"Young Sheldon" A Loaf of Bread and a Grand Old Flag
ID | 13179636 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Loaf of Bread and a Grand Old Flag |
Release Name | Young Sheldon - S02E16 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9547990 |
Format | srt |
1
00:00:02,759 --> 00:00:06,763
Jeg vil gerne fortælle om engang,
jeg havde ret.
2
00:00:06,847 --> 00:00:10,475
Nu tænker du nok:
"Men Sheldon, du tager aldrig fejl."
3
00:00:10,559 --> 00:00:13,437
Og du har ret.
4
00:00:13,520 --> 00:00:18,109
Men det er værd at kigge nærmere
på denne begivenhed.
5
00:00:18,191 --> 00:00:22,946
Det begyndte med et brød og endte
med, at mig og min familie -
6
00:00:23,031 --> 00:00:26,199
- næsten blev smidt ud af USA.
7
00:00:33,165 --> 00:00:36,293
- Hvad er der galt?
- Der er noget galt med min sandwich.
8
00:00:36,376 --> 00:00:37,837
Er den blevet dårlig?
9
00:00:37,920 --> 00:00:41,506
Nej, den smager bare... anderledes.
10
00:00:41,590 --> 00:00:44,093
Jeg skal nok bytte
med mine dumplings.
11
00:00:44,177 --> 00:00:47,763
Jeg er allerede utilfreds.
Tror du, dumplings ændrer på det?
12
00:00:47,846 --> 00:00:50,599
Det vil det for mig.
Jeg er træt af dumplings.
13
00:00:53,895 --> 00:00:56,981
- Hvordan kan jeg velsigne dig?
- Goddag, mor.
14
00:00:57,065 --> 00:00:59,067
- Sheldon, er alt i orden?
- Nej.
15
00:00:59,150 --> 00:01:02,570
- Hvad er der sket?
- Min sandwich smager anderledes.
16
00:01:03,279 --> 00:01:06,239
Du må kun ringe, når det er vigtigt.
17
00:01:06,324 --> 00:01:09,117
Det er jeg klar over.
Så hvad har du ændret?
18
00:01:09,201 --> 00:01:10,787
Jeg har ikke ændret noget.
19
00:01:10,870 --> 00:01:13,706
Samme brød,
samme jordnøddesmør, samme syltetøj.
20
00:01:13,790 --> 00:01:16,792
Har du brugt samme kniv
til smørret og syltetøjet?
21
00:01:16,875 --> 00:01:19,212
- Nej.
- Er du sikker?
22
00:01:19,295 --> 00:01:23,131
Jeg gjorde det én gang
for to år siden.
23
00:01:23,215 --> 00:01:27,510
Det var 14 måneder og 11 dage siden,
da vi skiftede fra Wonder Bread.
24
00:01:27,594 --> 00:01:31,306
Hvordan kunne jeg glemme det?
Jeg har ikke ændret noget.
25
00:01:31,389 --> 00:01:33,810
Må jeg komme tilbage til arbejdet nu?
26
00:01:33,893 --> 00:01:36,729
- Det må du vel.
- Tak. Farvel.
27
00:01:36,812 --> 00:01:39,982
- Får jeg ikke et "jeg elsker dig"?
- Jeg elsker dig.
28
00:01:40,525 --> 00:01:43,150
En gang til mere energisk.
29
00:01:45,612 --> 00:01:47,614
Forbindelsen blev nok afbrudt.
30
00:01:49,158 --> 00:01:52,370
Min mor gjorde intet anderledes.
31
00:01:52,452 --> 00:01:54,246
- Spiser du den?
- Bedre.
32
00:01:54,328 --> 00:01:56,581
Jeg undersøger den videnskabeligt.
33
00:01:57,875 --> 00:01:59,877
Jeg ville spise den.
34
00:02:01,421 --> 00:02:05,299
- Er brillerne nødvendige?
- Nej, men de skaber stemning.
35
00:02:05,382 --> 00:02:07,884
Okay, emne A, syltetøj.
36
00:02:12,223 --> 00:02:16,059
Det er jordbær og det rette mærke.
37
00:02:17,937 --> 00:02:19,938
Emne B.
38
00:02:22,315 --> 00:02:26,361
- Det er den lækre og cremede udgave.
- Det må være brødet.
39
00:02:26,446 --> 00:02:31,408
Vent, dette er et forskningsprojekt,
vi kan ikke antage noget.
40
00:02:31,492 --> 00:02:33,493
Emne C.
41
00:02:34,912 --> 00:02:36,913
Det er brødet.
42
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
43
00:02:59,602 --> 00:03:01,606
Velkommen til familien, Hacksaw.
44
00:03:09,237 --> 00:03:11,364
Hej.
45
00:03:11,449 --> 00:03:13,493
- Hej, Georgie.
- Er du okay?
46
00:03:15,994 --> 00:03:18,496
- Er du sikker?
- Ikke rigtig.
47
00:03:20,165 --> 00:03:24,461
- Dustin har slået op med mig.
- Hvad?
48
00:03:24,545 --> 00:03:28,632
- Han sagde, jeg var umoden.
- Er han skør?
49
00:03:28,716 --> 00:03:30,717
Alt ved dig skriger kvindelighed.
50
00:03:32,303 --> 00:03:36,222
Kan du se? Happy Hearth Home Bakeries
ligesom altid.
51
00:03:36,307 --> 00:03:38,767
Der er noget råddent i Danmarks rige.
52
00:03:38,851 --> 00:03:41,895
- Hvad?
- Det er Shakespeare, mor.
53
00:03:41,979 --> 00:03:44,315
Smagte din sandwich anderledes,
Missy?
54
00:03:44,397 --> 00:03:47,233
Jeg byttede med en chokoladekage.
55
00:03:48,318 --> 00:03:50,820
Din sandwich har ikke ændret sig.
56
00:03:50,905 --> 00:03:53,282
- Hvad sker der?
- Brødet er anderledes.
57
00:03:53,365 --> 00:03:57,409
Lad mig se.
Jeg tror faktisk, han har ret.
58
00:03:59,746 --> 00:04:03,375
Det er sikkert dine smagsløg,
som ændrer sig med din alder.
59
00:04:03,458 --> 00:04:07,545
- Jeg kan ikke lide forandringer.
- Du vil hade puberteten.
60
00:04:08,588 --> 00:04:10,591
Du ramte mig med din ring.
61
00:04:12,218 --> 00:04:16,930
Hun talte sandt. Forskning viser,
at ens smagsløg ændrer sig med tiden.
62
00:04:17,013 --> 00:04:18,724
Så du har ændret dig,
brødet har ikke?
63
00:04:18,807 --> 00:04:20,810
Åbenbart.
64
00:04:23,311 --> 00:04:25,314
Nej, det er brødet.
65
00:04:37,659 --> 00:04:39,661
- Hej.
- Hej.
66
00:04:40,662 --> 00:04:43,958
Jeg tænkte,
om vi skulle tage en vaffel sammen.
67
00:04:45,333 --> 00:04:46,877
Ikke som en date.
68
00:04:46,960 --> 00:04:51,548
Men jeg har lige fået mit hjerte
knust og kunne måske hjælpe.
69
00:04:51,632 --> 00:04:53,550
Hvem knuste dit hjerte?
70
00:04:53,633 --> 00:04:55,635
Jeg elsker dig.
71
00:04:56,886 --> 00:04:59,515
- Det gjorde du.
- Det er rigtigt.
72
00:05:00,724 --> 00:05:04,020
Jeg siger bare,
at jeg ved, hvad du går igennem.
73
00:05:04,102 --> 00:05:06,521
Så jeg er en ven
med penge til vafler.
74
00:05:11,609 --> 00:05:13,570
Se de priser.
75
00:05:13,654 --> 00:05:16,657
Supermarkeder kører
min familie i sænk.
76
00:05:16,741 --> 00:05:18,700
Dine forældre ejer en kiosk.
77
00:05:18,783 --> 00:05:22,495
- De er mere tilgængelige.
- Er det her ikke tilgængeligt?
78
00:05:22,580 --> 00:05:24,206
Undskyld mig, hr.
79
00:05:24,290 --> 00:05:27,375
Har brødet fra Happy Hearth Home
ændret sig?
80
00:05:27,459 --> 00:05:30,796
- Jeg har ingen anelse.
- Ikke det? Du arbejder her.
81
00:05:30,880 --> 00:05:34,674
Hvad forventer du? Jeg får $3,35
i timen for at fylde hylder.
82
00:05:34,758 --> 00:05:37,677
Mener du det?
Min far betaler mig $5 om ugen!
83
00:05:40,597 --> 00:05:42,432
Ulovligt børnearbejde.
84
00:05:42,516 --> 00:05:46,936
Her står der: "Datterselskab
for Domestic Food Corporation."
85
00:05:47,021 --> 00:05:48,522
Det står der ikke på det gamle.
86
00:05:48,606 --> 00:05:51,441
Kunne jeg retsforfølge mine forældre?
87
00:05:51,984 --> 00:05:56,489
- Det lugter som mit brød.
- Eller starte en fagforening.
88
00:05:56,571 --> 00:05:59,115
Dette er mit brød!
89
00:05:59,200 --> 00:06:02,368
Vi kunne strejke og bringe dem i knæ.
90
00:06:02,452 --> 00:06:04,454
Vindikation!
91
00:06:12,478 --> 00:06:15,522
Happy Hearth Home Bakeries,
hvad kan jeg hjælpe med?
92
00:06:15,606 --> 00:06:17,399
Navnet er Sheldon Cooper.
93
00:06:17,483 --> 00:06:21,404
Jeg vil gerne vide,
hvad I har ændret ved jeres brød.
94
00:06:21,487 --> 00:06:23,863
Sheldon, læg på, vi skal spise.
95
00:06:23,948 --> 00:06:27,076
Jeg kommer.
Jeg bekæmper et stort firma.
96
00:06:27,159 --> 00:06:29,452
Undskyld, Pete, hvad sagde du?
97
00:06:29,536 --> 00:06:32,873
- Er dit brød for gammelt?
- Det var nyt.
98
00:06:32,957 --> 00:06:35,250
Men jeg smagte dem begge -
99
00:06:35,333 --> 00:06:39,504
- efter Domestic Food Corporation
overtog, og de er ikke ens.
100
00:06:39,588 --> 00:06:41,506
Jeg kan forsikre dig -
101
00:06:41,589 --> 00:06:45,011
- "at opkøbet
af Domestic Food Corporation -
102
00:06:45,093 --> 00:06:48,096
- ikke har påvirket vores kvalitet.
103
00:06:48,180 --> 00:06:53,518
Hver skive brød bages med kærlighed
fra vores hjerte til jeres hjem."
104
00:06:53,602 --> 00:06:56,312
Hvorfor smager det så anderledes,
Pete?
105
00:06:56,397 --> 00:06:59,859
Fordi nu laver vi alt
virkelig billigt og hurtigt. Farvel!
106
00:07:04,904 --> 00:07:07,115
Jeg troede, Dustin var anderledes.
107
00:07:07,198 --> 00:07:10,661
Jeg troede, han ønskede
et kristent liv ligesom mig -
108
00:07:10,745 --> 00:07:13,789
- men han ville kun have,
hvad alle fyre vil have.
109
00:07:13,873 --> 00:07:18,001
- Typisk fyre.
- I er alle ens.
110
00:07:18,084 --> 00:07:22,046
Du afviste mig, slog mig i ansigtet,
og jeg er her stadig.
111
00:07:23,423 --> 00:07:25,676
Spiser vafler sammen med dig
med glæde.
112
00:07:26,844 --> 00:07:30,972
Georgie, tror du,
du bare kan være min ven?
113
00:07:31,055 --> 00:07:34,684
Det er et godt spørgsmål.
Min hjerne siger ja.
114
00:07:35,978 --> 00:07:39,482
- Hvad med resten af dig?
- Jeg ville ikke stole på det.
115
00:07:42,234 --> 00:07:44,445
Vil du signere -
116
00:07:44,527 --> 00:07:46,714
- min underskriftsindsamling
imod Happy Hearth Home Bakeries?
117
00:07:46,738 --> 00:07:48,741
Måske på vej ud.
118
00:07:49,325 --> 00:07:53,412
Undskyld, vil du signere imod
Happy Hearth Home Bakeries?
119
00:07:53,496 --> 00:07:55,663
Måske på vej ud.
120
00:07:55,747 --> 00:07:59,752
Jeg hader at sige det,
men alles "udvej" er den anden dør.
121
00:08:02,003 --> 00:08:06,467
- Det har jeg bemærket. Hvorfor mon?
- Det er en flok kujoner.
122
00:08:08,843 --> 00:08:10,845
Mr. Givens.
123
00:08:11,555 --> 00:08:13,057
Goddag, Sheldon.
124
00:08:13,139 --> 00:08:15,726
Dette er min fysiklærer, mr... Givens.
125
00:08:15,809 --> 00:08:17,395
Hyggeligt at møde dig.
126
00:08:17,478 --> 00:08:21,524
Underligt, jeg troede ikke,
du eksisterede uden for skolen.
127
00:08:21,606 --> 00:08:23,566
Det viser sig, at jeg gør.
128
00:08:23,651 --> 00:08:26,694
- Og du køber mad her?
- Ja.
129
00:08:26,779 --> 00:08:28,780
Fascinerende.
130
00:08:30,073 --> 00:08:31,658
Så ses vi mandag.
131
00:08:31,742 --> 00:08:33,953
Vil du signere
min underskriftsindsamling -
132
00:08:34,036 --> 00:08:36,538
- imod Happy Hearth Home?
133
00:08:36,622 --> 00:08:39,874
De laver brødet hurtigere
og billigere for at spare.
134
00:08:39,959 --> 00:08:44,087
- Frygteligt.
- Ja. Vil du skrive under?
135
00:08:44,170 --> 00:08:45,672
- Gerne.
- Strålende.
136
00:08:45,756 --> 00:08:47,757
- Jeg gør det, når jeg kommer ud.
- Tak.
137
00:08:50,218 --> 00:08:53,389
- Det var én.
- Ja.
138
00:08:59,185 --> 00:09:02,523
Jeg ved, det er svært,
men du skal være stærk og huske -
139
00:09:02,606 --> 00:09:04,608
- du ikke er alene.
140
00:09:05,067 --> 00:09:07,360
- Hallo?
- Jeg er optaget.
141
00:09:07,445 --> 00:09:11,115
Der skal ikke tales i telefon
på vores eneste badeværelse.
142
00:09:11,198 --> 00:09:16,454
- Jeg ringer tilbage. Undskyld.
- Hvem snakkede du med?
143
00:09:16,537 --> 00:09:18,914
- Veronica-pigen?
- Ja.
144
00:09:19,372 --> 00:09:22,168
- Hvad sker der med det?
- Vi er bare venner.
145
00:09:22,250 --> 00:09:27,006
Okay. Når du vil snakke om det,
er jeg her for dig.
146
00:09:27,088 --> 00:09:31,719
- Hvorfor snakke med dig om det?
- Jeg var engang en 15-årig dreng.
147
00:09:31,802 --> 00:09:34,721
Jeg ved, hvordan det er
at have stærke følelser.
148
00:09:34,805 --> 00:09:37,473
Klamt.
Jeg vil ikke tale med dig om det.
149
00:09:38,851 --> 00:09:43,062
Jeg så en fyr i "Hvem har
bukserne på?" tale med Tony Danza.
150
00:09:43,147 --> 00:09:45,982
Dette er noget helt andet.
151
00:09:52,071 --> 00:09:54,492
Du kunne i det mindste skylle ud.
152
00:09:55,826 --> 00:09:58,954
På vegne af sandwich-elskende børn,
takker jeg dig.
153
00:10:00,163 --> 00:10:02,123
- Hvor mange var det?
- 13.
154
00:10:02,208 --> 00:10:05,627
Skal vi ikke pakke sammen
og sige, det var det.
155
00:10:05,711 --> 00:10:07,630
Vi skal vente
til Kanal 7 Nyhederne.
156
00:10:07,712 --> 00:10:09,340
- Kanal 7?
- Ja.
157
00:10:09,422 --> 00:10:13,301
Jeg ringede til dem og fortalte,
der var en interessant historie.
158
00:10:13,385 --> 00:10:15,763
Hvilken historie?
159
00:10:15,846 --> 00:10:17,556
Den lille fyr imod koncerngrådighed.
160
00:10:17,639 --> 00:10:20,099
Skat, Kanal 7 kommer ikke...
161
00:10:21,392 --> 00:10:22,852
NYHEDER
162
00:10:22,937 --> 00:10:24,980
- Er du Sheldon Cooper?
- Ja.
163
00:10:25,063 --> 00:10:27,398
- Du laver sjov.
- Hvordan sidder mit hår?
164
00:10:35,365 --> 00:10:37,992
- Hvordan gik det?
- Skift over på kanal 7.
165
00:10:38,076 --> 00:10:41,288
- Jeg ser kampen.
- Men jeg vil være på kanal 7.
166
00:10:41,371 --> 00:10:44,291
- Hvad snakker han om?
- Han vil være på kanal 7.
167
00:10:47,127 --> 00:10:52,173
Det chokerede mig at høre, at de var
købt af Domestic Food Corporation.
168
00:10:52,258 --> 00:10:54,801
De laver hurtigere og billigere brød.
169
00:10:54,884 --> 00:10:57,179
- Det kan du ikke lide, vel?
- Nej.
170
00:10:57,261 --> 00:10:59,973
Og du har lavet
en underskriftsindsamling.
171
00:11:00,057 --> 00:11:04,435
Ja. Virksomheder skal ikke
tage disse beslutninger selv.
172
00:11:04,520 --> 00:11:07,648
- Hvem så?
- Brødspiserne.
173
00:11:07,731 --> 00:11:09,942
Dette ville ikke ske
med centraliseret kontrol -
174
00:11:10,024 --> 00:11:12,027
- af store virksomheder.
175
00:11:12,110 --> 00:11:15,488
Foreslår du en kommunistisk regering
i Texas?
176
00:11:16,323 --> 00:11:18,491
- Det gør jeg vel.
- Vent lidt...
177
00:11:18,576 --> 00:11:21,494
Værsgo.
Den lokale dreng, Sheldon Cooper -
178
00:11:21,579 --> 00:11:24,622
- siger, at Texas mangler kommunisme.
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,711
Åh gud.
180
00:11:32,013 --> 00:11:34,516
Jeg kan... Du... Hvorfor ...?
181
00:11:36,184 --> 00:11:38,185
Hvorfor ville du ...?
182
00:11:38,269 --> 00:11:40,646
Hvad tænkte ...? Åh gud.
183
00:11:40,730 --> 00:11:43,148
Det var kun 16-nyhederne,
ingen så det.
184
00:11:43,233 --> 00:11:47,444
Jeg håber, en masse så det,
og Happy Hearth må give godt brød.
185
00:11:47,529 --> 00:11:50,532
Nej! Ikke mere brød! Ikke mere snak!
186
00:11:52,282 --> 00:11:54,828
Hvor skal du hen?
187
00:11:54,910 --> 00:11:57,120
Jeg sætter
et amerikansk flag udenfor.
188
00:11:57,204 --> 00:12:00,207
- Strålende idé. Hvor er vores flag?
- I garagen.
189
00:12:03,460 --> 00:12:07,130
- Er der noget galt?
- Ja, Sheldon, der er noget galt.
190
00:12:08,383 --> 00:12:10,384
Hvad nu?
191
00:12:12,053 --> 00:12:14,054
Vil nogen gøre mig klogere?
192
00:12:16,014 --> 00:12:19,561
- Dårligt tidspunkt.
- Din dreng må ikke lege med min.
193
00:12:19,643 --> 00:12:25,148
- Undskyld? Tager nogen den?
- Jeg så Sheldon i nyhederne.
194
00:12:25,232 --> 00:12:29,195
Han skal ikke fylde Billys hoved
med kommunisme.
195
00:12:29,278 --> 00:12:34,616
Jeg så din søn sidde på et æg
for at udruge det.
196
00:12:34,701 --> 00:12:38,621
Nå, så du udspionerer os?
Godt at vide.
197
00:12:42,000 --> 00:12:45,628
Ja, jeg forstår,
vi er midt i Den Kolde Krig.
198
00:12:45,711 --> 00:12:49,549
Men har du set, hvor mange
der venter på brød i Moskva?
199
00:12:49,631 --> 00:12:52,927
- Deres brød må være godt.
- Hvem taler du med?
200
00:12:53,010 --> 00:12:56,598
En journalist fra "TIME".
201
00:12:56,680 --> 00:12:58,683
Han mente det ikke. Gud være med USA!
202
00:13:09,443 --> 00:13:11,696
- Forrædere.
- Tag tilbage til Rusland.
203
00:13:12,906 --> 00:13:16,034
Tage tilbage?
Jeg har aldrig været der.
204
00:13:16,117 --> 00:13:17,702
Hav en god dag, Georgie.
205
00:13:17,784 --> 00:13:20,997
En god dag? Er du vanvittig?
206
00:13:21,080 --> 00:13:23,208
Vores liv er forbi.
207
00:13:23,291 --> 00:13:25,793
Du får ikke en god dag
med den attitude.
208
00:13:25,876 --> 00:13:30,215
Du er det prægtige, gamle flag
Du vejrer højt i vinden.
209
00:13:30,297 --> 00:13:33,843
For altid i fred må du vejre.
210
00:13:33,926 --> 00:13:38,138
Du er tegn på landet
Som jeg har kær.
211
00:13:38,221 --> 00:13:40,223
De fries hjem og...
212
00:13:45,646 --> 00:13:47,731
Du bliver nævnt i min mors seddel.
213
00:13:49,776 --> 00:13:52,654
"Tal ikke med Sheldon. Mor."
214
00:13:52,736 --> 00:13:57,532
- Jeg taler alligevel mest.
- Ja, det gør du.
215
00:13:57,617 --> 00:14:01,161
Mit land er også dit.
216
00:14:01,246 --> 00:14:04,831
Mit dejlige land af frihed.
217
00:14:04,916 --> 00:14:08,210
Jeg synger om dig.
218
00:14:08,294 --> 00:14:11,213
Landet hvor vor forfædre døde.
219
00:14:11,297 --> 00:14:13,091
Syng med.
220
00:14:13,173 --> 00:14:15,593
Landet for vores pilgrims stolthed.
221
00:14:28,982 --> 00:14:32,777
- Må jeg sidde her?
- Vil du virkelig ses med mig?
222
00:14:32,859 --> 00:14:35,445
Slap af. Du er ikke kommunist.
223
00:14:37,030 --> 00:14:41,244
- Det mener alle andre.
- Ved du, hvad en kommunist er?
224
00:14:41,326 --> 00:14:45,122
Det er den store blonde fyr,
som Rocky møder i "Rocky IV".
225
00:14:45,205 --> 00:14:47,082
Han bekæmper dem også som Rambo.
226
00:14:47,165 --> 00:14:49,292
Er det alt?
227
00:14:49,376 --> 00:14:52,589
Det ser ud til,
at kommunisterne vinder.
228
00:14:52,671 --> 00:14:54,674
Men det gør de ikke.
229
00:14:55,674 --> 00:14:59,887
- Har du set Rocky-filmene?
- Jeg så "Rocky II".
230
00:14:59,970 --> 00:15:01,431
Det er den anden.
231
00:15:01,513 --> 00:15:04,309
Og sig.
232
00:15:04,391 --> 00:15:11,608
Vejrer det stjernespækkede banner.
233
00:15:13,568 --> 00:15:16,946
- Du ville tale med mig.
- Sid ned.
234
00:15:24,327 --> 00:15:26,122
Ved du,
hvad jeg har fået opkald om?
235
00:15:26,205 --> 00:15:30,208
Det ser slemt ud. Det går over.
236
00:15:30,293 --> 00:15:33,379
Beklager, George,
men en mistænkt kommunist kan ikke -
237
00:15:33,462 --> 00:15:35,005
- træne vores drenge.
238
00:15:35,089 --> 00:15:39,301
Rolig, Tom. Jeg er ikke...
Jeg elsker mit land.
239
00:15:39,385 --> 00:15:43,181
Det var Sheldon,
som gik for langt for en skive brød.
240
00:15:43,263 --> 00:15:45,642
Er det værd at miste
dit arbejde over?
241
00:15:45,724 --> 00:15:47,977
Lad mig nu rette op på det.
242
00:15:49,644 --> 00:15:51,648
Jeg beder dig.
243
00:15:53,483 --> 00:15:56,943
Godt, men hvis jeg hører
fra flere vrede forældre...
244
00:15:57,027 --> 00:15:59,654
Tak. Tak.
245
00:16:03,910 --> 00:16:05,911
Han er her ikke.
246
00:16:10,082 --> 00:16:12,502
Mary, du må forstå,
at de er ateister.
247
00:16:12,584 --> 00:16:17,255
- De er ikke mit folk. I er mit folk!
- Hvad handler det så om?
248
00:16:17,340 --> 00:16:21,719
Min søn ville have en bedre sandwich!
Hvorfor er det så svært at forstå?
249
00:16:22,052 --> 00:16:25,765
Fra bjergene til prærierne.
250
00:16:25,847 --> 00:16:30,603
Til havene hvide af skum.
251
00:16:30,685 --> 00:16:34,481
Gud være med Amerika.
252
00:16:34,564 --> 00:16:38,902
Vores hjem kære hjem.
253
00:16:38,986 --> 00:16:40,445
Salonkommunist!
254
00:16:40,530 --> 00:16:45,493
Gud være med Amerika.
255
00:16:45,576 --> 00:16:47,328
NYHEDERNE
256
00:16:47,412 --> 00:16:52,082
- Tak, fordi jeg måtte komme.
- Så lidt. Du vil gøre noget klart -
257
00:16:52,165 --> 00:16:55,418
- angående din søns kommunisme.
- Ja. Nej!
258
00:16:55,503 --> 00:16:58,171
Han er ikke kommunist. Han er 10 år.
259
00:16:58,256 --> 00:17:01,550
Jeg har kæmpet for dette land
og elsker dette land.
260
00:17:01,634 --> 00:17:04,637
Mine børn elsker dette land.
Ikke, Sheldon?
261
00:17:04,719 --> 00:17:06,222
Jo.
262
00:17:06,305 --> 00:17:09,641
Men systemet
for social understøttelse er...
263
00:17:09,726 --> 00:17:11,769
- Elsker du dette land?
- Ja.
264
00:17:24,105 --> 00:17:26,942
Jeg har noget vigtigt at sige.
265
00:17:30,695 --> 00:17:34,156
De sidste par dage
har jeg givet brødet en chance.
266
00:17:34,240 --> 00:17:36,241
Det er ikke så slemt igen.
267
00:17:38,578 --> 00:17:40,579
Det er også lækkert som ristet.
268
00:17:43,040 --> 00:17:47,545
Så det er et tegn
på min personlige vækst.
269
00:17:47,628 --> 00:17:49,963
Lad os bare kalde det modenhed.
270
00:17:55,470 --> 00:17:57,514
I taler stadig ikke til mig.
271
00:17:59,181 --> 00:18:02,059
Nå. Jeg prøver igen i morgen.
272
00:18:27,043 --> 00:18:29,045
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
273
00:18:30,305 --> 00:19:30,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm