"Young Sheldon" A Nuclear Reactor and a Boy Called Lovey

ID13179633
Movie Name"Young Sheldon" A Nuclear Reactor and a Boy Called Lovey
Release Name Young Sheldon - S02E13 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9369274
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,008 --> 00:00:03,760 Tidligere: 2 00:00:03,844 --> 00:00:06,347 Jeg er her for din mors bibelstudie. 3 00:00:06,431 --> 00:00:08,807 - Godt du kunne komme. - Hvad laver du? 4 00:00:08,890 --> 00:00:10,351 Jeg vil deltage. 5 00:00:10,435 --> 00:00:13,479 Stop med at lyve hvis du vil være en god kristen. 6 00:00:13,563 --> 00:00:16,607 Jeg ville bare sige, at jeg skal døbes i morgen. 7 00:00:18,942 --> 00:00:22,488 - Vi gjorde det. Jeg er så glad. - Jeg elsker dig. 8 00:00:28,994 --> 00:00:33,124 Der er bestemte fraser, der benyttes af fædre verden over. 9 00:00:33,206 --> 00:00:35,292 Luk køleskabet, du spilder penge! 10 00:00:40,172 --> 00:00:43,468 Luk køleskabet, du spilder penge! 11 00:00:48,096 --> 00:00:50,808 Luk køleskabet, du spilder penge! 12 00:00:50,891 --> 00:00:54,060 Jeg kan ikke vælge min dessert. 13 00:00:54,144 --> 00:00:56,772 Tag en beslutning og åbn så køleren. 14 00:00:56,855 --> 00:01:00,400 Men jeg vil have det visuelt. Er der skind på buddingen? 15 00:01:00,485 --> 00:01:03,028 Den blævrende gelatinedessert er sjov. 16 00:01:03,111 --> 00:01:05,113 Ved du, hvor stor vores elregning er? 17 00:01:05,197 --> 00:01:08,034 Ja, og den er for høj. 18 00:01:08,117 --> 00:01:09,785 Hvorfor tror du det? 19 00:01:09,868 --> 00:01:13,830 Jeg vil ikke pege ad nogen, men Missy sover med natlampe. 20 00:01:14,957 --> 00:01:16,958 Tag et valg og luk døren. 21 00:01:17,043 --> 00:01:20,046 Der er kun én logisk beslutningsmåde. 22 00:01:20,128 --> 00:01:22,131 - Okker gokker... - Luk den! 23 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:52,203 --> 00:01:54,412 Hej. 25 00:01:54,496 --> 00:01:57,583 - Hvad vil du? - Jeg vil sige undskyld igen. 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,086 Min opførsel var skør. Jeg bebrejder hormonerne. 27 00:02:01,169 --> 00:02:03,129 Virkelig? Jeg bebrejder dig. 28 00:02:03,214 --> 00:02:07,801 Er det muligt, du kan tilgive mig? Vil du ikke nok? 29 00:02:11,388 --> 00:02:14,517 - Jeg tilgiver dig. - Du siger det ikke bare - 30 00:02:14,598 --> 00:02:17,687 - fordi du vil være en god kristen? 31 00:02:17,770 --> 00:02:21,021 - Skal jeg tilgive dig eller ej? - Meget gerne. 32 00:02:21,107 --> 00:02:23,984 Så klap i og lad os komme videre. 33 00:02:24,068 --> 00:02:27,029 - Er vi venner igen? - Ja. 34 00:02:27,112 --> 00:02:30,908 Vil du være sammen som venner på lørdag? 35 00:02:30,991 --> 00:02:36,662 - Uden kys og slag i ansigtet? - Min kæreste har inviteret mig ud. 36 00:02:36,747 --> 00:02:38,915 Kæreste. Kæreste. Kæreste. 37 00:02:38,999 --> 00:02:42,378 Jeg må smutte. Godt, vi er venner igen. 38 00:02:49,593 --> 00:02:52,929 - Din bror ser trist ud. - Jeg troede, han var sulten. 39 00:02:53,013 --> 00:02:55,015 Vi ses senere. 40 00:02:57,975 --> 00:03:00,186 Mr. Givens, har du et øjeblik? 41 00:03:02,564 --> 00:03:06,317 Jeg vil vide mere om grønne energiformer. 42 00:03:07,652 --> 00:03:10,364 - Og? - Og jeg kom til dig. Værsgo. 43 00:03:11,823 --> 00:03:14,577 Der er fossilbrændstoffer som olie og kul. 44 00:03:14,659 --> 00:03:16,496 - For beskidt. - Vandkraft? 45 00:03:16,578 --> 00:03:18,079 - For vådt. - Solenergi? 46 00:03:18,164 --> 00:03:20,165 Med denne lyse hud? Næste. 47 00:03:21,333 --> 00:03:23,710 - Vind? - Ved du, hvad problemet er? 48 00:03:25,211 --> 00:03:29,840 Det er for afhængig af vinden. Jeg leder efter noget indendørs. 49 00:03:29,926 --> 00:03:31,427 Hvad med atomkraft? 50 00:03:31,509 --> 00:03:35,764 Det er rent, effektivt og meget sikkert, indtil noget går helt galt. 51 00:03:37,599 --> 00:03:42,020 - Det kunne fungere. - Godt. Er vi så færdige? 52 00:03:42,104 --> 00:03:45,274 Næsten. Jeg har et spørgsmål om atomreaktorer. 53 00:03:46,400 --> 00:03:49,235 - Hvad? - Hvordan bygger jeg en? Værsgo. 54 00:03:50,613 --> 00:03:53,031 Spoiler-alarm: Han vidste det ikke. 55 00:03:54,158 --> 00:03:55,785 Hallo? 56 00:03:55,867 --> 00:03:59,329 Hej, min lille vikunja. 57 00:03:59,413 --> 00:04:01,414 Jamen, hej til dig. 58 00:04:01,499 --> 00:04:04,417 Og vigtigere endnu, hvad er en vikunja? 59 00:04:04,501 --> 00:04:09,130 Det er den sødeste kamelart på planeten. 60 00:04:09,215 --> 00:04:14,136 Jeg kunne stille flere spørgsmål, men du siger bare flere uforståelige ord. 61 00:04:14,219 --> 00:04:17,055 Der er et arrangement på universitetet. 62 00:04:17,139 --> 00:04:19,724 Du skal være min gæst. 63 00:04:19,809 --> 00:04:21,810 Jeg vil meget gerne med. 64 00:04:21,894 --> 00:04:24,646 Strålende. Det er en aftale. Farvel. 65 00:04:24,730 --> 00:04:27,482 Vent lidt. 66 00:04:27,567 --> 00:04:29,901 - Jeg skal lige vide, hvornår det er. - Fredag aften. 67 00:04:29,986 --> 00:04:32,280 - Hvad tid? - Det ved jeg ikke. 68 00:04:32,362 --> 00:04:34,990 - Vil der være mad? - Ingen anelse. 69 00:04:35,074 --> 00:04:37,575 - Hvad er dresscode? - Ingen idé. 70 00:04:37,659 --> 00:04:40,704 - Hvad ved du så? - Du er min gæst. 71 00:04:41,914 --> 00:04:44,417 Vil du undersøge det og vende tilbage? 72 00:04:44,499 --> 00:04:46,627 - Det kan du tro. - Farvel. 73 00:04:46,710 --> 00:04:48,211 - Vent. - Hvad? 74 00:04:48,296 --> 00:04:51,089 - Elsker dig. - Elsker også dig. 75 00:04:54,467 --> 00:04:58,263 Er dette studiet, som laver "Professor Proton". 76 00:04:58,347 --> 00:05:01,516 Strålende. Må jeg tale med ham? 77 00:05:02,684 --> 00:05:04,979 Så vil jeg gerne lægge en besked. 78 00:05:05,062 --> 00:05:09,942 Jeg vil bygge en atomreaktor, og jeg kunne bruge hans hjælp. 79 00:05:10,026 --> 00:05:14,154 Mit nummer er 409-356-6049. 80 00:05:15,321 --> 00:05:17,073 Tak. Jeg lægger på nu - 81 00:05:17,157 --> 00:05:21,786 - fordi dette er langdistanceopkald, og min far tjener ikke meget. 82 00:05:24,290 --> 00:05:26,292 Georgie, spørgsmål. 83 00:05:26,666 --> 00:05:29,837 Var du trist eller sulten, da du stod i gangen? 84 00:05:31,130 --> 00:05:33,132 Klap i. 85 00:05:35,800 --> 00:05:37,762 Sulten. 86 00:05:37,845 --> 00:05:41,139 Connie, jeg har svaret til alle dine spørgsmål. 87 00:05:41,223 --> 00:05:44,894 - Kom med dem. - Tid. Det begynder kl. 18. 88 00:05:44,976 --> 00:05:47,896 Dresscode er forretningstøj. 89 00:05:47,979 --> 00:05:51,525 Mad serveres, men det anbefales, at der spises hjemme - 90 00:05:51,608 --> 00:05:54,486 - fordi maden er rædselsfuld. 91 00:05:54,569 --> 00:05:58,907 Sidst men ikke mindst er vikunjaen i camelidae-familien - 92 00:05:58,990 --> 00:06:01,868 - sammen med lamaer og alpakaer. 93 00:06:02,995 --> 00:06:07,791 Det spurgte du ikke om, men jeg tænkte, du ville vide det. 94 00:06:07,875 --> 00:06:12,254 John, vil alle ved festen være videnskabsmænd ligesom dig? 95 00:06:12,337 --> 00:06:14,215 Ikke alle. Du vil være der. 96 00:06:14,297 --> 00:06:17,134 - Det er det, jeg vil frem til. - Problem? 97 00:06:17,218 --> 00:06:20,596 Altså... ja. 98 00:06:21,679 --> 00:06:25,183 Jeg var ikke på college. Jeg var til grin i high school. 99 00:06:25,267 --> 00:06:27,895 - Jeg passer ikke ind. - Vær ikke fjollet. 100 00:06:27,977 --> 00:06:32,858 Alle vil elske dig, og jeg er glad for at vise dig frem. 101 00:06:32,941 --> 00:06:36,319 Fakultetet mener, at du slet ikke eksisterer. 102 00:06:36,402 --> 00:06:41,450 - Hvad skal jeg lige tænke om det? - Det siger mere om mig end om dig. 103 00:06:44,077 --> 00:06:48,456 - Jeg åbner. - Som at date et leksikon. 104 00:06:50,251 --> 00:06:52,418 - Goddag, Sheldon. - Godaften. 105 00:06:52,502 --> 00:06:55,840 Ved du, hvor jeg kan fremskaffe radioaktivt materiale? 106 00:06:55,923 --> 00:06:58,718 Interessant. Hvad skal du bruge det til? 107 00:06:58,800 --> 00:07:03,222 Jeg prøver at bygge en atomreaktor til at forsyne mit hus - 108 00:07:03,304 --> 00:07:07,893 - og muligvis hele nabolaget, hvis de er søde. Problemet er - 109 00:07:07,977 --> 00:07:10,353 - at jeg ikke kan skaffe materialet. 110 00:07:11,729 --> 00:07:15,942 - Har du ueksploderede atombomber? - Ikke en eneste. 111 00:07:16,025 --> 00:07:20,655 - Sørens. Hvad med en røntgenmaskine? - Niks. 112 00:07:20,740 --> 00:07:25,578 Det giver mening. Du er bare en dreng. Nu ved jeg det. 113 00:07:25,660 --> 00:07:30,415 Røgalarmer indeholder spor af americium-241. 114 00:07:30,498 --> 00:07:33,877 Interessant. Men det ville kræve mange, og de er dyre. 115 00:07:33,961 --> 00:07:35,628 Det er sandt. 116 00:07:35,712 --> 00:07:39,049 Hvis du ringer til firmaer og siger - 117 00:07:39,133 --> 00:07:42,010 - det er til et skoleprojekt, kunne du få dem gratis. 118 00:07:42,093 --> 00:07:46,055 - Det er en god idé. Tak. - Det var så lidt. 119 00:07:47,765 --> 00:07:49,767 Sikke en sød knægt. 120 00:07:51,936 --> 00:07:53,938 - Hvem ringede på? - Sheldon. 121 00:07:54,022 --> 00:07:57,483 - Hvad ville han? - Han havde et videnskabsspørgsmål. 122 00:07:57,568 --> 00:07:59,569 Boller. 123 00:08:04,998 --> 00:08:06,458 Hvor er Georgie? 124 00:08:06,542 --> 00:08:09,128 Jeg kaldte på ham for 10 minutter siden. 125 00:08:09,211 --> 00:08:12,006 Han tuder sikkert over Veronica. 126 00:08:12,088 --> 00:08:14,425 - Hvorfor det? - Det hører jeg. 127 00:08:14,507 --> 00:08:16,302 Fra hvem? 128 00:08:16,385 --> 00:08:20,347 - Jeg har kontakter her i byen. - Jeg kigger til ham. 129 00:08:23,100 --> 00:08:25,311 Hvor får du alt dette at vide? 130 00:08:25,393 --> 00:08:28,480 Der er mange lillesøstre derude. Vi taler sammen. 131 00:08:29,607 --> 00:08:33,068 - Skatter, kan jeg komme ind? - Nej. 132 00:08:37,196 --> 00:08:41,577 - Er alt i orden, søde? - Jeg vil ikke tale om det. 133 00:08:41,660 --> 00:08:43,828 Du ville måske få det bedre. 134 00:08:45,164 --> 00:08:48,791 - Handler det om en pige? - Hvordan ved du det? 135 00:08:50,543 --> 00:08:55,549 - Nogle gange kan mødre fornemme det. - Veronica har en kæreste. 136 00:08:55,631 --> 00:08:57,925 - Mener du Dustin? - Kender du ham? 137 00:08:58,010 --> 00:09:01,889 Ja, hun mødte ham gennem kirken. Rar ung mand. 138 00:09:01,971 --> 00:09:05,349 - Kan du lide ham? - Altså... 139 00:09:06,852 --> 00:09:10,522 Herren lærer os at lide alle. 140 00:09:10,605 --> 00:09:14,901 Det gør mig skør, at hun er sammen med en anden fyr. 141 00:09:14,984 --> 00:09:18,447 Hvorfor spiser du ikke noget? Du får det bedre. 142 00:09:18,529 --> 00:09:21,742 Jeg kan ikke. Jeg føler, jeg har fået en mavepumper. 143 00:09:23,326 --> 00:09:26,413 Stol på mig, det går over. 144 00:09:26,496 --> 00:09:31,502 - Du vil møde andre piger. - De vil ikke være Veronica. 145 00:09:33,837 --> 00:09:35,838 Er han højere? 146 00:09:36,548 --> 00:09:39,634 Det handler om det indre. 147 00:09:40,511 --> 00:09:43,137 - Hvor meget højere? - Meget. 148 00:09:44,932 --> 00:09:47,600 Mrs. Sparks' kreditkort blev afvist. 149 00:09:47,685 --> 00:09:49,895 - Det siger du ikke. - Hun gik amok. 150 00:09:49,978 --> 00:09:51,980 Du har det ikke fra mig. 151 00:09:52,522 --> 00:09:55,109 Staklen er sønderknust. 152 00:09:55,192 --> 00:09:57,860 Jeg har været igennem det. Det er brutalt. 153 00:09:58,778 --> 00:10:01,906 - Hvornår knuste jeg dit hjerte? - Det var ikke dig. 154 00:10:03,366 --> 00:10:04,951 Hvem var det så? 155 00:10:05,034 --> 00:10:08,622 - Lige meget. Det er længe siden. - Men hvem? 156 00:10:09,957 --> 00:10:14,043 Jeg vil ikke tage munden for fuld, men jeg har løst vores elproblem. 157 00:10:14,128 --> 00:10:16,629 - Ikke nu. - Jeg vil gerne høre om det. 158 00:10:16,714 --> 00:10:18,841 Hvem? 159 00:10:18,924 --> 00:10:21,135 Jeg kan spørge omkring, hvis det er. 160 00:10:22,552 --> 00:10:27,598 For mange børn er det lykkeligste øjeblik, hvor de lærte at cykle. 161 00:10:27,683 --> 00:10:30,644 For andre da de fik deres første hundehvalp. 162 00:10:31,769 --> 00:10:36,065 For mig var det dagen, jeg modtog 57 defekte røgalarmer - 163 00:10:36,150 --> 00:10:38,151 - læsset med americium-241. 164 00:10:38,235 --> 00:10:40,236 Sådan! 165 00:10:41,780 --> 00:10:44,574 Min kæreste Veronica... Nej. 166 00:10:47,119 --> 00:10:49,120 Min elskede Veronica. 167 00:10:49,830 --> 00:10:52,040 Bedre. Det er ligesom elsker. 168 00:10:52,123 --> 00:10:55,043 Hvert øjeblik væk fra dig er en evighed. 169 00:10:55,126 --> 00:10:57,004 Men det føles længere end det. 170 00:10:57,086 --> 00:11:00,089 Jeg kan ikke spise. Jeg kan ikke sove. 171 00:11:00,173 --> 00:11:02,050 Jeg føler, der er et hul i mit hjerte - 172 00:11:02,133 --> 00:11:04,260 - som kun din kærlighed kan fylde. 173 00:11:04,343 --> 00:11:05,803 Så sandt. 174 00:11:05,888 --> 00:11:10,224 Ja, jeg kender til Dustin, men han kan ikke elske dig, som jeg gør. 175 00:11:10,309 --> 00:11:14,354 Fordi min kærlighed er den sande kærlighed - 176 00:11:15,563 --> 00:11:19,818 - som elskere mærker, når de er forelskede. 177 00:11:19,901 --> 00:11:21,361 Smukt. 178 00:11:21,444 --> 00:11:25,282 Så jeg håber... Nej, jeg beder. 179 00:11:25,364 --> 00:11:29,243 Jeg beder for, at du giver mig en chance for at være kæresten - 180 00:11:29,328 --> 00:11:32,164 - du fortjener, og når tiden er rigtig - 181 00:11:32,246 --> 00:11:36,084 - kan jeg overøse dig med diamanter, huse, både og biler - 182 00:11:36,167 --> 00:11:37,920 - din drømmemand. 183 00:11:38,002 --> 00:11:42,341 Jeg elsker dig med mit hjerte, min sjæl og mine læber - 184 00:11:42,423 --> 00:11:44,426 - Georgie Cooper. 185 00:11:44,926 --> 00:11:46,594 Bare fortæl hendes navn. 186 00:11:46,678 --> 00:11:50,890 - Det er længe siden. - Hvorfor kender jeg så ikke til det? 187 00:11:50,974 --> 00:11:53,018 Fordi jeg giftede mig med dig. 188 00:11:53,100 --> 00:11:56,855 Hvorfor knuste denne mystiske kvinde så dit hjerte? 189 00:11:56,939 --> 00:12:02,109 Kom nu, Mary. Vi var unge. Vi var børn. Lad det ligge. 190 00:12:05,197 --> 00:12:08,283 Bare fortæl hendes navn, og jeg lader det ligge. 191 00:12:10,451 --> 00:12:12,621 - Sværger du det? - Du ved, jeg ikke sværger. 192 00:12:12,704 --> 00:12:15,289 - Lover du det? - Helt sikkert. 193 00:12:17,292 --> 00:12:19,585 - Kathryn Dempsey. - Kathryn Dempsey? 194 00:12:19,669 --> 00:12:24,341 Jeg bagte muffins til hendes datter. Du har aldrig sagt, du var forelsket. 195 00:12:24,424 --> 00:12:27,177 Jeg var 15, og hun elskede ikke mig. 196 00:12:27,260 --> 00:12:30,180 Ville du ellers have giftet dig med hende? 197 00:12:30,263 --> 00:12:34,141 - Men det gjorde hun ikke. - Okay. Nu har jeg mit svar. 198 00:12:35,351 --> 00:12:38,939 - Kathryn Dempsey? - Jeg var 15! 199 00:12:44,694 --> 00:12:47,155 - Hej, Sheldon. - Goddag, Billy. 200 00:12:47,239 --> 00:12:49,992 - Hvad laver du? - Bygger en atomreaktor. 201 00:12:50,074 --> 00:12:52,494 Sejt. Jeg spiser morgenmad til aftensmad. 202 00:12:56,498 --> 00:12:58,249 Hvad gør du med den? 203 00:12:58,333 --> 00:13:01,336 Jeg vil stå foran køleskabet, så længe jeg vil. 204 00:13:01,419 --> 00:13:05,382 - Sejt. - Hvorfor spiser du morgenmad nu? 205 00:13:05,464 --> 00:13:08,260 Jeg var sulten, og mine forældre kysser. 206 00:13:38,457 --> 00:13:40,459 Hej, ven. 207 00:13:40,875 --> 00:13:43,502 - Er det er et kærestebrev? - Kom med det. 208 00:13:43,587 --> 00:13:47,298 Du kan tro nej. "Til min elskede Veronica. 209 00:13:47,382 --> 00:13:50,134 Hvert øjeblik væk fra dig er en evighed. 210 00:13:50,218 --> 00:13:52,762 Men det føles længere end det. 211 00:13:52,846 --> 00:13:55,389 Jeg kan ikke spise. Jeg kan ikke sove. 212 00:13:55,473 --> 00:13:59,978 Jeg føler, der er et hul i mit hjerte, som kun du kan fylde." 213 00:14:10,970 --> 00:14:13,098 Champagne? 214 00:14:13,181 --> 00:14:16,726 - Ellers tak. - Disse er til mig. 215 00:14:16,809 --> 00:14:18,394 Er du okay? 216 00:14:18,479 --> 00:14:21,689 - Nej, jeg er meget nervøs. - Interessant. 217 00:14:21,773 --> 00:14:26,570 Normalt er det mig, der er usikker på mig selv, men i aften er det dig. 218 00:14:26,653 --> 00:14:30,616 - Ja, det er sgu fascinerende. - Dr. Sturgis, godt at se dig. 219 00:14:30,699 --> 00:14:35,745 Dr. Linkletter. Mød min kæreste, Connie Tucker. 220 00:14:35,829 --> 00:14:38,665 - Hyggeligt, dr. Tucker. - Jeg er ikke doktor. 221 00:14:38,748 --> 00:14:42,376 - Men hun findes virkelig. - Det kan jeg se. 222 00:14:42,461 --> 00:14:46,256 Og vi er mere end bare venner. 223 00:14:46,340 --> 00:14:49,926 - Det er nok. - Faktisk er det direkte erotisk. 224 00:14:50,010 --> 00:14:54,181 - Skift emne, John. - Det er forstået, kæreste. 225 00:14:54,263 --> 00:15:00,394 Dr. Linkletter arbejder på en spændende teori om kvantegravitation. 226 00:15:00,478 --> 00:15:04,440 - Virkelig? - Han kan forklare det bedre end mig. 227 00:15:04,524 --> 00:15:08,945 - Er du bekendt med strengteorien? - Genopfrisk min hukommelse. 228 00:15:09,029 --> 00:15:12,157 Det er en strengteoretisk tolkning af gravitonen. 229 00:15:13,242 --> 00:15:15,618 Hver kraft er en udveksling af partikler. 230 00:15:15,702 --> 00:15:18,496 Tyngdekraft er en udveksling af gravitoner. 231 00:15:18,580 --> 00:15:21,082 - Meemaw, hører du efter? - Hvad? 232 00:15:21,166 --> 00:15:25,337 - Gravitonen er en masseløs streng. - Gravitonen er en masseløs streng. 233 00:15:27,005 --> 00:15:30,384 - Ja, det er det. - Hvor har du lært det? 234 00:15:30,466 --> 00:15:32,469 Jeg kommer rundt omkring. 235 00:15:33,178 --> 00:15:36,848 Hver kraft er en udveksling af partikler - 236 00:15:36,932 --> 00:15:39,435 - og tyngdekraften udveksler gravitoner. 237 00:15:39,518 --> 00:15:42,103 - Korrekt! - Ja! 238 00:15:42,186 --> 00:15:44,939 - Hvor har du skjult hende? - Det har jeg ikke. 239 00:15:45,023 --> 00:15:50,027 Jeg har talt en del om hende, men I troede, hun var pure opspind. 240 00:15:50,112 --> 00:15:52,113 Hun er kanon. 241 00:15:53,447 --> 00:15:55,741 Jeg vil gerne tale med Arthur Jeffries. 242 00:15:55,826 --> 00:15:58,036 Han spiller professor Proton. 243 00:15:58,119 --> 00:16:01,415 Men det ved du nok, siden du tager telefonen på stationen - 244 00:16:01,497 --> 00:16:04,668 - der laver programmet, heldige kartoffel. 245 00:16:05,042 --> 00:16:09,631 Så vil jeg gerne lægge en ny besked. Sig, at Sheldon Cooper ringede igen - 246 00:16:09,714 --> 00:16:14,635 - og at jeg med succes har fundet det søgte radioaktive materiale. 247 00:16:14,720 --> 00:16:18,431 Ja, americium-241. Jeg har rigeligt. 248 00:16:19,683 --> 00:16:23,394 Jeg bor på Grant Avenue 5501 i Medford, Texas. 249 00:16:23,479 --> 00:16:26,315 Hvis I ser et signeret billede, har jeg et. 250 00:16:27,315 --> 00:16:29,318 Hvad med en af hans butterflys? 251 00:16:29,400 --> 00:16:32,613 Og så læste Bryan Larkin brevet højt i gangen. 252 00:16:32,696 --> 00:16:36,074 - Nej. - Det var et meget kærligt brev. 253 00:16:36,157 --> 00:16:38,659 - Patetisk. - Det gør ondt at høre. 254 00:16:38,744 --> 00:16:40,745 Jeg synes, det er sjovt. 255 00:16:42,623 --> 00:16:45,626 - Min matematiklærer er gravid. - Hyggeligt. 256 00:16:46,793 --> 00:16:48,794 Det er måske ikke hendes mands. 257 00:16:50,464 --> 00:16:52,465 Hvis tror du, det er? 258 00:16:58,304 --> 00:17:00,264 - Hej. - Hej. 259 00:17:00,349 --> 00:17:04,477 - Skal du nogen steder? - Til Alaskas rørledninger. 260 00:17:04,560 --> 00:17:09,233 - Alaska? Det var langt væk. - Ikke langt nok, men det må slå til. 261 00:17:10,316 --> 00:17:12,319 Hør, Georgie. 262 00:17:12,652 --> 00:17:16,532 Jeg ved, det føles slemt nu, men det bliver bedre. 263 00:17:16,615 --> 00:17:18,532 Hvordan bedre? 264 00:17:18,617 --> 00:17:22,203 Veronica synes, jeg er et fjols, og alle gør grin med mig. 265 00:17:22,286 --> 00:17:26,624 Det er lige meget, for jeg tager ikke tilbage. 266 00:17:26,708 --> 00:17:28,709 Hør på mig. Hallo. 267 00:17:31,462 --> 00:17:34,423 Du er en flot fyr, og du har et stort hjerte. 268 00:17:36,301 --> 00:17:39,929 Når du kommer i bad dagligt, vil pigerne stå i kø. 269 00:17:40,012 --> 00:17:44,976 - Jeg vil bare have Veronica. - Måske får du hende, måske ikke. 270 00:17:45,060 --> 00:17:48,188 Men en dag finder du en, der er bestemt for dig. 271 00:17:48,270 --> 00:17:50,356 Ligesom Kathryn Dempsey? 272 00:17:50,439 --> 00:17:52,858 Alaska er smukt. Skal jeg ikke tage med? 273 00:17:52,943 --> 00:17:55,070 Hvem er Kathryn Dempsey? 274 00:17:55,152 --> 00:17:58,823 Jeg var 15... Jeg var 15 år gammel! 275 00:18:01,577 --> 00:18:06,498 - Connie, er du vokset op i Texas? - Jeg badede i en cowboyhat. 276 00:18:07,624 --> 00:18:10,961 Vidunderligt. Du er lige så sjov, som du er smuk. 277 00:18:12,254 --> 00:18:15,214 Det er sødt at sige til din vens kæreste. 278 00:18:15,296 --> 00:18:17,509 Det tror jeg faktisk ikke. 279 00:18:17,591 --> 00:18:22,013 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du flirtede med hende. 280 00:18:22,096 --> 00:18:24,098 Hold på din indskydelse. 281 00:18:25,601 --> 00:18:29,187 - Se, der er rejecocktails. - Vent lige. 282 00:18:29,271 --> 00:18:33,274 Giv slip, eller der kommer store konsekvenser. 283 00:18:33,358 --> 00:18:36,194 Fald lige ned, John. Hvad ser du i ham? 284 00:18:36,278 --> 00:18:40,449 - Det var dråben. - Det skulle du ikke have gjort. 285 00:18:41,866 --> 00:18:44,744 Det er nok. Slå koldt vand i blodet. 286 00:18:44,828 --> 00:18:47,079 Dette er ikke overstået, dr. Linkletter. 287 00:18:47,164 --> 00:18:50,249 Du siger bare til, dr. Sturgis. 288 00:18:50,334 --> 00:18:55,171 Og din gravitonforskning er i bedste fald middelmådig. 289 00:18:56,422 --> 00:18:57,924 Gå videre. 290 00:18:58,007 --> 00:19:00,260 - Er du vred? - Mere tændt. 291 00:19:00,342 --> 00:19:02,346 Super. Lad os gå. 292 00:19:09,342 --> 00:19:11,345 Godmorgen, Mary. 293 00:19:15,056 --> 00:19:16,767 Hvad foregår der? 294 00:19:16,851 --> 00:19:18,894 - Jeg straffer ham. - Hvorfor? 295 00:19:18,977 --> 00:19:21,730 Ikke noget, men jeg kunne ikke stoppe. 296 00:19:24,232 --> 00:19:26,235 Jeg åbner. 297 00:19:27,194 --> 00:19:29,321 - Hvad fanden? - Sheldon Cooper? 298 00:19:33,324 --> 00:19:35,327 Mary! 299 00:19:45,628 --> 00:19:47,631 Er jeg i problemer? 300 00:20:12,114 --> 00:20:14,116 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 301 00:20:15,305 --> 00:21:15,345