"Young Sheldon" A Broken Heart and a Crock Monster

ID13179641
Movie Name"Young Sheldon" A Broken Heart and a Crock Monster
Release Name Young Sheldon - S02E21 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9547998
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,008 --> 00:00:04,679 Et par gange om året var der dage - 2 00:00:04,761 --> 00:00:06,805 - der var dedikeret til at lukke min skole. 3 00:00:06,888 --> 00:00:10,935 Så kunne lærerne indhente papirarbejdet. 4 00:00:11,019 --> 00:00:13,520 Selvom jeg normalt var imod pauser - 5 00:00:13,603 --> 00:00:17,733 - så bifaldt jeg Medfords helligelse til vores uddannelse. 6 00:00:17,817 --> 00:00:19,985 Hvor dejligt er dette sted uden børn? 7 00:00:20,069 --> 00:00:21,571 Enig. 8 00:00:21,654 --> 00:00:25,742 En af disse dage var jeg med mor på arbejde. 9 00:00:25,825 --> 00:00:28,411 - Har du skrevet det? - Det kan du tro. 10 00:00:28,493 --> 00:00:32,497 Har du overvejet humoristiske palindromer i stedet for ordspil? 11 00:00:32,582 --> 00:00:35,000 Det er en sætning, der læses ens forfra og bagfra. 12 00:00:35,084 --> 00:00:37,419 Som "Du, gudfar, traf du Gud?" 13 00:00:39,546 --> 00:00:43,885 - Stol på mig. Begge veje. - Kom indenfor. 14 00:00:43,967 --> 00:00:47,013 Andre gode er "radar", "mellem", "kajak". 15 00:00:47,095 --> 00:00:50,141 "Kajak" er et sjovt ord. Sæt mig aldrig i en. 16 00:00:51,392 --> 00:00:54,187 Hvad er planen? Hvordan bliver jeg underholdt? 17 00:00:54,270 --> 00:00:57,106 Du kunne være min lille hjælper. 18 00:00:57,189 --> 00:00:59,484 Jeg foretrækker direktionssekretær. 19 00:00:59,566 --> 00:01:02,570 Fint. Du bliver her, imens jeg taler med pastor. 20 00:01:03,696 --> 00:01:05,155 - Ro, mor! - Hvad? 21 00:01:05,238 --> 00:01:07,866 Det er også et palindrom. R-O M-O-R. 22 00:01:12,329 --> 00:01:13,790 Godmorgen, Peg. 23 00:01:13,872 --> 00:01:16,792 Hver morgen, man vågner, er en god morgen. 24 00:01:17,585 --> 00:01:19,587 Okay så. 25 00:01:21,506 --> 00:01:24,758 - Kom ind. - Godt... Det er mørkt herinde. 26 00:01:27,470 --> 00:01:29,471 Er alt i orden? 27 00:01:31,473 --> 00:01:33,475 Jeg skal bruge dine ord. 28 00:01:35,560 --> 00:01:37,562 Mit ægteskab er forbi. 29 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 30 00:02:02,212 --> 00:02:04,923 Vi sover ikke i samme seng længere. 31 00:02:05,007 --> 00:02:07,968 I 50'erne sov folk i egen seng. 32 00:02:08,052 --> 00:02:11,304 Det fungerede for Lucy og Ricky fra "I Love Lucy". 33 00:02:13,641 --> 00:02:16,059 Det er sikkert bare en dårlig periode. 34 00:02:16,144 --> 00:02:18,061 Det håber jeg. 35 00:02:18,144 --> 00:02:22,275 Du må sige, hvis jeg kan gøre dit liv nemmere. 36 00:02:22,357 --> 00:02:24,360 Tak, Mary, det værdsætter jeg. 37 00:02:26,486 --> 00:02:28,320 Jeg har næsten glemt det. 38 00:02:28,406 --> 00:02:31,283 - Sheldon er sammen med mig. - Herligt. 39 00:02:39,916 --> 00:02:41,835 HOVEDBOG 40 00:02:47,716 --> 00:02:50,094 Hej, lille mand, hvad laver du? 41 00:02:50,176 --> 00:02:53,431 - Du lugter af røg. - Du er sjov. 42 00:02:53,513 --> 00:02:55,724 Ved du, hvad denne mappe er? 43 00:02:55,808 --> 00:02:59,103 Det er en oversigt over donationer til kirken. 44 00:02:59,185 --> 00:03:02,815 Dette kan nemt overføres til et regneark på computeren. 45 00:03:02,898 --> 00:03:05,692 - Hvorfor er det ikke det? - Ingen anelse. 46 00:03:05,776 --> 00:03:08,779 Du lugter også af mølkugler og medicin imod gigt. 47 00:03:10,280 --> 00:03:12,282 Farvel. 48 00:03:15,328 --> 00:03:17,663 Jeg har inviteret pastor Jeff til middag. 49 00:03:17,746 --> 00:03:20,582 - Det er fint. - Jeg talte til din far. 50 00:03:20,666 --> 00:03:22,126 Hvad er anledningen? 51 00:03:22,208 --> 00:03:25,211 Ingen anledning. Jeg tænkte, det var hyggeligt. 52 00:03:25,296 --> 00:03:28,006 - Kommer hans kone også? - Nej, kun ham. 53 00:03:28,090 --> 00:03:31,885 - Har de problemer? - Han kommer bare og spiser middag. 54 00:03:31,969 --> 00:03:33,970 - Har I problemer? - Har vi? 55 00:03:34,055 --> 00:03:35,598 Nej. 56 00:03:35,680 --> 00:03:38,059 Jeffs kone er meget kønnere. 57 00:03:38,141 --> 00:03:40,852 Ligesom at Barbie giftede sig med en skildpadde. 58 00:03:40,937 --> 00:03:45,233 Hvorfor spiser dig og Sheldon ikke hos Meemaw? 59 00:03:45,315 --> 00:03:47,400 Fint nok. 60 00:03:47,485 --> 00:03:50,321 - De ser mærkelige ud sammen. - Vil du med dem? 61 00:03:50,403 --> 00:03:52,406 Har du ikke øjne i hovedet? 62 00:03:57,118 --> 00:04:00,581 - Pastor, vil du bede bordbøn? - Det vil være mig en ære. 63 00:04:01,958 --> 00:04:04,919 Himmelske Fader, jeg takker for denne mad. 64 00:04:05,001 --> 00:04:07,963 Jeg beder for, at det nærer og styrker os - 65 00:04:08,047 --> 00:04:10,716 - og må du velsigne Mary for at lave den. 66 00:04:10,799 --> 00:04:12,510 Og tak for Cooper-parret - 67 00:04:12,592 --> 00:04:16,304 - som inviterede mig ind i deres smukke hjem. 68 00:04:17,180 --> 00:04:20,268 De er et lysende eksempel på - 69 00:04:20,350 --> 00:04:23,269 - hvordan et ægteskab kan være. 70 00:04:23,354 --> 00:04:27,482 Jeg håber igen at have det samme en dag. 71 00:04:27,567 --> 00:04:29,026 Amen. 72 00:04:29,109 --> 00:04:31,571 - Og giv mig styrken... - Undskyld. 73 00:04:31,653 --> 00:04:35,824 Styrken til at vandre på denne vej med ubetinget kærlighed - 74 00:04:35,907 --> 00:04:39,829 - og glæde i mit hjerte. Amen. 75 00:04:39,912 --> 00:04:41,914 - Amen. - Amen. 76 00:04:44,290 --> 00:04:46,294 Nå, lad os spise. 77 00:04:48,003 --> 00:04:50,256 - Skål. - Skål. 78 00:04:50,339 --> 00:04:52,341 - Skål. - Skål. 79 00:04:53,259 --> 00:04:55,051 Det er et fedt sted. 80 00:04:55,135 --> 00:04:58,097 Det er, fordi det skulle være en date. 81 00:04:58,179 --> 00:05:00,140 Sejt, min første date. 82 00:05:00,223 --> 00:05:01,951 Meemaw, jeg har gennemgået kirkens regnskaber - 83 00:05:01,975 --> 00:05:04,854 - og du har ikke doneret længe. 84 00:05:04,937 --> 00:05:07,398 Hvorfor gennemgår du dem? 85 00:05:07,481 --> 00:05:10,233 - Jeg er direktionssekretær. - Godt for dig. 86 00:05:10,316 --> 00:05:12,278 Gud og jeg har en aftale. 87 00:05:12,361 --> 00:05:15,948 Når jeg vinder stort på kasinoet, får han en andel. 88 00:05:16,031 --> 00:05:19,660 På det seneste har han ikke overholdt sin del af aftalen. 89 00:05:19,743 --> 00:05:22,705 Steak au poivre med frites? 90 00:05:22,788 --> 00:05:25,874 - Det er fransk. - Hvad er et kroketmonster? 91 00:05:25,957 --> 00:05:27,625 Det er en croque-monsieur. 92 00:05:27,709 --> 00:05:32,213 Det er en grillet sandwich med ost og skinke. 93 00:05:32,298 --> 00:05:36,093 - Det vil jeg have. - Der er citron i dette vand. 94 00:05:45,853 --> 00:05:49,147 Hvem tror du, Houston Oilers vælger at købe? 95 00:05:49,230 --> 00:05:51,400 Jeg følger ikke med i sport. 96 00:05:53,486 --> 00:05:55,487 Jeg spiser bare. 97 00:05:58,198 --> 00:06:01,076 Hvad laver han her? Skal I skilles? 98 00:06:01,160 --> 00:06:03,161 Nej, han spiser bare middag. 99 00:06:04,996 --> 00:06:06,998 Velkommen, Deres Hellighed. 100 00:06:07,958 --> 00:06:10,670 Skulle du ikke være sammen med Veronica? 101 00:06:10,753 --> 00:06:14,380 Det var meningen, men så inviterede hun sine korvenner - 102 00:06:14,465 --> 00:06:16,841 - og det endte som et dumt bibelstudie. 103 00:06:16,926 --> 00:06:19,428 - Ja, undskyld. - Det er i orden. 104 00:06:19,511 --> 00:06:23,681 - Jeg forstår ikke kvindehjernen. - Gør noget. 105 00:06:23,765 --> 00:06:26,310 Hvorfor ser du ikke tv, imens du spiser? 106 00:06:26,394 --> 00:06:30,106 Det er helt i orden. Georgie har svært ved at navigere - 107 00:06:30,188 --> 00:06:32,650 - forholdets rørte vande. 108 00:06:32,732 --> 00:06:35,401 Jeg kan godt forstå dig. 109 00:06:35,485 --> 00:06:37,487 Har du problemer med din lækre kone? 110 00:06:40,240 --> 00:06:42,243 Måske spiser jeg ved tv'et. 111 00:06:46,789 --> 00:06:50,208 - Jeg kan lide mit kroketmonster. - Det samme her. 112 00:06:50,292 --> 00:06:55,005 - Jeg smager kun citron. - Jeg er glad for, I hygger dig. 113 00:06:55,088 --> 00:06:57,132 Det var så lidt. Hvor spiser vi i morgen? 114 00:06:57,216 --> 00:06:58,718 Ingen steder. 115 00:06:58,800 --> 00:07:02,638 Dr. Sturgis vil gamble lidt i Louisiana. 116 00:07:02,720 --> 00:07:06,307 - Så vi kan forvente en donation? - Bring ikke ulykke. 117 00:07:06,391 --> 00:07:08,936 Det er min første gang på et kasino. 118 00:07:09,019 --> 00:07:13,982 Det er fantastisk. Der er skarpe lys og klokker, og folk råber. 119 00:07:17,986 --> 00:07:22,700 Veronica siger, jeg er den sødeste. Hun vil kun gå ud med søde fyre. 120 00:07:22,782 --> 00:07:25,161 - Vil hun så gå ud med mig? - Nej. 121 00:07:25,244 --> 00:07:26,996 Nej, hun vil ikke. Giver det mening? 122 00:07:27,079 --> 00:07:29,622 Intet ved dem giver mening. 123 00:07:29,706 --> 00:07:31,916 I det mindste græder han ikke. 124 00:07:32,001 --> 00:07:34,002 Djævelen har en finger med i spillet. 125 00:07:39,431 --> 00:07:43,436 - Jeg er taknemmelig for dette. - Det var os en fornøjelse. 126 00:07:45,397 --> 00:07:48,900 Pastor, vil du prøve at finde en løsning med Selena? 127 00:07:48,984 --> 00:07:51,360 Nej, vi er ikke på talefod - 128 00:07:51,444 --> 00:07:54,447 - så jeg tager over på kontoret og sover på sofaen. 129 00:07:54,531 --> 00:07:56,741 Latterligt. Han kan blive her, ikke? 130 00:07:59,077 --> 00:08:02,080 - Det er vel i orden. - Naturligvis. 131 00:08:02,162 --> 00:08:04,624 Jeg vil ikke trænge mig på. 132 00:08:04,707 --> 00:08:07,710 Jo, du vil så. Du kan låne mit værelse. 133 00:08:09,336 --> 00:08:11,339 I er så søde. 134 00:08:12,841 --> 00:08:15,676 - Halløj. - Har I hygget jer? 135 00:08:15,760 --> 00:08:17,177 Det var alle tiders. 136 00:08:17,512 --> 00:08:21,433 Mor, pastor Jeff overnatter her, så kan ungerne sove hos dig? 137 00:08:21,515 --> 00:08:23,518 Nej. Farvel. 138 00:08:34,738 --> 00:08:37,282 - George? - Hvad sker der? 139 00:08:37,866 --> 00:08:39,868 Pastoren laver te. 140 00:08:40,535 --> 00:08:42,911 Skal jeg puste på den? 141 00:08:42,996 --> 00:08:45,040 - Tal med ham. - Om hvad? 142 00:08:46,207 --> 00:08:50,962 Det ved jeg ikke. Måske kan du give ham en mands perspektiv på forholdet. 143 00:08:52,212 --> 00:08:56,718 Hvad med dette? Hvad hvis jeg lukker mine øjne og beder for det? 144 00:08:58,469 --> 00:09:02,139 - Hej. - Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. 145 00:09:02,223 --> 00:09:05,602 Nej, jeg henter bare noget vand. 146 00:09:09,105 --> 00:09:11,107 Vil du have kamillete? 147 00:09:12,024 --> 00:09:14,026 Ellers tak. 148 00:09:18,365 --> 00:09:20,365 Nå... 149 00:09:22,160 --> 00:09:23,911 ...det er en svær tid. 150 00:09:23,995 --> 00:09:25,996 - Ja. - Ja. 151 00:09:38,551 --> 00:09:40,011 Hør... 152 00:09:40,094 --> 00:09:43,807 Siger Bibelen noget om hjertekvaler og sådan? 153 00:09:43,890 --> 00:09:46,183 Salmernes Bog kapitel 147, vers 3. 154 00:09:46,267 --> 00:09:50,063 Han læger dem, hvis hjerte er knust, og forbinder deres sår. 155 00:09:50,146 --> 00:09:52,148 Der kan du bare se. 156 00:09:52,232 --> 00:09:54,691 Men jeg føler mig trampet på - 157 00:09:54,775 --> 00:09:57,903 - og han tager sin tid med at læge mig. 158 00:09:57,987 --> 00:10:00,323 Han tager sin tid med mange ting. 159 00:10:01,740 --> 00:10:05,662 Jeg klager ikke. Det er hans vilje, ikke min og deslige. 160 00:10:13,168 --> 00:10:15,295 Jeg kan kun sige - 161 00:10:15,379 --> 00:10:19,134 - at det er hårdt arbejde at have et lykkeligt ægteskab. 162 00:10:19,217 --> 00:10:24,347 Jeg ved det. Som pastor kommer folk hele tiden med forholdsproblemer. 163 00:10:24,431 --> 00:10:26,890 Du hører nok nogle slibrige historier. 164 00:10:26,974 --> 00:10:29,436 Slibrig er ikke ordet. 165 00:10:29,519 --> 00:10:31,019 - Et eksempel? - Desværre. 166 00:10:31,354 --> 00:10:35,065 Der er striks pastor-flok tavshedspligt. 167 00:10:35,150 --> 00:10:37,151 Ja. 168 00:10:40,905 --> 00:10:43,574 Mary fortæller ikke ting om os, vel? 169 00:10:43,657 --> 00:10:45,659 Det må jeg ikke sige noget om. 170 00:10:46,952 --> 00:10:49,913 - Men det gør hun, ikke sandt? - Jo. 171 00:10:57,087 --> 00:11:00,340 De aner ikke, hvad 10 procent betyder. 172 00:11:00,425 --> 00:11:01,843 Hvad snakker du om? 173 00:11:02,176 --> 00:11:06,221 Det er en liste over alle med tilknytning til kirken og donationer. 174 00:11:06,306 --> 00:11:08,849 Dorothy og Fred Nelson gav en dollar. 175 00:11:08,933 --> 00:11:11,478 - Og hvad så? - De ejer Piggly Wiggly. 176 00:11:11,560 --> 00:11:13,812 De har råd til så meget mere. 177 00:11:13,896 --> 00:11:17,275 Sært. Du siger Piggly Wiggly, og pludselig er jeg sulten. 178 00:11:20,569 --> 00:11:22,864 Seriøst? Du drikker fra morgenstunden? 179 00:11:22,947 --> 00:11:24,574 Hvad? 180 00:11:24,657 --> 00:11:27,660 Ser man det. Det føltes senere. 181 00:11:27,743 --> 00:11:29,996 Jeg har ikke set pastoren. 182 00:11:30,078 --> 00:11:31,831 Han har ikke forladt Georgies værelse. 183 00:11:32,164 --> 00:11:34,374 Måske fandt han Georgies blade. 184 00:11:35,126 --> 00:11:38,962 - Han er Guds tjener. - Hvor er du kær. 185 00:11:41,508 --> 00:11:44,093 EL ROYALE HOTELKASINO 186 00:11:44,176 --> 00:11:47,639 Manden ved døren er så finurlig. Jeg kan fortælle ting. 187 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 Det er mit yndlingsbord. 188 00:11:49,473 --> 00:11:52,310 - Hej, Connie. - Hej, Felicia. 189 00:11:52,392 --> 00:11:54,395 Giv mig en dobbelt. 190 00:11:54,938 --> 00:11:58,649 - Hvordan går det med din datter? - Operationen gik godt, tak. 191 00:11:58,732 --> 00:12:02,277 Hun blev sparket af en hest og brækkede nogle knogler. 192 00:12:02,362 --> 00:12:06,407 - Du store. - Hun stjæler ikke flere heste nu. 193 00:12:06,491 --> 00:12:08,909 - Det sædvanlige, Connie? - Ja. 194 00:12:08,993 --> 00:12:10,662 John, vil du have noget? 195 00:12:10,744 --> 00:12:13,372 - En Fresca, tak. - I orden. 196 00:12:13,455 --> 00:12:16,960 Duke-North Carolina starter snart. Vil du være med? 197 00:12:17,043 --> 00:12:20,420 - Ja, jeg sætter en femcent på Duke. - Fint. 198 00:12:20,504 --> 00:12:24,133 - En femcent? Det er et skørt sats. - Det er 50 dollars. 199 00:12:24,217 --> 00:12:27,719 1000 femcent. Det er skørt. 200 00:12:27,803 --> 00:12:32,641 Jeg må sige, at jeg ikke har set denne side af dig før. 201 00:12:32,725 --> 00:12:36,104 - Du er okay med det, ikke? - Jo, da. 202 00:12:36,186 --> 00:12:38,647 Hvornår giver du manden de 50 dollars? 203 00:12:38,731 --> 00:12:42,651 - Tænk ikke på det. Giv mig et kort. - Jeg tænker lidt på det. 204 00:12:46,906 --> 00:12:48,532 Pastor Jeff? 205 00:12:48,616 --> 00:12:52,202 - Er alt i orden derinde? - Ja. 206 00:12:52,287 --> 00:12:55,831 Jeg har bedt, sovet og grædt. Jeg kan lide at variere. 207 00:12:56,623 --> 00:13:00,043 - Hvordan går det? - Det går faktisk godt. 208 00:13:00,127 --> 00:13:03,171 Jeg har på fornemmelsen, at jeg burde tage hjem. 209 00:13:04,132 --> 00:13:08,011 Så er du nødt til at følge det. Det er Guds vilje. 210 00:13:08,093 --> 00:13:10,304 Du har ret. Vil du tage med? 211 00:13:11,306 --> 00:13:14,267 Skal jeg virkelig være der imens? 212 00:13:14,349 --> 00:13:17,060 Min kone smider næppe knive, hvis vi har gæster. 213 00:13:20,063 --> 00:13:22,108 Hvis du tror, det kan hjælpe, kan jeg... 214 00:13:22,190 --> 00:13:26,486 - Super. - Okay. 215 00:13:26,821 --> 00:13:29,032 Er dette hos Nelson-familien? 216 00:13:30,074 --> 00:13:33,286 Godt. Jeg er Sheldon Cooper, direktionssekretær - 217 00:13:33,368 --> 00:13:35,371 - for First Baptist Church. 218 00:13:35,454 --> 00:13:39,791 Jeg gennemgik vores donationsliste, og jeg bemærkede, I har trappet ned. 219 00:13:40,917 --> 00:13:43,545 Ja, jeres børns uddannelse er dyr - 220 00:13:43,630 --> 00:13:45,965 - men det er det også at styre en kirke. 221 00:13:46,048 --> 00:13:49,051 Alle tiders. Det siger jeg videre til pastoren. 222 00:13:53,221 --> 00:13:55,224 Nu har jeg fortjent lidt kakao. 223 00:13:56,850 --> 00:13:58,853 Hvem er de næste? 224 00:13:59,853 --> 00:14:03,441 - Wendy og Bill Mackenzie. - Fra Mackenzie Chevrolet? 225 00:14:03,524 --> 00:14:05,692 De har dybe lommer. 226 00:14:06,777 --> 00:14:10,698 Pat Hand her, fordobl 10'eren, split esserne. 227 00:14:10,781 --> 00:14:13,868 Connie, jeg fandt en gammeldags maltbutik - 228 00:14:13,952 --> 00:14:17,537 - hvor vi kan få milkshakes og lytte til jukebox - 229 00:14:17,622 --> 00:14:19,165 - som jeg aldrig gjorde i high school. 230 00:14:19,414 --> 00:14:21,375 Ja, herligt. Ikke nu, John. 231 00:14:21,458 --> 00:14:24,295 Jeg håbede, vi kunne lave noget sammen. 232 00:14:24,379 --> 00:14:27,507 For guds skyld, John, jeg får røvfuld. 233 00:14:28,882 --> 00:14:30,884 Det er jeg ked af. 234 00:14:34,597 --> 00:14:37,516 Felicia, du bliver min død. 235 00:14:40,061 --> 00:14:42,062 Giv mig en dobbelt mere. 236 00:14:50,363 --> 00:14:52,198 Hallo? 237 00:14:52,281 --> 00:14:54,283 Selena? 238 00:14:54,991 --> 00:14:57,077 Et stort tv. Smart. 239 00:15:08,214 --> 00:15:11,092 - "Selena." - Som betyder? 240 00:15:11,175 --> 00:15:15,638 "Livet er for kort til at være gift med en taber. 241 00:15:15,720 --> 00:15:19,392 Jeg forlader dig. Kærlig hilsen, Selena." 242 00:15:20,184 --> 00:15:23,563 "Kærlig hilsen, Selena." Det var en forvirrende besked. 243 00:15:24,312 --> 00:15:26,315 Ja. 244 00:15:29,534 --> 00:15:32,787 Jeg kan ikke sige, hvor meget I skal give. 245 00:15:32,869 --> 00:15:36,414 Men Stuckey-parret donerede 1000 dollars. 246 00:15:41,546 --> 00:15:43,923 I skal give, hvad I finder passende. 247 00:15:44,006 --> 00:15:48,177 Jeg behøver vel ikke minde jer om, at det hele kan trækkes fra i skat. 248 00:15:51,556 --> 00:15:55,058 Og ved næste pandekagemorgenmad kan I have løftet pande. 249 00:15:57,143 --> 00:16:00,105 Tak. Det er meget gavmildt. Farvel. 250 00:16:02,775 --> 00:16:06,778 - Pandekagereplikken lukkede den. - Vi kommer i himlen. 251 00:16:06,863 --> 00:16:11,117 Hvorfor sagde Gud, jeg skulle tage hjem, når min kone var rejst? 252 00:16:11,199 --> 00:16:13,410 Han behøver ikke mit forsvar - 253 00:16:13,494 --> 00:16:16,205 - men til Guds forsvar, sagde han ikke, hun var der. 254 00:16:17,580 --> 00:16:21,294 Jeg hader at sige det, men det er tid til at komme videre. 255 00:16:21,376 --> 00:16:24,964 Jeg troede som teenager, at jeg skulle prædike Guds ord. 256 00:16:25,047 --> 00:16:29,050 Men måske var det mit ego. Måske er det ikke mit kald. 257 00:16:29,135 --> 00:16:30,593 Sig ikke det. 258 00:16:30,678 --> 00:16:33,014 - Du er en dygtig præst. - Tak. 259 00:16:33,096 --> 00:16:35,598 Men jeg må finde en anden vej. 260 00:16:36,809 --> 00:16:39,437 Hvilken vej ønsker du at tage? 261 00:16:39,520 --> 00:16:42,981 Måske arbejde med mine hænder blandt mænd. 262 00:16:43,065 --> 00:16:45,066 På en olieplatform eller fiskerbåd. 263 00:16:46,611 --> 00:16:48,654 Jeg kan også puste glas. 264 00:16:49,487 --> 00:16:51,489 Jeg kunne tjene kassen. 265 00:16:52,950 --> 00:16:55,785 Det lyder som solide muligheder. 266 00:16:55,870 --> 00:16:57,871 Der er rødt. Der er rødt. 267 00:17:09,884 --> 00:17:12,136 Sørens også. 268 00:17:12,218 --> 00:17:16,557 Hør her, Jody. Gå op på din fars soveværelse og se - 269 00:17:16,639 --> 00:17:19,517 - hvor meget han har i tegnebogen. 270 00:17:19,601 --> 00:17:22,645 Det er ikke tyveri, hvis det er til Gud. 271 00:17:22,729 --> 00:17:26,649 - Hvad laver I? - Vi hjælper mor med kirkearbejde. 272 00:17:26,734 --> 00:17:30,363 - Hvor er I nogle søde børn. - Det synes vi, ja. 273 00:17:33,281 --> 00:17:35,283 Virkelig? Så meget? 274 00:17:46,796 --> 00:17:49,339 Jeg skylder en undskyldning. 275 00:17:49,423 --> 00:17:52,008 - I den grad. - Jeg er ked af det. 276 00:17:52,093 --> 00:17:56,013 Når det ikke går min vej, bliver jeg lidt mopset. 277 00:17:56,096 --> 00:17:58,765 Må jeg stille et personligt spørgsmål? 278 00:17:58,849 --> 00:18:01,601 Udgør din gambling et problem? 279 00:18:03,020 --> 00:18:05,356 Ikke i dag. Bang. 280 00:18:07,357 --> 00:18:09,692 Lad mig invitere dig på middag. 281 00:18:11,696 --> 00:18:15,574 Glem ikke, at du lovede Sheldon at donere til kirken. 282 00:18:15,657 --> 00:18:18,284 - Skal jeg blive mopset igen? - Nej. 283 00:18:18,368 --> 00:18:21,162 Så lad os tage hagesmæk på og spise hummer. 284 00:18:22,873 --> 00:18:25,001 Du kom over fra First Baptist Church? 285 00:18:25,083 --> 00:18:27,545 - Ja. - Jeg er ny her. 286 00:18:27,628 --> 00:18:29,754 Jeg har ledt efter en kirke. 287 00:18:29,838 --> 00:18:32,590 Du er heldig. Det er en dejlig menighed. 288 00:18:32,674 --> 00:18:35,051 Og denne mand er vores pastor. 289 00:18:37,887 --> 00:18:40,932 - Er du hans kone? - Nej, jeg er sekretær. 290 00:18:41,015 --> 00:18:42,600 Han er faktisk single. 291 00:18:42,685 --> 00:18:44,686 - Teknisk set... - Han er single. 292 00:18:46,397 --> 00:18:50,484 - Jeg prøver at komme forbi. - Han vil prædike i morgen. 293 00:18:50,568 --> 00:18:53,070 Godt. Så ses vi måske i morgen. 294 00:18:55,990 --> 00:19:00,202 - Hav en god dag. - Får jeg ingen bøde? 295 00:19:01,578 --> 00:19:05,041 - Vil du have en bøde? - Nej, han vil ikke. Tak for det. 296 00:19:09,754 --> 00:19:12,131 - Pastor? - Ja. 297 00:19:12,213 --> 00:19:15,843 Du sagde, du ikke forstod, hvorfor Gud bad dig tage hjem. 298 00:19:15,925 --> 00:19:18,261 - Forstår du det nu? - Det tror jeg. 299 00:19:24,132 --> 00:19:28,471 Velkommen, kirke. Jeg beder for, at I havde en velsignet og succesrig uge. 300 00:19:29,846 --> 00:19:35,102 Jeg vil gerne dele, hvad Gud byder mig til at sige i dag. 301 00:19:35,186 --> 00:19:40,065 - Utroligt, du er her. - Jeg må støtte min ven. 302 00:19:40,149 --> 00:19:44,153 Fornyet tro er noget, der sker igen og igen. 303 00:19:44,986 --> 00:19:46,656 Når man har troen... 304 00:19:46,739 --> 00:19:49,867 Du må være hurtig. Han vil ikke være single længe. 305 00:19:49,950 --> 00:19:51,411 Modtaget. 306 00:19:51,493 --> 00:19:55,290 I mange måneder har vores lille sogn kæmpet finansielt - 307 00:19:55,373 --> 00:19:57,917 - men ved Guds nåde - 308 00:19:57,999 --> 00:20:02,380 - har vi modtaget de fleste donationer i kirkens historie. 309 00:20:02,462 --> 00:20:06,759 - Velsign Jesus! - Velsign Jesus! 310 00:20:07,175 --> 00:20:09,761 Så det hele er Jesus? Vi får ingen kredit? 311 00:20:09,846 --> 00:20:11,805 Vi må starte vores egen kirke. 312 00:20:11,888 --> 00:20:14,725 De betaler ikke skat. Det er en god forretning. 313 00:20:15,643 --> 00:20:17,687 Sig "Amen", når I er der. 314 00:20:40,668 --> 00:20:42,669 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 315 00:20:43,305 --> 00:21:43,722 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.