær ikke sådan en lyseslukker. Tag nogle vindruer. 262 00:17:13,882 --> 00:17:15,842 Hvad er det? 263 00:17:15,926 --> 00:17:19,054 Et dumt spøgelseshus min mor laver for kirken. 264 00:17:20,013 --> 00:17:22,099 Lad os kigge ind. 265 00:17:22,182 --> 00:17:26,312 - Skulle vi ikke hjem til dig? - Lad os gøre dette først. 266 00:17:26,395 --> 00:17:28,398 Det bliver sjovt. 267 00:17:34,028 --> 00:17:38,449 Vær hilset. Jeg har mange navne. Satan. 268 00:17:38,532 --> 00:17:43,328 Min mors frygt for, at ingen ville frelses den aften, var grundløse. 269 00:17:43,413 --> 00:17:47,957 Da de kyssede, tænkte hun på de valg, der førte til dette øjeblik. 270 00:17:48,042 --> 00:17:53,006 Mr. Lundys scene gjorde stort indtryk på min brors date. 271 00:17:53,088 --> 00:17:57,385 Hendes ungdom var væk. Hun havde byttet sin skønhed for småpenge - 272 00:17:57,468 --> 00:18:01,179 - og nu stod hun blot tilbage med skam... 273 00:18:02,849 --> 00:18:05,518 ...og en kønssygdom. 274 00:18:11,316 --> 00:18:13,233 Hun bad om at blive frelst af Jesus. 275 00:18:13,318 --> 00:18:15,653 Jeg vil ikke leve sådan længere. 276 00:18:18,239 --> 00:18:21,201 - Bare gentag efter mig. - Og det blev hun. 277 00:18:21,283 --> 00:18:24,995 Hun levede et liv helliget til Gud, gav mad til de fattige - 278 00:18:25,079 --> 00:18:27,789 - og hjalp endda sin søster med at starte et læseprogram - 279 00:18:27,874 --> 00:18:29,916 - for kvindelige fanger. 280 00:18:31,418 --> 00:18:35,715 Min bror derimod blev en trofast ateist efter den aften. 281 00:18:35,798 --> 00:18:37,800 Vi fik en. 282 00:18:41,604 --> 00:18:44,733 - Slik eller ballade. - Er I ikke kære. 283 00:18:45,483 --> 00:18:48,694 Og du ligner en lille Carl Sagan. 284 00:18:48,777 --> 00:18:50,779 Retfærdiggørelse - 285 00:18:51,197 --> 00:18:53,907 - det sødeste slik af dem alle. 286 00:19:23,229 --> 00:19:25,230 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 287 00:19:26,305 --> 00:20:26,607 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org