"Young Sheldon" A Broken Heart and a Crock Monster
ID | 13179641 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Broken Heart and a Crock Monster |
Release Name | Young Sheldon - S02E21 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9547998 |
Format | srt |
1
00:00:02,008 --> 00:00:04,679
Et par gange om året var der dage -
2
00:00:04,761 --> 00:00:06,805
- der var dedikeret til at lukke
min skole.
3
00:00:06,888 --> 00:00:10,935
Så kunne lærerne indhente
papirarbejdet.
4
00:00:11,019 --> 00:00:13,520
Selvom jeg normalt var imod pauser -
5
00:00:13,603 --> 00:00:17,733
- så bifaldt jeg Medfords helligelse
til vores uddannelse.
6
00:00:17,817 --> 00:00:19,985
Hvor dejligt er dette sted uden børn?
7
00:00:20,069 --> 00:00:21,571
Enig.
8
00:00:21,654 --> 00:00:25,742
En af disse dage
var jeg med mor på arbejde.
9
00:00:25,825 --> 00:00:28,411
- Har du skrevet det?
- Det kan du tro.
10
00:00:28,493 --> 00:00:32,497
Har du overvejet humoristiske
palindromer i stedet for ordspil?
11
00:00:32,582 --> 00:00:35,000
Det er en sætning,
der læses ens forfra og bagfra.
12
00:00:35,084 --> 00:00:37,419
Som "Du, gudfar, traf du Gud?"
13
00:00:39,546 --> 00:00:43,885
- Stol på mig. Begge veje.
- Kom indenfor.
14
00:00:43,967 --> 00:00:47,013
Andre gode er "radar",
"mellem", "kajak".
15
00:00:47,095 --> 00:00:50,141
"Kajak" er et sjovt ord.
Sæt mig aldrig i en.
16
00:00:51,392 --> 00:00:54,187
Hvad er planen?
Hvordan bliver jeg underholdt?
17
00:00:54,270 --> 00:00:57,106
Du kunne være min lille hjælper.
18
00:00:57,189 --> 00:00:59,484
Jeg foretrækker direktionssekretær.
19
00:00:59,566 --> 00:01:02,570
Fint. Du bliver her,
imens jeg taler med pastor.
20
00:01:03,696 --> 00:01:05,155
- Ro, mor!
- Hvad?
21
00:01:05,238 --> 00:01:07,866
Det er også et palindrom. R-O M-O-R.
22
00:01:12,329 --> 00:01:13,790
Godmorgen, Peg.
23
00:01:13,872 --> 00:01:16,792
Hver morgen, man vågner,
er en god morgen.
24
00:01:17,585 --> 00:01:19,587
Okay så.
25
00:01:21,506 --> 00:01:24,758
- Kom ind.
- Godt... Det er mørkt herinde.
26
00:01:27,470 --> 00:01:29,471
Er alt i orden?
27
00:01:31,473 --> 00:01:33,475
Jeg skal bruge dine ord.
28
00:01:35,560 --> 00:01:37,562
Mit ægteskab er forbi.
29
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
30
00:02:02,212 --> 00:02:04,923
Vi sover ikke i samme seng længere.
31
00:02:05,007 --> 00:02:07,968
I 50'erne sov folk i egen seng.
32
00:02:08,052 --> 00:02:11,304
Det fungerede for Lucy og Ricky
fra "I Love Lucy".
33
00:02:13,641 --> 00:02:16,059
Det er sikkert bare
en dårlig periode.
34
00:02:16,144 --> 00:02:18,061
Det håber jeg.
35
00:02:18,144 --> 00:02:22,275
Du må sige,
hvis jeg kan gøre dit liv nemmere.
36
00:02:22,357 --> 00:02:24,360
Tak, Mary, det værdsætter jeg.
37
00:02:26,486 --> 00:02:28,320
Jeg har næsten glemt det.
38
00:02:28,406 --> 00:02:31,283
- Sheldon er sammen med mig.
- Herligt.
39
00:02:39,916 --> 00:02:41,835
HOVEDBOG
40
00:02:47,716 --> 00:02:50,094
Hej, lille mand, hvad laver du?
41
00:02:50,176 --> 00:02:53,431
- Du lugter af røg.
- Du er sjov.
42
00:02:53,513 --> 00:02:55,724
Ved du, hvad denne mappe er?
43
00:02:55,808 --> 00:02:59,103
Det er en oversigt
over donationer til kirken.
44
00:02:59,185 --> 00:03:02,815
Dette kan nemt overføres
til et regneark på computeren.
45
00:03:02,898 --> 00:03:05,692
- Hvorfor er det ikke det?
- Ingen anelse.
46
00:03:05,776 --> 00:03:08,779
Du lugter også af mølkugler
og medicin imod gigt.
47
00:03:10,280 --> 00:03:12,282
Farvel.
48
00:03:15,328 --> 00:03:17,663
Jeg har inviteret
pastor Jeff til middag.
49
00:03:17,746 --> 00:03:20,582
- Det er fint.
- Jeg talte til din far.
50
00:03:20,666 --> 00:03:22,126
Hvad er anledningen?
51
00:03:22,208 --> 00:03:25,211
Ingen anledning.
Jeg tænkte, det var hyggeligt.
52
00:03:25,296 --> 00:03:28,006
- Kommer hans kone også?
- Nej, kun ham.
53
00:03:28,090 --> 00:03:31,885
- Har de problemer?
- Han kommer bare og spiser middag.
54
00:03:31,969 --> 00:03:33,970
- Har I problemer?
- Har vi?
55
00:03:34,055 --> 00:03:35,598
Nej.
56
00:03:35,680 --> 00:03:38,059
Jeffs kone er meget kønnere.
57
00:03:38,141 --> 00:03:40,852
Ligesom at Barbie giftede sig
med en skildpadde.
58
00:03:40,937 --> 00:03:45,233
Hvorfor spiser dig og Sheldon
ikke hos Meemaw?
59
00:03:45,315 --> 00:03:47,400
Fint nok.
60
00:03:47,485 --> 00:03:50,321
- De ser mærkelige ud sammen.
- Vil du med dem?
61
00:03:50,403 --> 00:03:52,406
Har du ikke øjne i hovedet?
62
00:03:57,118 --> 00:04:00,581
- Pastor, vil du bede bordbøn?
- Det vil være mig en ære.
63
00:04:01,958 --> 00:04:04,919
Himmelske Fader,
jeg takker for denne mad.
64
00:04:05,001 --> 00:04:07,963
Jeg beder for,
at det nærer og styrker os -
65
00:04:08,047 --> 00:04:10,716
- og må du velsigne Mary
for at lave den.
66
00:04:10,799 --> 00:04:12,510
Og tak for Cooper-parret -
67
00:04:12,592 --> 00:04:16,304
- som inviterede mig ind
i deres smukke hjem.
68
00:04:17,180 --> 00:04:20,268
De er et lysende eksempel på -
69
00:04:20,350 --> 00:04:23,269
- hvordan et ægteskab kan være.
70
00:04:23,354 --> 00:04:27,482
Jeg håber igen
at have det samme en dag.
71
00:04:27,567 --> 00:04:29,026
Amen.
72
00:04:29,109 --> 00:04:31,571
- Og giv mig styrken...
- Undskyld.
73
00:04:31,653 --> 00:04:35,824
Styrken til at vandre på denne vej
med ubetinget kærlighed -
74
00:04:35,907 --> 00:04:39,829
- og glæde i mit hjerte.
Amen.
75
00:04:39,912 --> 00:04:41,914
- Amen.
- Amen.
76
00:04:44,290 --> 00:04:46,294
Nå, lad os spise.
77
00:04:48,003 --> 00:04:50,256
- Skål.
- Skål.
78
00:04:50,339 --> 00:04:52,341
- Skål.
- Skål.
79
00:04:53,259 --> 00:04:55,051
Det er et fedt sted.
80
00:04:55,135 --> 00:04:58,097
Det er,
fordi det skulle være en date.
81
00:04:58,179 --> 00:05:00,140
Sejt, min første date.
82
00:05:00,223 --> 00:05:01,951
Meemaw, jeg har gennemgået
kirkens regnskaber -
83
00:05:01,975 --> 00:05:04,854
- og du har ikke doneret længe.
84
00:05:04,937 --> 00:05:07,398
Hvorfor gennemgår du dem?
85
00:05:07,481 --> 00:05:10,233
- Jeg er direktionssekretær.
- Godt for dig.
86
00:05:10,316 --> 00:05:12,278
Gud og jeg har en aftale.
87
00:05:12,361 --> 00:05:15,948
Når jeg vinder stort på kasinoet,
får han en andel.
88
00:05:16,031 --> 00:05:19,660
På det seneste har han ikke
overholdt sin del af aftalen.
89
00:05:19,743 --> 00:05:22,705
Steak au poivre med frites?
90
00:05:22,788 --> 00:05:25,874
- Det er fransk.
- Hvad er et kroketmonster?
91
00:05:25,957 --> 00:05:27,625
Det er en croque-monsieur.
92
00:05:27,709 --> 00:05:32,213
Det er en grillet sandwich
med ost og skinke.
93
00:05:32,298 --> 00:05:36,093
- Det vil jeg have.
- Der er citron i dette vand.
94
00:05:45,853 --> 00:05:49,147
Hvem tror du,
Houston Oilers vælger at købe?
95
00:05:49,230 --> 00:05:51,400
Jeg følger ikke med i sport.
96
00:05:53,486 --> 00:05:55,487
Jeg spiser bare.
97
00:05:58,198 --> 00:06:01,076
Hvad laver han her? Skal I skilles?
98
00:06:01,160 --> 00:06:03,161
Nej, han spiser bare middag.
99
00:06:04,996 --> 00:06:06,998
Velkommen, Deres Hellighed.
100
00:06:07,958 --> 00:06:10,670
Skulle du ikke være sammen
med Veronica?
101
00:06:10,753 --> 00:06:14,380
Det var meningen, men så
inviterede hun sine korvenner -
102
00:06:14,465 --> 00:06:16,841
- og det endte
som et dumt bibelstudie.
103
00:06:16,926 --> 00:06:19,428
- Ja, undskyld.
- Det er i orden.
104
00:06:19,511 --> 00:06:23,681
- Jeg forstår ikke kvindehjernen.
- Gør noget.
105
00:06:23,765 --> 00:06:26,310
Hvorfor ser du ikke tv,
imens du spiser?
106
00:06:26,394 --> 00:06:30,106
Det er helt i orden.
Georgie har svært ved at navigere -
107
00:06:30,188 --> 00:06:32,650
- forholdets rørte vande.
108
00:06:32,732 --> 00:06:35,401
Jeg kan godt forstå dig.
109
00:06:35,485 --> 00:06:37,487
Har du problemer med din lækre kone?
110
00:06:40,240 --> 00:06:42,243
Måske spiser jeg ved tv'et.
111
00:06:46,789 --> 00:06:50,208
- Jeg kan lide mit kroketmonster.
- Det samme her.
112
00:06:50,292 --> 00:06:55,005
- Jeg smager kun citron.
- Jeg er glad for, I hygger dig.
113
00:06:55,088 --> 00:06:57,132
Det var så lidt.
Hvor spiser vi i morgen?
114
00:06:57,216 --> 00:06:58,718
Ingen steder.
115
00:06:58,800 --> 00:07:02,638
Dr. Sturgis vil gamble lidt
i Louisiana.
116
00:07:02,720 --> 00:07:06,307
- Så vi kan forvente en donation?
- Bring ikke ulykke.
117
00:07:06,391 --> 00:07:08,936
Det er min første gang
på et kasino.
118
00:07:09,019 --> 00:07:13,982
Det er fantastisk. Der er
skarpe lys og klokker, og folk råber.
119
00:07:17,986 --> 00:07:22,700
Veronica siger, jeg er den sødeste.
Hun vil kun gå ud med søde fyre.
120
00:07:22,782 --> 00:07:25,161
- Vil hun så gå ud med mig?
- Nej.
121
00:07:25,244 --> 00:07:26,996
Nej, hun vil ikke.
Giver det mening?
122
00:07:27,079 --> 00:07:29,622
Intet ved dem giver mening.
123
00:07:29,706 --> 00:07:31,916
I det mindste græder han ikke.
124
00:07:32,001 --> 00:07:34,002
Djævelen har en finger med i spillet.
125
00:07:39,431 --> 00:07:43,436
- Jeg er taknemmelig for dette.
- Det var os en fornøjelse.
126
00:07:45,397 --> 00:07:48,900
Pastor, vil du prøve
at finde en løsning med Selena?
127
00:07:48,984 --> 00:07:51,360
Nej, vi er ikke på talefod -
128
00:07:51,444 --> 00:07:54,447
- så jeg tager over på kontoret
og sover på sofaen.
129
00:07:54,531 --> 00:07:56,741
Latterligt. Han kan blive her, ikke?
130
00:07:59,077 --> 00:08:02,080
- Det er vel i orden.
- Naturligvis.
131
00:08:02,162 --> 00:08:04,624
Jeg vil ikke trænge mig på.
132
00:08:04,707 --> 00:08:07,710
Jo, du vil så.
Du kan låne mit værelse.
133
00:08:09,336 --> 00:08:11,339
I er så søde.
134
00:08:12,841 --> 00:08:15,676
- Halløj.
- Har I hygget jer?
135
00:08:15,760 --> 00:08:17,177
Det var alle tiders.
136
00:08:17,512 --> 00:08:21,433
Mor, pastor Jeff overnatter her,
så kan ungerne sove hos dig?
137
00:08:21,515 --> 00:08:23,518
Nej. Farvel.
138
00:08:34,738 --> 00:08:37,282
- George?
- Hvad sker der?
139
00:08:37,866 --> 00:08:39,868
Pastoren laver te.
140
00:08:40,535 --> 00:08:42,911
Skal jeg puste på den?
141
00:08:42,996 --> 00:08:45,040
- Tal med ham.
- Om hvad?
142
00:08:46,207 --> 00:08:50,962
Det ved jeg ikke. Måske kan du give
ham en mands perspektiv på forholdet.
143
00:08:52,212 --> 00:08:56,718
Hvad med dette? Hvad hvis jeg
lukker mine øjne og beder for det?
144
00:08:58,469 --> 00:09:02,139
- Hej.
- Jeg håber ikke, jeg vækkede dig.
145
00:09:02,223 --> 00:09:05,602
Nej, jeg henter bare noget vand.
146
00:09:09,105 --> 00:09:11,107
Vil du have kamillete?
147
00:09:12,024 --> 00:09:14,026
Ellers tak.
148
00:09:18,365 --> 00:09:20,365
Nå...
149
00:09:22,160 --> 00:09:23,911
...det er en svær tid.
150
00:09:23,995 --> 00:09:25,996
- Ja.
- Ja.
151
00:09:38,551 --> 00:09:40,011
Hør...
152
00:09:40,094 --> 00:09:43,807
Siger Bibelen noget
om hjertekvaler og sådan?
153
00:09:43,890 --> 00:09:46,183
Salmernes Bog kapitel 147, vers 3.
154
00:09:46,267 --> 00:09:50,063
Han læger dem, hvis hjerte er knust,
og forbinder deres sår.
155
00:09:50,146 --> 00:09:52,148
Der kan du bare se.
156
00:09:52,232 --> 00:09:54,691
Men jeg føler mig trampet på -
157
00:09:54,775 --> 00:09:57,903
- og han tager sin tid
med at læge mig.
158
00:09:57,987 --> 00:10:00,323
Han tager sin tid med mange ting.
159
00:10:01,740 --> 00:10:05,662
Jeg klager ikke. Det er hans vilje,
ikke min og deslige.
160
00:10:13,168 --> 00:10:15,295
Jeg kan kun sige -
161
00:10:15,379 --> 00:10:19,134
- at det er hårdt arbejde
at have et lykkeligt ægteskab.
162
00:10:19,217 --> 00:10:24,347
Jeg ved det. Som pastor kommer folk
hele tiden med forholdsproblemer.
163
00:10:24,431 --> 00:10:26,890
Du hører nok
nogle slibrige historier.
164
00:10:26,974 --> 00:10:29,436
Slibrig er ikke ordet.
165
00:10:29,519 --> 00:10:31,019
- Et eksempel?
- Desværre.
166
00:10:31,354 --> 00:10:35,065
Der er striks pastor-flok
tavshedspligt.
167
00:10:35,150 --> 00:10:37,151
Ja.
168
00:10:40,905 --> 00:10:43,574
Mary fortæller ikke ting om os, vel?
169
00:10:43,657 --> 00:10:45,659
Det må jeg ikke sige noget om.
170
00:10:46,952 --> 00:10:49,913
- Men det gør hun, ikke sandt?
- Jo.
171
00:10:57,087 --> 00:11:00,340
De aner ikke,
hvad 10 procent betyder.
172
00:11:00,425 --> 00:11:01,843
Hvad snakker du om?
173
00:11:02,176 --> 00:11:06,221
Det er en liste over alle med
tilknytning til kirken og donationer.
174
00:11:06,306 --> 00:11:08,849
Dorothy og Fred Nelson gav en dollar.
175
00:11:08,933 --> 00:11:11,478
- Og hvad så?
- De ejer Piggly Wiggly.
176
00:11:11,560 --> 00:11:13,812
De har råd til så meget mere.
177
00:11:13,896 --> 00:11:17,275
Sært. Du siger Piggly Wiggly,
og pludselig er jeg sulten.
178
00:11:20,569 --> 00:11:22,864
Seriøst?
Du drikker fra morgenstunden?
179
00:11:22,947 --> 00:11:24,574
Hvad?
180
00:11:24,657 --> 00:11:27,660
Ser man det. Det føltes senere.
181
00:11:27,743 --> 00:11:29,996
Jeg har ikke set pastoren.
182
00:11:30,078 --> 00:11:31,831
Han har ikke forladt
Georgies værelse.
183
00:11:32,164 --> 00:11:34,374
Måske fandt han Georgies blade.
184
00:11:35,126 --> 00:11:38,962
- Han er Guds tjener.
- Hvor er du kær.
185
00:11:41,508 --> 00:11:44,093
EL ROYALE HOTELKASINO
186
00:11:44,176 --> 00:11:47,639
Manden ved døren er så finurlig.
Jeg kan fortælle ting.
187
00:11:47,722 --> 00:11:49,389
Det er mit yndlingsbord.
188
00:11:49,473 --> 00:11:52,310
- Hej, Connie.
- Hej, Felicia.
189
00:11:52,392 --> 00:11:54,395
Giv mig en dobbelt.
190
00:11:54,938 --> 00:11:58,649
- Hvordan går det med din datter?
- Operationen gik godt, tak.
191
00:11:58,732 --> 00:12:02,277
Hun blev sparket af en hest
og brækkede nogle knogler.
192
00:12:02,362 --> 00:12:06,407
- Du store.
- Hun stjæler ikke flere heste nu.
193
00:12:06,491 --> 00:12:08,909
- Det sædvanlige, Connie?
- Ja.
194
00:12:08,993 --> 00:12:10,662
John, vil du have noget?
195
00:12:10,744 --> 00:12:13,372
- En Fresca, tak.
- I orden.
196
00:12:13,455 --> 00:12:16,960
Duke-North Carolina starter snart.
Vil du være med?
197
00:12:17,043 --> 00:12:20,420
- Ja, jeg sætter en femcent på Duke.
- Fint.
198
00:12:20,504 --> 00:12:24,133
- En femcent? Det er et skørt sats.
- Det er 50 dollars.
199
00:12:24,217 --> 00:12:27,719
1000 femcent. Det er skørt.
200
00:12:27,803 --> 00:12:32,641
Jeg må sige, at jeg ikke
har set denne side af dig før.
201
00:12:32,725 --> 00:12:36,104
- Du er okay med det, ikke?
- Jo, da.
202
00:12:36,186 --> 00:12:38,647
Hvornår giver du manden
de 50 dollars?
203
00:12:38,731 --> 00:12:42,651
- Tænk ikke på det. Giv mig et kort.
- Jeg tænker lidt på det.
204
00:12:46,906 --> 00:12:48,532
Pastor Jeff?
205
00:12:48,616 --> 00:12:52,202
- Er alt i orden derinde?
- Ja.
206
00:12:52,287 --> 00:12:55,831
Jeg har bedt, sovet og grædt.
Jeg kan lide at variere.
207
00:12:56,623 --> 00:13:00,043
- Hvordan går det?
- Det går faktisk godt.
208
00:13:00,127 --> 00:13:03,171
Jeg har på fornemmelsen,
at jeg burde tage hjem.
209
00:13:04,132 --> 00:13:08,011
Så er du nødt til at følge det.
Det er Guds vilje.
210
00:13:08,093 --> 00:13:10,304
Du har ret. Vil du tage med?
211
00:13:11,306 --> 00:13:14,267
Skal jeg virkelig være der imens?
212
00:13:14,349 --> 00:13:17,060
Min kone smider næppe knive,
hvis vi har gæster.
213
00:13:20,063 --> 00:13:22,108
Hvis du tror, det kan hjælpe,
kan jeg...
214
00:13:22,190 --> 00:13:26,486
- Super.
- Okay.
215
00:13:26,821 --> 00:13:29,032
Er dette hos Nelson-familien?
216
00:13:30,074 --> 00:13:33,286
Godt. Jeg er Sheldon Cooper,
direktionssekretær -
217
00:13:33,368 --> 00:13:35,371
- for First Baptist Church.
218
00:13:35,454 --> 00:13:39,791
Jeg gennemgik vores donationsliste,
og jeg bemærkede, I har trappet ned.
219
00:13:40,917 --> 00:13:43,545
Ja, jeres børns uddannelse er dyr -
220
00:13:43,630 --> 00:13:45,965
- men det er det også
at styre en kirke.
221
00:13:46,048 --> 00:13:49,051
Alle tiders.
Det siger jeg videre til pastoren.
222
00:13:53,221 --> 00:13:55,224
Nu har jeg fortjent lidt kakao.
223
00:13:56,850 --> 00:13:58,853
Hvem er de næste?
224
00:13:59,853 --> 00:14:03,441
- Wendy og Bill Mackenzie.
- Fra Mackenzie Chevrolet?
225
00:14:03,524 --> 00:14:05,692
De har dybe lommer.
226
00:14:06,777 --> 00:14:10,698
Pat Hand her,
fordobl 10'eren, split esserne.
227
00:14:10,781 --> 00:14:13,868
Connie, jeg fandt
en gammeldags maltbutik -
228
00:14:13,952 --> 00:14:17,537
- hvor vi kan få milkshakes
og lytte til jukebox -
229
00:14:17,622 --> 00:14:19,165
- som jeg aldrig gjorde
i high school.
230
00:14:19,414 --> 00:14:21,375
Ja, herligt. Ikke nu, John.
231
00:14:21,458 --> 00:14:24,295
Jeg håbede,
vi kunne lave noget sammen.
232
00:14:24,379 --> 00:14:27,507
For guds skyld, John,
jeg får røvfuld.
233
00:14:28,882 --> 00:14:30,884
Det er jeg ked af.
234
00:14:34,597 --> 00:14:37,516
Felicia, du bliver min død.
235
00:14:40,061 --> 00:14:42,062
Giv mig en dobbelt mere.
236
00:14:50,363 --> 00:14:52,198
Hallo?
237
00:14:52,281 --> 00:14:54,283
Selena?
238
00:14:54,991 --> 00:14:57,077
Et stort tv. Smart.
239
00:15:08,214 --> 00:15:11,092
- "Selena."
- Som betyder?
240
00:15:11,175 --> 00:15:15,638
"Livet er for kort til at være gift
med en taber.
241
00:15:15,720 --> 00:15:19,392
Jeg forlader dig.
Kærlig hilsen, Selena."
242
00:15:20,184 --> 00:15:23,563
"Kærlig hilsen, Selena."
Det var en forvirrende besked.
243
00:15:24,312 --> 00:15:26,315
Ja.
244
00:15:29,534 --> 00:15:32,787
Jeg kan ikke sige,
hvor meget I skal give.
245
00:15:32,869 --> 00:15:36,414
Men Stuckey-parret
donerede 1000 dollars.
246
00:15:41,546 --> 00:15:43,923
I skal give, hvad I finder passende.
247
00:15:44,006 --> 00:15:48,177
Jeg behøver vel ikke minde jer om,
at det hele kan trækkes fra i skat.
248
00:15:51,556 --> 00:15:55,058
Og ved næste pandekagemorgenmad
kan I have løftet pande.
249
00:15:57,143 --> 00:16:00,105
Tak. Det er meget gavmildt. Farvel.
250
00:16:02,775 --> 00:16:06,778
- Pandekagereplikken lukkede den.
- Vi kommer i himlen.
251
00:16:06,863 --> 00:16:11,117
Hvorfor sagde Gud, jeg skulle
tage hjem, når min kone var rejst?
252
00:16:11,199 --> 00:16:13,410
Han behøver ikke mit forsvar -
253
00:16:13,494 --> 00:16:16,205
- men til Guds forsvar,
sagde han ikke, hun var der.
254
00:16:17,580 --> 00:16:21,294
Jeg hader at sige det,
men det er tid til at komme videre.
255
00:16:21,376 --> 00:16:24,964
Jeg troede som teenager,
at jeg skulle prædike Guds ord.
256
00:16:25,047 --> 00:16:29,050
Men måske var det mit ego.
Måske er det ikke mit kald.
257
00:16:29,135 --> 00:16:30,593
Sig ikke det.
258
00:16:30,678 --> 00:16:33,014
- Du er en dygtig præst.
- Tak.
259
00:16:33,096 --> 00:16:35,598
Men jeg må finde en anden vej.
260
00:16:36,809 --> 00:16:39,437
Hvilken vej ønsker du at tage?
261
00:16:39,520 --> 00:16:42,981
Måske arbejde
med mine hænder blandt mænd.
262
00:16:43,065 --> 00:16:45,066
På en olieplatform eller fiskerbåd.
263
00:16:46,611 --> 00:16:48,654
Jeg kan også puste glas.
264
00:16:49,487 --> 00:16:51,489
Jeg kunne tjene kassen.
265
00:16:52,950 --> 00:16:55,785
Det lyder som solide muligheder.
266
00:16:55,870 --> 00:16:57,871
Der er rødt. Der er rødt.
267
00:17:09,884 --> 00:17:12,136
Sørens også.
268
00:17:12,218 --> 00:17:16,557
Hør her, Jody. Gå op
på din fars soveværelse og se -
269
00:17:16,639 --> 00:17:19,517
- hvor meget han har i tegnebogen.
270
00:17:19,601 --> 00:17:22,645
Det er ikke tyveri,
hvis det er til Gud.
271
00:17:22,729 --> 00:17:26,649
- Hvad laver I?
- Vi hjælper mor med kirkearbejde.
272
00:17:26,734 --> 00:17:30,363
- Hvor er I nogle søde børn.
- Det synes vi, ja.
273
00:17:33,281 --> 00:17:35,283
Virkelig? Så meget?
274
00:17:46,796 --> 00:17:49,339
Jeg skylder en undskyldning.
275
00:17:49,423 --> 00:17:52,008
- I den grad.
- Jeg er ked af det.
276
00:17:52,093 --> 00:17:56,013
Når det ikke går min vej,
bliver jeg lidt mopset.
277
00:17:56,096 --> 00:17:58,765
Må jeg stille
et personligt spørgsmål?
278
00:17:58,849 --> 00:18:01,601
Udgør din gambling et problem?
279
00:18:03,020 --> 00:18:05,356
Ikke i dag. Bang.
280
00:18:07,357 --> 00:18:09,692
Lad mig invitere dig på middag.
281
00:18:11,696 --> 00:18:15,574
Glem ikke, at du lovede Sheldon
at donere til kirken.
282
00:18:15,657 --> 00:18:18,284
- Skal jeg blive mopset igen?
- Nej.
283
00:18:18,368 --> 00:18:21,162
Så lad os tage hagesmæk på
og spise hummer.
284
00:18:22,873 --> 00:18:25,001
Du kom over fra
First Baptist Church?
285
00:18:25,083 --> 00:18:27,545
- Ja.
- Jeg er ny her.
286
00:18:27,628 --> 00:18:29,754
Jeg har ledt efter en kirke.
287
00:18:29,838 --> 00:18:32,590
Du er heldig.
Det er en dejlig menighed.
288
00:18:32,674 --> 00:18:35,051
Og denne mand er vores pastor.
289
00:18:37,887 --> 00:18:40,932
- Er du hans kone?
- Nej, jeg er sekretær.
290
00:18:41,015 --> 00:18:42,600
Han er faktisk single.
291
00:18:42,685 --> 00:18:44,686
- Teknisk set...
- Han er single.
292
00:18:46,397 --> 00:18:50,484
- Jeg prøver at komme forbi.
- Han vil prædike i morgen.
293
00:18:50,568 --> 00:18:53,070
Godt. Så ses vi måske i morgen.
294
00:18:55,990 --> 00:19:00,202
- Hav en god dag.
- Får jeg ingen bøde?
295
00:19:01,578 --> 00:19:05,041
- Vil du have en bøde?
- Nej, han vil ikke. Tak for det.
296
00:19:09,754 --> 00:19:12,131
- Pastor?
- Ja.
297
00:19:12,213 --> 00:19:15,843
Du sagde, du ikke forstod,
hvorfor Gud bad dig tage hjem.
298
00:19:15,925 --> 00:19:18,261
- Forstår du det nu?
- Det tror jeg.
299
00:19:24,132 --> 00:19:28,471
Velkommen, kirke. Jeg beder for, at I
havde en velsignet og succesrig uge.
300
00:19:29,846 --> 00:19:35,102
Jeg vil gerne dele,
hvad Gud byder mig til at sige i dag.
301
00:19:35,186 --> 00:19:40,065
- Utroligt, du er her.
- Jeg må støtte min ven.
302
00:19:40,149 --> 00:19:44,153
Fornyet tro er noget,
der sker igen og igen.
303
00:19:44,986 --> 00:19:46,656
Når man har troen...
304
00:19:46,739 --> 00:19:49,867
Du må være hurtig.
Han vil ikke være single længe.
305
00:19:49,950 --> 00:19:51,411
Modtaget.
306
00:19:51,493 --> 00:19:55,290
I mange måneder har vores lille sogn
kæmpet finansielt -
307
00:19:55,373 --> 00:19:57,917
- men ved Guds nåde -
308
00:19:57,999 --> 00:20:02,380
- har vi modtaget de fleste
donationer i kirkens historie.
309
00:20:02,462 --> 00:20:06,759
- Velsign Jesus!
- Velsign Jesus!
310
00:20:07,175 --> 00:20:09,761
Så det hele er Jesus?
Vi får ingen kredit?
311
00:20:09,846 --> 00:20:11,805
Vi må starte vores egen kirke.
312
00:20:11,888 --> 00:20:14,725
De betaler ikke skat.
Det er en god forretning.
313
00:20:15,643 --> 00:20:17,687
Sig "Amen", når I er der.
314
00:20:40,668 --> 00:20:42,669
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen
315
00:20:43,305 --> 00:21:43,722
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.