"Young Sheldon" Seven Deadly Sins and a Small Carl Sagan
ID | 13179626 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Seven Deadly Sins and a Small Carl Sagan |
Release Name | Young Sheldon - S02E06 REMUX |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9085372 |
Format | srt |
1
00:00:02,018 --> 00:00:03,519
AFTENNYHEDERNE
2
00:00:03,602 --> 00:00:06,438
Vores gæst i aften er
pastor Jeff Difford -
3
00:00:06,522 --> 00:00:09,275
- fra First Baptist Church i Medford.
4
00:00:09,359 --> 00:00:11,902
- Tak, fordi du kom.
- Min fornøjelse.
5
00:00:11,985 --> 00:00:15,906
Det lader til,
at din kirkes Halloween Helvedeshus -
6
00:00:15,989 --> 00:00:18,909
- har skabt en del polemik i år.
7
00:00:18,993 --> 00:00:22,997
- Jeg vil ikke kalde det polemik.
- Hvad vil du så kalde det?
8
00:00:23,080 --> 00:00:27,918
Formålet med Helvedeshuset er
at demonstrere synd.
9
00:00:28,002 --> 00:00:31,339
- For at lede folk tilbage til Gud.
- Vidunderligt.
10
00:00:31,881 --> 00:00:33,550
Men bekymrer det dig ikke -
11
00:00:33,632 --> 00:00:38,721
- at mange forældre blev
forfærdede over, hvad der blev vist.
12
00:00:39,638 --> 00:00:43,184
Endnu gang havde vi rene hensigter.
13
00:00:43,268 --> 00:00:45,852
Lad os se, hvor rene de var.
14
00:00:45,936 --> 00:00:48,355
- Lad os se.
- Du store.
15
00:00:48,439 --> 00:00:52,235
- Jeg må have en øl til.
- Mener du ikke, du har fået nok?
16
00:00:52,318 --> 00:00:54,987
Jeg skal sige,
hvornår jeg har fået nok.
17
00:00:55,071 --> 00:00:57,448
Hallo, mester.
18
00:00:57,532 --> 00:01:01,577
- Hvad med at lægge den fra dig?
- Du skal ikke kommandere med mig.
19
00:01:06,583 --> 00:01:08,585
Det er nok nu, Peg.
20
00:01:11,461 --> 00:01:12,921
Du gode gud.
21
00:01:13,005 --> 00:01:17,467
Som du kan se var vores sidste
Helvedeshus en kende traumatiserende.
22
00:01:17,551 --> 00:01:21,513
Jeg synes, det var sjovt.
Nogle af de små tissede i bukserne.
23
00:01:21,598 --> 00:01:25,100
- Det var ikke vores hensigt.
- En niårig sked i bukserne.
24
00:01:25,809 --> 00:01:27,437
Hvorfor viser du mig det?
25
00:01:27,519 --> 00:01:31,480
I år vil vi gerne
have en mere familievenlig opsætning.
26
00:01:31,565 --> 00:01:34,068
Og jeg tænkte,
du var den bedste vejleder.
27
00:01:35,277 --> 00:01:39,114
- Virkelig? Mig?
- Ja, dig. Helt sikkert.
28
00:01:39,199 --> 00:01:42,035
Jeg ved snart ikke.
29
00:01:42,117 --> 00:01:44,996
Jeg har følt,
jeg har flair for kreativ kunst -
30
00:01:45,079 --> 00:01:46,997
- men så stor en opsætning...
31
00:01:47,081 --> 00:01:50,459
Du vil have et stort budget
og hjælp til kulisserne.
32
00:01:50,542 --> 00:01:53,085
Rekvisitter, specialeffekter, makeup.
33
00:01:53,170 --> 00:01:54,630
Det lyder fristende.
34
00:01:54,713 --> 00:01:58,967
Men du får muligheden
for at bringe folk til Gud -
35
00:01:59,050 --> 00:02:02,012
- ved levende at demonstrere
faren ved synd.
36
00:02:02,095 --> 00:02:04,224
Forsigtig med at belyse utroskab.
37
00:02:04,307 --> 00:02:07,017
Sidste år
blev en af skuespillerne gravid.
38
00:02:07,100 --> 00:02:09,896
Tak, Peg. Hvad siger du så?
39
00:02:09,978 --> 00:02:11,981
Jeg ved, hvad jeg først vil ændre.
40
00:02:12,064 --> 00:02:15,193
I stedet for
at kalde det Helvedeshuset -
41
00:02:15,274 --> 00:02:18,153
- kalder jeg det Dæmonhuset.
42
00:02:18,238 --> 00:02:20,323
- Er det ikke godt?
- Jo.
43
00:02:20,406 --> 00:02:23,409
- Det mener du ikke.
- Jo, jeg gør.
44
00:02:24,660 --> 00:02:26,787
Okay. Lykkelig viv, lykkeligt liv.
45
00:02:27,413 --> 00:02:29,958
- Klap i.
- Det vil ikke være skræmmende?
46
00:02:30,499 --> 00:02:34,836
- Jo, men uden blod og rædsler.
- Men jeg kan lide blod og rædsler.
47
00:02:34,921 --> 00:02:38,256
Prøver I at skræmme folk
til at slutte sig til kirken?
48
00:02:38,341 --> 00:02:41,427
Ja, men folk kan lide
at blive skræmt.
49
00:02:41,510 --> 00:02:44,388
Vi kan hjælpe dem
i den rigtige retning.
50
00:02:44,471 --> 00:02:48,851
Faktisk har frygt været benyttet
af religioner gennem århundreder.
51
00:02:48,934 --> 00:02:53,064
Det er effektivt at benytte skyld til
at kontrollere folk.
52
00:02:53,145 --> 00:02:56,900
Vores religion er baseret
på kærlighed, ikke frygt.
53
00:02:56,983 --> 00:03:00,822
- Og når folk ikke følger reglerne?
- Så brænder de i helvede.
54
00:03:03,199 --> 00:03:05,200
Fordi Gud elsker dem.
55
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
56
00:03:35,764 --> 00:03:38,642
- Sheldon.
- Hej, George.
57
00:03:38,726 --> 00:03:42,811
- Hvorfor krammede Veronica dig?
- Jeg hjælper med trigonometri.
58
00:03:42,897 --> 00:03:44,689
Og så får du kram?
59
00:03:44,774 --> 00:03:46,982
Takket være mig
fik hun bestået karakter.
60
00:03:47,068 --> 00:03:49,278
Imellem os er hun lidt langsom.
61
00:03:49,361 --> 00:03:51,863
- Det har jeg ikke hørt.
- Hvad har du hørt?
62
00:03:51,948 --> 00:03:55,908
Er hun i hemmelighed klog,
for så har jeg overset det.
63
00:03:55,993 --> 00:03:58,496
Du skal bare præsentere mig
for hende.
64
00:03:58,578 --> 00:04:01,831
- Hvorfor?
- Jeg vil være hendes ven.
65
00:04:01,916 --> 00:04:04,834
Så tag et nummer.
Hun er venner med mange fyre.
66
00:04:04,919 --> 00:04:09,257
- Lad mig om det. Bare introducer os.
- Fint.
67
00:04:09,340 --> 00:04:12,385
Hun betaler mig 2 dollars
for hver lektion.
68
00:04:12,468 --> 00:04:15,971
- Hvor meget kostede det så?
- 26 dollars.
69
00:04:16,055 --> 00:04:17,598
God aftale.
70
00:04:17,682 --> 00:04:20,892
I næste uge arbejder vi
på "Omstigning til Paradis".
71
00:04:20,977 --> 00:04:24,855
Så forbered en monolog
til Blanche eller Stanley.
72
00:04:24,938 --> 00:04:27,900
Normalt vælger pigerne
Blanche og drengene Stanley.
73
00:04:27,984 --> 00:04:30,653
Men følg jeres hjerte.
74
00:04:34,574 --> 00:04:37,368
Tak, fordi jeg måtte kigge med.
75
00:04:37,450 --> 00:04:40,746
- Alt for kirken.
- Er du en religiøs mand?
76
00:04:41,539 --> 00:04:45,376
Jeg er skuespiller.
Jeg er, hvad du ønsker.
77
00:04:45,459 --> 00:04:48,170
Fint. Som jeg sagde i telefonen -
78
00:04:48,254 --> 00:04:52,091
- har jeg fået opgaven med
at arrangere dette års Halloween.
79
00:04:52,716 --> 00:04:54,467
Ligesom et spøgelseshus?
80
00:04:54,552 --> 00:04:57,179
Ja, men med målet
at bringe folk til Gud.
81
00:04:57,262 --> 00:04:59,640
Det ved jeg noget om.
82
00:04:59,724 --> 00:05:02,768
Da jeg spillede Puck
i "En skærsommernatsdrøm" -
83
00:05:02,852 --> 00:05:06,479
- kaldte anmelderne
min præstation guddommelig.
84
00:05:06,564 --> 00:05:08,565
Godt for dig.
85
00:05:10,775 --> 00:05:14,655
Jeg håbede at opsætte et skuespil -
86
00:05:14,738 --> 00:05:18,743
- i hver af rummene,
som skildrer en af de syv dødssynder.
87
00:05:18,826 --> 00:05:23,372
Hovmod, misundelse, fråseri,
utugt, dovenskab, vrede og griskhed.
88
00:05:23,455 --> 00:05:25,874
Jeg er jo skuespiller.
89
00:05:25,957 --> 00:05:28,794
De er værktøjerne i min kasse.
90
00:05:30,128 --> 00:05:36,051
Har du overvejet en fortæller?
Ligesom en slags rundviser.
91
00:05:36,135 --> 00:05:39,388
- Det er interessant.
- Hvem tænker du?
92
00:05:39,472 --> 00:05:41,389
Den store kleppert.
93
00:05:41,474 --> 00:05:44,018
- Gud?
- Satan.
94
00:05:44,101 --> 00:05:46,687
Det er uhyggeligt.
95
00:05:46,771 --> 00:05:50,982
- Han prøver at lokke folk imod synd.
- Præcis.
96
00:05:51,067 --> 00:05:53,693
Hvem kan dog løfte så stor en rolle?
97
00:05:55,779 --> 00:05:59,657
Det må være en med nok spændvidde
til at udtrykke -
98
00:05:59,742 --> 00:06:02,118
- oprigtighed og charme.
99
00:06:02,203 --> 00:06:06,414
Imens han skjuler en mørk
og fordærvet sjæl.
100
00:06:06,499 --> 00:06:08,500
Jøsses, da.
101
00:06:08,918 --> 00:06:12,004
Hvis du var lidt højere,
ville du være perfekt.
102
00:06:12,087 --> 00:06:14,090
Jeg har hælindlæg.
103
00:06:17,175 --> 00:06:20,220
- Hvad laver vi her?
- Venter på Veronica.
104
00:06:20,303 --> 00:06:22,764
Dette er nærmest hendes base.
105
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Goddag igen.
106
00:06:28,396 --> 00:06:31,648
- Hej, hvad så?
- Dette er min bror, Georgie.
107
00:06:31,732 --> 00:06:33,567
Han ville møde dig.
108
00:06:33,650 --> 00:06:35,653
- Virkelig?
- Virkelig.
109
00:06:37,154 --> 00:06:40,157
- Jeg kan lide dit hår.
- Det kan jeg også.
110
00:06:46,246 --> 00:06:47,707
Ejendomsmægler.
111
00:06:47,789 --> 00:06:50,251
Hvad siger du så? Flot, ikke?
112
00:06:50,333 --> 00:06:52,544
Vi låner det gratis
af ejendomsmægleren.
113
00:06:52,627 --> 00:06:54,672
Hvordan fik du det i hus?
114
00:06:54,755 --> 00:06:58,883
Jeg lovede Fred Murphy en hovedrolle
i utugt-rummet.
115
00:07:00,260 --> 00:07:05,056
Se dig lige forhandle
som en stor Hollywood-producer.
116
00:07:05,140 --> 00:07:08,227
- Måske er du i den forkerte branche.
- At være mor?
117
00:07:08,310 --> 00:07:11,646
- At være kristen.
- Vær hilset.
118
00:07:11,729 --> 00:07:13,649
Mr. Lundy, goddag.
119
00:07:13,731 --> 00:07:15,860
Vi skal arbejde sammen.
Kald mig Gene.
120
00:07:15,942 --> 00:07:18,611
Godt, Gene, dette er min mor, Connie.
121
00:07:18,695 --> 00:07:21,532
Goddag.
Jeg troede, hun var din storesøster.
122
00:07:22,450 --> 00:07:25,828
Jeg syntes, du sagde,
han var en god skuespiller.
123
00:07:25,910 --> 00:07:28,372
Hvad siger du så?
124
00:07:29,999 --> 00:07:33,418
Edderkoppespind.
Vi skal bruge edderkoppespind -
125
00:07:33,502 --> 00:07:37,506
- og måske ildeffekter til venstre
og højre side af portalen.
126
00:07:37,589 --> 00:07:39,842
- Portalen?
- Portalen til helvede.
127
00:07:40,967 --> 00:07:44,679
Manuskriptet siger,
jeg skal dukke op -
128
00:07:44,762 --> 00:07:49,101
- fra under huset i en røgsky.
Men det er ambitiøst.
129
00:07:49,184 --> 00:07:52,562
- Hvilket manuskript?
- Jeg skrev et manuskript.
130
00:07:52,645 --> 00:07:57,318
- Jeg ville skrive manuskriptet.
- Det behøver du ikke længere.
131
00:08:01,864 --> 00:08:03,574
Kan du tro det?
132
00:08:03,648 --> 00:08:07,403
Jeg tror det og elsker det.
Jeg er glad for, jeg gik med.
133
00:08:17,272 --> 00:08:19,441
Jeg kan ikke tro dette.
134
00:08:19,524 --> 00:08:21,652
- Er det dårligt?
- Rædselsfuldt.
135
00:08:21,734 --> 00:08:25,530
- Det får synd til at virke positivt.
- Det er jo problemet.
136
00:08:25,614 --> 00:08:28,367
Ellers var det ikke så tillokkende.
137
00:08:28,449 --> 00:08:33,580
- Jeg er ikke i humør til det.
- Vrede er en af de syv synder, ikke?
138
00:08:33,663 --> 00:08:37,167
Pastor Jeff gav mig opgaven,
fordi jeg var den bedste.
139
00:08:37,250 --> 00:08:42,423
- Nu overtager Gene Lundy.
- Se, hovmod. Og misundelse.
140
00:08:42,506 --> 00:08:44,633
Stop ikke.
Der er fire synder tilbage.
141
00:08:47,468 --> 00:08:50,139
Der sker vist ikke noget utugt
i aften.
142
00:08:55,934 --> 00:08:58,271
Du ser en stor, rød knap.
Hvad gør du?
143
00:09:00,314 --> 00:09:02,316
Jeg trykker på den.
144
00:09:03,277 --> 00:09:06,280
Gulvet åbner sig,
og du falder 18 meter ned.
145
00:09:07,322 --> 00:09:10,451
Jeg flyver ud. Af sted, af sted.
146
00:09:10,533 --> 00:09:15,289
Du er ikke Superman i dette spil.
Du er Superman til Halloween.
147
00:09:15,372 --> 00:09:16,998
Det er først i næste uge.
148
00:09:17,082 --> 00:09:19,543
- Så jeg er i et hul?
- Du er i et hul.
149
00:09:20,836 --> 00:09:24,506
Så blæser jeg mig ud
med min superånde.
150
00:09:25,716 --> 00:09:28,509
- Bare lad ham gøre det.
- Der er mad.
151
00:09:28,593 --> 00:09:30,678
Fem minutter mere.
152
00:09:30,762 --> 00:09:32,848
Jeg så,
du talte med Veronica Duncan.
153
00:09:32,930 --> 00:09:34,933
- Og?
- Hvor godt kender du hende?
154
00:09:35,641 --> 00:09:39,979
- Ikke så godt, som jeg kommer til.
- Hun stinker til matematik.
155
00:09:40,062 --> 00:09:43,400
Vidste I, at Superman har en hund?
Han hedder Krypto.
156
00:09:44,150 --> 00:09:46,528
Han leger apport i rummet.
157
00:09:48,989 --> 00:09:51,824
Tak, tak, tak.
158
00:09:53,409 --> 00:09:55,787
Dette skal være vrede.
159
00:10:01,168 --> 00:10:04,129
Spark til ham, når han ligger ned.
Et lille spark.
160
00:10:05,672 --> 00:10:07,173
Ja, det er godt.
161
00:10:07,257 --> 00:10:11,344
Ja, fortsæt bare. Ja.
162
00:10:11,428 --> 00:10:14,138
First Baptist Church præsenterer
DÆMONHUSET.
163
00:10:15,766 --> 00:10:17,767
EN GENE LUNDY PRODUKTION
164
00:10:21,771 --> 00:10:24,608
Tramp på ham. Tramp på ham.
165
00:10:24,690 --> 00:10:27,276
Sådan, ja. Godt.
166
00:10:27,361 --> 00:10:32,950
Fred, husk,
at du er personificeringen af utugt.
167
00:10:33,032 --> 00:10:37,453
Du eksisterer kun for at mætte -
168
00:10:37,538 --> 00:10:41,499
- denne uslukkelige tørst
efter fysisk nydelse.
169
00:10:42,042 --> 00:10:46,129
- Herligt. Kan jeg kysse og røre?
- Det kan du tro.
170
00:10:48,881 --> 00:10:52,636
- Hvad nu?
- Han foregiver at kysse og røre.
171
00:10:54,429 --> 00:10:56,847
Fred, vil du give mig et øjeblik?
172
00:10:57,474 --> 00:11:00,351
Mary, jeg har forsøgt
at være tålmodig -
173
00:11:00,435 --> 00:11:04,397
- men hvis jeg gør dette
og sætter mit omdømme på spil -
174
00:11:04,481 --> 00:11:07,109
- skal du træde et skridt tilbage.
175
00:11:07,192 --> 00:11:10,237
Skal jeg minde dig om,
at ideen med Dæmonhuset -
176
00:11:10,320 --> 00:11:13,448
- er at vise,
at synd ødelægger vore liv?
177
00:11:14,073 --> 00:11:16,076
Du får dem til at virke positive.
178
00:11:17,369 --> 00:11:20,622
Har du læst manuskriptet?
Han får syfilis.
179
00:11:20,705 --> 00:11:26,210
Han går hjem og smitter sin kone.
Hun dræber ham og hele sin familie.
180
00:11:26,293 --> 00:11:28,714
- Hvad overser jeg?
- Beklager forsinkelsen.
181
00:11:29,588 --> 00:11:34,094
Jeg kunne ikke finde mine nøgler,
og min bil ville ikke starte.
182
00:11:34,177 --> 00:11:37,848
- Du store cigar.
- Hej, er du min kyssemakker?
183
00:11:40,016 --> 00:11:44,145
Nej, ingen skal kysse.
Det stopper nu.
184
00:11:44,229 --> 00:11:47,690
- Tag det roligt.
- Uskyldige børn -
185
00:11:47,774 --> 00:11:50,693
- skal ikke gå rundt
og se en halvnøgen kvinde.
186
00:11:50,777 --> 00:11:53,363
En halvnøgen kvinde med syfilis.
187
00:11:53,446 --> 00:11:56,241
- Hvad?
- Det foregiver hun.
188
00:11:57,491 --> 00:12:00,703
Mary,
jeg er professionel teaterskuepiller.
189
00:12:00,787 --> 00:12:04,541
Hvorfor lader du mig ikke gøre,
hvad jeg gør -
190
00:12:04,623 --> 00:12:10,504
- imens du tager hjem
og laver en dejlig gryderet med tun.
191
00:12:13,175 --> 00:12:17,386
Jeg ved, hvad du tænker.
Hun river halsen ud på ham.
192
00:12:17,463 --> 00:12:21,591
Men hun gjorde, hvad hun troede,
Jesus ville gøre.
193
00:12:21,682 --> 00:12:24,227
Hun tog hjem og lavede den gryderet.
194
00:12:24,310 --> 00:12:27,855
Den var lidt saltet, men jeg
spiste den, fordi hun var sur.
195
00:12:31,183 --> 00:12:33,519
Slik eller ballade!
196
00:12:34,019 --> 00:12:37,189
First Baptist Church præsenterer
GENE LUNDYS DÆMONHUS.
197
00:12:48,285 --> 00:12:51,495
Vær hilset.
En fornøjelse at møde jer.
198
00:12:51,580 --> 00:12:55,375
Jeg har mange navne. Satan, Lucifer -
199
00:12:55,458 --> 00:12:58,669
- Mephistopheles, Beelzebub.
200
00:12:58,753 --> 00:13:04,383
Når jeg reserverer bord, går jeg
under navnet Eric. Nemmere at stave.
201
00:13:05,843 --> 00:13:09,556
Før vi begynder vores nedstigning
til dæmonerne -
202
00:13:09,638 --> 00:13:12,267
- vil jeg fortælle lidt om mig selv.
203
00:13:12,975 --> 00:13:15,602
Fordi det handler kun om dig, ikke?
204
00:13:15,687 --> 00:13:18,273
Jeg var Guds udvalgte engel.
205
00:13:18,355 --> 00:13:22,526
Jeg var hans yndling.
Vi plejede at campere sammen.
206
00:13:22,611 --> 00:13:26,322
Og fordi jeg ville have
lidt sjov i gaden -
207
00:13:26,405 --> 00:13:29,075
- blev jeg forvist fra himlen.
208
00:13:29,158 --> 00:13:32,036
I aften vil I bevidne det sjov.
209
00:13:32,120 --> 00:13:36,957
I vil beslutte, om det er syndigt -
210
00:13:37,042 --> 00:13:39,669
- eller bare endnu en lørdag aften.
211
00:13:40,295 --> 00:13:43,340
Kom med mig... hvis I tør.
212
00:13:46,008 --> 00:13:50,096
Bare pas på her,
fordi der er nogle elkabler.
213
00:13:52,140 --> 00:13:55,936
- Slik eller ballade.
- Hvor er I søde.
214
00:13:56,018 --> 00:14:00,731
Jeg ved, du er Superman,
men hvad er resten?
215
00:14:00,814 --> 00:14:03,192
- Jeg er Cyndi Lauper.
- Jeg er troldmand.
216
00:14:04,610 --> 00:14:06,613
Og jeg er Carl Sagan.
217
00:14:07,237 --> 00:14:09,448
- Hvem?
- Carl Sagan.
218
00:14:09,532 --> 00:14:11,533
Han er vært på "Cosmos".
219
00:14:12,576 --> 00:14:14,370
Det må jeg nok sige.
220
00:14:14,454 --> 00:14:17,414
- Pas på jer selv.
- Jeg er Super...
221
00:14:23,838 --> 00:14:26,299
- Kan du lide Guns N' Roses?
- De er okay.
222
00:14:27,258 --> 00:14:29,344
Ja, de er okay.
223
00:14:36,266 --> 00:14:39,729
- Er du lige så klog som din bror?
- Det er ingen.
224
00:14:39,812 --> 00:14:42,107
Jeg har en storesøster,
der er et geni.
225
00:14:42,190 --> 00:14:44,818
Hvorfor underviste hun dig ikke?
226
00:14:44,900 --> 00:14:48,363
- Hun er i fængsel.
- Hvad har hun gjort?
227
00:14:49,321 --> 00:14:52,367
Hun solgte en piñata med hash
til en civilbetjent.
228
00:14:53,075 --> 00:14:56,203
- Det lyder ikke særligt genialt.
- Jeg ved ikke.
229
00:14:56,287 --> 00:14:58,540
Hun bestod high school.
230
00:14:58,623 --> 00:15:02,919
Jordnøddechips.
Superman elsker jordnøddechips.
231
00:15:04,921 --> 00:15:09,342
Som I ser, gjorde hans grådighed ham
til en meget rig mand.
232
00:15:09,425 --> 00:15:13,513
Med et smukt hus, swimmingpool,
flere tyske biler -
233
00:15:13,595 --> 00:15:16,849
- og en ung kone, som forgudede ham.
234
00:15:16,932 --> 00:15:20,937
- Undskyld, hr. Satan.
- Hvad?
235
00:15:21,019 --> 00:15:23,898
Du har udeladt,
at grådighed fører til ondskab.
236
00:15:23,981 --> 00:15:27,569
- Det fordærver sjælen.
- Det er skjult i budskabet.
237
00:15:27,651 --> 00:15:32,364
Lad os tage et kig på den evige
tortur, som dovenskab byder på?
238
00:15:32,448 --> 00:15:34,575
Ja.
239
00:15:34,658 --> 00:15:38,246
Utroligt at ingen ved,
hvem Carl Sagan er.
240
00:15:38,328 --> 00:15:40,081
Hvorfor eje et tv?
241
00:15:40,164 --> 00:15:43,084
Dumme miss Gifford gav mig en banan.
242
00:15:43,834 --> 00:15:46,880
- Hvor er Billy?
- Han skulle på toilettet.
243
00:15:46,962 --> 00:15:50,508
- Så han gik hjem?
- Nej, han er lige bag det træ.
244
00:15:50,591 --> 00:15:52,761
Vent, venner!
245
00:15:52,844 --> 00:15:55,096
Jeg tissede lidt på min kappe.
246
00:16:04,521 --> 00:16:05,981
Der er ingen hjemme hos mig.
247
00:16:06,064 --> 00:16:08,066
- Vil du komme forbi?
- Ja.
248
00:16:08,150 --> 00:16:10,152
Lad os gå.
249
00:16:15,866 --> 00:16:17,869
HIMLEN
250
00:16:19,037 --> 00:16:23,707
Vi har lavet den helt store fest
i himlen, og ingen kom.
251
00:16:23,790 --> 00:16:27,085
Ikke en eneste valgte
at blive frelst.
252
00:16:27,170 --> 00:16:31,381
- Har du fortalt dem om kagerne?
- Din timing var bare forkert.
253
00:16:31,466 --> 00:16:34,844
Havde du gjort dette
under en krig eller en pest -
254
00:16:34,927 --> 00:16:36,720
- ville du få masser af følgere.
255
00:16:36,805 --> 00:16:40,390
- Sult ville bringe dem ind.
- Hvad ved du om sult?
256
00:16:44,854 --> 00:16:48,149
- Hej, pastor Jeff.
- Hvorfor hænger du med hovedet?
257
00:16:48,233 --> 00:16:53,278
- Donationerne vælter ind.
- Ingen vil frelses.
258
00:16:53,363 --> 00:16:57,199
Præcis, men donationerne vælter ind.
259
00:16:57,283 --> 00:16:59,660
Tænker du kun på at indsamle penge?
260
00:16:59,744 --> 00:17:03,665
Pengene vil gavne en hel masse.
261
00:17:03,748 --> 00:17:07,459
Vær ikke sådan en lyseslukker.
Tag nogle vindruer.
262
00:17:13,882 --> 00:17:15,842
Hvad er det?
263
00:17:15,926 --> 00:17:19,054
Et dumt spøgelseshus min mor laver
for kirken.
264
00:17:20,013 --> 00:17:22,099
Lad os kigge ind.
265
00:17:22,182 --> 00:17:26,312
- Skulle vi ikke hjem til dig?
- Lad os gøre dette først.
266
00:17:26,395 --> 00:17:28,398
Det bliver sjovt.
267
00:17:34,028 --> 00:17:38,449
Vær hilset. Jeg har mange navne.
Satan.
268
00:17:38,532 --> 00:17:43,328
Min mors frygt for, at ingen ville
frelses den aften, var grundløse.
269
00:17:43,413 --> 00:17:47,957
Da de kyssede, tænkte hun på de valg,
der førte til dette øjeblik.
270
00:17:48,042 --> 00:17:53,006
Mr. Lundys scene gjorde stort indtryk
på min brors date.
271
00:17:53,088 --> 00:17:57,385
Hendes ungdom var væk. Hun havde
byttet sin skønhed for småpenge -
272
00:17:57,468 --> 00:18:01,179
- og nu stod hun blot tilbage
med skam...
273
00:18:02,849 --> 00:18:05,518
...og en kønssygdom.
274
00:18:11,316 --> 00:18:13,233
Hun bad om at blive frelst af Jesus.
275
00:18:13,318 --> 00:18:15,653
Jeg vil ikke leve sådan længere.
276
00:18:18,239 --> 00:18:21,201
- Bare gentag efter mig.
- Og det blev hun.
277
00:18:21,283 --> 00:18:24,995
Hun levede et liv helliget til Gud,
gav mad til de fattige -
278
00:18:25,079 --> 00:18:27,789
- og hjalp endda sin søster
med at starte et læseprogram -
279
00:18:27,874 --> 00:18:29,916
- for kvindelige fanger.
280
00:18:31,418 --> 00:18:35,715
Min bror derimod blev
en trofast ateist efter den aften.
281
00:18:35,798 --> 00:18:37,800
Vi fik en.
282
00:18:41,604 --> 00:18:44,733
- Slik eller ballade.
- Er I ikke kære.
283
00:18:45,483 --> 00:18:48,694
Og du ligner en lille Carl Sagan.
284
00:18:48,777 --> 00:18:50,779
Retfærdiggørelse -
285
00:18:51,197 --> 00:18:53,907
- det sødeste slik af dem alle.
286
00:19:23,229 --> 00:19:25,230
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
287
00:19:26,305 --> 00:20:26,607
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org