"Young Sheldon" A Math Emergency and Perky Palms
ID | 13179635 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Math Emergency and Perky Palms |
Release Name | Young Sheldon - S02E15 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9547986 |
Format | srt |
1
00:00:05,838 --> 00:00:07,466
Det burde ikke være
en overraskelse -
2
00:00:07,549 --> 00:00:12,137
- at min første karakter var
"super duper".
3
00:00:12,221 --> 00:00:16,766
Det var for at tælle prikker på en
mariehøne, men det sad lige i skabet.
4
00:00:16,850 --> 00:00:22,146
Selvom sværhedsgraden steg,
bevarede jeg det samme høje niveau.
5
00:00:22,231 --> 00:00:26,651
- Flot arbejde, Cooper.
- Det er bare sørgeligt, Cooper.
6
00:00:28,027 --> 00:00:31,822
I hver klasse, i hvert fag,
var jeg perfekt.
7
00:00:31,907 --> 00:00:35,618
Derfor ramte denne dag mig
som en kampesten.
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,331
Du skal bruge Maxwells ligninger.
9
00:00:40,414 --> 00:00:43,167
Hej, søde. Er du klar til at køre?
10
00:00:43,250 --> 00:00:46,880
- Se her.
- 95. Det er fremragende.
11
00:00:46,963 --> 00:00:51,217
Nej, hvis det var det, ville der stå
100 med ordet "fremragende".
12
00:00:51,301 --> 00:00:55,346
- Rolig. Du får 100 næste gang.
- Jeg skulle have det denne gang.
13
00:00:55,429 --> 00:00:57,390
Dr. Sturgis begik en fejl.
14
00:00:59,141 --> 00:01:00,601
Og vi er ikke rolige.
15
00:01:00,686 --> 00:01:04,730
Dr. Sturgis, jeg mener, du har begået
en fejl i min bedømmelse.
16
00:01:04,814 --> 00:01:06,399
Lad mig se.
17
00:01:07,901 --> 00:01:12,364
Nej. Du regnede ikke ved hjælp
af Maxwells ligninger.
18
00:01:12,447 --> 00:01:17,326
- Maxwells ligninger, min søde grød.
- Kan du lide Willie Nelson?
19
00:01:17,410 --> 00:01:19,120
Det ville kræve viden
om permeabilitet -
20
00:01:19,203 --> 00:01:21,706
- i naturlige komponenter...
21
00:01:21,789 --> 00:01:26,003
- Jeg kan lide Willie Nelson.
- Men det ville stadig kræve...
22
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
23
00:01:43,602 --> 00:01:45,230
HVORDAN VIL HELVEDE VÆRE?
24
00:01:47,106 --> 00:01:50,568
Godmorgen, Peg. Jeg skal have
godkendt dette af pastor Jeff.
25
00:01:50,652 --> 00:01:51,944
Er han her?
26
00:01:53,572 --> 00:01:54,863
Jep.
27
00:01:55,866 --> 00:01:58,118
- Er han ved at blive syg?
- Ja.
28
00:02:01,704 --> 00:02:05,207
- Er du også syg?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
29
00:02:07,336 --> 00:02:08,627
Okay.
30
00:02:09,504 --> 00:02:12,298
- Goddag.
- Hej, Mary, kom indenfor.
31
00:02:13,965 --> 00:02:18,180
Jeg står fint her.
Du skal godkende søndagens skilt -
32
00:02:18,262 --> 00:02:21,308
- og jeg ville bestille palmer
til Palmesøndag.
33
00:02:21,390 --> 00:02:24,977
Jeg ved, det er tidligt,
men sidst ventede vi for længe -
34
00:02:25,062 --> 00:02:28,522
- og First United Methodist
snuppede alle de flotte.
35
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
Burde du være her nu?
Du ser rædderlig ud.
36
00:02:33,278 --> 00:02:34,987
Sådan har jeg det.
37
00:02:35,071 --> 00:02:37,364
Så lad din kone passe dig derhjemme.
38
00:02:37,449 --> 00:02:42,369
- Det vil hun faktisk ikke.
- Du burde tale med en læge.
39
00:02:42,454 --> 00:02:45,582
Jeg kan ikke.
Walker-parret kommer til rådgivning.
40
00:02:45,664 --> 00:02:48,833
De vil nok forstå,
hvis du finder en ny tid.
41
00:02:50,169 --> 00:02:54,173
- Hvad hvis du gjorde det.
- Ægteskabsrådgivning?
42
00:02:54,257 --> 00:02:57,175
Skal man ikke have træning i det?
43
00:02:57,260 --> 00:03:01,098
Nej, du lytter bare,
beder lidt for dem og sender dem væk.
44
00:03:01,180 --> 00:03:04,685
- Hvis du virkelig ønsker det.
- Det gør jeg.
45
00:03:04,767 --> 00:03:08,730
Faktisk bestemmer du resten af dagen.
46
00:03:08,814 --> 00:03:12,109
Skiltene, palmerne,
det er din opgave.
47
00:03:12,191 --> 00:03:16,905
Kun hvis du lover at tage hjem
og hviler dig.
48
00:03:16,987 --> 00:03:22,034
Ja, hjem, biografen, markedet,
et eller andet sted.
49
00:03:27,581 --> 00:03:32,128
I dag arbejder vi med indvendige
vinkler i en konveks polygon.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,713
- Hvor er din bror, Georgie?
- Det ved jeg ikke.
51
00:03:34,798 --> 00:03:36,091
Ønsker du ham her?
52
00:03:37,259 --> 00:03:39,094
Konvekse polygoner er...
53
00:03:40,554 --> 00:03:42,681
Hvorfor er du ikke til time?
54
00:03:42,763 --> 00:03:44,807
Jeg arbejder på et matematikproblem.
55
00:03:44,891 --> 00:03:49,354
Du er den første i historien, som
har pjækket for at lave matematik.
56
00:03:49,436 --> 00:03:51,188
Jeg bemærkede godt ironien.
57
00:03:51,273 --> 00:03:54,985
95. Det var flot.
58
00:03:55,067 --> 00:03:58,821
Seriøst? Jeg er her hver dag,
og du kender mig slet ikke.
59
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
Okay så.
60
00:04:01,949 --> 00:04:04,660
95. Det var synd.
61
00:04:04,743 --> 00:04:06,037
Sådan, ja.
62
00:04:11,585 --> 00:04:13,670
Kan du fortælle mig noget om parret?
63
00:04:13,754 --> 00:04:17,841
Ikke rigtig. De er bare nygifte.
64
00:04:17,924 --> 00:04:21,010
- Ægteskabet er ikke nemt.
- Aner det ikke.
65
00:04:21,094 --> 00:04:24,722
Jeg er sikker på,
der er en derude for dig.
66
00:04:24,806 --> 00:04:26,515
Det er ikke problemet.
67
00:04:26,600 --> 00:04:29,935
Jeg vil bare ikke spilde dette
på en enkelt fyr.
68
00:04:30,019 --> 00:04:33,063
Beklager. Nogen kunne ikke vælge hat.
69
00:04:33,147 --> 00:04:34,858
- Beklager.
- Det er fint.
70
00:04:34,941 --> 00:04:38,152
Mary Cooper.
I vil tale med mig i dag.
71
00:04:38,235 --> 00:04:40,696
Hvad skete der med pastor Jeff?
72
00:04:40,779 --> 00:04:45,494
- Han er syg og bad mig tage over.
- Okay.
73
00:04:45,576 --> 00:04:47,370
Men I er i gode hænder.
74
00:04:47,454 --> 00:04:49,163
Jeg har været gift i 15 år -
75
00:04:49,246 --> 00:04:52,625
- og hvad I end oplever,
har jeg oplevet det flere gange.
76
00:04:52,709 --> 00:04:55,086
Francine, jeg kan lide din hat.
77
00:04:56,755 --> 00:05:00,966
Da vi mødtes,
planlagde han picnics ved søen.
78
00:05:01,051 --> 00:05:04,094
Som en rigtig picnic
med rød og hvid dug.
79
00:05:04,179 --> 00:05:07,057
- Zefyr. Det kaldes "zefyr".
- Ja.
80
00:05:07,140 --> 00:05:10,769
Og efter I blev gift,
stoppede disse picnics?
81
00:05:10,852 --> 00:05:14,606
Nej, slet ikke.
Faktisk gør Elliot det mere end før.
82
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Jeg ved, tulipaner er min favorit -
83
00:05:17,274 --> 00:05:19,694
- så hver uge er der
en frisk buket på mit natbord.
84
00:05:19,778 --> 00:05:21,946
Jeg ejer en blomsterbutik.
85
00:05:22,029 --> 00:05:26,825
Alt virker i skønneste orden.
Hvad er problemet så?
86
00:05:27,868 --> 00:05:29,328
Jo...
87
00:05:29,412 --> 00:05:32,624
Vi har problemer i, du ved...
88
00:05:33,749 --> 00:05:35,042
Soveværelset.
89
00:05:39,421 --> 00:05:41,591
Sheldon, hvad laver du her?
90
00:05:41,675 --> 00:05:45,053
Jeg måtte ikke låne telefonen
på rektors kontor.
91
00:05:45,136 --> 00:05:46,930
- Hvem ringer du til?
- Sturgis.
92
00:05:47,013 --> 00:05:49,265
Det er en matematiknødsituation.
93
00:05:49,349 --> 00:05:53,310
- Burde du ikke have spurgt om lov?
- Den ringer. Ja eller nej.
94
00:05:54,812 --> 00:05:56,105
Jeg er ligeglad.
95
00:05:57,523 --> 00:06:00,443
- Hallo.
- Dr. Sturgis, det er Sheldon.
96
00:06:00,526 --> 00:06:02,152
Du tager fejl, og jeg kan bevise det.
97
00:06:03,238 --> 00:06:06,700
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
98
00:06:07,868 --> 00:06:11,370
Så kom an, lille mand.
99
00:06:21,353 --> 00:06:23,482
Jeg lytter, Sheldon.
100
00:06:23,564 --> 00:06:27,818
- Du vil græde, når jeg er færdig.
- Vær ordentlige.
101
00:06:27,903 --> 00:06:31,740
Du siger, at den eneste måde
at udregne magnetfeltet i QCD -
102
00:06:31,823 --> 00:06:36,119
- er ved hjælp af Maxwells ligninger,
men du glemmer energidensitet.
103
00:06:36,201 --> 00:06:39,413
- Men du har regnet forkert.
- Med en 3,54-faktor.
104
00:06:39,498 --> 00:06:40,957
Det kan virke ubetydeligt -
105
00:06:41,040 --> 00:06:44,794
- men du vil se,
det er kvadratroden af fire gange pi.
106
00:06:44,877 --> 00:06:48,464
Rationaliserede
og ikke-rationaliserede enheder -
107
00:06:48,547 --> 00:06:50,133
- afviger med fire gange pi.
108
00:06:50,215 --> 00:06:53,636
Alle med viden om elektriske
og magnetiske felter ved det.
109
00:06:53,720 --> 00:06:57,307
- Er vi stadig ordentlige?
- Det er fint, Connie.
110
00:06:57,389 --> 00:07:00,059
Han prøver at retfærdiggøre
sin genvej.
111
00:07:00,142 --> 00:07:02,686
Ingen genvej.
En mere elegant og effektiv måde -
112
00:07:02,771 --> 00:07:05,190
- at opnå det korrekte svar.
113
00:07:05,272 --> 00:07:08,443
Tak for forsøget, unge mand.
114
00:07:08,525 --> 00:07:11,947
Se mig ikke som et barn.
Se mig som en kollega.
115
00:07:12,030 --> 00:07:16,117
Fint. Det er det dummeste,
jeg nogen sinde har set.
116
00:07:17,284 --> 00:07:18,827
Hvordan kan du sige det?
117
00:07:20,788 --> 00:07:24,166
- Hvad laver du?
- Behandler ham som en kollega.
118
00:07:24,249 --> 00:07:28,630
Får du og dine kolleger hinanden
til at løbe grædende ud?
119
00:07:28,713 --> 00:07:33,884
Nogle gange, men vi løber
langsommere, fordi vi er gamle.
120
00:07:36,471 --> 00:07:40,933
Og så sagde han:
"Du bestemmer resten af dagen."
121
00:07:41,017 --> 00:07:43,311
Det var det, han sagde.
Kan du tro det?
122
00:07:43,394 --> 00:07:45,397
Alle tiders.
123
00:07:45,479 --> 00:07:51,403
Og takket være mig får United
Methodist alle de triste palmer.
124
00:07:51,485 --> 00:07:53,613
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
125
00:07:53,696 --> 00:07:57,075
Jeg gav ægteskabsrådgivning
til et nygift par.
126
00:07:57,157 --> 00:08:01,288
- Hvilke problemer har de?
- Jeg har desværre tavshedspligt.
127
00:08:01,371 --> 00:08:04,123
Jeg vil bare have det generelt.
128
00:08:06,083 --> 00:08:10,171
- De har seksuelle problemer.
- Virkelig? Nygifte?
129
00:08:10,254 --> 00:08:14,883
- Men vi bad, og svaret var tydeligt.
- Ja?
130
00:08:14,967 --> 00:08:20,347
Manden er meget stresset,
og det dæmper hans naturlige lyster.
131
00:08:21,683 --> 00:08:24,059
Hvad arbejder han dog med?
132
00:08:24,143 --> 00:08:28,313
Han ejer blomsterhandlen
over for posthuset.
133
00:08:28,398 --> 00:08:32,902
- Blomsterhandel.
- Den hedder Den Smukke Petunia.
134
00:08:45,749 --> 00:08:49,501
Fandt du og dr. Sturgis ud
af den matematiknødsituation?
135
00:08:49,586 --> 00:08:53,005
- Jeg vil helst ikke tale om det.
- Heller ikke jeg.
136
00:08:55,133 --> 00:08:59,011
Det er nok til mig.
Jeg begynder at blive populær.
137
00:08:59,095 --> 00:09:02,599
- Hvad er en matematiknødsituation?
- Når tingene ikke går op.
138
00:09:05,392 --> 00:09:06,977
Den var da god, venner.
139
00:09:07,062 --> 00:09:10,731
- Mor, det er pastor Jeff.
- Undskyld.
140
00:09:10,815 --> 00:09:14,694
Det er,
når en videnskabsmand er for umoden -
141
00:09:14,777 --> 00:09:16,987
- til at indrømme, han tager fejl.
142
00:09:17,072 --> 00:09:20,867
- Måske er du umoden.
- Lad nu være.
143
00:09:20,950 --> 00:09:23,870
Når en med meget mindre erfaring -
144
00:09:23,953 --> 00:09:28,541
- anklager mig for at være uvidende,
rejser jeg børster.
145
00:09:28,624 --> 00:09:30,085
Børster?
146
00:09:30,167 --> 00:09:34,005
Så må du lære ham det i stedet for
at være en gammel nar.
147
00:09:34,088 --> 00:09:36,048
Det gjorde meget ondt.
148
00:09:44,098 --> 00:09:47,392
Der kan man bare se.
De løber langsommere.
149
00:09:47,476 --> 00:09:50,021
Gode nyheder,
jeg skal besøge en patient.
150
00:09:51,731 --> 00:09:53,649
Hvad fanden foregår der i dag?
151
00:10:00,906 --> 00:10:02,200
Der er åbent.
152
00:10:03,618 --> 00:10:06,286
- Hvad så, Schultz?
- Spørger du mig?
153
00:10:06,371 --> 00:10:10,250
Har du ikke lært,
jeg intet ved og intet har set?
154
00:10:10,332 --> 00:10:13,961
- Hallo? Mr. Gilford?
- Hvem er du?
155
00:10:15,714 --> 00:10:18,132
Mary Cooper fra kirken.
156
00:10:18,216 --> 00:10:22,345
Pastor Jeff er syg,
så han bad mig aflevere din mad.
157
00:10:22,427 --> 00:10:25,848
- Steak-fingre?
- Med ekstra sovs.
158
00:10:25,931 --> 00:10:29,351
- Hvor er min Mr. Pibb?
- Lige her.
159
00:10:30,936 --> 00:10:33,690
- Skal jeg åbne den?
- Jeg har hænder.
160
00:10:35,065 --> 00:10:37,151
Måske kunne vi snakke lidt?
161
00:10:37,235 --> 00:10:40,571
Jeg er gammel, alene,
og jeg dør snart.
162
00:10:40,654 --> 00:10:43,867
- Nu har vi snakket.
- Okay.
163
00:10:44,951 --> 00:10:48,955
Hvis du ikke er i humør til det,
kan jeg måske gøre andet for dig.
164
00:10:50,498 --> 00:10:53,041
Jeg har ikke været i boblebad
i noget tid.
165
00:10:54,669 --> 00:10:58,715
- Giver pastor Jeff dig boblebad?
- Bestemt.
166
00:11:00,340 --> 00:11:03,468
- Mr. Gilford.
- Nej.
167
00:11:05,889 --> 00:11:07,474
MASSEPARTIKLER
168
00:11:08,892 --> 00:11:11,019
- Slukkes lyset?
- Om et øjeblik.
169
00:11:12,687 --> 00:11:16,065
Jeg forstår måske ikke,
hvad der er med dig og Sturgis -
170
00:11:16,148 --> 00:11:17,983
- men du må ikke være ubehøvlet.
171
00:11:18,066 --> 00:11:20,528
- Hvad hvis de tager fejl?
- Lige meget.
172
00:11:20,612 --> 00:11:24,908
Der er masser af dumme mennesker,
men vis dem respekt, når de er ældre.
173
00:11:27,160 --> 00:11:30,871
Jeg forstår, hr.
Tak for dit yderst vise råd.
174
00:11:32,373 --> 00:11:33,666
Okay.
175
00:11:39,255 --> 00:11:42,049
Kaldte du lige far dum uden
at kalde ham dum?
176
00:11:42,133 --> 00:11:43,426
Ja.
177
00:11:53,575 --> 00:11:56,078
Lad mig tage den.
178
00:11:56,161 --> 00:12:00,624
Imens jeg rydder op,
kunne jeg måske også...
179
00:12:00,708 --> 00:12:03,711
Du rører ikke noget.
Jeg kan lide det sådan.
180
00:12:03,795 --> 00:12:06,755
Må jeg i det mindste
lukke frisk luft ind?
181
00:12:06,840 --> 00:12:10,718
Ikke nødvendigt.
Jeg har noget lige her.
182
00:12:14,054 --> 00:12:17,767
- Må jeg sidde ned?
- Bliver du?
183
00:12:17,850 --> 00:12:20,603
Ja, jeg skal holde dig med selskab.
184
00:12:20,686 --> 00:12:24,064
Hvorfor?
Du ligner ikke en god samaritaner.
185
00:12:24,149 --> 00:12:27,609
Fordi Gud beder os
tjene vore medmennesker.
186
00:12:27,694 --> 00:12:30,988
Paulus' Brev til Romerne:
"Hjælp de hellige ..."
187
00:12:31,072 --> 00:12:34,075
- Hvad laver du?
- Citerer Bibelen.
188
00:12:34,159 --> 00:12:36,244
Det vil jeg ikke høre på.
189
00:12:36,326 --> 00:12:39,789
- Vil du ikke høre Bibelen?
- Ikke fra en kvinde.
190
00:12:39,872 --> 00:12:42,000
- Undskyld?
- Hvor har du været?
191
00:12:42,082 --> 00:12:46,045
- Kvinder prædiker ikke i kirken.
- Jeg er ikke i kirken.
192
00:12:46,128 --> 00:12:49,464
Jeg er i din dagligstue,
der er frastødende.
193
00:12:56,097 --> 00:12:58,016
Beklager, jeg kaldte dig en nar.
194
00:12:59,476 --> 00:13:03,061
En gammel nar.
195
00:13:03,146 --> 00:13:05,857
Men jeg fortjente det.
196
00:13:05,939 --> 00:13:08,359
Vær ikke for hård ved dig selv.
197
00:13:08,443 --> 00:13:11,528
Sheldon har altid været
svær at håndtere.
198
00:13:11,613 --> 00:13:16,450
Det er ikke derfor, jeg er oprevet.
Jeg er oprevet over, at han har ret.
199
00:13:17,534 --> 00:13:21,623
Virkelig? Og du siger først noget nu?
200
00:13:21,705 --> 00:13:25,709
Energidensitet, rationaliserede
og ikke-rationaliserede enheder.
201
00:13:25,793 --> 00:13:27,629
Utroligt, jeg overså det.
202
00:13:27,711 --> 00:13:31,089
Som du sagde, begår alle fejl.
203
00:13:31,173 --> 00:13:35,093
Det var så tydeligt. Den yngre
udgave af mig ville have set det.
204
00:13:36,471 --> 00:13:40,808
- Jeg er ved at miste grebet.
- Det er du ikke ene om.
205
00:13:40,892 --> 00:13:43,770
Forleden aften havde jeg bingo
i fem omgange uden at bemærke det.
206
00:13:45,605 --> 00:13:48,983
- Drak du?
- Det er bingo, naturligvis.
207
00:13:50,859 --> 00:13:54,780
Tænk ikke på det.
Vi mister grebet sammen.
208
00:13:58,868 --> 00:14:00,160
Tak, Bonnie.
209
00:14:01,538 --> 00:14:05,499
Så du det? Jeg lavede en vits om det.
210
00:14:05,582 --> 00:14:07,877
- Gør det ikke igen.
- Javel.
211
00:14:13,423 --> 00:14:15,218
- Hej, Sheldon.
- Goddag.
212
00:14:15,301 --> 00:14:17,303
Har du løst problemet?
213
00:14:17,387 --> 00:14:21,558
Jeg er bange for, at dr. Sturgis og
jeg er ved en matematisk skillevej.
214
00:14:21,640 --> 00:14:23,768
Jeg hader dem.
215
00:14:23,850 --> 00:14:27,479
Tak, fordi du spurgte.
Og hvordan går det?
216
00:14:28,438 --> 00:14:32,734
- Siden hvornår er du interesseret?
- Jeg skal være sød over for gamle.
217
00:14:34,027 --> 00:14:35,696
Hvor gammel tror du, jeg er?
218
00:14:36,447 --> 00:14:40,493
Min far har sagt, at det er en fælde,
hvis en kvinde spørger om det.
219
00:14:42,203 --> 00:14:45,247
- Klog mand.
- Men jeg vil skyde på 53.
220
00:14:52,714 --> 00:14:55,007
BRUG FOR EN LIVREDDER?
VORES GÅR PÅ VANDET
221
00:14:55,091 --> 00:14:59,845
- Peg, har vi flere papirklemmer?
- Nederste højre skuffe.
222
00:15:02,055 --> 00:15:03,348
Hej.
223
00:15:04,683 --> 00:15:08,396
- Du er tilbage. Har du det bedre?
- Nej.
224
00:15:08,479 --> 00:15:10,772
Hvorfor er du ikke hjemme i din seng?
225
00:15:10,857 --> 00:15:14,192
Fordi ikke alle
har et lykkeligt ægteskab, Mary.
226
00:15:14,276 --> 00:15:15,570
Undskyld.
227
00:15:16,778 --> 00:15:19,281
- Hvordan står det til her?
- Strålende.
228
00:15:19,364 --> 00:15:21,575
Jeg havde et fint møde med Walkers.
229
00:15:21,659 --> 00:15:25,079
Jeg tror snart,
at de vil stifte familie.
230
00:15:26,288 --> 00:15:31,544
Og jeg besøgte vores patient,
mr... Gilford.
231
00:15:31,626 --> 00:15:35,005
- Han er noget for sig selv.
- Det var den pæne udgave.
232
00:15:35,089 --> 00:15:38,008
Vi må tænke,
hvad han har været igennem.
233
00:15:38,092 --> 00:15:39,761
Hvad har han været igennem?
234
00:15:39,843 --> 00:15:45,016
Mary, manden, der sidder alene
i det rod, er en ægte krigshelt.
235
00:15:45,099 --> 00:15:47,977
Vi vil aldrig forstå,
hvad han har været igennem.
236
00:15:48,060 --> 00:15:50,355
Det vidste jeg ikke.
237
00:15:50,438 --> 00:15:53,566
Han vil ikke tale om det.
Var han hård?
238
00:15:53,648 --> 00:15:57,362
Ja, og jeg var også hård ved ham.
239
00:15:59,572 --> 00:16:02,783
Må jeg forsøge igen med ham?
240
00:16:02,867 --> 00:16:06,203
Det gør du bare. Jeg må lægge mig.
241
00:16:06,286 --> 00:16:08,748
Peg, hvis min kone ringer, så sig...
242
00:16:08,831 --> 00:16:12,793
Ved du hvad?
Hun ringer ikke. Glem det.
243
00:16:24,012 --> 00:16:27,100
Mr. Gilford? Det er Mary Cooper igen.
244
00:16:33,189 --> 00:16:34,564
Mr. Gilford?
245
00:16:37,984 --> 00:16:39,362
Mr. Gilford.
246
00:16:40,363 --> 00:16:41,655
Det lyder godt.
247
00:16:48,411 --> 00:16:50,289
- Er du familie?
- Nej.
248
00:16:50,372 --> 00:16:53,750
- Ven?
- Jeg forsøgte at være det.
249
00:16:53,835 --> 00:16:57,546
Det gør mig ondt.
Retsmedicineren er på vej.
250
00:16:57,629 --> 00:17:01,384
- Tak.
- Sikke et rod.
251
00:17:03,135 --> 00:17:04,803
Sådan kunne han lide det.
252
00:17:16,357 --> 00:17:19,736
- Må jeg komme ind?
- Det må du vel.
253
00:17:25,074 --> 00:17:30,163
Jeg har gennemgået din opgave igen,
og matematikken var korrekt.
254
00:17:34,375 --> 00:17:37,544
- Virkelig?
- Du havde ret.
255
00:17:37,628 --> 00:17:40,465
Og jeg tog fejl.
256
00:17:41,507 --> 00:17:43,760
Beklager, jeg tvivlede på dig.
257
00:17:43,843 --> 00:17:47,138
Det må være svært for dig
at indrømme det.
258
00:17:47,221 --> 00:17:49,514
Det er det.
259
00:17:49,599 --> 00:17:53,269
Men jeg tænkte,
det ville være lærerigt for dig.
260
00:17:53,359 --> 00:17:54,860
Hvad mener du?
261
00:17:54,936 --> 00:17:58,441
Jeg ville vise dig,
at det ikke er forkert at tage fejl.
262
00:18:00,358 --> 00:18:02,278
Okay. Tak.
263
00:18:02,361 --> 00:18:07,283
Dr. Sturgis var en vis mand.
Det var lærerigt.
264
00:18:07,365 --> 00:18:11,578
Og dagen jeg tager fejl,
er jeg klar til at indrømme det.
265
00:18:15,948 --> 00:18:19,661
Før vi stopper, vil jeg gerne kalde
Mary Cooper op -
266
00:18:19,744 --> 00:18:21,788
- som har et par ord at sige.
267
00:18:28,253 --> 00:18:29,546
Tak, pastor Jeff.
268
00:18:32,007 --> 00:18:36,344
Som I ved,
har vi mistet en i vores menighed.
269
00:18:36,428 --> 00:18:39,138
James Gilford
gik bort tidligere i denne uge.
270
00:18:40,222 --> 00:18:42,684
Hvis navnet ikke virker bekendt,
så vær ikke trist -
271
00:18:42,766 --> 00:18:44,601
- det gjorde jeg heller ikke.
272
00:18:44,686 --> 00:18:48,564
Men i de sidste par dage
har jeg lært ham lidt at kende.
273
00:18:48,648 --> 00:18:52,985
Han var gift med sin kone, Meredith,
i over 45 år.
274
00:18:53,069 --> 00:18:55,320
Han var løjtnant i hæren -
275
00:18:55,405 --> 00:19:00,368
- og tilgiv ham for at være fan
af Dallas Cowboys.
276
00:19:02,119 --> 00:19:06,540
Men selvom I ikke kendte ham, skal I
være med til at fejre hans liv -
277
00:19:06,624 --> 00:19:10,211
- denne onsdag på American Legion.
Tak.
278
00:19:11,920 --> 00:19:16,843
Og hvis nogen kan hjælpe med
at gøre hans hus rent, så sig til.
279
00:19:17,926 --> 00:19:20,596
Jeg rydder gerne op. Det gør vi.
280
00:19:22,089 --> 00:19:23,465
Tak.
281
00:19:50,584 --> 00:19:52,586
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
282
00:19:53,305 --> 00:20:53,842