Four Nights of a Dreamer
ID | 13179644 |
---|---|
Movie Name | Four Nights of a Dreamer |
Release Name | Quatre.nuits.d'un.rêveur.1971.VOF.REMASTERED.1080p.FRA.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.2.0-RyanHG |
Year | 1971 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 67641 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,502 --> 00:00:46,502
Where are you headed?
3
00:00:50,213 --> 00:00:51,213
Get in.
4
00:02:09,883 --> 00:02:10,883
Thanks very much.
5
00:02:59,043 --> 00:03:03,502
{\an8}FOUR NIGHTS OF A DREAMER
6
00:04:24,712 --> 00:04:26,793
{\an8}FIRST NIGHT
7
00:05:56,003 --> 00:05:57,003
Leave me alone.
8
00:06:13,043 --> 00:06:14,123
Don't touch me.
9
00:06:14,423 --> 00:06:15,502
Don't stay here.
10
00:06:16,753 --> 00:06:17,753
Quick!
11
00:06:46,003 --> 00:06:47,213
What's the matter?
12
00:07:03,753 --> 00:07:05,463
I'll see you home.
13
00:07:26,003 --> 00:07:29,583
I'll be at the same place
at the same time tomorrow.
14
00:07:30,463 --> 00:07:32,213
I have to be, I couldn't stay away.
15
00:07:50,293 --> 00:07:52,753
{\an8}SECOND NIGHT
16
00:09:03,963 --> 00:09:05,423
Do you know why I came?
17
00:09:06,333 --> 00:09:07,333
No.
18
00:09:08,173 --> 00:09:09,923
We have to be sensible.
19
00:09:11,173 --> 00:09:12,923
I've never been more sensible.
20
00:09:26,043 --> 00:09:29,423
I don't know you.
Sit down and tell me your story.
21
00:09:30,333 --> 00:09:32,713
My story? I have no story.
22
00:09:33,583 --> 00:09:35,583
I see no one. I talk to no one.
23
00:09:37,333 --> 00:09:40,503
JACQUES' STORY
24
00:09:42,543 --> 00:09:44,293
<i>I live at 6 rue Antoine Dubois.</i>
25
00:09:46,253 --> 00:09:48,173
<i>A sort of studio on the second floor.</i>
26
00:13:06,043 --> 00:13:07,883
How often I have loved...
27
00:13:08,543 --> 00:13:09,713
Loved? Who?
28
00:13:10,294 --> 00:13:13,003
No one, an ideal,
the woman I see in my dreams.
29
00:13:13,833 --> 00:13:14,883
That's silly.
30
00:13:16,214 --> 00:13:18,883
God sent his angel to tell me.
31
00:13:20,083 --> 00:13:21,793
To leave me at peace with myself.
32
00:14:38,543 --> 00:14:40,962
In the garden we walk hand-in-hand,
33
00:14:40,963 --> 00:14:42,753
hoping, despairing.
34
00:14:45,543 --> 00:14:46,923
The château is strange.
35
00:14:49,923 --> 00:14:54,753
Half the year she spends there
with her husband, old, silent, alarming.
36
00:14:56,214 --> 00:14:58,124
But our love is pure and innocent.
37
00:15:24,384 --> 00:15:26,124
Is pure and innocent.
38
00:15:32,673 --> 00:15:34,043
Pure and innocent.
39
00:15:51,623 --> 00:15:53,254
I find her again in Venice.
40
00:15:54,923 --> 00:15:57,713
Is it not she in this palace
of lights and music?
41
00:15:58,753 --> 00:16:00,923
Yes, she's dancing.
42
00:16:15,214 --> 00:16:16,294
She's dancing.
43
00:16:24,713 --> 00:16:27,753
She sees me.
We rush to the balcony.
44
00:16:37,124 --> 00:16:40,084
Trembling, she tears off her mask
and whispers,
45
00:16:40,214 --> 00:16:41,673
"Jacques, I am free."
46
00:16:42,753 --> 00:16:46,923
Gone is the dread of the ancestral home,
the elderly husband.
47
00:17:04,883 --> 00:17:07,334
<i>In the garden
we walk hand-in-hand,</i>
48
00:17:07,424 --> 00:17:08,963
<i>hoping, despairing.</i>
49
00:17:21,583 --> 00:17:22,923
<i>The château is strange.</i>
50
00:17:29,334 --> 00:17:33,583
<i>Half the year she spends there
with her husband, old, silent, alarming.</i>
51
00:17:36,174 --> 00:17:38,124
<i>But our love is pure and innocent.</i>
52
00:17:41,543 --> 00:17:43,084
<i>I find her again in Venice.</i>
53
00:19:12,124 --> 00:19:13,384
Remember me?
54
00:19:14,753 --> 00:19:15,753
Yes.
55
00:19:18,004 --> 00:19:19,214
At the Beaux-arts.
56
00:19:21,044 --> 00:19:22,294
Of course.
57
00:19:23,924 --> 00:19:25,384
I'm done with craftsmanship.
58
00:19:31,673 --> 00:19:33,174
Chardin's loaf,
59
00:19:34,084 --> 00:19:37,753
Manet's peonies and Van Gogh's boots
are all very well.
60
00:19:58,174 --> 00:20:00,004
I want painting to be adult,
61
00:20:00,673 --> 00:20:02,044
relevant to the times.
62
00:20:02,964 --> 00:20:05,124
Not an outburst inspired
contact with nature.
63
00:20:06,044 --> 00:20:08,713
Simply a meeting between
painter and concept.
64
00:20:09,124 --> 00:20:10,673
Do you get that?
65
00:20:34,004 --> 00:20:35,424
No thanks, really.
66
00:20:40,623 --> 00:20:43,543
The artist isn't important,
or what he paints.
67
00:20:44,623 --> 00:20:47,003
What matters is the gesture
68
00:20:47,004 --> 00:20:49,543
that strips the object of its presence
69
00:20:49,713 --> 00:20:52,084
and is defined by space.
70
00:20:54,503 --> 00:20:58,623
What matters is the artist
and the objects that aren't there.
71
00:20:59,004 --> 00:21:01,503
Their perceptible disappearance creates...
72
00:21:02,174 --> 00:21:03,794
a sensually structural,
73
00:21:03,964 --> 00:21:07,124
specifically solid, meaningful whole.
You understand?
74
00:21:11,583 --> 00:21:13,004
Look at these.
75
00:21:30,583 --> 00:21:31,714
Yours?
76
00:21:34,124 --> 00:21:38,424
Yes. The smaller they are,
the greater the world they suggest.
77
00:21:38,834 --> 00:21:43,583
Inevitably you see everything that
isn't there, rather than what is.
78
00:21:44,254 --> 00:21:48,084
Realization of this process
of functional accumulation
79
00:21:48,174 --> 00:21:53,254
naturally entails fundamental
rethinking of the aesthetic problem.
80
00:21:58,714 --> 00:21:59,924
I must go.
81
00:22:11,794 --> 00:22:13,174
See you soon.
82
00:22:16,754 --> 00:22:17,754
Promise?
83
00:22:19,044 --> 00:22:20,334
Promise!
84
00:23:01,624 --> 00:23:04,084
<i>In the garden
we walk hand-in-hand,</i>
85
00:23:04,254 --> 00:23:06,004
<i>hoping, despairing.</i>
86
00:23:08,754 --> 00:23:10,214
<i>The château is strange.</i>
87
00:23:13,174 --> 00:23:17,884
<i>Half the year she spends there
with her husband, old, silent, alarming.</i>
88
00:23:19,334 --> 00:23:21,714
<i>But our love is pure and innocent.</i>
89
00:23:23,464 --> 00:23:25,214
<i>I find her again in Venice.</i>
90
00:23:26,714 --> 00:23:29,583
<i>Is it not she in this palace
of lights and music?</i>
91
00:23:30,543 --> 00:23:32,754
<i>Yes. She is dancing...</i>
92
00:23:35,174 --> 00:23:36,334
So that's your life?
93
00:23:36,754 --> 00:23:37,754
Yes.
94
00:23:38,174 --> 00:23:40,294
But you didn't talk to me yesterday.
95
00:23:41,174 --> 00:23:45,124
Because I was happy. It was Sunday.
I'd been to the country.
96
00:23:45,503 --> 00:23:47,124
Aren't you happy every day?
97
00:23:47,584 --> 00:23:48,674
There are terrible days
98
00:23:49,004 --> 00:23:51,254
when I feel
I'll never be able to go on living.
99
00:23:52,584 --> 00:23:54,924
I see people
in a sort of frenzy of excitement
100
00:23:55,384 --> 00:23:57,584
and my dream goes stale.
101
00:23:58,674 --> 00:24:01,503
I realize that nothing I valued
ever existed.
102
00:24:02,384 --> 00:24:05,714
There's nothing to regret.
What I've lost is non-existent.
103
00:24:06,384 --> 00:24:08,624
Stop asking for pity and advise me.
104
00:24:10,834 --> 00:24:11,884
{\an8}MARTHE'S STORY
105
00:24:12,174 --> 00:24:14,084
{\an8}<i>I live with my mother.</i>
106
00:24:16,424 --> 00:24:19,503
<i>The money my father sends
is just enough to live on.</i>
107
00:24:33,924 --> 00:24:36,884
<i>We rent out the room next to mine.</i>
108
00:24:56,174 --> 00:24:58,004
What is he like? Nice?
109
00:25:48,424 --> 00:25:49,504
What's this?
110
00:25:57,124 --> 00:26:00,834
Each spring at the farm
I watched the new crop of passions.
111
00:26:01,004 --> 00:26:04,544
The young men and women
were not troubled by my presence.
112
00:26:04,714 --> 00:26:08,834
I saw couples form and part again,
sometimes even strange triangles.
113
00:26:11,294 --> 00:26:12,584
What's this?
114
00:26:23,794 --> 00:26:26,425
The books the tenant has lent us.
115
00:26:28,754 --> 00:26:31,334
- You want to marry me off, don't you?
- Why?
116
00:26:32,004 --> 00:26:34,044
It's always a young man you rent to.
117
00:26:34,504 --> 00:26:35,543
Be careful, Marthe.
118
00:26:35,544 --> 00:26:39,884
Young men are good at
stringing girls along and then...
119
00:26:40,044 --> 00:26:42,425
Leaving them flat. I know.
120
00:27:16,544 --> 00:27:17,834
Are you the daughter?
121
00:27:18,794 --> 00:27:20,674
Let me go down.
122
00:27:20,834 --> 00:27:22,924
Like to go to a cinema tonight?
123
00:27:23,964 --> 00:27:26,544
We'll go anywhere you like.
124
00:27:30,294 --> 00:27:31,334
Yes?
125
00:27:43,385 --> 00:27:44,624
That's not nice.
126
00:27:54,004 --> 00:27:55,044
It's nasty.
127
00:28:20,924 --> 00:28:23,294
- Who gave you these tickets?
- Guess.
128
00:28:23,504 --> 00:28:26,385
- Him? Is he going, too?
- No
129
00:28:26,714 --> 00:28:28,174
I don't want to go.
130
00:28:28,754 --> 00:28:31,004
But he's making a sacrifice for us.
131
00:28:31,834 --> 00:28:34,624
- These gala shows are a bore.
- Not always.
132
00:30:01,884 --> 00:30:03,504
We fell into a trap.
133
00:31:57,884 --> 00:31:59,125
Come on, let's go.
134
00:32:01,125 --> 00:32:02,125
We can't.
135
00:32:16,425 --> 00:32:17,425
A trap?
136
00:32:17,584 --> 00:32:19,385
He wanted to punish me.
137
00:32:20,085 --> 00:32:21,085
He? Who?
138
00:32:21,834 --> 00:32:23,924
The tenant who gave us the tickets.
139
00:32:25,125 --> 00:32:26,215
Punish you for what?
140
00:32:27,085 --> 00:32:29,624
For not going out with him
that first evening.
141
00:32:30,085 --> 00:32:31,175
You think so?
142
00:32:31,335 --> 00:32:32,714
He admitted it later.
143
00:33:04,834 --> 00:33:06,544
We haven't seen much of him.
144
00:33:15,504 --> 00:33:17,295
I've never seen him.
145
00:38:39,215 --> 00:38:42,005
- He's leaving and you didn't tell me?
- I thought you knew.
146
00:38:43,125 --> 00:38:44,504
I forgot.
147
00:39:31,965 --> 00:39:33,255
Take me with you.
148
00:39:36,965 --> 00:39:39,005
- But--
- Take me with you. You must.
149
00:39:55,795 --> 00:39:57,425
- Are you going?
- I am.
150
00:39:57,925 --> 00:39:59,835
- Far away?
- To Yale, America.
151
00:40:00,175 --> 00:40:01,584
I've got a scholarship.
152
00:40:02,005 --> 00:40:04,335
I'm fed up here. Let me go, too.
153
00:40:11,675 --> 00:40:12,715
It's impossible.
154
00:40:41,715 --> 00:40:42,715
Marthe?
155
00:40:45,045 --> 00:40:46,045
Marthe!
156
00:41:13,755 --> 00:41:14,755
Marthe.
157
00:41:39,255 --> 00:41:40,465
Marthe, darling.
158
00:42:01,125 --> 00:42:02,675
What would we live on?
159
00:42:05,425 --> 00:42:06,425
I don't know.
160
00:42:07,175 --> 00:42:09,675
But I promise, when I return...
161
00:42:10,715 --> 00:42:12,295
if I'm in a position to marry...
162
00:42:25,675 --> 00:42:27,425
and if you still love me...
163
00:42:55,715 --> 00:42:57,505
In exactly a year from today,
164
00:42:58,045 --> 00:43:00,255
here, at the same time.
165
00:43:50,965 --> 00:43:54,545
The year is up now
and he's been back three days.
166
00:43:55,466 --> 00:43:56,715
How do you know?
167
00:43:58,426 --> 00:44:00,125
I know. This is the third day.
168
00:44:23,426 --> 00:44:24,675
Suppose I talked to him?
169
00:44:29,426 --> 00:44:30,505
Could you?
170
00:44:31,426 --> 00:44:33,255
Not really. Write him a letter.
171
00:44:38,215 --> 00:44:40,215
I don't want to force him.
172
00:44:41,336 --> 00:44:42,505
You have the right.
173
00:44:42,925 --> 00:44:46,715
But he made you a promise,
leaving you yourself entirely free.
174
00:44:49,585 --> 00:44:51,175
What would you say in the letter?
175
00:44:52,585 --> 00:44:53,795
I don't know...
176
00:44:54,466 --> 00:44:56,466
Say you lived in hope for a year...
177
00:44:57,085 --> 00:44:58,585
that you were happy,
178
00:44:58,795 --> 00:45:00,925
that you cannot bear this uncertainty.
179
00:45:01,795 --> 00:45:02,795
Say...
180
00:45:03,426 --> 00:45:05,585
I will not blame you
if you have forgotten me.
181
00:45:06,715 --> 00:45:08,005
What?
182
00:45:09,885 --> 00:45:11,885
I would not blame you
for forgetting me...
183
00:45:12,545 --> 00:45:16,255
but I know you could not cause such grief
184
00:45:16,426 --> 00:45:17,585
to one who loves you.
185
00:45:21,545 --> 00:45:23,085
Yes, that's perfect.
186
00:45:24,426 --> 00:45:26,215
Thank you.
187
00:45:54,675 --> 00:45:58,256
He was to let some friends of mine
know when he arrived.
188
00:45:58,715 --> 00:46:00,965
I can't go there.
Please take my letter
189
00:46:01,125 --> 00:46:02,545
they'll see he gets it.
190
00:46:03,045 --> 00:46:05,795
If there's a reply,
bring it tomorrow night at nine.
191
00:46:07,965 --> 00:46:09,505
But you have to write the letter.
192
00:46:12,426 --> 00:46:13,965
There couldn't be a reply so soon.
193
00:46:14,965 --> 00:46:16,545
Here it is.
194
00:46:19,125 --> 00:46:20,675
The address is on it.
195
00:46:30,965 --> 00:46:32,005
See you tomorrow.
196
00:46:32,466 --> 00:46:34,795
If it rains... but it won't rain.
197
00:48:43,296 --> 00:48:44,296
<i>Marthe.</i>
198
00:48:48,216 --> 00:48:49,386
<i>Oh Marthe.</i>
199
00:48:50,585 --> 00:48:51,625
<i>Marthe.</i>
200
00:49:58,216 --> 00:49:59,426
<i>Marthe.</i>
201
00:51:09,216 --> 00:51:10,216
<i>Marthe.</i>
202
00:51:26,795 --> 00:51:28,885
{\an8}THIRD NIGHT
203
00:51:39,505 --> 00:51:41,126
I delivered your letter.
204
00:51:44,966 --> 00:51:48,336
Do you know why I'm so happy?
Why I love you so much?
205
00:51:50,505 --> 00:51:53,086
I love you because
you haven't fallen in love with me.
206
00:51:58,046 --> 00:51:59,466
You're so sweet.
207
00:52:01,216 --> 00:52:03,505
You'll be like a brother
when I'm married.
208
00:52:04,176 --> 00:52:05,715
I'll love you almost as much.
209
00:52:06,585 --> 00:52:08,505
You're saying that
because you're frightened.
210
00:52:08,886 --> 00:52:10,795
You're afraid he won't come.
211
00:52:11,585 --> 00:52:13,126
If I thought that, I'd cry.
212
00:52:44,466 --> 00:52:45,886
You're the frightened one.
213
00:52:54,086 --> 00:52:55,836
We'll meet him together.
214
00:52:55,966 --> 00:52:58,336
I want him to see
how fond we are of each other.
215
00:52:59,795 --> 00:53:01,336
How fond we are...
216
00:53:05,836 --> 00:53:07,585
You know what happened today?
217
00:53:09,426 --> 00:53:11,296
First, I did what you asked.
218
00:53:12,715 --> 00:53:14,926
When I got home, I worked...
219
00:53:16,296 --> 00:53:17,836
then lay on the bed.
220
00:53:19,625 --> 00:53:21,715
Suddenly time stopped.
Time was no more.
221
00:53:22,585 --> 00:53:24,926
Only a feeling, one single desire
222
00:53:25,836 --> 00:53:28,926
and a musical phrase I'd heard
and forgotten,
223
00:53:29,426 --> 00:53:31,545
so wonderfully sweet.
224
00:53:32,715 --> 00:53:36,966
It seemed to have been waiting
all my life and only now...
225
00:53:38,176 --> 00:53:39,296
What do you mean?
226
00:57:26,966 --> 00:57:28,176
Eleven o'clock.
227
00:57:29,386 --> 00:57:30,386
Yes.
228
00:57:35,466 --> 00:57:36,626
Don't cry.
229
00:57:37,046 --> 00:57:40,836
If he wrote saying he wouldn't come,
it couldn't be here yet.
230
00:57:41,336 --> 00:57:43,336
I'll see your friends tomorrow.
231
00:57:46,086 --> 00:57:47,386
Will you really?
232
00:57:47,546 --> 00:57:49,126
There are all sorts of explanations.
233
00:57:53,426 --> 00:57:54,926
You're right. I wasn't thinking.
234
00:57:55,546 --> 00:57:56,886
What a child you are.
235
00:58:12,505 --> 00:58:14,006
I'm crying because of you.
236
00:58:15,756 --> 00:58:18,426
Why isn't he you?
Why isn't he like you?
237
00:58:19,126 --> 00:58:21,256
You're nicer, more understanding.
238
00:58:21,586 --> 00:58:22,926
But I love him.
239
00:58:23,966 --> 00:58:26,176
Of course, I don't really know him yet.
240
00:58:26,836 --> 00:58:30,046
How he looked at me
when I came to his room...
241
00:58:30,506 --> 00:58:33,466
You love him more than anything,
more than yourself.
242
00:58:34,216 --> 00:58:35,216
Maybe.
243
00:58:35,626 --> 00:58:38,086
But why must a man
always hide things...
244
00:58:38,966 --> 00:58:43,796
as if saying them would spoil them?
245
00:58:44,176 --> 00:58:45,796
All sorts of reasons.
246
00:58:54,216 --> 00:58:55,886
You're not like the rest.
247
00:58:56,716 --> 00:58:59,046
I know you're sacrificing for me.
248
00:58:59,836 --> 00:59:02,716
I don't know how to say it...
249
00:59:03,126 --> 00:59:05,546
but I do so want you to be happy.
250
00:59:06,626 --> 00:59:09,716
What you told me about your dreamer
is absolute nonsense.
251
00:59:10,256 --> 00:59:13,296
You're not at all
the person you pretend to be.
252
00:59:14,046 --> 00:59:17,256
If you fall in love some day,
I know she'll be happy.
253
00:59:22,126 --> 00:59:25,336
He won't come today.
It's too late now.
254
00:59:29,796 --> 00:59:31,176
He'll come tomorrow.
255
00:59:53,296 --> 00:59:55,046
Now we are bound forever.
256
01:00:18,427 --> 01:00:19,427
<i>Marthe.</i>
257
01:01:04,756 --> 01:01:06,046
Maybe tomorrow.
258
01:01:09,046 --> 01:01:10,256
Maybe.
259
01:01:39,546 --> 01:01:50,006
MARTHE
260
01:02:13,836 --> 01:02:18,756
MARTHE
261
01:04:09,467 --> 01:04:11,546
{\an8}FOURTH NIGHT
262
01:04:37,586 --> 01:04:38,756
Still nothing?
263
01:04:39,006 --> 01:04:40,796
He hasn't been to see you?
264
01:04:45,387 --> 01:04:47,006
I don't care what he does!
265
01:05:23,546 --> 01:05:24,546
Marthe!
266
01:05:25,006 --> 01:05:26,006
Marthe!
267
01:05:29,167 --> 01:05:30,167
Marthe!
268
01:05:45,077 --> 01:05:46,127
Marthe!
269
01:05:46,626 --> 01:05:47,666
Marthe!
270
01:05:49,867 --> 01:05:50,867
Marthe!
271
01:06:21,706 --> 01:06:23,127
Don't stay there. Come on.
272
01:06:25,576 --> 01:06:28,037
Don't say he'll come.
He won't.
273
01:06:29,497 --> 01:06:31,037
But why?
274
01:06:31,497 --> 01:06:33,497
Was it something in my letter?
275
01:06:35,706 --> 01:06:38,787
To think I was the one
who came to him...
276
01:06:41,457 --> 01:06:43,536
No, it's not possible.
277
01:06:44,037 --> 01:06:46,576
He doesn't know,
he didn't get my letter.
278
01:06:47,247 --> 01:06:49,167
Or someone said things about me.
279
01:06:52,167 --> 01:06:54,706
That's it, anyway.
I don't love him anymore.
280
01:06:55,167 --> 01:06:56,497
I'll forget him.
281
01:06:58,457 --> 01:07:01,747
You wouldn't have done that
to a girl who came to you.
282
01:07:03,077 --> 01:07:06,747
You would have realized
she couldn't fight against her love,
283
01:07:07,957 --> 01:07:10,457
that she was innocent,
had done nothing.
284
01:07:25,077 --> 01:07:26,247
What's the matter?
285
01:07:35,536 --> 01:07:37,167
I love you, that's the matter.
286
01:08:35,867 --> 01:08:40,997
<i>If I had a ribbon bow</i>
287
01:08:41,167 --> 01:08:46,287
<i>To bind my hair</i>
288
01:08:46,417 --> 01:08:51,536
<i>If I had a fancy sash</i>
289
01:08:51,747 --> 01:08:56,667
<i>My love would think me fair</i>
290
01:09:06,497 --> 01:09:11,497
<i>If I was a city girl</i>
291
01:09:11,787 --> 01:09:17,037
<i>And fair with smile</i>
292
01:09:17,287 --> 01:09:22,037
<i>Not a lad in all these parts</i>
293
01:09:22,327 --> 01:09:27,577
<i>Would know my heart</i>
294
01:09:37,247 --> 01:09:42,247
<i>If I had a ribbon bow</i>
295
01:09:42,417 --> 01:09:47,707
<i>To bind my hair</i>
296
01:09:47,917 --> 01:09:52,917
<i>If I had a fancy sash</i>
297
01:09:53,247 --> 01:09:59,037
<i>My love would think me fair</i>
298
01:10:34,787 --> 01:10:37,577
I thought it wasn't serious.
299
01:10:38,077 --> 01:10:40,077
I can't help it.
300
01:10:40,247 --> 01:10:42,037
But something tells me I'm right
301
01:10:42,417 --> 01:10:44,327
because I couldn't hurt you
302
01:10:44,497 --> 01:10:46,287
I'll always be your friend.
303
01:10:52,287 --> 01:10:53,457
Sit down.
304
01:10:55,957 --> 01:10:57,167
No, I'm going.
305
01:10:57,707 --> 01:11:01,247
But you're to blame,
you spoke of love first.
306
01:11:03,957 --> 01:11:04,997
Stay.
307
01:11:05,627 --> 01:11:07,867
- To tell you what?
- Just tell me.
308
01:11:08,787 --> 01:11:10,327
That I thought
you'd stopped loving him?
309
01:11:11,167 --> 01:11:13,827
But even if you'd gone on
loving this man
310
01:11:14,247 --> 01:11:15,827
I'd have loved you.
311
01:11:19,417 --> 01:11:20,498
What have you done to me?
312
01:11:24,577 --> 01:11:26,077
Come on, let's go.
313
01:11:59,707 --> 01:12:02,247
Since he's forgotten me,
314
01:12:02,417 --> 01:12:05,327
although I still love him,
I won't deceive you.
315
01:12:07,327 --> 01:12:08,867
Listen to me.
316
01:12:17,867 --> 01:12:20,787
How could I have been so blind?
317
01:12:22,827 --> 01:12:24,537
I'm only tormenting you.
318
01:12:25,287 --> 01:12:26,577
I want to leave.
319
01:12:26,747 --> 01:12:28,997
Can't you wait just a second?
320
01:12:29,627 --> 01:12:30,707
What for?
321
01:12:31,367 --> 01:12:35,247
I love him, but I'll get over it.
I have to...
322
01:12:40,917 --> 01:12:43,577
because he never gave a damn for me.
323
01:12:43,917 --> 01:12:45,867
You love me, he never did.
324
01:12:46,037 --> 01:12:49,827
And I told you
I loved you too, remember?
325
01:12:50,627 --> 01:12:53,167
Because you're better than him.
326
01:13:08,667 --> 01:13:10,247
Let's go in there.
327
01:13:21,167 --> 01:13:22,327
I am not fickle.
328
01:13:25,077 --> 01:13:28,707
I loved him faithfully for a whole year.
329
01:13:37,037 --> 01:13:38,418
He didn't care.
330
01:13:39,867 --> 01:13:41,368
I don't love him.
331
01:13:41,667 --> 01:13:44,747
I can't love someone I don't respect.
332
01:13:46,747 --> 01:13:48,537
It's better this way...
333
01:13:49,498 --> 01:13:51,328
than if I'd learned later what he's like.
334
01:13:51,957 --> 01:13:54,287
Maybe my love was only an illusion
335
01:13:55,167 --> 01:13:58,037
because I was under my mother's thumb
336
01:13:58,577 --> 01:13:59,827
and I wanted to get away.
337
01:14:02,037 --> 01:14:03,498
What I'm trying to say is...
338
01:14:03,957 --> 01:14:05,997
that although I love him...
339
01:14:06,167 --> 01:14:07,827
No, "did" love him...
340
01:14:08,328 --> 01:14:10,957
if you can drive him from my heart,
341
01:14:11,707 --> 01:14:13,287
if you will love me...
342
01:14:14,167 --> 01:14:16,577
as much as you do now, then...
343
01:14:18,167 --> 01:14:19,368
then...
344
01:14:59,127 --> 01:15:00,288
Are you happy?
345
01:15:03,077 --> 01:15:04,498
Let's go to the drugstore.
346
01:16:06,328 --> 01:16:08,577
No chalk left to draw a tree.
347
01:16:08,747 --> 01:16:12,458
Consider those who dislike trees;
others can dream them.
348
01:17:24,957 --> 01:17:26,827
It's time to go home now.
349
01:17:29,368 --> 01:17:31,128
Keep on with your studies
350
01:17:31,288 --> 01:17:33,667
but you can be our tenant,
the room's empty.
351
01:17:55,577 --> 01:17:57,168
Look at the moon.
352
01:17:58,288 --> 01:17:59,707
Look!
353
01:18:04,867 --> 01:18:06,288
Is it you, Marthe?
354
01:18:07,627 --> 01:18:08,957
Who's that?
355
01:18:09,627 --> 01:18:10,957
It's him.
356
01:19:32,038 --> 01:19:34,667
She sees me from afar
and runs to me.
357
01:19:37,418 --> 01:19:40,248
It is one of those wonderful,
luminous nights
358
01:19:40,787 --> 01:19:42,747
that happen once in a lifetime.
359
01:19:44,577 --> 01:19:48,667
In one cry of rapture, all is forgotten:
separation, grief, tears.
360
01:19:50,827 --> 01:19:53,627
"Jacques, forgive me for being wrong.
361
01:19:53,787 --> 01:19:54,998
"I was blind.
362
01:19:55,168 --> 01:19:57,248
"I hurt you, and myself.
363
01:19:57,667 --> 01:19:59,867
"I suffered a thousand deaths.
364
01:20:00,747 --> 01:20:02,078
"But it is you I love."
365
01:20:08,577 --> 01:20:10,577
I was amazed and elated.
366
01:20:12,498 --> 01:20:16,128
Oh Marthe, what fire is it
that shines from your eyes
367
01:20:16,577 --> 01:20:18,958
lighting up your smile?
368
01:20:21,827 --> 01:20:23,458
Bless you for your love...
369
01:20:25,368 --> 01:20:27,867
and the happiness you bring me.
370
01:20:50,458 --> 01:20:52,958
<i>She sees me from afar
and runs to me.</i>
371
01:20:55,787 --> 01:20:58,328
<i>It is one of those wonderful,
luminous nights</i>
372
01:20:59,128 --> 01:21:01,288
<i>that happen once in a lifetime.</i>
373
01:21:02,918 --> 01:21:06,958
<i>In one cry of rapture, all is forgiven:
separation, grief, tears.</i>
374
01:21:09,288 --> 01:21:12,038
<i>"Jacques, forgive me for being wrong.</i>
375
01:21:12,208 --> 01:21:13,458
<i>"I was blind.</i>
376
01:21:13,627 --> 01:21:15,627
<i>"I hurt you, and myself.</i>
377
01:21:16,038 --> 01:21:18,208
<i>"I suffered a thousand deaths.</i>
378
01:21:19,208 --> 01:21:21,038
<i>"But it is you I love."</i>
379
01:21:27,038 --> 01:21:29,128
<i>I was amazed and elated.</i>
380
01:21:30,958 --> 01:21:34,288
<i>Oh Marthe, what fire is it
that shines from your eyes</i>
381
01:21:34,827 --> 01:21:37,248
<i>lighting up your smile?</i>
382
01:21:40,248 --> 01:21:42,168
<i>Bless you for your love...</i>
383
01:21:43,868 --> 01:21:46,168
<i>and the happiness you bring me.</i>
383
01:21:47,305 --> 01:22:47,320
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-