"Young Sheldon" David, Goliath, and a Yoo-Hoo from the Back

ID13179634
Movie Name"Young Sheldon" David, Goliath, and a Yoo-Hoo from the Back
Release Name Young Sheldon - S02E14 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9547982
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,093 --> 00:00:04,095 FOR MILLIONER AF ÅR SIDEN 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,559 Et fossil formes, når en organisme i slam - 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,770 - kommer under fysisk pres i millioner af år. 4 00:00:12,854 --> 00:00:18,066 Mindre end 0,0001 % af levende organismer bliver til fossiler. 5 00:00:18,151 --> 00:00:22,488 Er det ikke utroligt, at noget så skrøbeligt kan byde trods - 6 00:00:22,571 --> 00:00:25,198 - blot for at blive udsat for dette. 7 00:00:25,950 --> 00:00:27,951 Du har ikke gjort det rigtigt. 8 00:00:29,161 --> 00:00:31,706 Udmærket, vi fortsætter i morgen. 9 00:00:31,788 --> 00:00:35,292 Måske finder vi et fossil på alder med kantinedame Phyllis. 10 00:00:38,086 --> 00:00:40,965 - I har ingen humor. - Cooper. 11 00:00:43,384 --> 00:00:45,385 Gider du lægge dem plads? 12 00:00:46,428 --> 00:00:50,182 - Ja. - Pas hellere på. 13 00:00:50,265 --> 00:00:54,686 - Det skal jeg nok. - Ellers ved du, hvad der sker. 14 00:01:00,358 --> 00:01:03,237 - Hvem var det? - Ingen. 15 00:01:03,321 --> 00:01:05,906 - Hvorfor skubbede han dig? - Rager ikke dig. 16 00:01:05,990 --> 00:01:09,326 Men det var en overtrædelse af reglerne for elevers adfærd. 17 00:01:09,409 --> 00:01:10,870 Vi må sige det. 18 00:01:10,953 --> 00:01:13,331 Vi siger ikke noget. Bland dig udenom. 19 00:01:13,414 --> 00:01:15,875 - Men reglerne for elevers... - Drop det. 20 00:01:18,210 --> 00:01:22,924 Så jeg droppede det... i seks minutter. 21 00:01:23,007 --> 00:01:24,466 Undskyld, hr. 22 00:01:24,549 --> 00:01:27,929 Når du er færdig, vil jeg gerne stille spørgsmål - 23 00:01:28,012 --> 00:01:31,765 - om social dynamik, intimidation, trusler osv. 24 00:01:33,308 --> 00:01:35,311 Giv dig god tid. 25 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:56,039 --> 00:01:58,667 - Hvad er dit problem? - Jeg har intet. 27 00:01:58,751 --> 00:02:00,837 Du burde nok vaske hænder. 28 00:02:03,171 --> 00:02:06,717 Jeg bemærkede en skærmydsel mellem dig og Georgie Cooper. 29 00:02:06,801 --> 00:02:10,221 - "Skærmydsel"? - En konfrontation, klammerier. 30 00:02:10,304 --> 00:02:14,765 Jeg vil gerne have flere oplysninger af sociologiske årsager. 31 00:02:14,851 --> 00:02:18,688 Jeg har hørt om dig. Du er den kvikke fyr. 32 00:02:18,770 --> 00:02:24,068 Jeg ville gerne være ydmyg, men det er mig. Sheldon Cooper til tjeneste. 33 00:02:24,149 --> 00:02:27,737 - Så Georgie er din bror? - Korrekt. 34 00:02:27,822 --> 00:02:29,907 Og du prøver at beskytte ham? 35 00:02:29,990 --> 00:02:34,160 Ikke korrekt. Jeg vil bare vide, hvad der opildnede dig. 36 00:02:34,244 --> 00:02:37,998 - Rart du vaskede hænder. - Din bror er et svin. 37 00:02:38,082 --> 00:02:40,626 Altså som en gris? 38 00:02:40,710 --> 00:02:42,837 Han prøvede at lægge an på min kæreste. 39 00:02:42,918 --> 00:02:46,464 Interessant. Så han gik åbenlyst efter din mage - 40 00:02:46,549 --> 00:02:49,926 - og for at befæste dominans truede du ham med vold. 41 00:02:50,011 --> 00:02:51,762 Ja, det gjorde jeg. 42 00:02:51,845 --> 00:02:56,225 Jeg forstår. Jeg kan ofte afskrække folk med min intelligens. 43 00:03:02,146 --> 00:03:03,816 En af os skræmte ham. 44 00:03:07,527 --> 00:03:10,322 Den næste er Missy Cooper. 45 00:03:13,909 --> 00:03:15,994 Dette er min pæne side. 46 00:03:17,246 --> 00:03:21,333 Okay. Ved dine forældre, at du har makeup på? 47 00:03:21,417 --> 00:03:23,752 Ja, min mor ved det. 48 00:03:23,835 --> 00:03:26,963 Er du sikker? Normalt er det ikke tilladt. 49 00:03:27,048 --> 00:03:30,008 Du kan spørge hende, hvis du ikke tror mig. 50 00:03:30,091 --> 00:03:32,470 Godt, vi ringer lige til hende. 51 00:03:34,931 --> 00:03:36,514 Seriøst? 52 00:03:36,599 --> 00:03:39,476 Gode nyheder. Jeg har talt med Tommy Clarkson. 53 00:03:39,560 --> 00:03:41,561 Hvad? Er du tosset? 54 00:03:41,646 --> 00:03:45,399 Nej, mor testede mig, og Tommy er faktisk rar nok. 55 00:03:45,481 --> 00:03:47,026 Det ragede ikke dig. 56 00:03:47,108 --> 00:03:50,987 Nej, men du sagde ikke, at du flirtede med hans kæreste - 57 00:03:51,072 --> 00:03:53,490 - og derfor vil han give dig bank. 58 00:03:53,574 --> 00:03:55,575 Du får snart bank. 59 00:03:58,037 --> 00:04:02,623 - Det kan du godt glemme. - Hej, Tommy, hvordan går det? 60 00:04:03,543 --> 00:04:06,879 Har du et problem med ham, har du et problem med mig. 61 00:04:06,962 --> 00:04:10,632 Og for at gøre det klart, har du et problem med mig. 62 00:04:10,716 --> 00:04:13,635 Hør ikke på min bror. Jeg har intet problem. 63 00:04:13,719 --> 00:04:17,306 - Du skal undskylde. - Jeg er virkelig ked af det. 64 00:04:17,390 --> 00:04:20,268 - Til ham. - Jeg er ked af det, Sheldon. 65 00:04:24,105 --> 00:04:26,106 Vi ses senere. 66 00:04:27,189 --> 00:04:29,192 Se selv, han er rar. 67 00:04:39,993 --> 00:04:44,123 - Hvad tænkte du? - At jeg så lækker ud. 68 00:04:44,205 --> 00:04:48,043 - Du må ikke gå med makeup. - Derfor sagde jeg intet. 69 00:04:48,126 --> 00:04:52,256 - Hvem gav det? Heather B. Eller M.? - Meemaw. 70 00:04:52,339 --> 00:04:56,009 Så din mormor havde det fint med, at du så sådan ud? 71 00:04:56,092 --> 00:04:59,888 - Du kan selv spørge hende. - Det kan du tro, jeg gør. 72 00:05:01,305 --> 00:05:03,391 Seriøst? 73 00:05:03,475 --> 00:05:06,729 Dette er de tiltalte Valerie og Anthony Singhs. 74 00:05:06,812 --> 00:05:10,690 Valerie siger, hun sad på verandaen med sin kat, Scampy - 75 00:05:10,774 --> 00:05:13,943 - og der løb hans hund efter Scampy, som kradsede. 76 00:05:14,028 --> 00:05:16,738 - Hvad ser du? - Gå. 77 00:05:16,822 --> 00:05:20,993 - Er du vred på mig? - Jeg vil ikke se dit ansigt lige nu. 78 00:05:21,076 --> 00:05:24,079 Fint, men jeg vil gerne se "Professor Proton". 79 00:05:24,162 --> 00:05:26,122 Jeg sagde, du skulle gå. 80 00:05:26,206 --> 00:05:30,002 Jeg sagde, jeg gerne vil se "Proton". 81 00:05:30,084 --> 00:05:32,004 Synd. 82 00:05:32,087 --> 00:05:36,467 Hvad mon min nye ven Tommy Clarkson ville sige til dette? 83 00:05:36,549 --> 00:05:38,968 Men han er her ikke, vel? 84 00:05:39,053 --> 00:05:43,389 Nej, det er han ikke. Jeg må vel bare ringe til ham. 85 00:05:43,474 --> 00:05:45,059 Du laver sjov. 86 00:05:45,141 --> 00:05:50,313 Vi vender tilbage til sagen "En smag på Scampy" efter en kort pause. 87 00:05:50,397 --> 00:05:52,858 Stiller du over på "Professor Proton"? 88 00:05:52,941 --> 00:05:54,943 Nej. 89 00:06:04,203 --> 00:06:06,204 Okay så. 90 00:06:06,705 --> 00:06:09,041 Lad os se, hvad vi skal bruge. 91 00:06:09,123 --> 00:06:12,670 - Tak. - Først tager vi vand og skiller... 92 00:06:12,753 --> 00:06:15,254 Jeg hørte ikke "det var så lidt". 93 00:06:15,338 --> 00:06:16,799 - Klap i. - ...og ilt. 94 00:06:16,881 --> 00:06:20,177 - Det arbejder vi på. - Det er tid til videnskab. 95 00:06:21,220 --> 00:06:26,599 - Hej. Du ligner i sandhed Madonna. - Tak. 96 00:06:26,684 --> 00:06:30,061 - Jeg prøvede faktisk at ligne dig. - Tak. 97 00:06:30,145 --> 00:06:34,066 - Hvorfor giver du hende makeup? - Jeg har ikke givet hende makeup. 98 00:06:35,274 --> 00:06:36,776 En af jer lyver. 99 00:06:36,860 --> 00:06:38,653 - Det gør hun. - Det gør hun. 100 00:06:38,737 --> 00:06:41,740 Jeg tager ikke faldet for denne, unge dame. 101 00:06:42,615 --> 00:06:44,952 Jeg tog makeuppen fra Meemaws taske. 102 00:06:45,034 --> 00:06:48,122 Missy, du får snart halen på komedie. 103 00:06:48,205 --> 00:06:50,456 Slap af. Det betyder ingenting. 104 00:06:50,541 --> 00:06:54,418 Jo, det gør så. Hun stjal fra dig og løj omkring det. 105 00:06:54,502 --> 00:06:56,880 Ja, men hun er kun 10. 106 00:06:56,963 --> 00:06:59,841 Hun gør dummere ting, når hun er ældre. 107 00:06:59,925 --> 00:07:02,219 - Med garanti. - Jeg er ligeglad. 108 00:07:02,301 --> 00:07:04,512 Hun er min datter og bliver disciplineret. 109 00:07:07,099 --> 00:07:08,726 Beklager, tøs. 110 00:07:08,809 --> 00:07:11,310 Jeg ville ønske, jeg var din datter. 111 00:07:13,062 --> 00:07:15,065 Virkelig? 112 00:07:15,690 --> 00:07:18,235 Ved du hvad? Du sover her i nat - 113 00:07:18,318 --> 00:07:20,529 - fordi jeg vil ikke være sammen med jer. 114 00:07:22,697 --> 00:07:24,700 Herligt. 115 00:07:25,033 --> 00:07:27,035 Ja, herligt. 116 00:07:33,666 --> 00:07:36,002 Georgie, vær en knag og hent en kakao. 117 00:07:36,086 --> 00:07:38,839 Hent den selv. 118 00:07:38,921 --> 00:07:42,760 Vil du virkelig tiltale mig sådan? 119 00:07:42,842 --> 00:07:47,221 - Jeg er virkelig træt af dette. - Synd, jeg nyder det ret meget. 120 00:07:48,514 --> 00:07:52,853 - Jeg venter stadig på den kakao. - Du er så hård. Jeg sværger, at... 121 00:07:52,935 --> 00:07:54,605 Hvad sker der her? 122 00:07:54,688 --> 00:07:57,398 - Sheldon er en nar. - Er det sandt? 123 00:07:57,483 --> 00:07:59,734 Jeg bad bare om en kakao. 124 00:07:59,818 --> 00:08:01,819 Han udelader, at han... 125 00:08:04,739 --> 00:08:08,117 - Glem det. - Herligt. Afgjort. 126 00:08:09,286 --> 00:08:12,206 Georgie, med risiko for at gentage mig selv... 127 00:08:16,542 --> 00:08:18,544 Og den skal være kold. 128 00:08:27,471 --> 00:08:30,014 Hvornår snuppede du min makeup? 129 00:08:30,097 --> 00:08:31,933 Imens du bowlede. 130 00:08:32,017 --> 00:08:34,185 Du har ingen nøgle. Hvordan kom du ind? 131 00:08:34,268 --> 00:08:36,438 Det vil jeg ikke afsløre. 132 00:08:37,188 --> 00:08:39,398 Ufatteligt. 133 00:08:39,482 --> 00:08:44,445 I fremtiden skal du bruge mindre blush, eller du ligner Raggedy Ann. 134 00:08:44,530 --> 00:08:46,949 Hun fik Raggedy Andy til at se sådan ud. 135 00:08:48,242 --> 00:08:49,784 Hun er hans bror. 136 00:08:49,868 --> 00:08:53,037 Jeg har leget helt forkert med de dukker. 137 00:08:53,121 --> 00:08:55,122 Okay. Det var det. 138 00:08:56,917 --> 00:08:59,253 Hvornår måtte mor bruge makeup? 139 00:08:59,334 --> 00:09:02,339 Det havde jeg ingen regler for. 140 00:09:02,421 --> 00:09:05,800 Hvorfor er du så sej, og hun er så kedelig? 141 00:09:05,884 --> 00:09:09,595 - Jeg ville ikke kalde hende kedelig. - Hvad så? 142 00:09:09,680 --> 00:09:13,516 - Hun var ikke altid sådan. - Hvordan var hun? 143 00:09:13,600 --> 00:09:17,229 Hun var en vildbasse som teenager. 144 00:09:17,311 --> 00:09:19,272 - Virkelig? - Ja. 145 00:09:19,355 --> 00:09:24,236 Når jeg sov, sneg hun sig ud og lavede ballade med sine venner. 146 00:09:24,318 --> 00:09:26,570 - Min mor? - Din mor. 147 00:09:26,654 --> 00:09:29,156 Og så ville hun klatre op ad træet - 148 00:09:29,241 --> 00:09:32,119 - ved siden af huset og snige sig ind igen. 149 00:09:32,202 --> 00:09:33,995 Fantastisk. 150 00:09:34,078 --> 00:09:37,748 - Er det sådan, du kommer ind? - Det siger jeg aldrig. 151 00:09:48,426 --> 00:09:50,428 Er alt i orden? 152 00:09:50,888 --> 00:09:54,056 Jeg er træt af at være skurken. 153 00:09:54,141 --> 00:09:56,059 Du er ikke skurken. 154 00:09:56,142 --> 00:09:58,894 - Børn skal have grænser. - Nemt at sige. 155 00:09:58,978 --> 00:10:02,316 Jeg er den eneste, der gør det, og alle hader mig for det. 156 00:10:02,398 --> 00:10:04,191 Du er ikke den eneste. 157 00:10:04,276 --> 00:10:07,905 Georgie og Sheldon skændtes i dag, og jeg håndterede det. 158 00:10:07,987 --> 00:10:09,822 Virkelig? Hvad skete der? 159 00:10:09,907 --> 00:10:12,950 De... Det var drengeting. 160 00:10:14,453 --> 00:10:17,121 Bare rolig, jeg har din ryg. 161 00:10:18,789 --> 00:10:22,669 - Tak. Det betyder meget. - Teamwork, skatter. 162 00:10:25,505 --> 00:10:27,798 Se lige... 163 00:10:28,926 --> 00:10:30,594 ...her. 164 00:10:30,676 --> 00:10:32,971 Er det min mor? 165 00:10:33,055 --> 00:10:36,265 Ja, mørkets minidronning. 166 00:10:37,558 --> 00:10:39,143 Ryger hun en cigaret? 167 00:10:39,227 --> 00:10:42,521 Ja, hun stjal den sikkert fra mig. 168 00:10:42,606 --> 00:10:44,648 Hvornår stoppede hun med at være sej? 169 00:10:44,732 --> 00:10:47,277 For det første er det ikke sejt at ryge. 170 00:10:47,360 --> 00:10:48,819 Du gør det. 171 00:10:48,903 --> 00:10:51,405 Næste gang jeg harker sort slam op af lungerne - 172 00:10:51,490 --> 00:10:53,700 - kan du se, hvor sejt det er. 173 00:10:53,784 --> 00:10:56,327 - Fedt. - Det er ikke fedt. 174 00:10:56,411 --> 00:11:01,665 Når det kom til din mor, tror jeg, det ændrede sig, da hun fødte dig. 175 00:11:01,750 --> 00:11:05,628 - Du mener Sheldon og jeg. - Nej, jeg mener dig. 176 00:11:05,711 --> 00:11:08,756 Sheldon blev født fint, men du var noget andet. 177 00:11:08,839 --> 00:11:10,925 Hvorfor? 178 00:11:11,009 --> 00:11:12,510 Okay. 179 00:11:12,594 --> 00:11:14,429 Nu skal du høre. 180 00:11:14,513 --> 00:11:18,684 Der var et tidspunkt, hvor lægerne ikke vidste, om du overlevede. 181 00:11:18,766 --> 00:11:20,726 Og din mor blev så bange - 182 00:11:20,811 --> 00:11:25,190 - og hun svor til Gud, at hvis du overlevede - 183 00:11:25,272 --> 00:11:31,153 - ville hun læse Bibelen og gå i kirke. Sådan noget. 184 00:11:32,364 --> 00:11:34,074 Derfor hun er så kedelig? 185 00:11:34,156 --> 00:11:36,242 Du burde få det ud af det - 186 00:11:36,326 --> 00:11:39,912 - at du er grunden til, hun er så god en mor. 187 00:11:39,995 --> 00:11:43,791 Og næste gang du sårer hende, som du gør - 188 00:11:43,875 --> 00:11:47,420 - kan du måske huske, hvor meget du betød for hende. 189 00:11:50,257 --> 00:11:52,258 Nu har jeg det dårligt. 190 00:11:55,636 --> 00:11:57,638 Godt. 191 00:11:59,932 --> 00:12:03,311 Nyheden om mit venskab med Tommy spredte sig hurtigt. 192 00:12:03,395 --> 00:12:04,855 I sådan en grad - 193 00:12:04,937 --> 00:12:09,442 - at eleverne behandlede mig med den respekt, jeg fortjente - 194 00:12:09,526 --> 00:12:11,778 - selv da Tommy ikke var til stede. 195 00:12:15,322 --> 00:12:17,408 Det måtte være sådan, Carl Sagan havde det - 196 00:12:17,492 --> 00:12:19,743 - når han gik gennem PBS' gange. 197 00:12:27,251 --> 00:12:32,840 Som Superman i en telefonboks var jeg vant til at klæde om i mit skab. 198 00:12:32,923 --> 00:12:36,926 Men ikke i dag. Takket være Tommy var jeg uovervindelig. 199 00:12:38,929 --> 00:12:42,432 Få jeres røv ud i salen. Der sprintes om et minut. 200 00:12:48,396 --> 00:12:51,149 - Lad være, jeg kommer for sent. - Lille pus. 201 00:12:56,196 --> 00:12:58,783 Jeg vil gerne stille dig spørgsmål - 202 00:12:58,866 --> 00:13:01,619 - om brug af intimidation til at dominere andre. 203 00:13:06,332 --> 00:13:08,625 Vil du have smæk? 204 00:13:08,708 --> 00:13:12,171 Nej, jeg ville bare starte en dialog. 205 00:13:13,004 --> 00:13:16,549 Du burde nok give slip. Jeg er venner med Tommy Clarkson. 206 00:13:16,634 --> 00:13:18,969 - Virkelig? - Ja. 207 00:13:20,679 --> 00:13:23,766 Goddag, Tommy, jeg har triste nyheder. 208 00:13:23,848 --> 00:13:25,433 Hvad er det? 209 00:13:25,517 --> 00:13:29,062 Jeg pralede til Jason Davies om, at du er min ven. 210 00:13:29,146 --> 00:13:32,274 Du skal slås imod ham på basketballbanen kl. 15. 211 00:13:33,858 --> 00:13:35,860 Jeg vil ikke slås imod Jason Davies. 212 00:13:35,944 --> 00:13:38,614 Du har vist intet andet valg. 213 00:13:40,281 --> 00:13:42,200 Fint, jeg håndterer det. 214 00:13:42,284 --> 00:13:45,495 Du kan vælge slet ikke at dukke op. 215 00:13:45,579 --> 00:13:49,708 - Sådan fungerer slåskampe ikke. - Hvorfor? Noterer de deltagerne? 216 00:13:59,260 --> 00:14:01,678 Hvad i himlens navn har du sagt til Missy? 217 00:14:01,761 --> 00:14:03,389 Hvad har hun gjort? 218 00:14:03,471 --> 00:14:05,516 Intet, hun var en engel. 219 00:14:05,599 --> 00:14:09,477 Jeg satte hende af ved skolen, og hun krammede mig. 220 00:14:09,562 --> 00:14:14,941 Ikke bare foran tilfældige venner. Heather M. Var der, og det er stort. 221 00:14:15,025 --> 00:14:18,695 - Jeg gav hende bare et lille råd. - Hvad? 222 00:14:18,779 --> 00:14:21,489 Ingenting. Bare mormor-ting. 223 00:14:22,575 --> 00:14:25,411 Så er du igen den gode. 224 00:14:26,871 --> 00:14:32,292 Mary, du skal vide, at du gør det fantastisk med de unger. 225 00:14:33,710 --> 00:14:35,588 Mener du virkelig det? 226 00:14:35,670 --> 00:14:37,673 - Ja. - Tak. 227 00:14:38,923 --> 00:14:42,094 Det er længe siden, nogen har sagt, jeg er en god mor. 228 00:14:43,636 --> 00:14:46,807 Det er ikke det job, der giver flest komplimenter. 229 00:14:53,104 --> 00:14:56,066 Se, min mor lagde en seddel. 230 00:14:56,149 --> 00:14:58,610 "Du kan gøre det bedre. Mor." 231 00:14:58,694 --> 00:15:02,990 Ikke "Kærlig hilsen, mor", ikke "XO mor", bare "mor". 232 00:15:03,073 --> 00:15:06,202 Imens Tam plaprede løs om familie-sludder - 233 00:15:06,284 --> 00:15:08,454 - tænkte jeg på Tommy. 234 00:15:08,536 --> 00:15:13,542 Klokken 15 skulle han deltage i en slåskamp i skolegården. 235 00:15:13,625 --> 00:15:17,338 Jeg måtte gribe ind, men hvordan? 236 00:15:17,421 --> 00:15:20,049 En småkage? Måske elsker hun mig. 237 00:15:22,216 --> 00:15:24,220 Kom nu, mand. 238 00:15:25,554 --> 00:15:29,058 Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp. 239 00:15:32,352 --> 00:15:36,065 - Giv ham tæsk, Jason! - Vis ham, hvad du kan. 240 00:15:40,527 --> 00:15:44,072 Min fysik tillod ikke at assistere i slåskampen - 241 00:15:44,156 --> 00:15:46,991 - men jeg havde noget mere sprængfarligt - 242 00:15:47,075 --> 00:15:50,370 - min hjerne, der er forud for vores generation. 243 00:15:50,453 --> 00:15:51,997 FYSIKLOKALE 244 00:15:52,081 --> 00:15:55,751 - Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp. - Kom så. 245 00:15:55,833 --> 00:15:59,004 Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp. 246 00:16:01,882 --> 00:16:05,803 - Jeg troede ikke, du dukkede op. - Det gjorde jeg så. 247 00:16:07,096 --> 00:16:10,766 - Lad os gøre det. - Stop! 248 00:16:12,642 --> 00:16:14,310 Du kæmper ikke imod Tommy. 249 00:16:14,395 --> 00:16:18,106 - Du kæmper imod mig. - Du store. 250 00:16:18,190 --> 00:16:22,987 Medmindre du vil give hånd, og vi kan grine over det over et glas mælk. 251 00:16:23,069 --> 00:16:25,655 Jeg vil hellere give jer begge tæsk. 252 00:16:25,739 --> 00:16:27,740 Jeg frygtede, du ville sige det. 253 00:16:28,742 --> 00:16:32,870 Er du bekendt med historien om David og Goliat fra Bibelen? 254 00:16:32,954 --> 00:16:34,414 Ja. 255 00:16:34,498 --> 00:16:37,542 Det er synd. Jeg havde forberedt en god tale. 256 00:16:39,169 --> 00:16:43,090 Jeg fremsiger den alligevel. Du er måske størst - 257 00:16:43,173 --> 00:16:47,886 - men som David og hans slynge har jeg også et luftbaseret våben. 258 00:16:50,847 --> 00:16:54,600 Så du får en chance til. Er du villig til at træde tilbage? 259 00:16:56,520 --> 00:17:00,231 Nu skal du høre. Du får første skud - 260 00:17:00,314 --> 00:17:02,024 - og så er det min tur. 261 00:17:02,109 --> 00:17:04,110 Udmærket. 262 00:17:05,904 --> 00:17:07,905 Tre... 263 00:17:09,033 --> 00:17:11,033 ...to... 264 00:17:12,201 --> 00:17:14,204 ...en. 265 00:17:23,380 --> 00:17:25,381 Av for satan! 266 00:17:33,223 --> 00:17:35,225 Jeg løber nu. 267 00:17:40,594 --> 00:17:44,683 Normal visdom fortæller os, at når en holder stand imod en bølle - 268 00:17:44,765 --> 00:17:48,853 - vil bøllen træde tilbage og respektere dit mod. 269 00:17:48,936 --> 00:17:54,150 - Min oplevelse siger noget andet. - Hallo? Hallo? 270 00:17:54,234 --> 00:17:58,655 Da Jason omsider fangede mig, begik han ikke overfald. 271 00:17:58,737 --> 00:18:02,408 Men han låste mig dog stadig inde i sit skab. 272 00:18:02,492 --> 00:18:04,493 Er der nogen? 273 00:18:04,869 --> 00:18:07,205 Det var en virkelig lang nat. 274 00:18:07,289 --> 00:18:09,997 - Det lugter dårligt herinde. - Meget lang. 275 00:18:35,274 --> 00:18:37,276 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 275 00:18:38,305 --> 00:19:38,728 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm