"Young Sheldon" A Political Campaign and a Candy Land Cheater
ID | 13179639 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Political Campaign and a Candy Land Cheater |
Release Name | Young Sheldon - S02E19 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9547994 |
Format | srt |
1
00:00:04,061 --> 00:00:06,605
Ikke alle naturfag er på lige fod.
2
00:00:06,688 --> 00:00:09,733
Der er fysik,
den ubestridte konge af naturfag.
3
00:00:09,816 --> 00:00:14,823
Der er kemi, der ikke er dårligt
til en regnvejrsdag.
4
00:00:14,906 --> 00:00:19,201
Og så er der biologi,
der er den blødeste af naturfagene.
5
00:00:20,328 --> 00:00:25,250
Når I har nok spyt
i den blå Benedicts opløsning -
6
00:00:25,332 --> 00:00:27,543
- mikser vi det i centrifugen.
7
00:00:27,627 --> 00:00:34,466
Derefter måler vi glukosemængden
i spektrometeret. Sikke en fest.
8
00:00:34,551 --> 00:00:36,552
Sheldon.
9
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
10
00:00:53,527 --> 00:00:56,406
Du milde. Du milde.
Det er varmt. Du milde.
11
00:01:16,926 --> 00:01:21,722
Der var ekstra plads i budgettet,
så jeg kunne bestille tackledukkerne.
12
00:01:21,805 --> 00:01:24,766
Hvorfor får football-programmet
så mange penge -
13
00:01:24,850 --> 00:01:27,894
- imens materiellet i fysiklokalet
er gammelt?
14
00:01:27,978 --> 00:01:31,232
Det kan jeg forklare. Dette er Texas.
Stik mig revelsbenene.
15
00:01:31,316 --> 00:01:35,153
Det er ikke fair. En skole burde
opprioritere uddannelse.
16
00:01:35,236 --> 00:01:38,740
- Jeg forklarer det igen...
- Shelly har fat i noget.
17
00:01:38,823 --> 00:01:41,409
Skolen skal klæde ungerne på
til fremtiden.
18
00:01:41,491 --> 00:01:44,202
Hvor mange bliver
professionelle i football?
19
00:01:44,286 --> 00:01:46,537
Ingen ved dette bord.
20
00:01:46,623 --> 00:01:48,583
Men hvor mange bliver videnskabsmænd?
21
00:01:48,666 --> 00:01:50,417
Det ved jeg.
22
00:01:50,501 --> 00:01:54,464
George, kan de ikke bruge
footballpengene på naturfag?
23
00:01:54,547 --> 00:01:57,508
- Skal jeg forklare det igen?
- Ved du hvad?
24
00:01:57,592 --> 00:02:01,345
Når hippierne i 60'erne
ville ændre ting, protesterede de.
25
00:02:01,427 --> 00:02:03,096
Var du hippie?
26
00:02:03,181 --> 00:02:05,474
Nej, jeg skrev
en klage over hippierne -
27
00:02:05,558 --> 00:02:07,810
- og politiet bortviste dem
fra parken.
28
00:02:07,893 --> 00:02:11,855
Så jeg vil frem til,
at måske kunne du skrive et brev.
29
00:02:11,938 --> 00:02:17,402
Jeg kan lave en officiel klage over,
at sportsbudgettet krænker andre fag.
30
00:02:17,487 --> 00:02:22,784
Okay, sidste gang.
Canada, de andre delstater, os.
31
00:02:31,751 --> 00:02:33,253
Hvorfor står du der?
32
00:02:33,334 --> 00:02:35,797
Jeg har skrevet en klage over -
33
00:02:35,879 --> 00:02:39,716
- hvor mange penge,
der bruges på football.
34
00:02:39,801 --> 00:02:43,177
- Du ved, din far er træner her?
- Ja, det ved jeg.
35
00:02:43,263 --> 00:02:45,598
Måske burde du tale med ham først.
36
00:02:45,681 --> 00:02:48,017
Det gjorde jeg.
Han kunne ikke lide ideen.
37
00:02:48,100 --> 00:02:50,937
Der kan du bare se.
38
00:02:51,019 --> 00:02:53,022
Se hvad?
39
00:02:53,982 --> 00:02:55,982
Lad mig se.
40
00:02:57,402 --> 00:03:01,864
"Barbarisk sport opfordrer til
blodtørst ligesom i gladiatorkampene.
41
00:03:01,946 --> 00:03:04,242
Kristne, løver -
42
00:03:04,324 --> 00:03:08,202
- penge skal bruges på naturfag
og uddannelse." Du laver sjov.
43
00:03:08,288 --> 00:03:11,331
Så du ordet "Bazinga"
et sted i brevet?
44
00:03:15,460 --> 00:03:18,798
- Ud.
- Jeg må bare gå over hans hoved.
45
00:03:21,217 --> 00:03:22,677
BLIV ELEVRÅDSFORMAND
46
00:03:22,759 --> 00:03:25,929
Formand Cooper, det er pudsigt.
47
00:03:28,474 --> 00:03:32,061
- Goddag.
- Hvad?
48
00:03:32,144 --> 00:03:34,854
Jeg kan forstå,
du står for elevrådsvalget.
49
00:03:36,107 --> 00:03:39,901
- Ja.
- Jeg vil gerne være elevrådsformand.
50
00:03:39,986 --> 00:03:43,239
- Virkelig?
- Virkelig.
51
00:03:43,321 --> 00:03:47,285
Du kan stille op,
men jeg må advare dig om -
52
00:03:47,366 --> 00:03:50,036
- at du skal op imod Nell Cavanaugh.
53
00:03:50,121 --> 00:03:51,830
Og hvad så?
54
00:03:51,914 --> 00:03:54,916
- Hun er populær blandt eleverne.
- Og hvad så?
55
00:03:55,001 --> 00:03:58,378
Disse valg er
popularitetskonkurrencer.
56
00:03:58,463 --> 00:04:01,883
- Og hvad så?
- Du vil tvinge mig til at sige det?
57
00:04:01,964 --> 00:04:04,427
- Sige hvad?
- Folk kan ikke lide dig.
58
00:04:04,508 --> 00:04:07,555
Som min Meemaw siger:
"Som at slå vand på en gås."
59
00:04:07,636 --> 00:04:12,559
Valg burde ikke handle om
popularitet, men om de bedste ideer.
60
00:04:12,642 --> 00:04:14,144
Hvad er din idé?
61
00:04:14,228 --> 00:04:16,813
Færre penge til football,
flere til naturfag.
62
00:04:18,607 --> 00:04:20,068
Seriøst?
63
00:04:20,150 --> 00:04:23,236
Ved I hvad?
Jeg stiller op til elevrådsvalget.
64
00:04:23,321 --> 00:04:24,822
Godt for dig.
65
00:04:24,904 --> 00:04:27,616
Opmuntrer du ham?
Han bliver udslettet.
66
00:04:27,700 --> 00:04:31,412
- Det ved du ikke.
- Det føler jeg, at jeg gør.
67
00:04:31,496 --> 00:04:35,165
Om du vinder eller ej,
er det super, at du forsøger.
68
00:04:35,248 --> 00:04:37,250
Men du tror, jeg vinder, ikke?
69
00:04:38,418 --> 00:04:41,046
Gud lytter, mor.
70
00:04:41,130 --> 00:04:43,091
Det er helt sikkert muligt.
71
00:04:43,174 --> 00:04:45,843
- Har du en kampagnestrategi?
- Nej.
72
00:04:45,926 --> 00:04:48,513
- Har du et fængende slogan?
- Nej.
73
00:04:48,595 --> 00:04:50,764
Har han en chance for at vinde? Nej.
74
00:04:53,892 --> 00:04:56,646
Goddag.
Jeg vil gerne tale med borgmesteren.
75
00:04:56,729 --> 00:04:59,315
Sheldon Cooper.
Jeg stiller op som elevrådsformand -
76
00:04:59,399 --> 00:05:02,400
- så jeg beder om et råd.
77
00:05:02,484 --> 00:05:05,403
Jeg er 10 år,
men hvis det hjælper på det -
78
00:05:05,487 --> 00:05:09,407
- er jeg høflig, er mønsterelev
og har en ulastelig hygiejne.
79
00:05:10,575 --> 00:05:12,412
Hallo, dette er borgmester Harrison.
80
00:05:12,495 --> 00:05:15,665
Jeg forstår,
du stiller op som formand.
81
00:05:15,748 --> 00:05:19,127
Elevrådsformand.
Har du gode råd til at vinde?
82
00:05:19,210 --> 00:05:22,629
Det vigtigste er at komme ud
og relatere til folk.
83
00:05:22,713 --> 00:05:25,549
Det bliver svært.
Jeg er ikke så vild med mennesker.
84
00:05:25,633 --> 00:05:27,843
Det må du komme over.
85
00:05:27,927 --> 00:05:30,596
Hvordan relaterer jeg så til dem?
86
00:05:30,680 --> 00:05:33,765
Et venligt håndtryk er
en god begyndelse.
87
00:05:33,850 --> 00:05:35,851
Nu skal jeg også røre dem?
88
00:05:36,936 --> 00:05:40,021
De næste dage var der gang
i min kampagne.
89
00:05:40,106 --> 00:05:42,650
Jeg stiller op som elevrådsformand.
90
00:05:42,733 --> 00:05:45,485
- Okay.
- Stik mig klør fem.
91
00:05:47,445 --> 00:05:51,032
Goddag, medstuderende,
jeg stiller op som elevrådsformand.
92
00:05:51,116 --> 00:05:52,743
Her er et badge.
93
00:05:52,827 --> 00:05:54,286
STEM PÅ SHELDON
94
00:05:54,369 --> 00:05:56,789
Få en voksen til at hjælpe jer,
de er spidse.
95
00:05:58,249 --> 00:06:01,001
Jeg stiller op som elevrådsformand.
96
00:06:01,085 --> 00:06:04,046
- Ja?
- Jeg kan forstå, du fødte sidste år.
97
00:06:04,129 --> 00:06:07,091
Hvis du tager babyen med,
kan jeg kysse den.
98
00:06:13,670 --> 00:06:16,424
Stem på Sheldon som elevrådsformand.
99
00:06:16,516 --> 00:06:19,060
Stem på Sheldon som elevrådsformand.
100
00:06:19,143 --> 00:06:21,771
Stem på Sheldon som elevrådsformand.
101
00:06:21,855 --> 00:06:25,858
Bare rolig, det er en nummer to.
Du kan bruge den til prøver.
102
00:06:25,942 --> 00:06:28,068
- Okay.
- Og naturligvis lektier.
103
00:06:28,153 --> 00:06:29,778
Jeg elsker lektier.
104
00:06:29,863 --> 00:06:32,866
Det er rart at møde dig.
Jeg er Nell Cavanaugh.
105
00:06:32,948 --> 00:06:34,409
Min modstander.
106
00:06:34,493 --> 00:06:38,079
Jeg ville give dig hånden,
men min mor vasker mine vanter.
107
00:06:38,162 --> 00:06:40,165
Okay.
108
00:06:40,874 --> 00:06:44,085
Hun var sød og sagde:
"Må den bedste elev vinde."
109
00:06:44,168 --> 00:06:47,005
- Det er sødt.
- Det var en god idé.
110
00:06:47,087 --> 00:06:52,344
Børn kan lide muffins,
og med dem kan de give mig affinitet.
111
00:06:52,427 --> 00:06:54,763
Det var en ny måde at anskue det på.
112
00:06:54,845 --> 00:06:57,682
En rig person
kunne købe folks stemmer.
113
00:06:57,766 --> 00:06:59,600
Det er sket før.
114
00:06:59,683 --> 00:07:02,562
Før jeg vinder i Lotto,
må det være muffins.
115
00:07:02,646 --> 00:07:04,648
Georgie, se her.
116
00:07:04,981 --> 00:07:07,566
Jeg hader, at han gør det.
117
00:07:07,651 --> 00:07:10,904
- Det er sødt.
- Det er pinligt.
118
00:07:10,987 --> 00:07:13,113
Jeg ville have troet, du var stolt.
119
00:07:13,198 --> 00:07:15,492
Det er,
fordi du er et bedre menneske.
120
00:07:15,574 --> 00:07:19,036
Bed Gud om
at erstatte din vrede med kærlighed.
121
00:07:19,120 --> 00:07:21,998
Kan han fjerne min bror i stedet?
122
00:07:22,081 --> 00:07:24,583
- Georgie.
- Ikke dræbe ham.
123
00:07:24,668 --> 00:07:27,378
Bare få ham ud på en øde ø.
124
00:07:27,462 --> 00:07:30,090
En dejlig ø med kokosnødder og sådan.
125
00:07:39,140 --> 00:07:40,808
En stemme på Sheldon
giver flere lektier.
126
00:07:41,142 --> 00:07:42,477
JEG ELSKER LEKTIER!
127
00:07:42,810 --> 00:07:44,813
STEM PÅ NELL CAVANAUGH!
128
00:07:47,274 --> 00:07:50,986
Nell Cavanaugh, nu ryger vanterne.
129
00:07:52,403 --> 00:07:54,029
Det var uheldigt.
130
00:07:54,363 --> 00:07:57,701
Dette er mere end uheldigt,
det er unfair.
131
00:07:57,784 --> 00:07:59,952
Sagde du ikke, du elskede lektier?
132
00:08:00,035 --> 00:08:04,958
Jo, naturligvis. Jeg siger det hele
tiden, men det var ude af kontekst.
133
00:08:05,040 --> 00:08:08,587
Sådan er det i politik.
Folk strækker sandheden.
134
00:08:08,670 --> 00:08:12,173
- Det er beskidte hunde.
- Det er de bestemt.
135
00:08:12,257 --> 00:08:15,760
Lad mig spørge om noget.
Hvor meget vil du vinde?
136
00:08:15,844 --> 00:08:18,929
Nok til at give vante til 105 elever.
137
00:08:19,014 --> 00:08:22,601
Så må du skrue bissen på.
Politik er ikke for de svage.
138
00:08:22,684 --> 00:08:27,187
- Skal jeg bekæmpe ild med ild?
- Ja.
139
00:08:27,271 --> 00:08:30,025
Det er ikke en mulighed at græde
i min pude?
140
00:08:30,108 --> 00:08:32,110
Nej.
141
00:08:32,943 --> 00:08:34,945
Så må jeg tænke mig om.
142
00:08:38,282 --> 00:08:40,201
Ja, du er færdig.
143
00:08:40,284 --> 00:08:42,954
Derfor har jeg brug for din hjælp.
144
00:08:43,037 --> 00:08:46,165
Du er skånselsløs.
Jeg har set dig snyde i Candy Land.
145
00:08:46,249 --> 00:08:47,541
Tak. Fortsæt.
146
00:08:47,876 --> 00:08:50,711
Jeg vil gøre gengæld,
men jeg ved intet om hende.
147
00:08:50,794 --> 00:08:53,130
Find på noget.
148
00:08:53,213 --> 00:08:56,760
- Sig, at hun har lus.
- Jeg vil ikke lyve.
149
00:08:58,303 --> 00:09:00,596
En Denise Cavanaugh går
i min klasse.
150
00:09:00,680 --> 00:09:02,724
Det kunne være hendes lillesøster.
151
00:09:02,806 --> 00:09:06,310
Jeg ser,
om jeg kan finde noget snavs på Nell.
152
00:09:06,394 --> 00:09:08,438
Tak.
153
00:09:08,520 --> 00:09:11,940
Georgie, jeg hader at spørge,
men stemmer du på mig?
154
00:09:12,024 --> 00:09:14,401
- Nej, gå med dig.
- Er du sikker?
155
00:09:14,486 --> 00:09:16,696
Hvis jeg vinder,
kunne du blive gangvagt.
156
00:09:16,780 --> 00:09:19,323
Tænk dig lige respekten, du får.
157
00:09:19,407 --> 00:09:21,408
Smut med dig.
158
00:09:26,371 --> 00:09:30,834
Herre, vær sød at fjerne vreden
til min dumme bror.
159
00:09:30,919 --> 00:09:33,880
Mit liv er hårdt nok.
Lad ham ikke blive formand.
160
00:09:33,962 --> 00:09:36,924
Og når vi taler sammen...
Veronica.
161
00:09:37,008 --> 00:09:41,261
Hjælp mig. Tilskynd hende til at gøre
ting med mig, hun vil fortryde.
162
00:09:41,346 --> 00:09:43,347
Amen.
163
00:09:45,600 --> 00:09:48,560
I morgen dissekerer vi orme.
164
00:09:51,021 --> 00:09:52,689
Jeres sorg gør mig glad.
165
00:09:52,774 --> 00:09:56,610
Jeg ville bare sige,
at jeg knokler med min kampagne -
166
00:09:56,695 --> 00:09:58,862
- for at få flere penge til naturfag.
167
00:09:58,946 --> 00:10:02,241
Super.
For jeg skal selv grave ormene op.
168
00:10:02,325 --> 00:10:06,746
Jeg ville værdsætte, hvis du ville
hjælpe mig med at vinde.
169
00:10:06,830 --> 00:10:10,875
Beklager, skolen blander sig ikke
i elevrådsvalgene.
170
00:10:10,958 --> 00:10:14,461
Jeg forstår. Du skal forholde
dig neutral. Blink, blink.
171
00:10:15,546 --> 00:10:17,006
"Blink, blink"?
172
00:10:17,089 --> 00:10:19,800
Jeg vil skaffe
nyt materiel til naturfag.
173
00:10:19,884 --> 00:10:23,138
Den ene hånd vasker den anden.
Blink, blink.
174
00:10:23,220 --> 00:10:24,973
Det er klart. Blink, blink.
175
00:10:25,305 --> 00:10:27,766
Nu forstår du det. Blink, blink.
176
00:10:29,018 --> 00:10:31,019
- Blink, blink.
- Blink, blink.
177
00:10:32,187 --> 00:10:33,815
Den knægt giver mig myrekryb.
178
00:10:34,148 --> 00:10:37,151
En forhindring i min karriere
var glossofobi -
179
00:10:37,235 --> 00:10:38,820
- angst for at tale offentligt.
180
00:10:38,903 --> 00:10:41,071
Det har givet tør mund -
181
00:10:41,156 --> 00:10:44,324
- åndedrætsbesvær,
hjertebanken og besvimelse.
182
00:10:44,409 --> 00:10:48,079
Jeg har det også sådan
omkring hunde uden snor.
183
00:10:48,163 --> 00:10:51,666
Dette er Sheldon Cooper,
må jeg tale med pastor Jeff?
184
00:10:51,748 --> 00:10:53,752
Vent.
185
00:10:55,837 --> 00:10:57,422
Hvad kan jeg gøre for dig?
186
00:10:57,754 --> 00:11:01,675
Jeg skal holde tale på skolen,
men jeg frygter for det.
187
00:11:01,760 --> 00:11:05,304
Siden du prædiker hver søndag,
kunne du så give et råd?
188
00:11:05,388 --> 00:11:07,681
Det har jeg faktisk.
189
00:11:07,764 --> 00:11:11,352
Når jeg ser ned på menigheden,
og jeg føler mig nervøs -
190
00:11:11,435 --> 00:11:14,730
- beder jeg Herren
om at tale gennem mig.
191
00:11:14,813 --> 00:11:16,773
Ligesom en bugtaler?
192
00:11:16,858 --> 00:11:19,068
Ikke rigtig.
Jeg ser det mere som en...
193
00:11:19,401 --> 00:11:21,737
- Som Muppets?
- Heller ikke det.
194
00:11:22,071 --> 00:11:23,782
Fordi du ligner lidt Kermit.
195
00:11:24,114 --> 00:11:26,242
Held og lykke med det, Sheldon.
196
00:11:27,535 --> 00:11:30,538
Dr. Sturgis,
kan du give mig et godt råd -
197
00:11:30,621 --> 00:11:32,956
- til at overvinde frygten
for at tale offentligt?
198
00:11:33,041 --> 00:11:35,709
Da jeg var ung mand -
199
00:11:35,792 --> 00:11:39,463
- frygtede jeg virkelig
at tale til et publikum.
200
00:11:39,547 --> 00:11:43,551
- Hvad gjorde du?
- Det ordnede faktisk sig selv.
201
00:11:43,634 --> 00:11:48,681
En dag spillede jeg minigolf
med nogle kolleger -
202
00:11:48,765 --> 00:11:51,017
- og jeg blev ramt af lynet.
203
00:11:51,100 --> 00:11:52,893
- Du milde.
- Jeg klarede mig.
204
00:11:53,228 --> 00:11:57,689
Da jeg vågnede op,
havde jeg en sølvtunge.
205
00:11:57,774 --> 00:12:01,735
Store forsamlinger og små kunne ikke
lukke munden på mig.
206
00:12:01,820 --> 00:12:03,404
Hvordan kan det hjælpe mig?
207
00:12:03,737 --> 00:12:08,784
Kun hvis du vil spille minigolf
næste gang, der er uvejr.
208
00:12:18,335 --> 00:12:19,796
- Er alt i orden?
- Nej.
209
00:12:20,128 --> 00:12:22,966
Jeg skal holde tale
foran hele skolen.
210
00:12:23,049 --> 00:12:25,592
Du har sceneskræk?
211
00:12:25,677 --> 00:12:27,345
Desværre, ja.
212
00:12:27,427 --> 00:12:31,348
Blot tanken om det får min blære
til at optræde upassende.
213
00:12:31,432 --> 00:12:33,351
Jeg kender det.
214
00:12:33,433 --> 00:12:36,019
- Gør du?
- Ja.
215
00:12:36,104 --> 00:12:39,065
Da jeg begyndte som træner,
var jeg nervøs.
216
00:12:39,147 --> 00:12:43,193
Altså holde tale i omklædningsrummet.
Men en dag gik noget op for mig.
217
00:12:43,278 --> 00:12:45,279
Jeg taler ikke kun
til footballspillere -
218
00:12:45,363 --> 00:12:47,574
- jeg taler til teenagere.
219
00:12:47,656 --> 00:12:49,950
De fleste hørte ikke efter.
220
00:12:50,034 --> 00:12:53,620
- Interessant perspektiv.
- Nu skal du høre.
221
00:12:53,705 --> 00:12:56,873
Du giver ikke dig selv kredit
nok for, hvor modig du er.
222
00:12:56,958 --> 00:12:58,333
- Gør jeg ikke?
- Nej.
223
00:12:58,668 --> 00:13:01,837
Sheldon,
du er 10 år og går i high school.
224
00:13:01,921 --> 00:13:04,965
Alle er ældre end dig
og større end dig -
225
00:13:05,049 --> 00:13:08,136
- men du fortsætter
dag ud og dag ind.
226
00:13:09,386 --> 00:13:11,346
Det er modigt.
227
00:13:11,431 --> 00:13:15,977
Enhver dreng, der kunne gøre det,
kunne holde tale i FN.
228
00:13:18,313 --> 00:13:20,315
Tak, far.
229
00:13:29,239 --> 00:13:32,492
Jeg hørte, hvad du sagde.
Det var meget smukt.
230
00:13:32,576 --> 00:13:36,581
Tak. Jeg gav en lignende tale
til mit hold forrige uge.
231
00:13:36,663 --> 00:13:38,666
Vi fik godt nok lammetæv.
232
00:13:42,702 --> 00:13:46,540
Opmuntret af min fars peptalk,
begyndte jeg på min tale.
233
00:13:46,623 --> 00:13:50,794
Jeg ville træde i samme fodspor
som historiens største oratorer.
234
00:13:50,876 --> 00:13:54,464
Sokrates, Winston Churchill og sidst,
men ikke mindst -
235
00:13:54,547 --> 00:13:55,924
- professor Proton.
236
00:13:56,258 --> 00:14:00,345
Jeg talte med Nells søster.
Jeg har nogle interessante ting.
237
00:14:00,428 --> 00:14:03,348
Tak, men jeg vil ikke gå ned
på hendes niveau.
238
00:14:03,431 --> 00:14:07,602
Hvis jeg ikke kan vinde med
mine ideer, vil jeg hellere tabe.
239
00:14:07,685 --> 00:14:11,230
Det er virkelig dumt,
men hvis du omstemmer dig.
240
00:14:14,109 --> 00:14:15,901
ELEVRÅDSVALG
241
00:14:15,986 --> 00:14:21,240
I har hørt fra jeres kandidater til
sekretær, kasserer og viceformand.
242
00:14:21,324 --> 00:14:24,910
Det er tid til
den afsluttende store finale -
243
00:14:24,994 --> 00:14:30,082
- topnavnene Nell Cavanaugh
og Sheldon Cooper.
244
00:14:30,167 --> 00:14:33,295
En af dem bliver elevrådsformand -
245
00:14:33,377 --> 00:14:36,298
- så hør godt efter
og vælg med omtanke.
246
00:14:36,380 --> 00:14:39,883
Det vil være en omvæltning
for de fleste af jer.
247
00:14:39,968 --> 00:14:44,471
- Husk, at tilråb giver eftersidning.
- Rend mig.
248
00:14:44,555 --> 00:14:46,390
Bryan Larkin, to dage.
249
00:14:46,725 --> 00:14:48,475
Vil du have en uge?
250
00:14:48,810 --> 00:14:52,606
Det mente jeg nok.
Nell, talerstolen er din.
251
00:15:02,866 --> 00:15:05,785
Tak, ms. MacElroy, rektor Peterson -
252
00:15:05,869 --> 00:15:09,664
- vores hårdtarbejdende lærere
og mine medstuderende.
253
00:15:09,747 --> 00:15:12,625
Jeg er velsignet at kunne kalde
så mange af jer mine venner.
254
00:15:12,708 --> 00:15:15,961
I ved sikkert alt om mig.
Gud ved, jeg kan lide at tale.
255
00:15:18,131 --> 00:15:23,845
I stedet for at tale om mig selv,
vil jeg gerne tale om min modstander.
256
00:15:23,927 --> 00:15:27,933
Sheldon Cooper har lobbyet
for nyt materiel til naturfag -
257
00:15:28,016 --> 00:15:32,561
- og selvom det lyder vidunderligt,
så er sandheden, at han mener -
258
00:15:32,645 --> 00:15:36,982
- vores skole spilder penge
på football.
259
00:15:40,028 --> 00:15:42,280
Ønsker vi virkelig
en elevrådsformand -
260
00:15:42,364 --> 00:15:45,242
- som er ligeglad med football?
261
00:15:45,324 --> 00:15:47,242
Nej.
262
00:15:47,327 --> 00:15:50,038
Jeg er stolt af at være
heppekorsleder -
263
00:15:50,120 --> 00:15:52,123
- og jeg elsker football.
264
00:15:55,626 --> 00:15:58,922
Men ved I,
hvad jeg elsker mere end football?
265
00:16:00,215 --> 00:16:01,800
- Gud.
- Amen.
266
00:16:01,882 --> 00:16:03,885
Amen.
267
00:16:06,638 --> 00:16:09,391
Lad mig fortælle jer
noget andet interessant.
268
00:16:09,474 --> 00:16:13,727
Vidste I,
at Sheldon Cooper er ateist?
269
00:16:13,812 --> 00:16:19,276
- Hvad?
- Ja, han tror ikke på Gud.
270
00:16:19,358 --> 00:16:22,820
Husk det, når I skal stemme i dag.
271
00:16:22,904 --> 00:16:25,698
Jeg er Nell Cavanaugh, heja Wolves.
272
00:16:33,999 --> 00:16:36,459
Og byd velkommen til Sheldon Cooper.
273
00:16:50,097 --> 00:16:53,018
Ingen vil klandre dig for
at løbe ud ad bagdøren.
274
00:17:19,377 --> 00:17:22,546
Nell Cavanaugh er
nordstatsamerikaner.
275
00:17:25,216 --> 00:17:29,637
Hun elsker måske football og Gud,
men hun blev født i Scarsdale.
276
00:17:29,720 --> 00:17:31,723
Det er i New York.
277
00:17:34,476 --> 00:17:39,104
Der er mere. Min modstander
flyttede først til Texas som 7-årig.
278
00:17:39,189 --> 00:17:43,485
I hendes soveværelse er der faktisk
en vimpel med New York Yankees.
279
00:17:48,989 --> 00:17:52,243
Jeg er måske ikke fan af
organiseret religion eller sport -
280
00:17:52,327 --> 00:17:54,244
- men hvis I stemmer på mig -
281
00:17:54,329 --> 00:17:57,915
- gør jeg mit bedste
for at få nyt materiel til naturfag.
282
00:18:03,963 --> 00:18:05,964
Læg jer ikke ud med Texas.
283
00:18:13,181 --> 00:18:15,975
Sheldon, Sheldon, Sheldon!
284
00:18:16,059 --> 00:18:18,227
Sheldon, Sheldon, Sheldon!
285
00:18:37,830 --> 00:18:39,998
Før jeg blev dr. Sheldon Cooper -
286
00:18:40,081 --> 00:18:41,958
- var jeg formand Sheldon Cooper.
287
00:18:42,042 --> 00:18:45,795
Og det så virkelig godt ud
på visitkort.
288
00:18:45,878 --> 00:18:50,884
En af mine første opgaver som formand
var at levere morgenmeddelelser.
289
00:18:50,968 --> 00:18:54,304
Rejs jer for Troskabseden.
290
00:18:54,387 --> 00:18:59,017
Jeg sværger troskab
til Amerikas Forenede Staters flag -
291
00:18:59,350 --> 00:19:02,186
- og til republikken,
som det repræsenterer.
292
00:19:02,270 --> 00:19:06,024
En nation...
Her er sjov fakta om de næste to ord.
293
00:19:06,107 --> 00:19:09,861
"Under Gud" blev først tilføjet
til Troskabseden i 1954.
294
00:19:09,945 --> 00:19:14,240
Min første akt som formand er
at fjerne "under Gud" fra Eden -
295
00:19:14,324 --> 00:19:18,661
- for at ære adskillelsen mellem
kirke og stat i denne high school.
296
00:19:18,745 --> 00:19:21,539
- Så er det nok.
- Tag ikke mikrofonen.
297
00:19:21,623 --> 00:19:23,332
- Jeg er formand.
- Tak.
298
00:19:23,416 --> 00:19:25,627
Lad os prøve dette igen.
299
00:19:25,710 --> 00:19:29,798
Jeg sværger troskab
til Amerikas Forenede Staters flag -
300
00:19:29,881 --> 00:19:32,967
- og til republikken,
som det repræsenterer.
301
00:19:33,050 --> 00:19:35,471
En nation, under Gud -
302
00:19:35,553 --> 00:19:38,891
- udelelig med frihed
og retfærdighed for alle.
303
00:20:09,880 --> 00:20:11,881
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
304
00:20:12,305 --> 00:21:12,278