"Young Sheldon" David, Goliath, and a Yoo-Hoo from the Back
ID | 13179634 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" David, Goliath, and a Yoo-Hoo from the Back |
Release Name | Young Sheldon - S02E14 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9547982 |
Format | srt |
1
00:00:02,093 --> 00:00:04,095
FOR MILLIONER AF ÅR SIDEN
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,559
Et fossil formes,
når en organisme i slam -
3
00:00:09,642 --> 00:00:12,770
- kommer under fysisk pres
i millioner af år.
4
00:00:12,854 --> 00:00:18,066
Mindre end 0,0001 % af levende
organismer bliver til fossiler.
5
00:00:18,151 --> 00:00:22,488
Er det ikke utroligt, at noget
så skrøbeligt kan byde trods -
6
00:00:22,571 --> 00:00:25,198
- blot for at blive udsat for dette.
7
00:00:25,950 --> 00:00:27,951
Du har ikke gjort det rigtigt.
8
00:00:29,161 --> 00:00:31,706
Udmærket, vi fortsætter i morgen.
9
00:00:31,788 --> 00:00:35,292
Måske finder vi et fossil
på alder med kantinedame Phyllis.
10
00:00:38,086 --> 00:00:40,965
- I har ingen humor.
- Cooper.
11
00:00:43,384 --> 00:00:45,385
Gider du lægge dem plads?
12
00:00:46,428 --> 00:00:50,182
- Ja.
- Pas hellere på.
13
00:00:50,265 --> 00:00:54,686
- Det skal jeg nok.
- Ellers ved du, hvad der sker.
14
00:01:00,358 --> 00:01:03,237
- Hvem var det?
- Ingen.
15
00:01:03,321 --> 00:01:05,906
- Hvorfor skubbede han dig?
- Rager ikke dig.
16
00:01:05,990 --> 00:01:09,326
Men det var en overtrædelse
af reglerne for elevers adfærd.
17
00:01:09,409 --> 00:01:10,870
Vi må sige det.
18
00:01:10,953 --> 00:01:13,331
Vi siger ikke noget.
Bland dig udenom.
19
00:01:13,414 --> 00:01:15,875
- Men reglerne for elevers...
- Drop det.
20
00:01:18,210 --> 00:01:22,924
Så jeg droppede det...
i seks minutter.
21
00:01:23,007 --> 00:01:24,466
Undskyld, hr.
22
00:01:24,549 --> 00:01:27,929
Når du er færdig,
vil jeg gerne stille spørgsmål -
23
00:01:28,012 --> 00:01:31,765
- om social dynamik,
intimidation, trusler osv.
24
00:01:33,308 --> 00:01:35,311
Giv dig god tid.
25
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:56,039 --> 00:01:58,667
- Hvad er dit problem?
- Jeg har intet.
27
00:01:58,751 --> 00:02:00,837
Du burde nok vaske hænder.
28
00:02:03,171 --> 00:02:06,717
Jeg bemærkede en skærmydsel
mellem dig og Georgie Cooper.
29
00:02:06,801 --> 00:02:10,221
- "Skærmydsel"?
- En konfrontation, klammerier.
30
00:02:10,304 --> 00:02:14,765
Jeg vil gerne have flere oplysninger
af sociologiske årsager.
31
00:02:14,851 --> 00:02:18,688
Jeg har hørt om dig.
Du er den kvikke fyr.
32
00:02:18,770 --> 00:02:24,068
Jeg ville gerne være ydmyg, men det
er mig. Sheldon Cooper til tjeneste.
33
00:02:24,149 --> 00:02:27,737
- Så Georgie er din bror?
- Korrekt.
34
00:02:27,822 --> 00:02:29,907
Og du prøver at beskytte ham?
35
00:02:29,990 --> 00:02:34,160
Ikke korrekt. Jeg vil bare vide,
hvad der opildnede dig.
36
00:02:34,244 --> 00:02:37,998
- Rart du vaskede hænder.
- Din bror er et svin.
37
00:02:38,082 --> 00:02:40,626
Altså som en gris?
38
00:02:40,710 --> 00:02:42,837
Han prøvede at lægge an
på min kæreste.
39
00:02:42,918 --> 00:02:46,464
Interessant.
Så han gik åbenlyst efter din mage -
40
00:02:46,549 --> 00:02:49,926
- og for at befæste dominans
truede du ham med vold.
41
00:02:50,011 --> 00:02:51,762
Ja, det gjorde jeg.
42
00:02:51,845 --> 00:02:56,225
Jeg forstår. Jeg kan ofte
afskrække folk med min intelligens.
43
00:03:02,146 --> 00:03:03,816
En af os skræmte ham.
44
00:03:07,527 --> 00:03:10,322
Den næste er Missy Cooper.
45
00:03:13,909 --> 00:03:15,994
Dette er min pæne side.
46
00:03:17,246 --> 00:03:21,333
Okay. Ved dine forældre,
at du har makeup på?
47
00:03:21,417 --> 00:03:23,752
Ja, min mor ved det.
48
00:03:23,835 --> 00:03:26,963
Er du sikker?
Normalt er det ikke tilladt.
49
00:03:27,048 --> 00:03:30,008
Du kan spørge hende,
hvis du ikke tror mig.
50
00:03:30,091 --> 00:03:32,470
Godt, vi ringer lige til hende.
51
00:03:34,931 --> 00:03:36,514
Seriøst?
52
00:03:36,599 --> 00:03:39,476
Gode nyheder.
Jeg har talt med Tommy Clarkson.
53
00:03:39,560 --> 00:03:41,561
Hvad? Er du tosset?
54
00:03:41,646 --> 00:03:45,399
Nej, mor testede mig,
og Tommy er faktisk rar nok.
55
00:03:45,481 --> 00:03:47,026
Det ragede ikke dig.
56
00:03:47,108 --> 00:03:50,987
Nej, men du sagde ikke,
at du flirtede med hans kæreste -
57
00:03:51,072 --> 00:03:53,490
- og derfor vil han give dig bank.
58
00:03:53,574 --> 00:03:55,575
Du får snart bank.
59
00:03:58,037 --> 00:04:02,623
- Det kan du godt glemme.
- Hej, Tommy, hvordan går det?
60
00:04:03,543 --> 00:04:06,879
Har du et problem med ham,
har du et problem med mig.
61
00:04:06,962 --> 00:04:10,632
Og for at gøre det klart,
har du et problem med mig.
62
00:04:10,716 --> 00:04:13,635
Hør ikke på min bror.
Jeg har intet problem.
63
00:04:13,719 --> 00:04:17,306
- Du skal undskylde.
- Jeg er virkelig ked af det.
64
00:04:17,390 --> 00:04:20,268
- Til ham.
- Jeg er ked af det, Sheldon.
65
00:04:24,105 --> 00:04:26,106
Vi ses senere.
66
00:04:27,189 --> 00:04:29,192
Se selv, han er rar.
67
00:04:39,993 --> 00:04:44,123
- Hvad tænkte du?
- At jeg så lækker ud.
68
00:04:44,205 --> 00:04:48,043
- Du må ikke gå med makeup.
- Derfor sagde jeg intet.
69
00:04:48,126 --> 00:04:52,256
- Hvem gav det? Heather B. Eller M.?
- Meemaw.
70
00:04:52,339 --> 00:04:56,009
Så din mormor havde det fint med,
at du så sådan ud?
71
00:04:56,092 --> 00:04:59,888
- Du kan selv spørge hende.
- Det kan du tro, jeg gør.
72
00:05:01,305 --> 00:05:03,391
Seriøst?
73
00:05:03,475 --> 00:05:06,729
Dette er de tiltalte
Valerie og Anthony Singhs.
74
00:05:06,812 --> 00:05:10,690
Valerie siger, hun sad på verandaen
med sin kat, Scampy -
75
00:05:10,774 --> 00:05:13,943
- og der løb hans hund efter Scampy,
som kradsede.
76
00:05:14,028 --> 00:05:16,738
- Hvad ser du?
- Gå.
77
00:05:16,822 --> 00:05:20,993
- Er du vred på mig?
- Jeg vil ikke se dit ansigt lige nu.
78
00:05:21,076 --> 00:05:24,079
Fint, men jeg vil gerne se
"Professor Proton".
79
00:05:24,162 --> 00:05:26,122
Jeg sagde, du skulle gå.
80
00:05:26,206 --> 00:05:30,002
Jeg sagde, jeg gerne vil se "Proton".
81
00:05:30,084 --> 00:05:32,004
Synd.
82
00:05:32,087 --> 00:05:36,467
Hvad mon min nye ven
Tommy Clarkson ville sige til dette?
83
00:05:36,549 --> 00:05:38,968
Men han er her ikke, vel?
84
00:05:39,053 --> 00:05:43,389
Nej, det er han ikke.
Jeg må vel bare ringe til ham.
85
00:05:43,474 --> 00:05:45,059
Du laver sjov.
86
00:05:45,141 --> 00:05:50,313
Vi vender tilbage til sagen "En smag
på Scampy" efter en kort pause.
87
00:05:50,397 --> 00:05:52,858
Stiller du over på
"Professor Proton"?
88
00:05:52,941 --> 00:05:54,943
Nej.
89
00:06:04,203 --> 00:06:06,204
Okay så.
90
00:06:06,705 --> 00:06:09,041
Lad os se, hvad vi skal bruge.
91
00:06:09,123 --> 00:06:12,670
- Tak.
- Først tager vi vand og skiller...
92
00:06:12,753 --> 00:06:15,254
Jeg hørte ikke "det var så lidt".
93
00:06:15,338 --> 00:06:16,799
- Klap i.
- ...og ilt.
94
00:06:16,881 --> 00:06:20,177
- Det arbejder vi på.
- Det er tid til videnskab.
95
00:06:21,220 --> 00:06:26,599
- Hej. Du ligner i sandhed Madonna.
- Tak.
96
00:06:26,684 --> 00:06:30,061
- Jeg prøvede faktisk at ligne dig.
- Tak.
97
00:06:30,145 --> 00:06:34,066
- Hvorfor giver du hende makeup?
- Jeg har ikke givet hende makeup.
98
00:06:35,274 --> 00:06:36,776
En af jer lyver.
99
00:06:36,860 --> 00:06:38,653
- Det gør hun.
- Det gør hun.
100
00:06:38,737 --> 00:06:41,740
Jeg tager ikke faldet for denne,
unge dame.
101
00:06:42,615 --> 00:06:44,952
Jeg tog makeuppen fra Meemaws taske.
102
00:06:45,034 --> 00:06:48,122
Missy, du får snart halen på komedie.
103
00:06:48,205 --> 00:06:50,456
Slap af. Det betyder ingenting.
104
00:06:50,541 --> 00:06:54,418
Jo, det gør så.
Hun stjal fra dig og løj omkring det.
105
00:06:54,502 --> 00:06:56,880
Ja, men hun er kun 10.
106
00:06:56,963 --> 00:06:59,841
Hun gør dummere ting,
når hun er ældre.
107
00:06:59,925 --> 00:07:02,219
- Med garanti.
- Jeg er ligeglad.
108
00:07:02,301 --> 00:07:04,512
Hun er min datter
og bliver disciplineret.
109
00:07:07,099 --> 00:07:08,726
Beklager, tøs.
110
00:07:08,809 --> 00:07:11,310
Jeg ville ønske, jeg var din datter.
111
00:07:13,062 --> 00:07:15,065
Virkelig?
112
00:07:15,690 --> 00:07:18,235
Ved du hvad? Du sover her i nat -
113
00:07:18,318 --> 00:07:20,529
- fordi jeg vil ikke være
sammen med jer.
114
00:07:22,697 --> 00:07:24,700
Herligt.
115
00:07:25,033 --> 00:07:27,035
Ja, herligt.
116
00:07:33,666 --> 00:07:36,002
Georgie, vær en knag
og hent en kakao.
117
00:07:36,086 --> 00:07:38,839
Hent den selv.
118
00:07:38,921 --> 00:07:42,760
Vil du virkelig tiltale mig sådan?
119
00:07:42,842 --> 00:07:47,221
- Jeg er virkelig træt af dette.
- Synd, jeg nyder det ret meget.
120
00:07:48,514 --> 00:07:52,853
- Jeg venter stadig på den kakao.
- Du er så hård. Jeg sværger, at...
121
00:07:52,935 --> 00:07:54,605
Hvad sker der her?
122
00:07:54,688 --> 00:07:57,398
- Sheldon er en nar.
- Er det sandt?
123
00:07:57,483 --> 00:07:59,734
Jeg bad bare om en kakao.
124
00:07:59,818 --> 00:08:01,819
Han udelader, at han...
125
00:08:04,739 --> 00:08:08,117
- Glem det.
- Herligt. Afgjort.
126
00:08:09,286 --> 00:08:12,206
Georgie, med risiko
for at gentage mig selv...
127
00:08:16,542 --> 00:08:18,544
Og den skal være kold.
128
00:08:27,471 --> 00:08:30,014
Hvornår snuppede du min makeup?
129
00:08:30,097 --> 00:08:31,933
Imens du bowlede.
130
00:08:32,017 --> 00:08:34,185
Du har ingen nøgle.
Hvordan kom du ind?
131
00:08:34,268 --> 00:08:36,438
Det vil jeg ikke afsløre.
132
00:08:37,188 --> 00:08:39,398
Ufatteligt.
133
00:08:39,482 --> 00:08:44,445
I fremtiden skal du bruge mindre
blush, eller du ligner Raggedy Ann.
134
00:08:44,530 --> 00:08:46,949
Hun fik Raggedy Andy
til at se sådan ud.
135
00:08:48,242 --> 00:08:49,784
Hun er hans bror.
136
00:08:49,868 --> 00:08:53,037
Jeg har leget helt forkert
med de dukker.
137
00:08:53,121 --> 00:08:55,122
Okay. Det var det.
138
00:08:56,917 --> 00:08:59,253
Hvornår måtte mor bruge makeup?
139
00:08:59,334 --> 00:09:02,339
Det havde jeg ingen regler for.
140
00:09:02,421 --> 00:09:05,800
Hvorfor er du så sej,
og hun er så kedelig?
141
00:09:05,884 --> 00:09:09,595
- Jeg ville ikke kalde hende kedelig.
- Hvad så?
142
00:09:09,680 --> 00:09:13,516
- Hun var ikke altid sådan.
- Hvordan var hun?
143
00:09:13,600 --> 00:09:17,229
Hun var en vildbasse som teenager.
144
00:09:17,311 --> 00:09:19,272
- Virkelig?
- Ja.
145
00:09:19,355 --> 00:09:24,236
Når jeg sov, sneg hun sig ud
og lavede ballade med sine venner.
146
00:09:24,318 --> 00:09:26,570
- Min mor?
- Din mor.
147
00:09:26,654 --> 00:09:29,156
Og så ville hun klatre op ad træet -
148
00:09:29,241 --> 00:09:32,119
- ved siden af huset
og snige sig ind igen.
149
00:09:32,202 --> 00:09:33,995
Fantastisk.
150
00:09:34,078 --> 00:09:37,748
- Er det sådan, du kommer ind?
- Det siger jeg aldrig.
151
00:09:48,426 --> 00:09:50,428
Er alt i orden?
152
00:09:50,888 --> 00:09:54,056
Jeg er træt af at være skurken.
153
00:09:54,141 --> 00:09:56,059
Du er ikke skurken.
154
00:09:56,142 --> 00:09:58,894
- Børn skal have grænser.
- Nemt at sige.
155
00:09:58,978 --> 00:10:02,316
Jeg er den eneste, der gør det,
og alle hader mig for det.
156
00:10:02,398 --> 00:10:04,191
Du er ikke den eneste.
157
00:10:04,276 --> 00:10:07,905
Georgie og Sheldon skændtes i dag,
og jeg håndterede det.
158
00:10:07,987 --> 00:10:09,822
Virkelig? Hvad skete der?
159
00:10:09,907 --> 00:10:12,950
De... Det var drengeting.
160
00:10:14,453 --> 00:10:17,121
Bare rolig, jeg har din ryg.
161
00:10:18,789 --> 00:10:22,669
- Tak. Det betyder meget.
- Teamwork, skatter.
162
00:10:25,505 --> 00:10:27,798
Se lige...
163
00:10:28,926 --> 00:10:30,594
...her.
164
00:10:30,676 --> 00:10:32,971
Er det min mor?
165
00:10:33,055 --> 00:10:36,265
Ja, mørkets minidronning.
166
00:10:37,558 --> 00:10:39,143
Ryger hun en cigaret?
167
00:10:39,227 --> 00:10:42,521
Ja, hun stjal den sikkert fra mig.
168
00:10:42,606 --> 00:10:44,648
Hvornår stoppede hun med at være sej?
169
00:10:44,732 --> 00:10:47,277
For det første
er det ikke sejt at ryge.
170
00:10:47,360 --> 00:10:48,819
Du gør det.
171
00:10:48,903 --> 00:10:51,405
Næste gang jeg harker sort slam op
af lungerne -
172
00:10:51,490 --> 00:10:53,700
- kan du se, hvor sejt det er.
173
00:10:53,784 --> 00:10:56,327
- Fedt.
- Det er ikke fedt.
174
00:10:56,411 --> 00:11:01,665
Når det kom til din mor, tror jeg,
det ændrede sig, da hun fødte dig.
175
00:11:01,750 --> 00:11:05,628
- Du mener Sheldon og jeg.
- Nej, jeg mener dig.
176
00:11:05,711 --> 00:11:08,756
Sheldon blev født fint,
men du var noget andet.
177
00:11:08,839 --> 00:11:10,925
Hvorfor?
178
00:11:11,009 --> 00:11:12,510
Okay.
179
00:11:12,594 --> 00:11:14,429
Nu skal du høre.
180
00:11:14,513 --> 00:11:18,684
Der var et tidspunkt, hvor lægerne
ikke vidste, om du overlevede.
181
00:11:18,766 --> 00:11:20,726
Og din mor blev så bange -
182
00:11:20,811 --> 00:11:25,190
- og hun svor til Gud,
at hvis du overlevede -
183
00:11:25,272 --> 00:11:31,153
- ville hun læse Bibelen
og gå i kirke. Sådan noget.
184
00:11:32,364 --> 00:11:34,074
Derfor hun er så kedelig?
185
00:11:34,156 --> 00:11:36,242
Du burde få det ud af det -
186
00:11:36,326 --> 00:11:39,912
- at du er grunden til,
hun er så god en mor.
187
00:11:39,995 --> 00:11:43,791
Og næste gang du sårer hende,
som du gør -
188
00:11:43,875 --> 00:11:47,420
- kan du måske huske,
hvor meget du betød for hende.
189
00:11:50,257 --> 00:11:52,258
Nu har jeg det dårligt.
190
00:11:55,636 --> 00:11:57,638
Godt.
191
00:11:59,932 --> 00:12:03,311
Nyheden om mit venskab med Tommy
spredte sig hurtigt.
192
00:12:03,395 --> 00:12:04,855
I sådan en grad -
193
00:12:04,937 --> 00:12:09,442
- at eleverne behandlede mig
med den respekt, jeg fortjente -
194
00:12:09,526 --> 00:12:11,778
- selv da Tommy ikke var til stede.
195
00:12:15,322 --> 00:12:17,408
Det måtte være sådan,
Carl Sagan havde det -
196
00:12:17,492 --> 00:12:19,743
- når han gik gennem PBS' gange.
197
00:12:27,251 --> 00:12:32,840
Som Superman i en telefonboks var jeg
vant til at klæde om i mit skab.
198
00:12:32,923 --> 00:12:36,926
Men ikke i dag. Takket være Tommy
var jeg uovervindelig.
199
00:12:38,929 --> 00:12:42,432
Få jeres røv ud i salen.
Der sprintes om et minut.
200
00:12:48,396 --> 00:12:51,149
- Lad være, jeg kommer for sent.
- Lille pus.
201
00:12:56,196 --> 00:12:58,783
Jeg vil gerne stille dig
spørgsmål -
202
00:12:58,866 --> 00:13:01,619
- om brug af intimidation
til at dominere andre.
203
00:13:06,332 --> 00:13:08,625
Vil du have smæk?
204
00:13:08,708 --> 00:13:12,171
Nej, jeg ville bare starte en dialog.
205
00:13:13,004 --> 00:13:16,549
Du burde nok give slip.
Jeg er venner med Tommy Clarkson.
206
00:13:16,634 --> 00:13:18,969
- Virkelig?
- Ja.
207
00:13:20,679 --> 00:13:23,766
Goddag, Tommy,
jeg har triste nyheder.
208
00:13:23,848 --> 00:13:25,433
Hvad er det?
209
00:13:25,517 --> 00:13:29,062
Jeg pralede til Jason Davies om,
at du er min ven.
210
00:13:29,146 --> 00:13:32,274
Du skal slås imod ham
på basketballbanen kl. 15.
211
00:13:33,858 --> 00:13:35,860
Jeg vil ikke slås imod Jason Davies.
212
00:13:35,944 --> 00:13:38,614
Du har vist intet andet valg.
213
00:13:40,281 --> 00:13:42,200
Fint, jeg håndterer det.
214
00:13:42,284 --> 00:13:45,495
Du kan vælge slet ikke at dukke op.
215
00:13:45,579 --> 00:13:49,708
- Sådan fungerer slåskampe ikke.
- Hvorfor? Noterer de deltagerne?
216
00:13:59,260 --> 00:14:01,678
Hvad i himlens navn
har du sagt til Missy?
217
00:14:01,761 --> 00:14:03,389
Hvad har hun gjort?
218
00:14:03,471 --> 00:14:05,516
Intet, hun var en engel.
219
00:14:05,599 --> 00:14:09,477
Jeg satte hende af ved skolen,
og hun krammede mig.
220
00:14:09,562 --> 00:14:14,941
Ikke bare foran tilfældige venner.
Heather M. Var der, og det er stort.
221
00:14:15,025 --> 00:14:18,695
- Jeg gav hende bare et lille råd.
- Hvad?
222
00:14:18,779 --> 00:14:21,489
Ingenting. Bare mormor-ting.
223
00:14:22,575 --> 00:14:25,411
Så er du igen den gode.
224
00:14:26,871 --> 00:14:32,292
Mary, du skal vide, at du gør det
fantastisk med de unger.
225
00:14:33,710 --> 00:14:35,588
Mener du virkelig det?
226
00:14:35,670 --> 00:14:37,673
- Ja.
- Tak.
227
00:14:38,923 --> 00:14:42,094
Det er længe siden,
nogen har sagt, jeg er en god mor.
228
00:14:43,636 --> 00:14:46,807
Det er ikke det job,
der giver flest komplimenter.
229
00:14:53,104 --> 00:14:56,066
Se, min mor lagde en seddel.
230
00:14:56,149 --> 00:14:58,610
"Du kan gøre det bedre. Mor."
231
00:14:58,694 --> 00:15:02,990
Ikke "Kærlig hilsen, mor",
ikke "XO mor", bare "mor".
232
00:15:03,073 --> 00:15:06,202
Imens Tam plaprede løs
om familie-sludder -
233
00:15:06,284 --> 00:15:08,454
- tænkte jeg på Tommy.
234
00:15:08,536 --> 00:15:13,542
Klokken 15 skulle han deltage
i en slåskamp i skolegården.
235
00:15:13,625 --> 00:15:17,338
Jeg måtte gribe ind, men hvordan?
236
00:15:17,421 --> 00:15:20,049
En småkage? Måske elsker hun mig.
237
00:15:22,216 --> 00:15:24,220
Kom nu, mand.
238
00:15:25,554 --> 00:15:29,058
Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp.
239
00:15:32,352 --> 00:15:36,065
- Giv ham tæsk, Jason!
- Vis ham, hvad du kan.
240
00:15:40,527 --> 00:15:44,072
Min fysik tillod ikke
at assistere i slåskampen -
241
00:15:44,156 --> 00:15:46,991
- men jeg havde noget
mere sprængfarligt -
242
00:15:47,075 --> 00:15:50,370
- min hjerne,
der er forud for vores generation.
243
00:15:50,453 --> 00:15:51,997
FYSIKLOKALE
244
00:15:52,081 --> 00:15:55,751
- Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp.
- Kom så.
245
00:15:55,833 --> 00:15:59,004
Kæmp, kæmp, kæmp, kæmp.
246
00:16:01,882 --> 00:16:05,803
- Jeg troede ikke, du dukkede op.
- Det gjorde jeg så.
247
00:16:07,096 --> 00:16:10,766
- Lad os gøre det.
- Stop!
248
00:16:12,642 --> 00:16:14,310
Du kæmper ikke imod Tommy.
249
00:16:14,395 --> 00:16:18,106
- Du kæmper imod mig.
- Du store.
250
00:16:18,190 --> 00:16:22,987
Medmindre du vil give hånd, og vi kan
grine over det over et glas mælk.
251
00:16:23,069 --> 00:16:25,655
Jeg vil hellere give jer begge tæsk.
252
00:16:25,739 --> 00:16:27,740
Jeg frygtede, du ville sige det.
253
00:16:28,742 --> 00:16:32,870
Er du bekendt med historien
om David og Goliat fra Bibelen?
254
00:16:32,954 --> 00:16:34,414
Ja.
255
00:16:34,498 --> 00:16:37,542
Det er synd.
Jeg havde forberedt en god tale.
256
00:16:39,169 --> 00:16:43,090
Jeg fremsiger den alligevel.
Du er måske størst -
257
00:16:43,173 --> 00:16:47,886
- men som David og hans slynge
har jeg også et luftbaseret våben.
258
00:16:50,847 --> 00:16:54,600
Så du får en chance til.
Er du villig til at træde tilbage?
259
00:16:56,520 --> 00:17:00,231
Nu skal du høre. Du får første skud -
260
00:17:00,314 --> 00:17:02,024
- og så er det min tur.
261
00:17:02,109 --> 00:17:04,110
Udmærket.
262
00:17:05,904 --> 00:17:07,905
Tre...
263
00:17:09,033 --> 00:17:11,033
...to...
264
00:17:12,201 --> 00:17:14,204
...en.
265
00:17:23,380 --> 00:17:25,381
Av for satan!
266
00:17:33,223 --> 00:17:35,225
Jeg løber nu.
267
00:17:40,594 --> 00:17:44,683
Normal visdom fortæller os, at når
en holder stand imod en bølle -
268
00:17:44,765 --> 00:17:48,853
- vil bøllen træde tilbage
og respektere dit mod.
269
00:17:48,936 --> 00:17:54,150
- Min oplevelse siger noget andet.
- Hallo? Hallo?
270
00:17:54,234 --> 00:17:58,655
Da Jason omsider fangede mig,
begik han ikke overfald.
271
00:17:58,737 --> 00:18:02,408
Men han låste mig dog
stadig inde i sit skab.
272
00:18:02,492 --> 00:18:04,493
Er der nogen?
273
00:18:04,869 --> 00:18:07,205
Det var en virkelig lang nat.
274
00:18:07,289 --> 00:18:09,997
- Det lugter dårligt herinde.
- Meget lang.
275
00:18:35,274 --> 00:18:37,276
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
275
00:18:38,305 --> 00:19:38,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm