"Young Sheldon" A Race of Superhumans and a Letter to Alf

ID13179631
Movie Name"Young Sheldon" A Race of Superhumans and a Letter to Alf
Release Name Young Sheldon - S02E11 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9256932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,093 --> 00:00:04,261 Tidligere: 2 00:00:04,344 --> 00:00:06,139 Hvorfor krammede Veronica Duncan dig? 3 00:00:06,222 --> 00:00:08,182 Jeg underviser hende i trigonometri. 4 00:00:08,266 --> 00:00:11,768 - Mellem os er hun lidt langsom. - Ikke hvad jeg har hørt. 5 00:00:13,603 --> 00:00:15,939 Ingen er hjemme. Vil du med hjem? 6 00:00:16,022 --> 00:00:17,775 - Ja. - Hvad er det? 7 00:00:17,858 --> 00:00:20,819 En dumt spøgelseshus min mor laver for kirken. 8 00:00:20,903 --> 00:00:25,657 Mr. Lundys scene om utugt rørte min brors date hårdt. 9 00:00:25,742 --> 00:00:29,996 - Hun bad om at blive reddet. - Jeg kan ikke leve sådan længere. 10 00:00:30,078 --> 00:00:32,540 Og det blev hun. 11 00:00:32,622 --> 00:00:34,500 Herre, frels mig. 12 00:00:38,212 --> 00:00:40,423 I "Oprør på abernes planet" - 13 00:00:40,505 --> 00:00:43,843 - lærte menneskerne aberne at være civiliserede - 14 00:00:43,925 --> 00:00:47,722 - som burde starte med pottetræning, men jeg er ikke forfatter. 15 00:00:47,804 --> 00:00:50,433 - Kan du hjælpe med min matematik? - Nej. 16 00:00:50,515 --> 00:00:54,019 - Det er virkelig svært. - Det er ikke problemet. 17 00:00:54,102 --> 00:00:57,648 - Sheldon? - Fint, hvad arbejder du med? 18 00:00:57,732 --> 00:01:01,359 Der er et tal, en streg og et tal mere nedenunder. 19 00:01:02,068 --> 00:01:04,947 - Brøker? - Ja, brøker. 20 00:01:06,907 --> 00:01:09,117 Da gik det op for mig - 21 00:01:09,201 --> 00:01:13,164 - at hvis jeg kunne lære min tungnemme søster matematik - 22 00:01:13,247 --> 00:01:17,210 - kunne jeg skabe en race af supermennesker, der følger mig. 23 00:01:17,292 --> 00:01:20,879 - Og hvem ville ikke ønske det? - Kom nu, Sheldon. 24 00:01:21,506 --> 00:01:24,299 Ved du hvad, Missy? Jeg hjælper gerne. 25 00:01:24,381 --> 00:01:25,843 Tak. 26 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 27 00:01:45,153 --> 00:01:48,156 Prøv at se det som en tærte. 28 00:01:48,240 --> 00:01:52,535 Det nederste tal er antallet af skiver, tærten er skåret i. 29 00:01:52,619 --> 00:01:55,288 - Hvad for en tærte? - Det er lige meget. 30 00:01:55,371 --> 00:01:57,958 Så kan jeg bedre forestille mig det. 31 00:01:58,041 --> 00:01:59,709 Fint, bananfløde. 32 00:02:00,418 --> 00:02:04,424 - Det kan jeg ikke lide. - Hvad for en tærte skal det være? 33 00:02:05,131 --> 00:02:07,468 Hvad med æbletærterne fra McDonald's? 34 00:02:07,552 --> 00:02:10,053 - Fint. - Jeg brændte mig engang på dem. 35 00:02:10,138 --> 00:02:12,473 Det stoppede mig ikke. Jeg spiste den. 36 00:02:16,436 --> 00:02:19,605 - Veronica, hej. - Hej, Georgie. 37 00:02:20,981 --> 00:02:24,360 - Du har fået ny frisure. - Ja. 38 00:02:25,610 --> 00:02:29,072 - Det er kortere. - Det er det. 39 00:02:30,657 --> 00:02:32,325 Jeg kan lide det. 40 00:02:32,410 --> 00:02:35,328 - Tak... Tak. - Er du her for at besøge mig? 41 00:02:35,413 --> 00:02:37,790 Jeg er her for din mors bibelstudie. 42 00:02:38,456 --> 00:02:42,378 Ja, naturligvis. Jeg er glad for, du kunne komme. 43 00:02:44,005 --> 00:02:48,176 - Kom indenfor. - Er du også del af gruppen? 44 00:02:48,258 --> 00:02:51,929 Tro, Bibelen, Gud. Jeg er vild med alt det. 45 00:02:56,809 --> 00:03:00,980 Så en fjerdedel af de 12 stykker er ...? 46 00:03:01,062 --> 00:03:03,732 - Tre? - Ja. 47 00:03:03,816 --> 00:03:07,359 Og en tredjedel af de 12 stykker er ...? 48 00:03:07,445 --> 00:03:09,363 - Fire? - Ja. 49 00:03:09,446 --> 00:03:12,866 Hvor meget er en tredjedel plus en fjerdedel af tærten? 50 00:03:12,950 --> 00:03:18,663 Altså, tre plus fire er syv, men der er 12 stykker. 51 00:03:18,748 --> 00:03:20,958 Så syv tolvdele? 52 00:03:21,834 --> 00:03:24,169 Det er tolvtedele og ja. 53 00:03:25,296 --> 00:03:28,674 - Jeg gjorde det. - Faktisk gjorde jeg det. 54 00:03:28,757 --> 00:03:32,136 På mindre end 10 minutter lærte jeg en abe brøker. 55 00:03:33,970 --> 00:03:37,098 - Vi er glad for, du kunne komme. - Det er jeg også. 56 00:03:39,517 --> 00:03:42,520 - Hvad laver du? - Jeg er her for bibelstudiet. 57 00:03:43,104 --> 00:03:45,774 - Har du lige taget et bad? - Nej. 58 00:03:46,734 --> 00:03:50,070 - Jo, det har du. - Jeg vil være ren for Jesus. Stop. 59 00:03:52,364 --> 00:03:53,657 Interessant. 60 00:03:54,240 --> 00:03:58,244 Hvis du vil være en god kristen, skal du stoppe med at lyve. 61 00:03:58,329 --> 00:04:00,079 Jeg børstede da tænder. 62 00:04:01,831 --> 00:04:03,292 Okay, jeg er færdig. 63 00:04:03,375 --> 00:04:06,920 Skal jeg præsentere dig for algebra? 64 00:04:07,004 --> 00:04:08,672 Al-hvem? 65 00:04:08,756 --> 00:04:10,757 Det er ikke en person. 66 00:04:10,841 --> 00:04:14,636 Det er en arabisk metode for at finde værdier af variabler. 67 00:04:14,720 --> 00:04:16,429 Nej, tak. 68 00:04:18,390 --> 00:04:22,978 Jeg måtte have en mere snedig teknik til at motivere min abesøster. 69 00:04:23,062 --> 00:04:28,066 Er du sikker? Hvis du lærer lidt algebra, får du en banan. 70 00:04:28,776 --> 00:04:32,445 Nu læser vi Matthæusevangeliet, kapitel 4. 71 00:04:32,530 --> 00:04:35,783 Georgie, hvorfor begynder du ikke med 17. Vers? 72 00:04:36,616 --> 00:04:38,786 - Mig? - Ja, dig. 73 00:04:38,869 --> 00:04:40,955 Okay så. 74 00:04:43,624 --> 00:04:46,294 17. Vers, 17. Vers. 75 00:04:47,253 --> 00:04:48,878 Giv mig et øjeblik. 76 00:04:49,755 --> 00:04:51,131 Værsgo. 77 00:04:51,923 --> 00:04:53,675 Gud være med dig. 78 00:04:54,844 --> 00:04:56,637 Nu skal I høre. 79 00:04:56,721 --> 00:04:59,974 "Fra da af begyndte Jesus at prædike: 'Omvend jer. 80 00:05:01,142 --> 00:05:06,230 Du skal forandre dit indre jeg og tankegang. Beklag dine synder. 81 00:05:06,314 --> 00:05:09,567 Lev dit liv på en måde, der viser anger. 82 00:05:09,649 --> 00:05:13,486 Søg Guds formål i dit liv.'" Imponerende. 83 00:05:15,948 --> 00:05:17,241 Kan jeg få et amen? 84 00:05:17,991 --> 00:05:21,369 - Amen. - Amen. 85 00:05:24,290 --> 00:05:25,999 Har du brug for hjælp? 86 00:05:26,082 --> 00:05:28,752 Jeg søger bøger om undervisningsteori. 87 00:05:29,295 --> 00:05:31,505 Jeg vil udvikle en teknik - 88 00:05:31,589 --> 00:05:36,010 - der kan undervise nogen, der går under kategorien "dum". 89 00:05:36,093 --> 00:05:40,221 "Dum" er et vidt begreb. Kan du indskrænke det? 90 00:05:40,306 --> 00:05:42,391 Hun skrev et fanbrev til ALF. 91 00:05:42,475 --> 00:05:46,853 Modtaget. Du vil hermed lave en drastisk ændring. 92 00:05:46,936 --> 00:05:50,440 Jeg vil nulstille min søsters hjerne og begynde forfra. 93 00:05:50,523 --> 00:05:54,027 - Men min mor ville være imod det. - Ja, mødre er kedelige. 94 00:06:11,671 --> 00:06:13,089 Hej, Veronica. 95 00:06:13,547 --> 00:06:16,716 - Georgie. - Jeg bad i går aftes. 96 00:06:16,801 --> 00:06:19,553 Og jeg tror, Gud talte til mig. 97 00:06:20,513 --> 00:06:22,847 Virkelig? Hvad sagde han? 98 00:06:22,932 --> 00:06:26,519 Jeg forstod ikke det hele. Det var et ældgammelt sprog. 99 00:06:26,602 --> 00:06:30,647 Men jeg kunne forstå, at vi skulle tilbringe mere tid sammen. 100 00:06:31,857 --> 00:06:35,485 - Lave hvad? - Hjælpe de trængende. 101 00:06:35,569 --> 00:06:37,445 Normale kristne aktiviteter. 102 00:06:38,988 --> 00:06:40,908 Det har jeg det fint med. 103 00:06:40,991 --> 00:06:44,495 Godt. Så dig, mig og Gud vil hænge ud. 104 00:06:45,578 --> 00:06:49,208 - Det lyder godt. - Okay, så ses vi senere. 105 00:06:49,999 --> 00:06:51,459 Vi ses. 106 00:06:53,754 --> 00:06:56,256 Jeg ender måske i helvede. 107 00:06:57,382 --> 00:07:00,594 Du håber at skabe en hær af ekstremt intelligente børn - 108 00:07:00,678 --> 00:07:03,681 - som følger dig? - I en perfekt verden, ja. 109 00:07:03,763 --> 00:07:06,726 Brug mere tid med min mor. Det er også hendes mål. 110 00:07:07,268 --> 00:07:08,686 Dette er interessant. 111 00:07:09,227 --> 00:07:13,107 Ifølge Sokrates eksisterer al viden i eleven - 112 00:07:13,190 --> 00:07:16,067 - og udfrittes ved dygtig udspørgen. 113 00:07:16,609 --> 00:07:19,529 Siger du, at jeg vidste det, før du sagde det? 114 00:07:20,071 --> 00:07:23,783 - Det ved jeg ikke. Gjorde du? - Ifølge Sokrates ved du det. 115 00:07:23,868 --> 00:07:28,122 - Svaret findes i dig. - Stil mig et spørgsmål at udfritte. 116 00:07:29,247 --> 00:07:32,500 Ved du, om jeg vidste det, før jeg vidste det? 117 00:07:34,295 --> 00:07:37,673 - Nej. - Det virker. 118 00:07:38,466 --> 00:07:39,883 Det gør det. 119 00:07:53,205 --> 00:07:57,125 Jeg optager mine fund, så kommende generationer af menneskeheden - 120 00:07:57,208 --> 00:08:01,253 - kan forstå, hvad jeg gjorde for at skabe Homo novus, nyt menneske. 121 00:08:02,214 --> 00:08:04,048 Der er naturligvis en mulighed for - 122 00:08:04,131 --> 00:08:07,344 - at mine Homo novi udslettede alle efterkommere - 123 00:08:07,427 --> 00:08:09,845 - så jeg aner ikke, hvem der ser dette. 124 00:08:09,929 --> 00:08:11,430 Hvad laver du? 125 00:08:11,515 --> 00:08:14,518 En videodagbog om min skabelse af Homo novus. 126 00:08:15,102 --> 00:08:18,646 - Homo hvad? - Novus. På latin: "nyt menneske". 127 00:08:21,190 --> 00:08:23,443 Det er vel i orden. 128 00:08:23,527 --> 00:08:25,444 Din mor er i kirke. Hvad vil du have at spise? 129 00:08:27,823 --> 00:08:30,699 Jeg tror, du ved, hvad jeg vil have. 130 00:08:30,783 --> 00:08:32,369 Jaså? 131 00:08:32,452 --> 00:08:36,580 Det er torsdag. Hvad laver mor altid om torsdagen? 132 00:08:37,039 --> 00:08:38,332 Spaghetti og hotdogs? 133 00:08:40,669 --> 00:08:43,671 Sokrates, man kan ikke andet end elske ham. 134 00:09:16,787 --> 00:09:19,374 Lad os alle bede. 135 00:09:19,458 --> 00:09:23,670 Lad os huske, at vore bønner ikke skal være for egen vindings skyld - 136 00:09:23,753 --> 00:09:27,591 - men vor families, venners og andre texaneres - 137 00:09:27,674 --> 00:09:32,720 - amerikanere af alle racer og religioner og verden. 138 00:09:32,804 --> 00:09:35,431 Det meste af verden. I forstår at vælge lande. 139 00:09:38,934 --> 00:09:41,104 Herre, vogt over min familie. 140 00:09:41,186 --> 00:09:44,232 Giv dem alt for at være lykkelige og raske. 141 00:09:44,315 --> 00:09:49,236 Og hjælp den søde pige ved min side med at forblive retskaffen. 142 00:09:49,321 --> 00:09:51,531 Gud, vogt over min søster. 143 00:09:51,614 --> 00:09:54,826 Du kan finde hende i kvindefængslet i Lubbock. 144 00:09:54,910 --> 00:09:56,870 Hjælp hende med at finde frelse i dig - 145 00:09:56,952 --> 00:10:00,290 - i stedet for kokain, marihuana og bassister. 146 00:10:00,373 --> 00:10:04,544 Jesus, selv fra himlen må du kunne se, hvor lækker nabopigen er. 147 00:10:04,627 --> 00:10:08,047 Jeg ved, jeg ikke skal bede for mig selv, men hør her. 148 00:10:08,130 --> 00:10:12,217 Hvis du kan få hende til at forelske sig og tage nogle dumme valg - 149 00:10:12,301 --> 00:10:14,721 - kommer jeg i kirke hver søndag. 150 00:10:14,803 --> 00:10:20,267 Tak, fordi du fik Georgie med, selvom vi begge ved, hvorfor han er her. 151 00:10:20,352 --> 00:10:24,022 Og du skal bare ignorere, hvad han beder for nu. 152 00:10:24,105 --> 00:10:27,108 Og beskyt mig imod urene tanker - 153 00:10:27,191 --> 00:10:30,237 - og lær mig at respektere min krops hellighed. 154 00:10:30,319 --> 00:10:33,322 Hvis vi for eksempel badede nøgne - 155 00:10:33,406 --> 00:10:37,326 - og det ene førte til det andet, så hør her. 156 00:10:37,410 --> 00:10:39,578 Jeg bliver ikke blot gudfrygtig kristen - 157 00:10:39,663 --> 00:10:42,414 - men vil også få alle andre med på vognen. 158 00:10:42,499 --> 00:10:45,377 Jeg kan være irriterende, når det skal være. 159 00:10:45,459 --> 00:10:48,630 - Amen. - Amen. 160 00:10:49,256 --> 00:10:52,133 Jeg tager din stilhed som et ja. Amen. 161 00:10:59,890 --> 00:11:01,350 Hvad arbejder du på? 162 00:11:01,434 --> 00:11:04,563 En liste over kærester til min dukke. 163 00:11:05,646 --> 00:11:07,941 Ville Celeste klæde Joey Lawrence? 164 00:11:08,774 --> 00:11:11,861 - Hvem er det? - Blossoms bror. 165 00:11:12,904 --> 00:11:15,490 - Hvem er det? - Det er en tv-serie. 166 00:11:15,572 --> 00:11:16,991 Hun går med hat. 167 00:11:18,118 --> 00:11:21,371 Jeg har undersøgt det og er kommet frem til - 168 00:11:21,454 --> 00:11:23,205 - at jeg ikke behøver lære dig noget. 169 00:11:23,290 --> 00:11:26,125 - Du ved allerede det hele. - Sejt. 170 00:11:26,208 --> 00:11:29,211 Din hjerne indeholder enhver kendt matematik. 171 00:11:29,296 --> 00:11:31,422 Jeg hørte dig og sagde sejt. 172 00:11:31,506 --> 00:11:35,552 Vil du ikke udforske den guldgrube af viden? 173 00:11:35,634 --> 00:11:38,721 Det kommer an på, hvad en grube er. 174 00:11:38,805 --> 00:11:40,765 Det kommer vi tilbage til. 175 00:11:40,848 --> 00:11:44,436 Sandt eller falsk: Du har henvist til dig selv som dum. 176 00:11:45,102 --> 00:11:48,272 - Sandt. - Kan du lide at have det sådan? 177 00:11:49,733 --> 00:11:52,192 - Nej. - Lad mig ændre det. 178 00:11:52,276 --> 00:11:56,739 Jeg giver dig muligheden for at opnå dit sinds fulde potentiale. 179 00:11:58,742 --> 00:12:03,288 - Siger du, vi skal bytte hjerner? - Nej. 180 00:12:03,370 --> 00:12:06,207 Jeg har set det i "Gilligan's Island" og "Flintstones". 181 00:12:06,291 --> 00:12:08,042 Det går aldrig godt. 182 00:12:11,379 --> 00:12:13,964 Selvfølgelig, Gilligan. 183 00:12:18,886 --> 00:12:21,181 Du kan ikke fuppe nogen. 184 00:12:21,263 --> 00:12:23,767 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 185 00:12:23,849 --> 00:12:28,855 Veronica er i en svær situation, og hun prøver at forbedre sit liv. 186 00:12:29,481 --> 00:12:32,651 Og det beundrer jeg. Meget inspirerende. 187 00:12:32,733 --> 00:12:35,904 Jeg er glad for at se dig i kirken. 188 00:12:35,986 --> 00:12:40,742 - Men du skal ikke udnytte hende. - Udnytte? 189 00:12:40,825 --> 00:12:43,328 Veronica og jeg er bibelvenner. Det er alt. 190 00:12:44,621 --> 00:12:46,538 - Jeg mener det. - Sikkert. 191 00:12:47,207 --> 00:12:51,670 Måske skulle du spørge dig selv, hvorfor du ser synd i andres hjerter. 192 00:12:51,752 --> 00:12:53,712 Nu presser du citronen. 193 00:12:56,257 --> 00:12:58,843 Herre, hjælp min mor med sin vrede. 194 00:13:01,304 --> 00:13:03,682 - Kan jeg få et amen? - Nej. 195 00:13:06,518 --> 00:13:07,977 Hvorfor et kamera? 196 00:13:08,061 --> 00:13:10,521 Så folk i fremtiden kan se forandringen. 197 00:13:12,481 --> 00:13:15,527 - Hvor skal du hen? - Jeg skal have kjole på. 198 00:13:16,027 --> 00:13:17,862 Goddag, fremtidsmennesker. 199 00:13:17,945 --> 00:13:21,698 Mit navn er Missy Cooper, og dette min bedste ven, Celeste. 200 00:13:21,783 --> 00:13:24,034 Hun er kærester med Joey Lawrence. 201 00:13:33,367 --> 00:13:37,456 - Vil du være sammen lørdag? - Desværre. Jeg skal døbes. 202 00:13:37,538 --> 00:13:40,584 Det ville jeg også gøre. 203 00:13:40,666 --> 00:13:43,211 Vi kan blive døbt sammen. 204 00:13:43,794 --> 00:13:47,215 Vi får begge en dukkert. Jeg kan lide det. 205 00:13:47,298 --> 00:13:51,177 Forestil dig, at vores synder vil være vasket bort efter. 206 00:13:51,261 --> 00:13:53,722 Ja, og vi kan begynde at udleve nye. 207 00:13:56,767 --> 00:14:00,603 - Hvad gik der galt? - Var din udspørgen dygtig? 208 00:14:00,686 --> 00:14:03,856 Det troede jeg, men efter to timer - 209 00:14:03,939 --> 00:14:08,987 - kunne jeg kun udfritte, at der var en "block" med "new kids" på. 210 00:14:09,070 --> 00:14:12,990 - Hvordan går projektet? - Dårligt. Jeg har ramt en mur. 211 00:14:13,074 --> 00:14:16,243 Har du overvejet B. F. Skinners adfærdsforandring? 212 00:14:16,327 --> 00:14:19,915 - Hvad er det? - Man benytter straf eller belønning. 213 00:14:20,582 --> 00:14:22,750 Straf? Det lyder godt. 214 00:14:23,918 --> 00:14:27,421 I den rette sammenhæng, så gør jeg også. 215 00:14:27,506 --> 00:14:32,427 Jeg fik slag i et spil terninger og vandt dem tilbage i caribisk poker. 216 00:14:32,510 --> 00:14:34,845 Hvordan fungerer caribisk poker? 217 00:14:34,930 --> 00:14:37,098 Ingen anelse. Jeg var pattestiv. 218 00:14:37,933 --> 00:14:41,061 Sådan leder man et kristent liv, mor. 219 00:14:41,143 --> 00:14:44,147 - Tænker min datter dårligt om mig? - Ja. 220 00:14:44,230 --> 00:14:47,150 Godt. Jeg kan dø lykkelig. 221 00:14:48,485 --> 00:14:51,404 Jeg vil bare sige, at jeg skal døbes i morgen. 222 00:14:53,614 --> 00:14:57,703 Den knægts brunstighed er uden grænser. 223 00:14:57,785 --> 00:15:01,665 - Hvad snakker du om? - Han gør det på grund af Veronica. 224 00:15:01,748 --> 00:15:05,585 - Ja, det giver mening. - Hvad mener du med det? 225 00:15:05,669 --> 00:15:08,087 I hans alder tomlede jeg til Florida - 226 00:15:08,171 --> 00:15:12,258 - fordi min vens kæreste kendte en villig pige. 227 00:15:12,342 --> 00:15:15,595 Og du mødte min datter og behøvede ikke rejse så langt. 228 00:15:20,474 --> 00:15:25,187 Hvis jeg finder en passende straf for at motivere Missy - 229 00:15:25,271 --> 00:15:28,984 - er der ingen grænse for, hvad hun kan lære ifølge Skinner. 230 00:15:29,066 --> 00:15:33,654 Men hvad skulle straffen være? Piske hende med en gummislange? 231 00:15:34,572 --> 00:15:37,909 Nej, det vil give senebetændelse. 232 00:15:39,118 --> 00:15:44,374 Give små elektriske stød? Hvis jeg rammer forkert med spændingen - 233 00:15:44,457 --> 00:15:49,170 - kunne jeg tilbringe resten af mit liv på en sindssygeanstalt. 234 00:15:50,838 --> 00:15:52,507 Eller... 235 00:15:52,591 --> 00:15:57,219 Jeg kan skade det emne, hun elsker mere end sit eget liv. 236 00:15:59,597 --> 00:16:03,517 Celeste, du bliver en del af videnskabens historie. 237 00:16:06,729 --> 00:16:11,109 Velkommen til Østtexas' Dåbsolympiade, 1990. 238 00:16:13,277 --> 00:16:15,196 Fordi vi er i en pøl med vand. 239 00:16:15,530 --> 00:16:19,909 Jeg vil byde velkommen til lillesøster Veronica Duncan. 240 00:16:19,993 --> 00:16:21,912 Kan hun dykke, ja "duncan". 241 00:16:22,829 --> 00:16:24,747 Jeg kan ikke stoppe. 242 00:16:24,831 --> 00:16:29,835 Jeg vil også byde velkommen til George Cooper, som har fundet Herren. 243 00:16:30,504 --> 00:16:32,214 Davs. Jesu velsignet. 244 00:16:33,839 --> 00:16:36,217 Er du klar til at lære avanceret regning? 245 00:16:36,301 --> 00:16:37,594 Niks. 246 00:16:38,470 --> 00:16:41,973 - Straks tilbage. - Tag dig god tid. 247 00:16:42,056 --> 00:16:47,771 Veronica, har du lid til Jesu Kristus som din personlige Herre og frelser? 248 00:16:47,854 --> 00:16:49,314 Ja. 249 00:16:49,396 --> 00:16:54,027 I min tjeneste af Herren døber jeg dig, min søster - 250 00:16:54,111 --> 00:16:59,281 - i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 251 00:17:24,641 --> 00:17:26,767 Hold da magle. 252 00:17:26,852 --> 00:17:31,273 Lad os prøve igen. Vil du lære avanceret regning - 253 00:17:31,355 --> 00:17:33,190 - hvis jeg redder Celestes rottehaler? 254 00:17:33,274 --> 00:17:36,026 Hvad laver du? Læg hende. 255 00:17:36,111 --> 00:17:38,697 Ikke før jeg forandrer din adfærd. 256 00:17:38,779 --> 00:17:43,034 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 257 00:17:45,579 --> 00:17:47,164 Sheldon, jeg advarer dig. 258 00:17:56,130 --> 00:17:58,341 - Halleluja! - Vi gjorde det. 259 00:18:01,051 --> 00:18:03,763 - Jeg er så glad. - Jeg elsker dig. 260 00:18:05,305 --> 00:18:09,102 - Virker det? Føler du dig motiveret? - Yderst. 261 00:18:16,775 --> 00:18:18,277 En forklaring? 262 00:18:18,361 --> 00:18:22,616 Jeg ville motivere Missy og udvide hendes intellektuelle horisont. 263 00:18:22,698 --> 00:18:24,910 Ved at torturere hendes dukke? 264 00:18:24,993 --> 00:18:28,038 Jeg gav hende i det mindste ikke stød. 265 00:18:28,121 --> 00:18:33,167 Jeg ville give Missy stød. Ikke dukken. Det ville være ineffektivt. 266 00:18:33,251 --> 00:18:37,255 Og dig. Du bliver døbt, så du kan kysse en pige. Hvad tænkte du på? 267 00:18:38,006 --> 00:18:39,841 Det lyder til, at du ved det. 268 00:18:41,676 --> 00:18:44,053 I har begge stuearrest. 269 00:18:51,810 --> 00:18:54,813 Kære ALF, jeg er din største fan. 270 00:18:54,897 --> 00:18:56,458 Jeg kan lide dig, fordi du er et rumvæsen - 271 00:18:56,482 --> 00:19:00,693 - men du er sjov, modsat min bror, som er et rumvæsen og dum. 272 00:19:00,777 --> 00:19:03,697 Jeg håber, du nyder din tid på vores planet - 273 00:19:03,781 --> 00:19:06,240 - og har fundet andet end katte at spise. 274 00:19:06,325 --> 00:19:08,452 Jeg anbefaler kyllingenuggets. 275 00:19:08,534 --> 00:19:11,204 Venlig hilsen, Missy Cooper, 10 år. 276 00:19:11,288 --> 00:19:15,291 P.S. Min yndlingsfarve er pink. Hvad er din? 277 00:19:16,293 --> 00:19:17,836 Hvor er hun kær. 278 00:19:17,919 --> 00:19:21,839 Barbara, har vi flere pink T-shirts med mit ansigt på? 279 00:19:21,924 --> 00:19:24,593 Jeg vil sende en til Missy Cooper. 280 00:19:24,676 --> 00:19:27,053 Og stik mig nogle kyllingenuggets. 281 00:19:27,887 --> 00:19:30,473 Hallo? Er der nogen derude? 282 00:19:32,726 --> 00:19:34,561 Åbenbart ikke. 283 00:19:35,687 --> 00:19:36,979 Barb. 284 00:20:00,254 --> 00:20:02,255 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 285 00:20:03,305 --> 00:21:03,551 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org