"Young Sheldon" Family Dynamics and a Red Fiero
ID | 13179629 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Family Dynamics and a Red Fiero |
Release Name | Young Sheldon - S02E09 REMUX |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9153670 |
Format | srt |
1
00:00:02,127 --> 00:00:07,257
I 10. Klasse
må eleverne frit vælge fag.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,216
Dette kaldes "valgfag".
3
00:00:10,511 --> 00:00:15,265
Der er undervisning i sløjd.
Jeg er glad for mine ti fingre, tak.
4
00:00:15,974 --> 00:00:19,685
Introduktion til landmandslivet.
Der kender du svaret.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,357
Brydning.
Jeg vil hellere malke den ko.
6
00:00:24,441 --> 00:00:28,070
Dette fører til valgfaget,
jeg modvilligt valgte.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,904
Psykologi for begyndere.
8
00:00:29,988 --> 00:00:34,660
En forskning i hvorfor folk tænker
og føler, som de gør.
9
00:00:35,077 --> 00:00:39,372
Udmærket. Da Thanksgiving nærmer sig,
er det en unik mulighed for -
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,457
- at se på familiedynamik.
11
00:00:41,542 --> 00:00:46,129
Hvordan vores forældre, slægtninge
og søskende påvirker os...
12
00:00:46,213 --> 00:00:49,007
- Ja, Sheldon?
- Det er ikke interessant.
13
00:00:49,090 --> 00:00:50,676
Synd, sådan er opgaven.
14
00:00:51,426 --> 00:00:54,303
I skal indsamle
data om jeres familie -
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,806
- forme en hypotese
og lave en forudsigelse.
16
00:00:56,890 --> 00:01:00,267
Så du giver os
lektier til Thanksgiving?
17
00:01:00,352 --> 00:01:03,146
- Ja.
- Novra.
18
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:24,876 --> 00:01:28,421
Hør, der er dukket noget op,
vi må tale om.
20
00:01:28,504 --> 00:01:32,259
- Hvad er det?
- Jeg kan måske få et bedre job.
21
00:01:32,342 --> 00:01:35,929
George, bliver du omsider cheftræner?
22
00:01:36,012 --> 00:01:39,557
Bedre end det.
Specialtræner på Tulsa Universitet.
23
00:01:40,349 --> 00:01:44,228
- I Oklahoma?
- Det er der, Tulsa ligger.
24
00:01:44,311 --> 00:01:45,606
Ikke vær næsvis.
25
00:01:46,063 --> 00:01:50,736
Du overvejer ikke at flytte
denne familie til Oklahoma, vel?
26
00:01:50,819 --> 00:01:53,196
Det er 640 km væk.
Jeg ville ikke pendle.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,990
Det vil ikke fungere.
28
00:01:55,072 --> 00:01:57,867
Ungerne har skole og venner.
29
00:01:57,951 --> 00:02:01,079
Jeg har mit job i kirken,
og så er der mor.
30
00:02:01,163 --> 00:02:02,997
Skal jeg bare forlade hende?
31
00:02:03,080 --> 00:02:06,460
Du skal støtte mig i mit forsøg på
at forbedre mit liv.
32
00:02:14,468 --> 00:02:17,304
- Notater til psykologiopgaven.
- Hvad laver du?
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,347
Familiekonflikt er observeret.
34
00:02:20,432 --> 00:02:24,311
Emne M og Emne F er uenige
om at flytte.
35
00:02:24,392 --> 00:02:27,606
Du optager ikke
over mit Janet Jackson-bånd.
36
00:02:28,689 --> 00:02:31,443
- Gider du lige ...?
- Hvem er M og F?
37
00:02:31,525 --> 00:02:34,154
Hemmeligt.
Det kan fordreje resultatet.
38
00:02:34,236 --> 00:02:37,031
Så fortæl mig,
hvad "fordreje" betyder.
39
00:02:37,115 --> 00:02:38,909
Vil du snakke hele tiden?
40
00:02:38,990 --> 00:02:42,037
Det lader til at irritere dig, så ja.
41
00:02:46,707 --> 00:02:50,169
Mary, jeg er taknemmelig
for invitationen.
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,340
Ingen årsag, John.
Jeg nyder at have dig her.
43
00:02:53,422 --> 00:02:59,012
Sidste Thanksgiving sad jeg alene
og spiste en kalkunsandwich.
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
- Det er så trist.
- Det var det ikke dengang.
45
00:03:02,599 --> 00:03:07,354
Nu når jeg har en sammenligning,
kan jeg se, hvilken taber jeg var.
46
00:03:07,436 --> 00:03:11,565
- Du var aldrig nogen taber.
- Jo, du var.
47
00:03:13,485 --> 00:03:16,571
Føler du dig sentimentalt knyttet
til byen?
48
00:03:16,654 --> 00:03:18,949
Det ved jeg ikke. Hvorfor?
49
00:03:19,031 --> 00:03:22,285
Hvordan ville du have det med
at bo et andet sted?
50
00:03:22,910 --> 00:03:25,706
Hvis det var Hawaii,
ville det være fedt.
51
00:03:25,789 --> 00:03:27,206
Der lavede de "Magnum P.I."
52
00:03:27,874 --> 00:03:30,960
- Det er vist ikke en mulighed.
- Hvad med Miami?
53
00:03:31,044 --> 00:03:32,878
På grund af "Miami Vice"?
54
00:03:33,547 --> 00:03:36,091
- "Pantertanter."
- Naturligvis.
55
00:03:36,717 --> 00:03:38,802
Bil.
56
00:03:38,884 --> 00:03:42,179
Jeg så et afsnit,
hvor Blanche datede en lille fyr -
57
00:03:42,263 --> 00:03:46,810
- som slår op med hende,
fordi hun ikke er jøde. Det bedste.
58
00:03:46,892 --> 00:03:49,646
Glem Miami, Hawaii og Blanche.
59
00:03:49,728 --> 00:03:52,606
Hvad siger du til ikke
at blive i Medford?
60
00:03:52,690 --> 00:03:54,191
Det ville vel være okay.
61
00:03:55,610 --> 00:03:57,696
Godt. Det er godt at vide.
62
00:03:57,778 --> 00:04:02,116
Emne F forsøger at påvirke Emne G
til at flytte.
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
Hvad med dig?
64
00:04:04,660 --> 00:04:07,788
- Hvad med mig?
- Kunne du se dig forlade Medford?
65
00:04:09,665 --> 00:04:13,628
Jeg beklager, men jeg kan ikke
bidrage med min mening.
66
00:04:13,711 --> 00:04:18,299
For videnskabens skyld
skal jeg holde mig neutral.
67
00:04:18,924 --> 00:04:21,302
Jeg er glad for, jeg spurgte.
68
00:04:21,386 --> 00:04:24,430
Må jeg være med, drenge?
69
00:04:24,973 --> 00:04:27,141
Ja, værsgo.
70
00:04:29,310 --> 00:04:30,603
Flot grebet.
71
00:04:33,815 --> 00:04:35,107
Bil.
72
00:04:37,234 --> 00:04:39,278
Jeg har brug for din hjælp.
73
00:04:39,362 --> 00:04:41,114
- Med penge?
- Nej.
74
00:04:41,198 --> 00:04:43,365
Så er jeg din pige.
75
00:04:43,449 --> 00:04:46,453
George kan få et trænerjob
på Tulsa Universitet.
76
00:04:46,536 --> 00:04:48,038
Tulsa?
77
00:04:48,704 --> 00:04:51,916
Sidste år tabte jeg
800 dollars på dem.
78
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Beklager.
79
00:04:53,960 --> 00:04:56,462
Jeg har det fint med divisionshold -
80
00:04:56,545 --> 00:05:00,841
- men disse uafhængige hold
kan jeg ikke kontrollere.
81
00:05:00,926 --> 00:05:03,969
Tror du,
at George kan give mig insiderviden?
82
00:05:04,054 --> 00:05:06,097
Mor.
83
00:05:06,180 --> 00:05:08,683
Jeg får det til at
ligne en julegave.
84
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
Gider du lytte?
85
00:05:10,519 --> 00:05:14,730
Hvis vi flytter, vil du kun se
dine børnebørn i ferier.
86
00:05:15,607 --> 00:05:17,650
Du siger noget.
87
00:05:17,734 --> 00:05:20,778
Du får det til at lyde som noget
fra "Sophies valg".
88
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
Måske kunne du give udtryk for -
89
00:05:24,407 --> 00:05:27,826
- hvordan det ville knuse dig
at være væk fra dem?
90
00:05:28,327 --> 00:05:32,122
Jeg ved ikke,
om "knuse" er det rette ord.
91
00:05:32,207 --> 00:05:37,002
- Du kan bruge de ord, du ønsker.
- Jeg bruger måske...
92
00:05:37,586 --> 00:05:38,880
...hjerteskærende.
93
00:05:39,797 --> 00:05:43,426
- Godt, brug det.
- Ja, måske. Har du en begrebsordbog?
94
00:05:48,974 --> 00:05:52,309
- Du store.
- Bare rolig, det er bare en parade.
95
00:05:52,393 --> 00:05:56,021
Jeg kan ikke lide hunde.
Slet ikke gigantiske og svævende.
96
00:05:56,897 --> 00:06:00,943
- Hvordan går paraden?
- Strålende. ALF er en af værterne.
97
00:06:01,027 --> 00:06:04,739
ALF? Sejt nok. Hør lige.
98
00:06:05,198 --> 00:06:09,244
- Hvor knyttet er du til Medford?
- Hvad betyder det?
99
00:06:09,326 --> 00:06:13,372
Har du virkelig gode venner,
du ville savne?
100
00:06:13,455 --> 00:06:16,625
Jeg har venner, men jeg tror,
de ville savne mig.
101
00:06:16,709 --> 00:06:20,337
- Du kan få venner overalt.
- Ja, jeg tiltrækker folk.
102
00:06:23,425 --> 00:06:24,926
Beklager, jeg er neutral.
103
00:06:26,093 --> 00:06:29,764
Så jeg hører det, så er I glade,
hvor end vi bor.
104
00:06:29,847 --> 00:06:31,975
Ja, far, jeg prøver at se tv.
105
00:06:32,684 --> 00:06:35,477
Beklager, jeg giver jer ro til det.
106
00:06:40,607 --> 00:06:42,818
Åh nej, det er Big Bird.
107
00:06:52,602 --> 00:06:55,605
- Laver du en sandwich?
- Jeg er vanemenneske.
108
00:06:56,355 --> 00:07:01,153
Lad os gå bordet rundt og sige,
hvad vi er taknemmelige for.
109
00:07:01,235 --> 00:07:05,115
- Seriøst?
- Ja, jeg begynder.
110
00:07:05,740 --> 00:07:09,118
Jeg er taknemmelig for
at være omgivet af min familie.
111
00:07:09,201 --> 00:07:10,828
Hvad med ham?
112
00:07:10,912 --> 00:07:14,582
Han er en del af
vores udvidede familie.
113
00:07:14,665 --> 00:07:16,292
Tak.
114
00:07:16,375 --> 00:07:20,254
Jeg er også taknemmelig
for dette varme hjem -
115
00:07:20,337 --> 00:07:21,923
- som Gud har velsignet os med.
116
00:07:22,007 --> 00:07:26,010
Og det dejlige nabolag,
hvor min mor bor nede ad gaden.
117
00:07:26,887 --> 00:07:30,474
Og naturligvis
vores strålende skolesystem -
118
00:07:30,556 --> 00:07:33,643
- som giver vores børn uddannelse
af verdensklasse.
119
00:07:34,852 --> 00:07:38,357
Jeg er taknemmelig for,
der er to "Ghostbusters" -tegnefilm.
120
00:07:38,773 --> 00:07:41,650
- Er det alt?
- Medmindre du kender en tredje.
121
00:07:41,735 --> 00:07:43,986
Okay, min tur.
122
00:07:45,488 --> 00:07:48,658
Jeg er taknemmelig for
at se mine børnebørn vokse op.
123
00:07:49,200 --> 00:07:52,453
Jeg kan ikke udtrykke,
hvor meget det betyder -
124
00:07:52,536 --> 00:07:54,915
- at I bor lige overfor.
125
00:07:54,997 --> 00:07:58,918
Og tanken om, at I ikke boede her,
ville være...
126
00:07:59,002 --> 00:08:00,920
...hjerteskærende.
127
00:08:02,505 --> 00:08:04,465
Og ikke blot hjerteskærende.
128
00:08:04,549 --> 00:08:06,760
Fortvivlende og...
129
00:08:06,843 --> 00:08:08,720
...oprivende.
130
00:08:08,803 --> 00:08:11,181
Jeg er også taknemmelig
for mit helbred.
131
00:08:11,264 --> 00:08:13,516
Modermærket var ingenting.
132
00:08:14,142 --> 00:08:17,019
Og jeg er meget taknemmelig
for John -
133
00:08:17,771 --> 00:08:21,358
- som har fyldt mit liv
med så meget lykke.
134
00:08:24,318 --> 00:08:27,864
- Det var alt.
- Hvor var det flot, mor.
135
00:08:27,948 --> 00:08:33,452
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
For det første er jeg taknemmelig -
136
00:08:33,537 --> 00:08:36,956
- for dig, Connie.
Fordi du får mig til at grine -
137
00:08:37,039 --> 00:08:42,044
- og du giver mig omsorg og ømhed -
138
00:08:42,127 --> 00:08:45,506
- som jeg ikke kan tale om
foran ungerne -
139
00:08:45,590 --> 00:08:48,884
- fordi det ville være upassende.
Ikke?
140
00:08:50,386 --> 00:08:55,015
Jeg er taknemmelig for at være her
sammen med din dejlige familie.
141
00:08:55,099 --> 00:08:59,020
Dette er noget, jeg ikke oplevede,
da jeg voksede op.
142
00:08:59,103 --> 00:09:03,899
Min far var ofte
på forretningsrejse -
143
00:09:03,984 --> 00:09:09,738
- og det var kun mig og min mor,
og hun var kold og utilnærmelig -
144
00:09:09,823 --> 00:09:13,701
- og hun bebrejdede verden
for hendes klumpfod.
145
00:09:13,784 --> 00:09:17,079
Søde. Rund af.
146
00:09:17,164 --> 00:09:22,001
Undskyld.
Min taknemmelig er grænseløs. Tak.
147
00:09:22,085 --> 00:09:23,670
Georgie?
148
00:09:24,753 --> 00:09:27,841
Jeg er taknemmelig for mit job
på bilværkstedet.
149
00:09:28,507 --> 00:09:30,384
Lad mig se.
150
00:09:30,467 --> 00:09:34,930
Og Alyssa Milano fra "Hvem har
bukserne på?" Hun er lækker.
151
00:09:35,973 --> 00:09:39,852
- Det var det.
- Vidunderligt. Shelly?
152
00:09:39,936 --> 00:09:44,107
Jeg beklager, men jeg bryder ikke
min eksperimentale protokol.
153
00:09:45,275 --> 00:09:48,653
- Okay, vi går videre. George?
- Jo...
154
00:09:48,736 --> 00:09:52,449
Jeg er taknemmelig for
at nyde denne middag med min familie.
155
00:09:52,531 --> 00:09:56,952
Jeg er taknemmelig for vores smukke
land, og hvad det kan tilbyde os.
156
00:09:57,037 --> 00:10:00,080
Særligt når man kun
får sådan et tilbud én gang -
157
00:10:00,165 --> 00:10:03,751
- og kræver en lille risiko
og tillid til hinanden.
158
00:10:04,919 --> 00:10:06,546
Gør vi virkelig dette nu?
159
00:10:06,630 --> 00:10:09,590
Du begyndte med det fis
med skolesystemet.
160
00:10:10,132 --> 00:10:13,720
Jeg gjorde det,
fordi du har hjernevasket ungerne.
161
00:10:14,596 --> 00:10:17,181
- Hvem har sladret?
- Hvem tror du?
162
00:10:17,264 --> 00:10:19,224
- Missy?
- Jep.
163
00:10:20,267 --> 00:10:24,605
Det betyder intet, fordi du gik til
din mor for at få en skinkandidat.
164
00:10:24,688 --> 00:10:28,693
Naturligvis. Flytte til Oklahoma.
Hvad er dit problem?
165
00:10:28,776 --> 00:10:30,403
Flytter vi til Oklahoma?
166
00:10:30,487 --> 00:10:33,697
- Texanere kan ikke lide Oklahoma.
- Præcis.
167
00:10:33,782 --> 00:10:35,992
- Hvad er der galt med Oklahoma?
- Senere.
168
00:10:36,075 --> 00:10:40,789
Ingen flytter nogen steder.
Lad os bare spise en rolig middag.
169
00:10:42,082 --> 00:10:44,625
Så nu tager du beslutningen for mig?
170
00:10:44,709 --> 00:10:46,795
Jeg tager beslutningen for os.
171
00:10:46,877 --> 00:10:50,631
- Okay så.
- Hvor skal du hen? George?
172
00:10:51,508 --> 00:10:53,218
George?
173
00:11:00,725 --> 00:11:04,563
Da vi sad i stilhed,
havde jeg en frygtelig erkendelse.
174
00:11:04,646 --> 00:11:09,609
For første gang i mit liv glædede jeg
mig ikke til mine lektier.
175
00:11:20,704 --> 00:11:21,997
Bare se tv.
176
00:11:24,415 --> 00:11:28,335
Tilbage i klyngen. Anden nede
og ni yard fra deres 35'er.
177
00:11:31,923 --> 00:11:33,842
INVITATION TIL PSYKOLOGI
178
00:11:37,137 --> 00:11:40,806
- Hård dag.
- Ja.
179
00:11:41,974 --> 00:11:44,936
Psykologi? Er det en ny interesse?
180
00:11:45,019 --> 00:11:47,730
Det var enten dette eller malke køer.
181
00:11:48,356 --> 00:11:52,611
Jeg blev engang slikket af en ko.
Du tog det rette valg.
182
00:11:52,693 --> 00:11:55,655
- Jeg ved snart ikke.
- Hvorfor ikke?
183
00:11:55,739 --> 00:12:00,117
Jeg skulle observere familiedynamik
i løbet ad Thanksgiving -
184
00:12:00,201 --> 00:12:02,327
- og forme en hypotese
og forudsigelse.
185
00:12:03,580 --> 00:12:08,083
Udmærket. Hvad har du så observeret?
186
00:12:08,168 --> 00:12:12,297
Min mor og far skændes over
at flytte til Oklahoma for min far.
187
00:12:12,379 --> 00:12:15,132
Jeg er enig i den observation.
188
00:12:15,215 --> 00:12:18,635
Kan du forme en hypotese ud fra det?
189
00:12:19,386 --> 00:12:22,599
Deres ægteskab er et nulsumsspil.
190
00:12:22,681 --> 00:12:26,185
Det, der er godt for min far,
er ikke godt for min mor.
191
00:12:26,269 --> 00:12:28,730
Strålende? Og din forudsigelse?
192
00:12:28,812 --> 00:12:32,108
Baseret på observerede skænderier -
193
00:12:32,191 --> 00:12:36,946
- vil min far styrke sin dominans
med en meningsløs symbolsk gestus.
194
00:12:37,029 --> 00:12:40,700
Virkelig? Det virker lidt langt ude.
195
00:12:53,796 --> 00:12:56,715
Jeg vil aldrig betvivle dig igen.
196
00:13:01,971 --> 00:13:05,015
Er du sindssyg?
Vi har ikke råd til en Ferrari.
197
00:13:05,100 --> 00:13:08,685
- Det er en Fiero.
- Ferrari, Fiero, det er det samme!
198
00:13:08,770 --> 00:13:11,647
Ikke rigtig.
Gider du lige? Jeg vil se kampen.
199
00:13:11,731 --> 00:13:14,942
- Alle hjem til Meemaw, kom så.
- Den blikdåse?
200
00:13:15,026 --> 00:13:17,487
- Vi har hørt dem skændes før.
- Videre.
201
00:13:17,569 --> 00:13:22,241
- Skal vi have pyjamas med?
- Sov i dit undertøj.
202
00:13:22,325 --> 00:13:25,119
I mit undertøj? Næppe.
203
00:13:25,202 --> 00:13:28,205
- Jeg har glemt noget.
- Du sover herude i nat.
204
00:13:28,289 --> 00:13:30,582
Perfekt,
så behøver jeg ikke flytte mig.
205
00:13:30,667 --> 00:13:34,671
Jeg vil takke jer
for en dejlig middag.
206
00:14:07,412 --> 00:14:09,163
Kom nu!
207
00:14:10,290 --> 00:14:14,169
- Godt.
- Kom nu!
208
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
Glæder I jer til at komme i skole?
209
00:14:23,285 --> 00:14:25,828
- Naturligvis.
- Jeg er ikke enig.
210
00:14:27,330 --> 00:14:29,707
- Hvad laver du?
- Tager en kop kaffe.
211
00:14:29,791 --> 00:14:31,626
Ikke i mit hus.
212
00:14:31,710 --> 00:14:34,588
Stop. Merrild sætter smag
på hele din dag.
213
00:14:34,670 --> 00:14:35,963
Sæt den.
214
00:14:37,090 --> 00:14:41,094
Jeg kan ikke drikke kaffe,
jeg må ikke tygge tobak. Hvad må jeg?
215
00:14:41,176 --> 00:14:42,469
Du kan tie stille.
216
00:14:43,054 --> 00:14:46,932
- Hvor er far?
- Han er til jobsamtale i Oklahoma.
217
00:14:47,017 --> 00:14:50,561
- Jeg troede, du satte foden ned.
- Spis.
218
00:14:50,645 --> 00:14:52,480
Tror du, vi flytter?
219
00:14:54,691 --> 00:14:57,067
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
220
00:15:00,906 --> 00:15:04,116
"Da jeg arbejdede
i min families kiosk -
221
00:15:04,201 --> 00:15:06,493
- observerede jeg,
at min far og mor -
222
00:15:06,577 --> 00:15:09,247
- arbejdede fra klokken 6
til klokken 22.
223
00:15:09,330 --> 00:15:13,000
Min hypotese er,
at avancement i immigrantfamilier -
224
00:15:13,084 --> 00:15:18,673
- er mere vigtigt end en højtid,
hvor folk spiser, til de sprækker.
225
00:15:19,549 --> 00:15:22,719
Baseret på observationer
og din hypotese -
226
00:15:22,802 --> 00:15:24,638
- kunne du så lave en forudsigelse?
227
00:15:24,720 --> 00:15:29,726
Ja. "På et tidspunkt
vil min far dø tidligt af stress.
228
00:15:29,808 --> 00:15:31,311
Min mor vil bo hos mig -
229
00:15:31,393 --> 00:15:36,732
- hvor hun vil skule til min lækre,
blonde, amerikanske kone."
230
00:15:38,610 --> 00:15:42,280
Okay. Jeg tror, vi har lært -
231
00:15:42,364 --> 00:15:46,200
- et eller andet. Tak, Tam.
Mr. Cooper, du er den næste.
232
00:15:52,247 --> 00:15:54,000
"Onsdag aften -
233
00:15:54,084 --> 00:15:58,587
- observerede jeg mine forældre
skændes over at flytte til Oklahoma."
234
00:15:59,505 --> 00:16:01,174
Oklahoma.
235
00:16:01,258 --> 00:16:05,553
"Skænderiet eskalerede, og min far
stormede ud og købte en Fiero.
236
00:16:07,346 --> 00:16:10,267
Så tog jeg hjem til min Meemaw
og sov i undertøj."
237
00:16:13,895 --> 00:16:17,023
Jeg har officielt spildt mit liv.
238
00:16:20,694 --> 00:16:23,196
Vil du fortælle, hvad der skete?
239
00:16:23,280 --> 00:16:25,365
I stedet for at være
neutral observatør -
240
00:16:25,447 --> 00:16:28,243
- blev jeg følelsesbetonet
foran klassen.
241
00:16:28,325 --> 00:16:32,079
- Det betyder ingenting.
- Jo, jeg er videnskabsmand.
242
00:16:32,163 --> 00:16:36,459
Man hører ikke om, at Newton græd,
da han blev mishandlet af et æble.
243
00:16:36,542 --> 00:16:38,335
Du er lidt hård imod dig selv.
244
00:16:39,587 --> 00:16:42,215
Hvorfor mon det påvirker mig
så meget?
245
00:16:42,923 --> 00:16:45,969
Måske er det,
fordi dine forældre skændes.
246
00:16:46,051 --> 00:16:51,182
At vi skal flytte? Det tror jeg ikke.
Texas, Oklahoma, hvad er forskellen?
247
00:16:51,265 --> 00:16:55,270
Nu burde du åbne
din psykologilærebog -
248
00:16:55,353 --> 00:16:57,271
- fordi du taler i vildelse.
249
00:16:57,981 --> 00:17:01,191
Jeg læste et kapitel om
at undertrykke følelser.
250
00:17:01,275 --> 00:17:05,612
Jeg kunne vel have gjort det,
så jeg ikke frygtede forandring.
251
00:17:05,697 --> 00:17:08,449
Det ville være en stor forandring
at flytte.
252
00:17:08,533 --> 00:17:10,409
Det er meget kløgtigt.
253
00:17:10,493 --> 00:17:12,911
Jeg får et nyt værelse i et nyt hus.
254
00:17:12,996 --> 00:17:15,582
Og det nye hus
ville lugte anderledes.
255
00:17:15,664 --> 00:17:19,210
Og jeg kan ikke lide nye lugte.
256
00:17:19,293 --> 00:17:22,339
Jeg kommer i ny skole med nye børn
og nye lærere.
257
00:17:22,421 --> 00:17:25,424
- De lugter sikkert også anderledes.
- Rolig.
258
00:17:25,508 --> 00:17:26,967
Nemt for dig at sige!
259
00:17:27,052 --> 00:17:30,972
Dine olfaktoriske sanser bliver ikke
angrebet af Oklahoma!
260
00:17:31,056 --> 00:17:35,352
Lad os prøve noget andet.
Har du lyst til is?
261
00:17:35,894 --> 00:17:40,482
Jeg har en følelsesmæssig krise.
Det kan ikke gøres godt med is.
262
00:17:40,565 --> 00:17:43,610
Javel. Undskyld.
263
00:17:46,111 --> 00:17:49,991
- Vil du til RadioShack?
- Ja, jeg vil til RadioShack!
264
00:17:54,453 --> 00:17:57,707
Det var så rundvisningen.
265
00:17:57,791 --> 00:18:01,419
Hvad siger du? Bedre end Østtexas?
266
00:18:01,502 --> 00:18:07,049
Imponerende. Det er det mindst
klamme omklædningsrum, jeg har set.
267
00:18:07,133 --> 00:18:09,761
Ja. Det er splinternyt.
268
00:18:09,843 --> 00:18:12,097
Man kunne endda
spise frokost derinde.
269
00:18:13,640 --> 00:18:15,433
Hvad siger du så?
270
00:18:15,517 --> 00:18:18,853
Jeg kunne bruge en mand
med din trænererfaring.
271
00:18:18,937 --> 00:18:21,022
Tag plads.
272
00:18:21,104 --> 00:18:24,274
Jeg må sige, jeg er virkelig fristet.
273
00:18:24,359 --> 00:18:26,945
Hvordan har din familie det
med at flytte?
274
00:18:27,028 --> 00:18:30,115
De er begejstrede over muligheden.
275
00:18:30,197 --> 00:18:32,825
Ungerne ser det som et eventyr.
276
00:18:33,826 --> 00:18:37,372
Hvorfor mærker jeg så lidt tøven?
277
00:18:37,455 --> 00:18:39,873
Jeg kan godt skaffe højere løn.
278
00:18:39,958 --> 00:18:42,627
Nej, lønnen er fin.
279
00:18:42,709 --> 00:18:46,672
Hvad er det så?
Du vil passe perfekt ind.
280
00:18:46,756 --> 00:18:52,262
Vi har et dejligt hus til dig og din
familie, og I vil være ude af Texas.
281
00:18:53,096 --> 00:18:54,721
Startede du ikke i Houston?
282
00:18:56,265 --> 00:18:58,226
Jeg prøver at passe ind.
283
00:19:00,812 --> 00:19:03,398
Har vi så en aftale?
284
00:19:29,215 --> 00:19:30,508
Hvad skete der?
285
00:19:33,470 --> 00:19:36,556
- Må jeg tage jakken af?
- Nej, hvad skete der?
286
00:19:38,433 --> 00:19:39,726
Jeg sagde nej.
287
00:19:40,100 --> 00:19:42,812
- Hvorfor?
- Fordi du er bange for mor?
288
00:19:43,605 --> 00:19:46,398
- Fordi jeg ikke vil bo i Oklahoma.
- George.
289
00:19:47,233 --> 00:19:49,526
Hvad forskel gør det?
Vi flytter ikke.
290
00:19:52,654 --> 00:19:57,868
Som barn forstod jeg ikke, hvad min
far ofrede for sin families lykke.
291
00:19:58,453 --> 00:20:01,289
Og det gjorde mig mindre medfølende.
292
00:20:01,372 --> 00:20:04,625
Jubi! Vi flytter ikke!
Vi bliver i Texas!
293
00:20:04,709 --> 00:20:06,126
Ja!
294
00:20:14,175 --> 00:20:16,302
- John?
- Ja?
295
00:20:18,346 --> 00:20:21,015
Kan vi gøre det en gang til?
296
00:20:21,642 --> 00:20:24,186
Virkelig?
Du skal ikke blive træt af det.
297
00:20:25,102 --> 00:20:28,982
Det bliver jeg ikke. Kom nu.
298
00:20:29,523 --> 00:20:31,485
Jeg kan ikke sige nej til dig.
299
00:20:35,029 --> 00:20:36,740
Granat!
300
00:20:39,700 --> 00:20:42,204
Ufatteligt!
301
00:20:42,870 --> 00:20:45,082
Igen. Igen.
302
00:21:15,821 --> 00:21:17,822
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
303
00:21:18,305 --> 00:22:18,481
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm