"Young Sheldon" A Perfect Score and a Bunsen Burner Marshmallow

ID13179638
Movie Name"Young Sheldon" A Perfect Score and a Bunsen Burner Marshmallow
Release Name Young Sheldon - S02E18 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9547992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,395 --> 00:00:06,396 Det siger jeg videre. 2 00:00:07,107 --> 00:00:09,109 Sheldon, gå ned på rektors kontor. 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,196 I gør det hver gang. Hvorfor? 4 00:00:16,199 --> 00:00:18,200 Jeg kommer straks. 5 00:00:20,036 --> 00:00:22,455 - Hvad så? - Rektor vil tale med mig. 6 00:00:24,499 --> 00:00:26,500 Bliv voksen. 7 00:00:29,921 --> 00:00:31,922 Goddag. 8 00:00:32,422 --> 00:00:35,717 - Hvad laver du her? - Jeg blev tilkaldt. 9 00:00:35,801 --> 00:00:37,803 Det gjorde jeg også. 10 00:00:40,597 --> 00:00:43,601 - Har du gjort noget galt? - Ikke hvad jeg ved af. 11 00:00:44,810 --> 00:00:48,106 - Har du? - Det håber jeg ikke. 12 00:00:51,066 --> 00:00:52,944 Måske er det gode nyheder. 13 00:00:53,027 --> 00:00:55,864 Er du blevet tilkaldt for gode nyheder? 14 00:00:55,946 --> 00:00:57,866 Aldrig. 15 00:00:57,949 --> 00:01:00,702 - Mine herrer, gode nyheder. - Som forventet. 16 00:01:01,744 --> 00:01:03,746 Vi har fået resultatet af PSAT-prøven tilbage - 17 00:01:03,830 --> 00:01:07,375 - og Sheldon har scoret perfekt. 18 00:01:07,458 --> 00:01:09,209 - Herligt. - Tak, Tom. 19 00:01:09,293 --> 00:01:15,133 - Jeg sætter det på køleskabet. - Sheldon er den eneste til dato. 20 00:01:15,216 --> 00:01:16,967 I hans alder måske den eneste i landet. 21 00:01:17,050 --> 00:01:20,387 - Det var sjovt. - Hvad betyder det? 22 00:01:20,470 --> 00:01:23,056 Han kastede en perfekt kamp, George. 23 00:01:23,139 --> 00:01:27,477 - Der er kolleger, som vil møde ham. - Til stipendier og sådan? 24 00:01:27,562 --> 00:01:30,314 Til alt. De betaler måske mig for at få ham. 25 00:01:31,565 --> 00:01:33,526 Sådan, mester. 26 00:01:33,610 --> 00:01:37,070 - Hvornår har du sidst vasket hænder? - Kom nu. 27 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:57,883 --> 00:02:02,679 - Kan du tro det? Perfekt resultat. - Godt skuldret. 29 00:02:02,762 --> 00:02:06,017 Ikke kun det. Colleges er allerede ude efter ham. 30 00:02:06,099 --> 00:02:07,976 Hvad mener du? Han er 10. 31 00:02:08,060 --> 00:02:10,520 Rektor siger, at Caltech er interesseret. 32 00:02:10,605 --> 00:02:13,398 - Hvor ligger Caltech? - Californien, mor. 33 00:02:13,482 --> 00:02:16,484 - Californien? - "Cal" er med i navnet. 34 00:02:16,569 --> 00:02:19,321 Du er ikke en del af samtalen. 35 00:02:19,405 --> 00:02:21,032 "Tech" står for teknologi. 36 00:02:21,114 --> 00:02:24,201 Shelly, ind på værelset. Voksensnak. 37 00:02:24,285 --> 00:02:29,331 Dagen taget i betragtning burde jeg behandles som en voksen. 38 00:02:29,414 --> 00:02:31,875 Jeg kunne nok have sagt det anderledes. 39 00:02:35,463 --> 00:02:38,799 Mener I seriøst, at han er klar til college? 40 00:02:38,883 --> 00:02:40,760 Jeg mente ikke, han var klar til high school - 41 00:02:40,801 --> 00:02:43,638 - men ingen er kommet til skade. 42 00:02:43,720 --> 00:02:46,264 Men han har dig og Georgie på skolen - 43 00:02:46,349 --> 00:02:49,769 - og han bor hjemme hos sin mor og søster. 44 00:02:49,851 --> 00:02:51,854 - Og mig. - Ja. 45 00:02:51,937 --> 00:02:58,111 Jeg forstår det godt, men nu er skolerne interesserede. 46 00:02:58,193 --> 00:03:01,071 Man skal smede, når jernet er varmt. 47 00:03:01,154 --> 00:03:03,324 Det har intet med det at gøre. 48 00:03:03,407 --> 00:03:06,700 Hvad hvis han stopper med at være klog? 49 00:03:06,786 --> 00:03:11,123 - Hvordan skulle det ske? - Måske slår han hovedet. 50 00:03:12,374 --> 00:03:13,959 Gider du hjælpe? 51 00:03:14,043 --> 00:03:16,713 Beklager, jeg er ikke en del af samtalen. 52 00:03:21,050 --> 00:03:22,926 Far er da på min side. 53 00:03:23,011 --> 00:03:25,680 Lige meget. Mor vinder. Det gør hun altid. 54 00:03:25,762 --> 00:03:30,143 - Men jeg skal på college en dag. - Ved du, hvad der så ville ske? 55 00:03:30,225 --> 00:03:35,189 - Jeg får bedre undervisning? - Du ville falde om på gulvet og dø. 56 00:03:35,272 --> 00:03:38,400 Du kan ikke selv sætte plaster på. 57 00:03:38,484 --> 00:03:41,779 Hvert college er udstyret med lægepersonale. 58 00:03:41,862 --> 00:03:44,157 De kan sætte plaster på. 59 00:03:44,238 --> 00:03:46,826 Sheldon, kom herind igen. 60 00:03:46,908 --> 00:03:51,121 - Nu finder vi ud af, hvad der skete. - Jeg ved det. Mor vandt. 61 00:03:51,204 --> 00:03:53,331 Nå? 62 00:03:53,416 --> 00:03:58,129 Shelly, jeg er stolt af, at du klarede dig så flot. 63 00:03:58,211 --> 00:04:02,132 Men du kan ikke komme på college. Du kan om et par år. 64 00:04:02,215 --> 00:04:07,096 Men nu kan du nøjes med at få collegeundervisning af dr. Sturgis. 65 00:04:07,178 --> 00:04:09,307 Hvorfor kan jeg ikke gå der? 66 00:04:09,389 --> 00:04:13,936 Der er en times køretur. Vi kan ikke køre dig frem og tilbage. 67 00:04:14,019 --> 00:04:17,648 - Det er mig, der kører ham. - Og hun elsker det. 68 00:04:17,731 --> 00:04:21,652 Hvordan kan han være så klog og så ignorant på en og samme tid? 69 00:04:21,735 --> 00:04:25,448 Dr. Sturgis bor på skolen. Hvad hvis han var min værge? 70 00:04:25,531 --> 00:04:28,159 - Det var en idé. - En skør idé. 71 00:04:28,242 --> 00:04:30,744 - Men kun på hverdage. - Shelly... 72 00:04:30,828 --> 00:04:32,704 Hvorfor være intelligent - 73 00:04:32,789 --> 00:04:36,082 - hvis jeg ikke kan udnytte muligheder som disse? 74 00:04:39,629 --> 00:04:43,216 - De diskuterer det stadigvæk. - Vandt mor ikke? 75 00:04:43,299 --> 00:04:46,468 - Det kan gå begge veje. - Vildt nok. 76 00:04:46,552 --> 00:04:49,054 Er det så skørt at bo hos John? 77 00:04:49,138 --> 00:04:52,974 Han ved intet om børn. Hvorfor overvejer du dette? 78 00:04:53,059 --> 00:04:58,313 Herren gav Shelly disse evner, og jeg vil ikke holde ham tilbage. 79 00:04:58,398 --> 00:05:00,483 Så spørger jeg ham. 80 00:05:00,566 --> 00:05:03,318 Jeg kender nok allerede svaret. 81 00:05:03,401 --> 00:05:05,403 Ja. Hvorfor ikke? 82 00:05:10,458 --> 00:05:13,795 Tror du, du kan bo sammen med en 10-årig? 83 00:05:13,879 --> 00:05:18,466 Han er kun 10 biologisk. På andre måder er han lige så gammel som mig. 84 00:05:18,550 --> 00:05:21,762 Jeg tror ikke, du er klar over ansvaret. 85 00:05:21,844 --> 00:05:23,972 Vi kan lave en forsøgsordning. 86 00:05:24,055 --> 00:05:27,935 Han kan bo et par dage hos mig og se, hvordan det går. 87 00:05:28,018 --> 00:05:29,895 Forsøgsordning, siger du? 88 00:05:29,978 --> 00:05:34,231 Ligesom rumprogrammet. Man sender ikke folk op med det samme. 89 00:05:34,315 --> 00:05:38,779 Man spinner dem rundt i den tingest, så de kaster op. 90 00:05:38,861 --> 00:05:42,866 - Jeg ved ikke. - Selvom det ser sådan ud... 91 00:05:42,950 --> 00:05:47,203 Jeg er ikke en stereotypisk åndsfraværende professor - 92 00:05:47,287 --> 00:05:49,373 - som ikke kan passe en plante. 93 00:05:49,456 --> 00:05:52,793 Det var ikke det, jeg sagde. Jo, det var det måske. 94 00:05:52,875 --> 00:05:54,627 Nu skal du høre. 95 00:05:54,710 --> 00:05:57,755 Du og Sheldon kunne komme og bo hos mig - 96 00:05:57,838 --> 00:05:59,840 - og du kan passe på os begge. 97 00:06:00,883 --> 00:06:05,262 - Forsøgsordning lyder som en plan. - Du er ikke klar til at bo sammen? 98 00:06:05,347 --> 00:06:06,932 - Nej. - Sørens også. 99 00:06:07,014 --> 00:06:12,478 Jorden er omtrent 4,5 milliarder år gammel. I den kosmiske kalender... 100 00:06:12,561 --> 00:06:15,898 - Shelly, vi må tale med dig. - Udmærket. 101 00:06:18,402 --> 00:06:21,530 - Meemaw talte med dr. Sturgis. - Og ...? 102 00:06:21,612 --> 00:06:26,242 - Han var åben for forslaget. - Hvornår kan jeg så rejse? 103 00:06:26,326 --> 00:06:29,745 Rolig nu. Dette er en forsøgsordning i en nat. 104 00:06:29,829 --> 00:06:32,832 Selvom det går godt, starter du ikke i morgen. 105 00:06:32,916 --> 00:06:36,128 Det er for at se, om det er en mulighed. 106 00:06:36,210 --> 00:06:38,213 - Forstår du? - Ja. 107 00:06:40,131 --> 00:06:43,677 Udsigten til at avancere i universitetsverdenen - 108 00:06:43,759 --> 00:06:47,764 - gjorde mig pjanket. Og jeg kunne pakke en kuffert - 109 00:06:47,848 --> 00:06:50,517 - som er som "Tetris" med undertøj. 110 00:06:56,355 --> 00:06:58,357 FOREDRAG OM FYSIK 111 00:07:12,539 --> 00:07:16,500 Det er okay, hvis du er lidt nervøs. Du må gerne sige det. 112 00:07:16,585 --> 00:07:18,753 - Jeg er ikke nervøs. - Okay. 113 00:07:20,422 --> 00:07:24,801 I din alder skulle jeg ofte være hos mine bedsteforældre - 114 00:07:24,884 --> 00:07:28,847 - og det skræmte mig, fordi de efterlod deres tænder overalt. 115 00:07:28,929 --> 00:07:31,265 Jeg ville ønske, jeg havde sagt det. 116 00:07:31,348 --> 00:07:34,895 Det lyder skræmmende. Godt, jeg er mere modig. 117 00:07:34,978 --> 00:07:39,482 Det kan være hårdt at sove et nyt sted uden din mor. 118 00:07:39,565 --> 00:07:44,404 Dr. Sturgis vil være der. Han er som en mor. Men han er virkelig klog. 119 00:07:48,200 --> 00:07:51,453 Velkommen. Kom ind, kom ind. 120 00:07:53,913 --> 00:07:57,041 - Du kan lide tavler. - I den grad. 121 00:07:57,125 --> 00:07:59,544 Jeg har faktisk også en på badeværelset. 122 00:07:59,627 --> 00:08:02,296 Inspiration kan ramme når som helst. 123 00:08:02,379 --> 00:08:05,090 Jeg er måske den heldigste dreng i Texas. 124 00:08:05,174 --> 00:08:09,513 Jeg ved, det er torsdag, så der er spaghetti og hotdogs. 125 00:08:09,595 --> 00:08:14,726 Og jeg har optaget nogle afsnit af "Cosmos". 126 00:08:14,809 --> 00:08:17,270 Glem "måske". Jeg er den heldigste. 127 00:08:17,353 --> 00:08:21,398 Det er hverdag, så hans sengetid er kl. 19:30. 128 00:08:21,483 --> 00:08:23,484 Det er min også. 129 00:08:26,696 --> 00:08:30,617 Så langt væk. 130 00:08:30,699 --> 00:08:35,497 Bliver ingen det samme sted længere ...? 131 00:08:35,580 --> 00:08:37,582 Klap i, Carole King. 132 00:08:40,001 --> 00:08:42,711 Vi ser "Cosmos", imens vi spiser? 133 00:08:42,796 --> 00:08:44,588 Er jeg vågen? Dette føles som en drøm. 134 00:08:44,672 --> 00:08:46,383 Ikke for mig. 135 00:08:46,466 --> 00:08:52,596 I mine drømme flygter jeg normalt fra en gigantisk knæler. 136 00:08:52,680 --> 00:08:55,432 Det er insektet hvor hunnen spiser hannen? 137 00:08:55,517 --> 00:08:56,976 Ja. 138 00:08:57,060 --> 00:08:59,061 Jeg forstår, hvorfor du ikke er gift. 139 00:09:01,564 --> 00:09:04,734 Denne lille gris ser godt ud. 140 00:09:04,817 --> 00:09:06,945 - Hej, søde. - Hej. 141 00:09:07,027 --> 00:09:09,030 - Brug for hjælp? - Nej. 142 00:09:10,073 --> 00:09:13,033 - Vil du lakere mine efter? - Hvorfor? 143 00:09:13,118 --> 00:09:15,954 Det er bare noget, mor og datter laver sammen. 144 00:09:17,789 --> 00:09:20,708 - Hvad er dit problem? - Ingenting. 145 00:09:22,752 --> 00:09:24,753 Glem det. 146 00:09:26,131 --> 00:09:28,132 Georgie, hvad laver du? 147 00:09:29,341 --> 00:09:34,181 Hele livet har jeg tænkt over liv uden for Jorden. 148 00:09:34,263 --> 00:09:37,683 Findes der liv på disse utallige planeter - 149 00:09:37,766 --> 00:09:39,768 - som vi tror, kredser om andre sole? 150 00:09:40,811 --> 00:09:43,064 Måske er der væsner som os - 151 00:09:43,147 --> 00:09:45,775 - eller ville de være forbløffende forskellige? 152 00:09:45,858 --> 00:09:48,485 Tror du på intelligent liv i universet? 153 00:09:48,570 --> 00:09:51,698 - Uden tvivl. - Hvorfor det? 154 00:09:51,781 --> 00:09:56,620 Drakes ligning siger, der er mindst 20 påviselige civilisationer - 155 00:09:56,702 --> 00:10:00,123 - i Mælkevejen alene. 156 00:10:00,205 --> 00:10:03,959 Interessant. Min søster siger, jeg er et rumvæsen. 157 00:10:04,044 --> 00:10:06,045 Det er jeg ofte blevet kaldt. 158 00:10:06,879 --> 00:10:09,465 Engang af knæleren i min drøm. 159 00:10:10,675 --> 00:10:13,428 - Måske er vi rumvæsner. - Muligvis. 160 00:10:14,513 --> 00:10:18,683 Eller måske var folk som os de oprindelige beboere på Jorden - 161 00:10:18,767 --> 00:10:21,602 - og alle andre er fra det ydre rum. 162 00:10:21,685 --> 00:10:23,270 Det kan jeg bedre lide. 163 00:10:23,355 --> 00:10:27,108 I mørket mellem stjernerne er der organiske... 164 00:10:27,191 --> 00:10:30,111 Skal vi riste skumfiduser over en bunsenbrænder? 165 00:10:30,194 --> 00:10:34,407 - I den grad. - Godmorgen, alle sammen. Godmorgen. 166 00:10:34,490 --> 00:10:38,118 Angela, se. Jeg ville skrive nogle for og imod... 167 00:10:38,203 --> 00:10:41,331 - Skal vi tage ud efter is? - Jeg ser dette. 168 00:10:41,413 --> 00:10:44,876 - Når det er slut så? - Ikke rigtig. 169 00:10:46,419 --> 00:10:48,420 Okay. 170 00:10:48,796 --> 00:10:51,883 Skal vi spille Matador? Du må være fingerbøllet. 171 00:10:56,136 --> 00:10:58,347 Så kan det også bare være lige meget. 172 00:11:02,142 --> 00:11:04,896 - Hvad med den lille hund? - Niks. 173 00:11:04,979 --> 00:11:08,316 Til sidst stryger vi flinten - 174 00:11:08,399 --> 00:11:12,737 - imens gassen i bunsenbrænderen skrues op. 175 00:11:12,820 --> 00:11:15,865 Jeg siger det ikke ofte. Men god vejledning. 176 00:11:15,948 --> 00:11:19,619 Tak. Værsgo. 177 00:11:22,289 --> 00:11:25,457 Dette er som at sidde ved et bål, men positivt. 178 00:11:25,542 --> 00:11:30,630 Skal jeg synge en cowboysang, imens vi sidder ved vores bål? 179 00:11:30,714 --> 00:11:32,881 Gerne. 180 00:11:32,966 --> 00:11:38,762 Åh, se den stakkel cowboy Helt blodig og rød. 181 00:11:38,846 --> 00:11:43,934 For hesten faldt på ham Og forvandlede ham til grød. 182 00:11:44,019 --> 00:11:49,774 Der var blod på sadlen Og blod overalt. 183 00:11:49,858 --> 00:11:55,113 Og en stor blodpøl på jorden Hans dage var talt. 184 00:11:59,700 --> 00:12:02,494 - N. - Og der er to N'er. 185 00:12:02,578 --> 00:12:04,623 Sådan. 186 00:12:04,705 --> 00:12:06,248 Skal vi bowle lidt? 187 00:12:06,333 --> 00:12:09,169 Kan du ikke se, jeg ser "Lykkehjulet"? 188 00:12:09,251 --> 00:12:11,879 - Du kan bare sige nej. - Nej. 189 00:12:14,549 --> 00:12:17,051 - Har du talt med John i aften? - Jep. 190 00:12:17,135 --> 00:12:19,721 - Og? - Han og Sheldon ser tv. 191 00:12:19,803 --> 00:12:21,806 Uden at nogen forstyrrer dem. 192 00:12:25,894 --> 00:12:27,895 Jeg tager hjem. 193 00:12:30,105 --> 00:12:32,108 Tak, fordi du kiggede forbi. 194 00:12:33,108 --> 00:12:34,777 - Køb en vokal. - L. 195 00:12:34,861 --> 00:12:36,862 Køb en vokal. 196 00:12:38,572 --> 00:12:43,535 Jeg er klar til at putte dig. Jeg øvede mig på en vandmelon. 197 00:12:43,620 --> 00:12:45,914 Det er fint. Jeg putter mig selv. 198 00:12:45,996 --> 00:12:49,917 Udmærket. Jeg er inde på mit værelse, hvis der er noget. 199 00:12:50,001 --> 00:12:52,252 Her er et glas vand. 200 00:12:52,337 --> 00:12:56,673 Og der er frisk kridt ved tavlen, hvis du bliver inspireret. 201 00:12:56,758 --> 00:12:58,884 Strålende. 202 00:12:58,968 --> 00:13:01,429 Og... 203 00:13:01,512 --> 00:13:03,722 Hvis din Meemaw spørger, hvordan det gik - 204 00:13:03,807 --> 00:13:06,350 - så giv mig en positiv bedømmelse. 205 00:13:06,433 --> 00:13:08,936 - Tre stjerner. - Ud af tre? 206 00:13:09,020 --> 00:13:11,021 - Ja. - Strålende. 207 00:13:17,487 --> 00:13:19,155 - Hej. - Hvad vil du? 208 00:13:19,238 --> 00:13:21,865 - Jeg har bagt en tærte. - Hvorfor? 209 00:13:21,949 --> 00:13:25,369 Vi har ikke haft det bedste naboskab. 210 00:13:25,453 --> 00:13:27,579 Det er, fordi vi ikke kan lide hinanden. 211 00:13:27,664 --> 00:13:31,668 Så jeg tænkte, vi kunne tage et stykke rabarbertærte - 212 00:13:31,750 --> 00:13:34,170 - og tilgive og lægge fortiden bag os. 213 00:13:34,253 --> 00:13:37,298 Jeg skal ikke tilgives for noget. 214 00:13:37,381 --> 00:13:43,430 Det lyder til, at vi kunne tale om det over et stykke tærte. 215 00:13:43,513 --> 00:13:45,806 Mor, jeg bløder igen. 216 00:13:45,890 --> 00:13:49,436 Du skal have tak, men det er et dårligt tidspunkt. 217 00:13:49,519 --> 00:13:51,521 Bobbi stak Billy i benet med en gaffel. 218 00:13:51,604 --> 00:13:54,398 - Er han okay? - Det var en plasticgaffel. 219 00:13:54,482 --> 00:13:56,483 Men der gik hul. 220 00:13:56,568 --> 00:13:59,403 - Jeg forstår. - Skal jeg ikke tage tærten? 221 00:13:59,486 --> 00:14:02,031 - Så finder vi en anden god gang. - Ja. 222 00:14:02,114 --> 00:14:04,199 Der er vist sennep i gaffelhullerne. 223 00:14:04,284 --> 00:14:05,742 Jeg smutter. 224 00:14:05,827 --> 00:14:07,828 Behold formen. 225 00:14:14,001 --> 00:14:17,589 Sheldon, hvorfor løber du? 226 00:14:19,132 --> 00:14:21,175 Jeg vil bare kysse dig. 227 00:14:23,052 --> 00:14:25,053 Du store. Du store. 228 00:14:30,684 --> 00:14:32,352 Dr. Sturgis? 229 00:14:32,435 --> 00:14:35,980 Sheldon, så rart at se dig. 230 00:14:36,063 --> 00:14:39,443 - Du faldt og slog dit hoved. - Jeg er lidt svimmel. 231 00:14:39,526 --> 00:14:41,528 Jeg tjekker det. 232 00:14:41,612 --> 00:14:44,114 - Hvad hedder du? - John Burgess Sturgis. 233 00:14:44,197 --> 00:14:46,908 - "Burgess Sturgis"? Flot navn. - Tak. 234 00:14:46,992 --> 00:14:49,410 Hvem er USA's præsident? 235 00:14:49,493 --> 00:14:51,621 George Herbert Walker Bush. 236 00:14:51,704 --> 00:14:53,373 Jeg kan bedre lide "Burgess Sturgis". 237 00:14:53,456 --> 00:14:55,249 Fordi det rimer. 238 00:14:55,334 --> 00:14:59,588 Sidste spørgsmål. Hvad er den eneste fermion uden antipartikel? 239 00:14:59,670 --> 00:15:03,049 - Neutrinoen, naturligvis. - Ingen hjernerystelse. 240 00:15:03,133 --> 00:15:06,553 - Det var faktisk et nemt spørgsmål. - Det er sandt. 241 00:15:06,637 --> 00:15:10,599 Vent her. Jeg finder is til dit hoved og noget varmt at drikke. 242 00:15:10,682 --> 00:15:15,436 Der er en Earl Grey-tepose i vasken. 243 00:15:15,521 --> 00:15:17,939 Der er vist stadig smag i. 244 00:15:23,987 --> 00:15:27,616 - Hvad laver du? - Hvad det ser ud til. 245 00:15:27,698 --> 00:15:32,079 - Vil du have selskab? - Det vil jeg vel gerne. 246 00:15:32,161 --> 00:15:34,289 Jeg kan lade dig være, hvis du vil se tv. 247 00:15:34,372 --> 00:15:36,750 Nej, det er en genudsendelse. 248 00:15:37,417 --> 00:15:39,418 Men selv hvis det ikke var... 249 00:15:49,263 --> 00:15:52,098 - Hvad er der galt? - Ingenting. Fortsæt bare. 250 00:15:57,896 --> 00:15:59,355 Mary? 251 00:15:59,439 --> 00:16:02,818 George, jeg savner bare min lille dreng så meget. 252 00:16:02,900 --> 00:16:06,488 Han kommer ikke tilbage. Han har ikke brug for sin mor. 253 00:16:06,570 --> 00:16:09,074 Selvfølgelig kommer han tilbage. 254 00:16:09,156 --> 00:16:12,744 Nej, du skulle have set, hvor lykkelig han var. 255 00:16:12,827 --> 00:16:16,455 Okay, men du har stadig Georgie og Missy. 256 00:16:24,464 --> 00:16:26,465 Du milde. 257 00:16:27,217 --> 00:16:30,928 Du milde. Du milde. Du milde. Du milde. 258 00:16:32,973 --> 00:16:35,934 Dr. Sturgis, din te brænder. 259 00:16:39,980 --> 00:16:42,398 Det er godt, det var en forsøgsordning. 260 00:16:42,482 --> 00:16:44,191 Det siger du ikke. 261 00:16:44,276 --> 00:16:46,277 Det er køligt herude. 262 00:16:55,893 --> 00:16:57,895 Godnat, søde. 263 00:17:00,064 --> 00:17:03,152 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil aldrig herfra. 264 00:17:04,235 --> 00:17:05,820 Det behøver du ikke. 265 00:17:05,904 --> 00:17:09,283 Hvad tænkte du på? Skulle jeg passe et barn? 266 00:17:09,365 --> 00:17:12,953 - Den fejl begår jeg ikke igen. - Ligner jeg Mary Poppins? 267 00:17:14,412 --> 00:17:18,833 Selvom jeg er klog, prøvede jeg at slukke ilden med ilt og papir. 268 00:17:18,917 --> 00:17:21,378 Tænk ikke på det. Ingen kom til skade. 269 00:17:23,254 --> 00:17:26,091 Jeg tror, jeg har fået hjernerystelse. 270 00:17:26,174 --> 00:17:27,801 Hvad er dine symptomer? 271 00:17:27,885 --> 00:17:31,805 Jeg føler, at jeg har hår på hovedet. 272 00:17:38,312 --> 00:17:42,358 - Hej. Er han okay? - Ja, han har det fint. 273 00:17:42,440 --> 00:17:44,985 - Hvordan har du det? - Meget bedre. 274 00:17:49,363 --> 00:17:51,157 Jeg har siddet og tænkt. 275 00:17:51,241 --> 00:17:54,578 Jeg kørte en time begge veje for at bringe dem tilbage. 276 00:17:55,371 --> 00:17:57,370 Det var flot af mig. 277 00:18:00,084 --> 00:18:02,083 Kom her. 278 00:18:28,195 --> 00:18:30,196 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 279 00:18:31,305 --> 00:19:31,151 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org