"Ballard" Library of Lost Souls
ID | 13179647 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Library of Lost Souls |
Release Name | Ballard.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30036704 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,359
Stop. LAPD.
3
00:00:26,402 --> 00:00:27,702
Mevrouw.
4
00:00:56,849 --> 00:00:58,149
Blijf liggen.
5
00:00:58,851 --> 00:01:00,151
Blijf daar.
6
00:01:00,519 --> 00:01:01,819
Gaat het?
7
00:01:02,271 --> 00:01:03,571
Ja, prima.
8
00:01:03,773 --> 00:01:05,733
Maar Windel heeft een arts nodig.
9
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
4K80. Stuur een ambulance.
10
00:01:08,986 --> 00:01:10,286
Mijn locatie.
11
00:01:11,197 --> 00:01:13,240
Zwarte man, bij bewustzijn...
12
00:01:13,365 --> 00:01:15,284
en ademt nog.
13
00:01:15,409 --> 00:01:17,328
Begrepen. Ambulance komt eraan.
14
00:01:20,581 --> 00:01:21,881
Jezus, Ballard.
15
00:01:22,708 --> 00:01:27,171
Ik dacht dat onopgeloste zaken
veiliger waren.
16
00:01:30,466 --> 00:01:33,594
Dat was misschien maar ijdele hoop.
17
00:01:51,695 --> 00:01:52,995
Heb je op me gewacht?
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,367
Ik ben net klaar met mijn verhoor.
19
00:01:56,492 --> 00:01:57,792
En jij hebt de auto.
20
00:01:59,537 --> 00:02:00,837
Hoe ging het?
21
00:02:02,081 --> 00:02:04,208
Ik heb volgens het boekje gehandeld...
22
00:02:04,333 --> 00:02:06,877
maar ik moet toch nog naar de psychiater.
23
00:02:08,462 --> 00:02:10,881
Dat is het waard nu we Windel hebben.
24
00:02:11,006 --> 00:02:11,841
Mee eens.
25
00:02:12,424 --> 00:02:14,635
Pas wel goed op.
26
00:02:16,345 --> 00:02:19,515
De gasten die me verhoorden,
stelden veel vragen over je.
27
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
Om je zwart te maken.
28
00:02:23,727 --> 00:02:24,937
Goed om te weten.
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,362
Gezond ontbijt?
30
00:02:27,147 --> 00:02:30,735
Nee, maar we hebben gisteren
veel naars afgehandeld...
31
00:02:30,860 --> 00:02:32,278
dus dit mag wel.
32
00:03:18,616 --> 00:03:21,368
TRAININGSCENTRUM POLITIE LOS ANGELES
33
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
De meeste agenten nemen vrij
na zo'n avond.
34
00:03:31,837 --> 00:03:33,464
Je kent me nog niet goed.
35
00:04:01,992 --> 00:04:03,292
We waren bezorgd.
36
00:04:04,411 --> 00:04:07,248
Colleen zat vastgekluisterd
aan het nieuws.
37
00:04:07,373 --> 00:04:08,673
Ik ben 'n tobber.
38
00:04:09,124 --> 00:04:10,960
Gelukkig is Windel opgepakt.
39
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Jammer dat het tien jaar moest duren.
40
00:04:31,397 --> 00:04:32,697
De eerste gesloten zaak.
41
00:04:33,399 --> 00:04:36,235
Ik zou een taart maken,
maar die is niet glutenvrij.
42
00:04:36,360 --> 00:04:38,696
Glutenvrij bestaat niet.
43
00:04:38,821 --> 00:04:40,030
Toch wel, hoor.
44
00:04:40,155 --> 00:04:43,242
De zaak is niet gesloten.
Het is nu aan de rechtbank.
45
00:04:43,367 --> 00:04:44,667
Wat een humeur.
46
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
Het maakt niet uit.
47
00:04:50,165 --> 00:04:51,465
BEWIJSMATERIAAL
48
00:04:52,543 --> 00:04:53,843
Hier.
49
00:04:54,712 --> 00:04:56,012
Kom maar mee.
50
00:04:56,880 --> 00:04:58,180
Ik heb opgeruimd.
51
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Het verdient een speciale plek, vond ik.
52
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
ZO GOED ALS GESLOTEN
53
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
Waar zijn die dozen van Eigendommen?
54
00:05:22,239 --> 00:05:24,158
Die stonden daar.
- Ik kijk even.
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,250
Weinig te zien.
56
00:05:29,038 --> 00:05:30,289
Van alle zaken...
57
00:05:30,414 --> 00:05:33,083
de duizenden om uit te kiezen,
waarom deze?
58
00:05:33,208 --> 00:05:34,627
Zoek er dan zelf een.
59
00:05:34,752 --> 00:05:38,047
Er is gewoon niks dat de zaak
makkelijker maakt.
60
00:05:38,172 --> 00:05:40,049
Geen DNA, vingerafdrukken of ID.
61
00:05:40,174 --> 00:05:42,426
Alleen een lijk
met een kogel door het hoofd.
62
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
Juist die zaken worden vergeten.
63
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
Daarom moet je ze openen
en ze een kans geven.
64
00:05:48,557 --> 00:05:51,769
Ook al is er niks simpels aan.
- Ik stel de lastige vragen.
65
00:05:51,894 --> 00:05:54,772
Onze middelen zouden beter besteed zijn...
66
00:05:54,897 --> 00:05:57,483
aan het oplossen van misdaden
tegen burgers van LA.
67
00:06:00,360 --> 00:06:01,660
Dit is raar.
68
00:06:06,116 --> 00:06:09,036
Wat is dat?
- Mijn andere reden voor deze zaak.
69
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
Dit is een busstation in San Diego.
70
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
Hier werd hij nog levend gezien.
71
00:06:22,299 --> 00:06:23,599
Dat is hem.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
Die baby is nooit gevonden.
73
00:06:29,223 --> 00:06:31,683
Wat zei de onderzoekend agent?
74
00:06:32,184 --> 00:06:33,602
Die negeert me...
75
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
en ik wil graag meer context,
want het rapport lijkt...
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
raar, alsof er wat ontbreekt.
77
00:06:39,858 --> 00:06:41,158
Hierin.
78
00:06:41,819 --> 00:06:42,778
Raadslid Pearlman.
79
00:06:42,903 --> 00:06:44,863
We praten even in je kantoor.
80
00:06:51,495 --> 00:06:54,748
Je werkt hier al twee weken aan
en ik krijg vragen.
81
00:06:54,873 --> 00:06:55,874
Over gisteren?
82
00:06:55,999 --> 00:06:59,003
Over de schietpartij
met een agent in de media.
83
00:06:59,128 --> 00:07:02,798
Ik wilde niet beschoten worden.
Maar vergeten we niet iets?
84
00:07:02,923 --> 00:07:04,223
Een moordenaar zit vast.
85
00:07:04,842 --> 00:07:08,512
Als je het nieuws moet halen,
doe het dan minder controversieel.
86
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
Deze eenheid hoort zich te richten...
87
00:07:12,015 --> 00:07:14,351
op de moord van zijn zus.
- Doen we ook.
88
00:07:14,476 --> 00:07:17,479
Echt? Want het lijkt hier meer
op een studiezaal.
89
00:07:17,604 --> 00:07:19,732
Zet er vaart achter.
- Dat probeer ik...
90
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
maar niemand werkt
graag voor niks. Gek hè?
91
00:07:23,694 --> 00:07:24,994
Deze sollicitanten...
92
00:07:25,404 --> 00:07:27,740
zijn mafkezen en wannabe-podcasters.
93
00:07:27,865 --> 00:07:30,159
Geef me meer geld voor een tweede agent.
94
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
Er is geen geld meer.
95
00:07:31,535 --> 00:07:33,036
Dan heb ik weinig opties.
96
00:07:33,704 --> 00:07:36,749
Ik kan niet veel doen
met reservisten en vrijwilligers.
97
00:07:36,874 --> 00:07:39,084
Heb je Brian Richmond al verhoord?
- Nee.
98
00:07:39,209 --> 00:07:41,545
Ik wil eerst iets concreters vinden.
99
00:07:41,670 --> 00:07:45,090
Hij was hoofdverdachte in '01,
de ex met het gebroken hart...
100
00:07:45,215 --> 00:07:46,515
Hij doodde haar.
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Dat lijkt me nogal concreet.
102
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
Ik pak hem niet tot we het zeker weten.
103
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Ik laat elke handafdruk onderzoeken.
104
00:07:55,726 --> 00:07:58,937
Ik verhoor elke getuige opnieuw.
Het kost meer tijd.
105
00:07:59,062 --> 00:08:00,362
Meer tijd.
106
00:08:00,939 --> 00:08:04,943
Weet je hoe ergerlijk dat is om te horen?
107
00:08:08,822 --> 00:08:10,122
We moeten gaan.
108
00:08:16,163 --> 00:08:18,957
Ik heb gehoord
dat je geen teamspeler bent.
109
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Hopelijk zie je dit als een kans
om het tegendeel te bewijzen.
110
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
Voor alle duidelijkheid...
111
00:08:37,434 --> 00:08:38,734
dit is je laatste kans.
112
00:08:39,686 --> 00:08:42,648
Als je Sarah's zaak niet oplost,
is het gedaan voor je.
113
00:08:43,732 --> 00:08:45,032
Afgelopen.
114
00:08:58,497 --> 00:09:00,749
PRIORITEIT: SARAH PEARLMAN
OVERLEDEN 28-4-2001
115
00:09:05,587 --> 00:09:06,887
Gaat het?
116
00:09:14,596 --> 00:09:15,889
Ga zo door.
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,314
Altijd welkom.
118
00:09:18,892 --> 00:09:20,192
Ik loop wel mee.
119
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Hij lijkt nogal een eikel.
120
00:09:32,489 --> 00:09:33,789
Hij is vast Ram.
121
00:09:34,783 --> 00:09:37,411
Is Rawls bevriend met hem?
- Ja, al jaren.
122
00:09:37,536 --> 00:09:38,836
Sinds de middelbare.
123
00:09:39,246 --> 00:09:41,331
Pearlman laat hem op mij letten.
124
00:09:41,456 --> 00:09:43,417
Ik wist het. Typisch een Ram.
125
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
Ik wil je iets laten zien.
126
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Jake heeft hun homevideo's gekopieerd.
127
00:09:55,429 --> 00:09:56,729
Jeetje.
128
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
Dit is de laatste van Sarah.
129
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
Twee weken voor haar dood.
130
00:10:09,443 --> 00:10:12,070
Dat ze jou een rijbewijs hebben gegeven.
131
00:10:12,654 --> 00:10:14,740
Je bent een gevaar voor de veiligheid.
132
00:10:14,865 --> 00:10:16,909
Zegt de gast met drie boetes.
133
00:10:17,034 --> 00:10:18,285
Ik heb iets voor je.
134
00:10:18,410 --> 00:10:22,205
Voor in je handschoenenkastje,
tot je toegelaten wordt.
135
00:10:23,582 --> 00:10:25,792
Je wilt me gewoon niet
bij jou op Fullerton.
136
00:10:25,917 --> 00:10:28,587
Je wilt geen Fullerton-diploma
aan de muur...
137
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
als je politica bent.
138
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
Ik heb wel één raad voor je.
139
00:10:35,260 --> 00:10:36,560
Vergeet nooit...
140
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
dat de rem links zit.
141
00:10:39,973 --> 00:10:41,273
Sukkel.
142
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
Opgepast, Los Angeles.
143
00:10:49,858 --> 00:10:51,158
Net mijn kinderen.
144
00:10:52,736 --> 00:10:53,528
Heel triest.
145
00:10:53,653 --> 00:10:56,865
Jake heeft haar gevonden.
Je hebt de foto's gezien.
146
00:10:57,949 --> 00:11:00,077
Zo herinnert hij zich haar. Niet zo.
147
00:11:01,244 --> 00:11:03,330
Dit is waarom hij zo aandringt.
148
00:11:04,956 --> 00:11:06,256
Om antwoorden.
149
00:11:07,876 --> 00:11:10,671
Heb je van die agent gehoord
over de anonieme zaak?
150
00:11:10,796 --> 00:11:12,096
Nog niets.
151
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
Ik ben het zat om op haar te wachten.
152
00:11:15,675 --> 00:11:16,975
Ik bel je nog.
153
00:11:26,770 --> 00:11:28,070
Pardon.
154
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Werkt Zamira Parker vanavond?
155
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
Bedankt.
156
00:11:37,989 --> 00:11:40,450
Zamira Parker? Rechercheur Renée Ballard.
157
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Ik zoek je al de hele dag.
158
00:11:43,954 --> 00:11:46,081
Ik heb vragen over 'n anonieme zaak...
159
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
van jou uit 2020.
- Sorry, geen interesse.
160
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Dat vermoedde ik al
toen je niet terugbelde.
161
00:11:53,755 --> 00:11:54,881
Waarom?
162
00:11:55,006 --> 00:11:57,676
De LAPD ligt achter me en ik kijk niet om.
163
00:11:58,385 --> 00:12:01,304
Die zaak zat vast.
- Is je rapport daarom zo dun?
164
00:12:01,888 --> 00:12:04,850
Bitch. Ik heb mijn werk gedaan.
- Er was een baby.
165
00:12:06,184 --> 00:12:08,854
Nogal een weglating.
- Ik deed mijn best.
166
00:12:10,313 --> 00:12:11,898
Niemand zag het als prioriteit.
167
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
Ik wel. Ik heropen de zaak.
168
00:12:14,568 --> 00:12:15,868
Gefeliciteerd.
169
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Je vermeldde vier bezoeken aan dat motel.
170
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Je hebt iets weggelaten.
171
00:12:28,165 --> 00:12:29,465
Waarom zeg je dat?
172
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Wat was het? Is er iets gebeurd?
173
00:12:39,301 --> 00:12:40,601
Wil je dat weten?
174
00:12:41,803 --> 00:12:44,306
Iemand bij de LAPD verdoezelde iets.
175
00:12:47,350 --> 00:12:48,602
Er klopte iets niet.
176
00:12:48,727 --> 00:12:52,189
Dat anonieme lijk in de bergen
leidde me naar een krotmotel.
177
00:12:52,314 --> 00:12:53,857
Zo'n gaar...
- Het Sunbeam.
178
00:12:53,982 --> 00:12:55,025
Dat, ja.
179
00:12:55,150 --> 00:12:58,362
Ik sprak daar een of andere junkie.
180
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
Hij wist niets over de dode of de baby...
181
00:13:01,281 --> 00:13:04,534
maar vertelde me wel
over een ruzie de avond ervoor.
182
00:13:04,659 --> 00:13:06,661
Dat stond niet in je verslag.
183
00:13:06,786 --> 00:13:09,122
Hij hoorde geschreeuw op de parkeerplaats.
184
00:13:09,623 --> 00:13:12,793
Eenmaal buiten zag hij
de manager ruziën met een vrouw.
185
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
De politie kwam en nam de vrouw mee.
186
00:13:15,295 --> 00:13:17,005
Dat is niet zo gek.
187
00:13:17,130 --> 00:13:18,006
Z.
- Toen ik begon...
188
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
Het is druk. We moeten open.
189
00:13:20,550 --> 00:13:21,850
Vijf minuten.
190
00:13:24,012 --> 00:13:27,182
Toen ik de manager vroeg over die ruzie...
191
00:13:27,307 --> 00:13:28,642
sloeg hij dicht.
192
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Ik liep alle oproepen
aan de alarmcentrale na.
193
00:13:31,895 --> 00:13:35,232
Of er ergens een wagen was ingezet. Niks.
194
00:13:35,357 --> 00:13:38,276
En in het rapport van de brigadier?
- Dat bedoel ik.
195
00:13:38,401 --> 00:13:41,279
Iemand heeft die oproep
en de wagen gewist.
196
00:13:41,404 --> 00:13:42,948
Wie zou zoiets doen?
197
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Daarom stond het er niet in.
198
00:13:45,575 --> 00:13:48,328
Waarom wilde je dat vermoeden
niet bewijzen?
199
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
Alsof zoiets ooit goed afloopt
bij de LAPD.
200
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
Ik heb kort daarna ontslag genomen.
201
00:13:56,795 --> 00:13:58,129
Een week of twee later.
202
00:13:59,923 --> 00:14:02,384
Jammer dat ik die zaken moest achterlaten.
203
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Wil je nog een kans?
204
00:14:04,719 --> 00:14:06,019
Die anonieme zaak?
205
00:14:07,389 --> 00:14:10,642
Als je je verdenkingen over de afdeling
stil kunt houden.
206
00:14:10,767 --> 00:14:12,436
Ik ben bewust geen agent meer.
207
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
Je hoeft niet weer agent te worden.
208
00:14:15,564 --> 00:14:19,276
Bekijk het bewijsmateriaal.
We kunnen je inzicht gebruiken.
209
00:14:22,153 --> 00:14:23,453
Ik weet het niet.
210
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
Die baby zou nu zo'n zes jaar zijn.
211
00:14:39,337 --> 00:14:40,637
Denk erover.
212
00:14:43,675 --> 00:14:45,302
Wil je haar erbij halen?
213
00:14:45,885 --> 00:14:47,179
Dat heb ik overwogen.
214
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Ik moet haar langzaam overhalen.
215
00:14:50,682 --> 00:14:54,060
We krijgen morgen een koelkast.
- Vertelde Parker...
216
00:14:54,185 --> 00:14:56,938
waarom ze al na zes maanden vertrok?
217
00:14:57,063 --> 00:14:58,363
Nee.
218
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Drugs, zeker. Drank?
219
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
We wachten af.
Ze komt misschien niet eens.
220
00:15:06,239 --> 00:15:10,035
Rechercheur, ik heb een nieuwe benadering
voor die juweliersmoord.
221
00:15:10,160 --> 00:15:13,955
Het is hier 26 graden.
Dit ding is echt nutteloos.
222
00:15:14,080 --> 00:15:16,708
Ik stel eBay-meldingen in
voor de gestolen waren.
223
00:15:16,833 --> 00:15:19,085
Meer dan 300 stuks, dus dat duurt even.
224
00:15:19,210 --> 00:15:21,505
Maar ik krijg een melding
als er iets opduikt.
225
00:15:21,630 --> 00:15:23,715
Was dat niet in 2009?
226
00:15:23,840 --> 00:15:24,758
2007. Hoezo?
227
00:15:24,883 --> 00:15:27,260
Zou de dader dat spul nu pas kwijt willen?
228
00:15:27,385 --> 00:15:28,685
Nou, nee.
229
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
Maar dan hebben we iets om na te trekken.
230
00:15:31,723 --> 00:15:35,685
Ik heb hier een goed gevoel over.
- Het lijkt hier wel een bieb.
231
00:15:35,810 --> 00:15:38,313
Parker, fijn dat je kon komen.
232
00:15:38,813 --> 00:15:40,940
Ik noem het de bieb der verloren zielen.
233
00:15:41,941 --> 00:15:45,195
Zamira Parker,
dit is Colleen Hatteras, een vrijwilliger.
234
00:15:45,320 --> 00:15:48,365
Ik heb haar vorig jaar ontmoet.
Ze kwam met een theorie.
235
00:15:48,490 --> 00:15:51,159
Niemand luisterde,
omdat ze geen politie is.
236
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
Voormalige voetbalmama, nu zonder kids.
237
00:15:53,953 --> 00:15:55,789
We pakten de dader dankzij haar.
238
00:15:56,748 --> 00:16:00,919
Dit is Thomas Laffont,
mijn eerste partner als rechercheur.
239
00:16:01,044 --> 00:16:04,047
Hij is gepensioneerd,
maar ik haalde hem terug.
240
00:16:04,172 --> 00:16:07,008
Ik ken je naam.
Ik was niet lang bij Moordzaken...
241
00:16:07,133 --> 00:16:09,469
maar ze hadden het
altijd over je verhoren.
242
00:16:09,594 --> 00:16:10,894
Niet lang?
243
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
Ted Rawls. Aangenaam.
244
00:16:14,307 --> 00:16:16,851
Ted is bedrijfseigenaar.
- Privébeveiliging.
245
00:16:16,976 --> 00:16:18,979
Ik ben al 12 jaar reservist.
246
00:16:19,104 --> 00:16:22,982
Raadslid Pearlman vond
dat Ballard hulp nodig had.
247
00:16:23,566 --> 00:16:25,694
Oké. Ga je eropuit vandaag?
248
00:16:25,819 --> 00:16:27,195
Niet van plan. Hoezo?
249
00:16:27,320 --> 00:16:30,615
Veel ijzer voor een bureaubaan.
Alsof je ten strijde trekt.
250
00:16:34,703 --> 00:16:37,038
Parker was agent in de anonieme zaak.
251
00:16:37,997 --> 00:16:41,126
Haar inbreng leek me nuttig.
- Ik bekijk alleen het bewijs.
252
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Ik doe niks formeels.
253
00:16:43,628 --> 00:16:46,715
Begrepen. Alles wat we hebben,
staat hier en op het bord.
254
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
Ik noemde het de Santa Muerte-zaak...
255
00:16:49,342 --> 00:16:51,761
naar dat beeldje in zijn motelkamer.
256
00:16:51,886 --> 00:16:53,722
Ik vroeg me al af wat dat was.
257
00:16:53,847 --> 00:16:55,974
Santa Muerte is een volksheilige
uit Mexico.
258
00:16:56,099 --> 00:16:57,517
Veel immigranten hebben ze.
259
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
Ze zouden bescherming bieden.
260
00:17:00,478 --> 00:17:01,563
Hier niet, dus.
261
00:17:01,688 --> 00:17:03,982
Wist je zo dat onze onbekende
illegaal was?
262
00:17:04,107 --> 00:17:06,609
Ja. Er was weinig informatie.
263
00:17:07,277 --> 00:17:08,987
Andere zaken kregen voorrang.
264
00:17:09,112 --> 00:17:11,698
Logisch. De dader is vast
weer de grens over.
265
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
Martina Castro, dit is Zamira Parker.
266
00:17:18,288 --> 00:17:20,915
Martina is stagiaire
en wil rechten studeren.
267
00:17:21,040 --> 00:17:23,209
Ze houdt hier de boel op orde.
268
00:17:23,334 --> 00:17:24,753
Zijn dat de handafdrukken?
269
00:17:24,878 --> 00:17:26,880
Wat ze nog hadden voor de zaak Pearlman.
270
00:17:27,005 --> 00:17:27,881
Dank je.
271
00:17:28,006 --> 00:17:29,549
Daar heb ik van gehoord.
272
00:17:29,674 --> 00:17:31,635
De zus van raadslid Pearlman...
273
00:17:31,760 --> 00:17:34,345
is juist de reden voor deze eenheid.
274
00:17:40,935 --> 00:17:43,146
Dit was de plaats delict.
275
00:17:46,941 --> 00:17:48,241
Net een tijdcapsule.
276
00:17:50,069 --> 00:17:51,369
Zo zijn ze allemaal.
277
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Wij kunnen altijd terug...
278
00:17:53,823 --> 00:17:56,743
maar hun families blijven
in die tijd steken.
279
00:18:04,834 --> 00:18:07,796
Zestien, gewurgd op de avond
voor een schoolfeest.
280
00:18:10,340 --> 00:18:12,801
Is dat...
- Haar beugel, ja.
281
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Die viel tijdens de worsteling.
282
00:18:16,638 --> 00:18:19,140
Je hebt de handafdruk.
- Welke handafdruk?
283
00:18:19,265 --> 00:18:21,601
Van het raam waar de dader uit klom.
284
00:18:21,726 --> 00:18:24,729
Die zoek ik al een week.
- Een wonder dat hij er nog is.
285
00:18:24,854 --> 00:18:26,981
Ja.
- Tijdverspilling, zo te zien.
286
00:18:27,565 --> 00:18:30,652
Te zeer uitgewreven.
- Het gaat niet om de afdruk...
287
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
maar om de gebruikte tape.
288
00:18:34,239 --> 00:18:37,242
Er kan DNA van de dader op zitten.
289
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
Dat is slim.
- Dat zei ik ook.
290
00:18:42,413 --> 00:18:45,041
DNA-onderzoek heeft
grote sprongen gemaakt.
291
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
Was het 2001?
292
00:18:50,463 --> 00:18:54,175
Het poeder absorbeert olie
en 24 jaar later...
293
00:18:54,300 --> 00:18:56,177
zijn stalen vaak erg aangetast.
294
00:18:56,302 --> 00:18:59,639
Wil je toch kijken?
- Ja. Maar verwacht niet veel.
295
00:19:00,932 --> 00:19:04,853
Hoelang zal het duren?
- Minimaal 30 dagen. Eerder 60.
296
00:19:04,978 --> 00:19:06,278
Zestig?
297
00:19:07,313 --> 00:19:09,816
Dit is voor de Pearlman-zaak.
Het raadslid.
298
00:19:09,941 --> 00:19:12,443
Run jij de afdeling Onopgeloste zaken?
299
00:19:14,237 --> 00:19:15,905
Ik leg het bovenop.
300
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Het raadslid zal het enorm waarderen.
301
00:19:20,368 --> 00:19:22,203
Ik doe het niet voor hem.
302
00:19:22,829 --> 00:19:24,455
Rechercheur Ballard, toch?
303
00:19:26,124 --> 00:19:29,127
Ik vond het heel moedig
wat je vorig jaar gedaan hebt.
304
00:20:26,559 --> 00:20:27,859
Hoi, meisje.
305
00:20:29,020 --> 00:20:30,320
Hoe gaat het?
306
00:20:32,565 --> 00:20:33,865
Kom op.
307
00:20:41,449 --> 00:20:44,160
Lola, toe.
- Jezus, Tutu.
308
00:20:44,285 --> 00:20:45,829
Denk aan je trommelvliezen.
309
00:20:45,954 --> 00:20:47,956
De arbeiders waren er weer.
310
00:20:48,081 --> 00:20:50,708
De hele dag gehamer en gezaag.
311
00:20:51,292 --> 00:20:52,592
Ik werd er gek van.
312
00:20:53,169 --> 00:20:54,469
Pak even een kruiskop.
313
00:20:55,088 --> 00:20:56,130
Waar is die?
314
00:20:56,255 --> 00:20:57,632
Geen idee. Kijk even.
315
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
In de laden. Blauw handvat.
316
00:21:03,930 --> 00:21:06,015
We kunnen een nieuwe stofzuiger kopen.
317
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
Waarom verniel je mijn keuken?
318
00:21:13,064 --> 00:21:14,774
Wat is er met jou?
- Niks.
319
00:21:19,445 --> 00:21:21,155
Juist. Perfecte plek ervoor.
320
00:21:22,573 --> 00:21:24,492
Je moet die strandwacht eens bellen.
321
00:21:24,617 --> 00:21:25,917
Heette hij Aaron?
322
00:21:26,661 --> 00:21:28,663
Je bent relaxter na een nachtje met hem.
323
00:21:28,788 --> 00:21:30,088
Tutu.
324
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
Wat? Een vrijpartij werkte
altijd prima voor mij.
325
00:21:34,168 --> 00:21:35,468
Nog steeds.
326
00:21:35,878 --> 00:21:38,214
Laat het nou maar, oké? Dank je.
327
00:21:38,840 --> 00:21:41,009
Laat hem je eens mee uit eten nemen.
328
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Leer hem beter kennen.
329
00:21:43,469 --> 00:21:45,805
Je leert nauwelijks mensen kennen...
330
00:21:45,930 --> 00:21:48,349
behalve die arme, dode mensen in je werk.
331
00:21:49,017 --> 00:21:50,977
Daarom zijn wij dus zo hecht.
332
00:21:51,102 --> 00:21:53,354
Je ligt al bijna in je graf, oma.
333
00:22:06,409 --> 00:22:08,536
Dat 'niks' dat je zo dwarszat?
334
00:22:08,661 --> 00:22:11,247
Had het iets te maken met vorig jaar?
335
00:22:11,956 --> 00:22:13,624
Een vrouw in het lab noemde 't.
336
00:22:15,501 --> 00:22:17,628
Moet ik met haar gaan praten?
337
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
Nee. Ze bedoelde het goed.
338
00:22:24,010 --> 00:22:25,720
Zodra iemand erover begint...
339
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
zit ik er weer middenin.
340
00:22:32,393 --> 00:22:33,895
Het laat me niet los.
341
00:23:17,980 --> 00:23:19,280
Bedankt.
342
00:23:27,073 --> 00:23:27,907
Kan ik je helpen?
343
00:23:28,032 --> 00:23:29,332
Spencer, toch?
344
00:23:29,992 --> 00:23:30,785
Ken je me nog?
345
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
Van een moordzaak in 2020.
346
00:23:33,329 --> 00:23:34,629
Mexicaan, met een baby.
347
00:23:35,832 --> 00:23:39,001
Zijn laatste bekende locatie
was dit charmante adres.
348
00:23:41,003 --> 00:23:42,303
Zamira Parker?
349
00:23:43,506 --> 00:23:44,806
Roof-moordzaken.
350
00:23:45,341 --> 00:23:46,641
Klinkt dat bekend?
351
00:23:49,220 --> 00:23:51,848
Ik snap wel dat we allemaal
op elkaar lijken.
352
00:23:53,141 --> 00:23:55,434
Je hebt vast veel agenten gezien.
353
00:23:55,935 --> 00:23:57,145
Diefstal, geweld.
354
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Wat wil je?
355
00:23:58,396 --> 00:24:01,482
Ik wil weten of iemand
hem hier kwam zoeken.
356
00:24:01,607 --> 00:24:04,986
Je vraagt me naar iemand
die al vijf jaar dood is.
357
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Vandaar die reputatie van jullie.
358
00:24:11,159 --> 00:24:11,993
Ik weet niks.
359
00:24:12,577 --> 00:24:14,579
Kun je nu weggaan?
360
00:24:14,704 --> 00:24:16,164
Agenten jagen klanten weg.
361
00:24:24,005 --> 00:24:25,305
Roof-en moordzaken.
362
00:24:27,967 --> 00:24:30,511
Olivas, voor jou. Lijn één.
363
00:24:34,599 --> 00:24:36,851
Rechercheur Olivas. Kan ik u helpen?
364
00:24:37,894 --> 00:24:39,562
Is rechercheur Parker er?
365
00:24:39,687 --> 00:24:40,813
Zamira Parker?
366
00:24:40,938 --> 00:24:41,772
Ja.
367
00:24:42,273 --> 00:24:44,358
Sorry, die werkt hier niet meer.
368
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
Ik wil u best helpen met...
369
00:24:48,070 --> 00:24:49,370
Hallo?
370
00:24:52,116 --> 00:24:55,453
Krijg je dezelfde spullen
als toen je in dienst was?
371
00:24:55,578 --> 00:24:56,454
Zo ongeveer.
372
00:24:56,579 --> 00:24:59,749
Een wapen, badge, uitrusting...
373
00:25:00,374 --> 00:25:01,674
een bedrijfswagen.
374
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
Stagiaires krijgen
die voordelen helaas niet.
375
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
Ik ben hier voor de studiepunten.
376
00:25:08,424 --> 00:25:10,551
Wat voor recht wil je gaan doen?
377
00:25:11,552 --> 00:25:13,346
Bedrijfsrecht of financiën.
378
00:25:13,971 --> 00:25:17,683
Waarom dan deze stageplek?
- Bij een van de grote bedrijven...
379
00:25:17,808 --> 00:25:20,728
zou ik vast alleen maar
koffie mogen zetten.
380
00:25:22,188 --> 00:25:23,488
Goedemorgen.
381
00:25:23,856 --> 00:25:24,941
Nieuws uit het lab?
382
00:25:25,066 --> 00:25:26,651
De kans was klein, zei ze.
383
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Een koelkast?
- Ja.
384
00:25:31,072 --> 00:25:33,241
We zijn bijna net een echte eenheid.
385
00:25:34,659 --> 00:25:37,745
Colleen? Dat bewijsmateriaal
hoort niet op je bureau.
386
00:25:38,329 --> 00:25:41,791
Sorry. Ik voel er vreemde energie bij.
387
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
Wat bedoel je daarmee?
388
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
Een gevoel voor dingen.
389
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Ik wilde het bij me houden
tijdens het werk.
390
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Kan ik je in mijn kantoor spreken?
391
00:26:02,478 --> 00:26:03,778
Deur dicht.
392
00:26:06,691 --> 00:26:08,567
Zeg niet dat je helderziend bent.
393
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Ik heb intuïtie.
394
00:26:12,738 --> 00:26:14,991
Ik weet dingen over mensen. Een empaat.
395
00:26:15,116 --> 00:26:16,993
Mijn god.
- Is dat een probleem?
396
00:26:17,118 --> 00:26:18,077
Het kan nuttig...
397
00:26:18,202 --> 00:26:20,413
Stel dat deze zaak voor de rechter komt.
398
00:26:20,538 --> 00:26:24,250
Als de verdediging dit hoort,
maken ze je af in de getuigenbank.
399
00:26:26,752 --> 00:26:28,045
Je doet goed werk.
400
00:26:28,170 --> 00:26:30,339
Dat wil ik niet ondermijnd zien.
401
00:26:31,882 --> 00:26:33,718
Ik begrijp het.
402
00:26:34,385 --> 00:26:35,678
Ik hou 't wel voor me.
403
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
Dank je.
- Ik doe...
404
00:26:42,518 --> 00:26:45,313
Parker, goedemorgen.
405
00:26:45,438 --> 00:26:49,066
Ik ga zo naar dat motel,
het Sunbeam. Moet ik iets weten?
406
00:26:51,027 --> 00:26:52,695
Daar kom ik net vandaan.
407
00:26:52,820 --> 00:26:54,120
Echt?
408
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
We gingen toch niks formeels doen?
409
00:26:57,616 --> 00:26:59,160
Ja. Luister.
410
00:27:01,329 --> 00:27:03,706
Toen ik er weer was,
werd het me duidelijk...
411
00:27:06,167 --> 00:27:09,045
Deze zaak ligt al vijf jaar stil.
412
00:27:10,212 --> 00:27:11,881
Wat halen we er nu nog uit?
413
00:27:13,174 --> 00:27:14,474
Geen idee.
414
00:27:14,925 --> 00:27:16,225
Verleden is heden.
415
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
Maar als niemand wil graven,
blijft het begraven.
416
00:27:21,682 --> 00:27:23,059
Dit ben ik niet meer.
417
00:27:24,185 --> 00:27:25,644
Misschien nooit geweest.
418
00:27:27,271 --> 00:27:28,522
Wat als je het mis hebt?
419
00:27:28,647 --> 00:27:29,982
Je ging naar dat motel.
420
00:27:31,275 --> 00:27:32,575
Je geeft er dus wel om.
421
00:27:34,779 --> 00:27:36,405
Geef me één dag van je tijd.
422
00:27:37,281 --> 00:27:38,581
Of twee.
423
00:27:43,871 --> 00:27:45,206
Eén dag.
424
00:27:53,714 --> 00:27:55,014
Rechercheur Ballard.
425
00:27:55,966 --> 00:27:57,266
Hé, Darcy.
426
00:27:59,136 --> 00:28:02,348
Die kleine kans heeft geloond.
Het lab heeft DNA van die tape.
427
00:28:02,473 --> 00:28:03,266
Serieus?
428
00:28:03,391 --> 00:28:05,309
Het DNA van de dader, al die tijd.
429
00:28:05,434 --> 00:28:08,479
Ja. Nu moeten we een profiel
voor vergelijking vinden.
430
00:28:09,105 --> 00:28:11,607
Weet je die ex nog te vinden?
- Brian Richmond?
431
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
Pearlman denkt dat hij het is.
432
00:28:13,859 --> 00:28:15,861
Succes met een DNA-bevel.
433
00:28:15,986 --> 00:28:18,489
Ze hadden toen al geen gegronde reden.
434
00:28:18,614 --> 00:28:19,990
Dat krijg ik wel.
435
00:28:32,962 --> 00:28:35,005
Nelson. Ik wilde net bellen.
436
00:28:36,173 --> 00:28:38,426
Ik hoor dat je DNA-tests laat doen.
437
00:28:38,551 --> 00:28:40,511
Iets over een handafdruk?
438
00:28:41,095 --> 00:28:43,389
Ja, we hebben een handafdruk gevonden.
439
00:28:43,514 --> 00:28:44,849
Is die van Richmond?
440
00:28:44,974 --> 00:28:47,059
Dat weten we nog niet.
441
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
Ik wil dit niet van anderen horen.
442
00:28:51,272 --> 00:28:52,572
Ik hoor het van jou.
443
00:28:54,108 --> 00:28:56,902
Begrepen. We weten gauw meer.
444
00:28:57,027 --> 00:28:59,196
Je hoort het als eerste.
- Mooi.
445
00:29:03,826 --> 00:29:05,494
Sorry, schat. Niet jouw schuld.
446
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
Don komt er zo aan. Kijk maar even rond.
447
00:29:22,094 --> 00:29:23,394
Bedankt.
448
00:29:28,601 --> 00:29:29,901
Jouw werk?
449
00:29:30,853 --> 00:29:32,153
Ben jij Brian?
450
00:29:35,483 --> 00:29:37,526
Kun je me een prijsopgave geven?
451
00:29:39,361 --> 00:29:42,406
Ik ben hier bezig, maar Don kan je helpen.
452
00:29:42,531 --> 00:29:44,450
Hij weet mijn prijzen.
- Momentje.
453
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
TUTU
Ben je er? Gunst nodig.
454
00:29:52,500 --> 00:29:53,800
Wat is er?
455
00:30:09,141 --> 00:30:10,441
House of Ink.
456
00:30:10,851 --> 00:30:12,151
Brian, voor jou.
457
00:30:24,156 --> 00:30:25,456
Met Brian.
458
00:30:27,618 --> 00:30:28,918
Ik zal kijken.
459
00:30:30,829 --> 00:30:32,129
Donderdag kan.
460
00:30:33,457 --> 00:30:35,501
Vrijdag? Sorry, verkeerd verstaan.
461
00:30:38,087 --> 00:30:39,588
Vrijdag, ja.
462
00:30:40,339 --> 00:30:42,800
Ik sta dubbel geparkeerd.
Ik ga even kijken.
463
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
Ik herken agenten meteen.
464
00:30:54,520 --> 00:30:56,689
De politie heeft mijn leven al verwoest.
465
00:30:57,690 --> 00:30:58,990
Laat me met rust.
466
00:31:09,034 --> 00:31:11,662
Ik ben op zoek naar Onopgeloste zaken.
467
00:31:11,787 --> 00:31:13,164
Heb je een toegangspas?
468
00:31:13,289 --> 00:31:15,458
Helaas niet. Ik wilde even langskomen.
469
00:31:15,583 --> 00:31:17,585
Ik was hier voor 't laatst als groentje.
470
00:31:17,710 --> 00:31:19,010
Dat touw mis ik niet.
471
00:31:19,920 --> 00:31:22,006
Je bent Olivas, Roof-en moordzaken.
472
00:31:22,131 --> 00:31:24,758
Je sprak in mijn klas
over bewijsverzameling.
473
00:31:25,843 --> 00:31:27,303
Het werk is niet altijd sexy.
474
00:31:29,722 --> 00:31:30,848
De trap links.
475
00:31:30,973 --> 00:31:32,273
Dank je.
476
00:31:41,900 --> 00:31:43,986
Hoi. Is Zamira Parker er?
477
00:31:44,111 --> 00:31:45,904
Ze is net weg. Ze is zo terug.
478
00:31:46,488 --> 00:31:47,788
Thomas Laffont.
479
00:31:48,198 --> 00:31:49,200
Robert.
480
00:31:49,325 --> 00:31:50,993
We missen je op de afdeling.
481
00:31:51,577 --> 00:31:52,877
Wat was jouw naam?
482
00:31:53,287 --> 00:31:55,289
Colleen Hatteras. Ik ben vrijwilliger.
483
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
Ik bewonder mensen zoals jij.
484
00:32:01,003 --> 00:32:04,256
Daar is ze.
Parker en ik waren een poosje partners.
485
00:32:04,381 --> 00:32:06,759
Je gelooft nooit wie nu mijn partner is.
486
00:32:07,509 --> 00:32:09,803
Pietras. Die met dat flosdraad.
487
00:32:09,928 --> 00:32:11,228
Olivas?
488
00:32:12,890 --> 00:32:14,190
Wat doe jij hier?
489
00:32:15,225 --> 00:32:17,853
Er belde een vrouw die vroeg naar Parker.
490
00:32:18,354 --> 00:32:20,898
Ze hing op toen ik zei
dat Parker gestopt was.
491
00:32:21,815 --> 00:32:25,069
De oproep kwam uit een motel
uit een zaak van vroeger.
492
00:32:25,194 --> 00:32:26,820
Het Sunbeam. Weet je nog?
493
00:32:27,988 --> 00:32:29,532
Ik heb rondgevraagd...
494
00:32:29,657 --> 00:32:31,700
en hoorde dat Parker hier was.
495
00:32:31,825 --> 00:32:33,285
Onopgeloste zaak, toch?
496
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Helaas wel.
497
00:32:34,745 --> 00:32:37,081
Maar als je er weer in wilt duiken...
498
00:32:37,206 --> 00:32:38,582
help ik je graag.
499
00:32:38,707 --> 00:32:40,376
Je hebt 't vast druk genoeg.
500
00:32:41,710 --> 00:32:43,010
Juist.
501
00:32:43,504 --> 00:32:46,507
Blij dat ik gekomen ben.
Ik wilde je hele team zien.
502
00:32:47,007 --> 00:32:49,593
Nu heb je het gezien.
Bedankt voor je komst.
503
00:32:55,557 --> 00:32:57,393
Fijn jullie te zien. Laffont.
504
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
Bel volgende keer maar gewoon.
- Ballard, toe.
505
00:33:07,736 --> 00:33:10,864
Kunnen we de strijdbijl begraven?
- Graag.
506
00:33:10,989 --> 00:33:12,289
In je rug.
507
00:33:18,831 --> 00:33:20,131
Altijd een genoegen.
508
00:34:09,006 --> 00:34:12,676
Dat zag er goed uit.
Maar je liet een paar mooie golven liggen.
509
00:34:13,761 --> 00:34:16,513
Ja, ik heb dingen aan mijn hoofd.
510
00:34:18,849 --> 00:34:22,060
Soms is het gewoon fijn om daar te zitten.
511
00:34:23,061 --> 00:34:24,438
Wil je erover praten?
512
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Ik heb een afspraak. Ander keertje?
513
00:34:28,275 --> 00:34:29,575
Altijd.
514
00:34:33,155 --> 00:34:34,073
Ik bel je wel.
515
00:34:34,198 --> 00:34:35,498
Ik neem wel op.
516
00:34:36,992 --> 00:34:39,203
Kom, meisje. We gaan.
517
00:34:57,930 --> 00:34:59,230
Fijn dat je kon komen.
518
00:35:01,225 --> 00:35:02,893
Ik weet nog toen je agent werd.
519
00:35:03,727 --> 00:35:07,147
Het was bemoedigend
om een vrouw te zien opklimmen.
520
00:35:09,191 --> 00:35:10,491
Waarom vlei je me?
521
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
Ik hoop dat de reden voor je vertrek...
522
00:35:15,906 --> 00:35:17,157
nu achter je ligt.
523
00:35:17,282 --> 00:35:19,409
Want ik wil je graag in mijn team.
524
00:35:23,747 --> 00:35:25,249
Mijn broers en ik...
525
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
moesten oppassen voor politie.
526
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Het was zij tegen ons.
527
00:35:32,881 --> 00:35:36,927
Toen ik naar de academie ging,
dacht iedereen dat ik gek was.
528
00:35:39,054 --> 00:35:40,354
Ik verloor vrienden.
529
00:35:41,181 --> 00:35:43,267
Mama begon me raar aan te kijken.
530
00:35:45,394 --> 00:35:47,479
Ik dacht dat ik 't beter kon maken.
531
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
Zo is het niet gegaan.
532
00:35:51,817 --> 00:35:53,117
Dat klopt.
533
00:35:53,819 --> 00:35:56,071
Toen kwam jij en dacht ik:
misschien kan ik...
534
00:35:56,655 --> 00:35:58,031
eindelijk iets goed doen.
535
00:35:59,366 --> 00:36:02,452
Maar nu, met deze zaak...
536
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
en weer werken met de LAPD...
537
00:36:07,624 --> 00:36:09,459
weet ik weer waarom ik ben gestopt.
538
00:36:11,753 --> 00:36:13,053
Waarom was dat?
539
00:36:15,340 --> 00:36:16,640
Veel hypocrisie.
540
00:36:18,051 --> 00:36:19,351
Veel eikels.
541
00:36:22,306 --> 00:36:23,606
En slachtoffers.
542
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
Die eikels zijn er absoluut.
543
00:36:28,228 --> 00:36:30,564
Zo kwam ik bij Onopgeloste zaken terecht.
544
00:36:32,983 --> 00:36:35,183
Ik wilde zo'n eikel op zijn gedrag wijzen...
545
00:36:35,611 --> 00:36:38,155
maar de afdeling koos zijn kant.
546
00:36:39,948 --> 00:36:42,409
Hoe hou je de lastige vrouw beter stil...
547
00:36:42,534 --> 00:36:45,370
dan met een overplaatsing
naar het kontgat van de LAPD?
548
00:36:48,790 --> 00:36:50,090
Het punt is...
549
00:36:51,460 --> 00:36:53,045
dat ze me weg wilden.
550
00:36:53,795 --> 00:36:55,095
Maar dat gebeurt niet.
551
00:36:58,717 --> 00:37:00,552
Die eikel die je noemt...
552
00:37:02,095 --> 00:37:03,395
was dat Olivas?
553
00:37:09,519 --> 00:37:13,148
Daarom heb ik de anonieme zaak heropend.
554
00:37:15,150 --> 00:37:18,445
Geen betere wraak
dan zijn onopgeloste zaak op te lossen.
555
00:37:22,449 --> 00:37:23,867
Help me mee.
556
00:37:25,661 --> 00:37:26,961
Kom er officieel bij.
557
00:37:28,121 --> 00:37:31,541
Ik weet dat je naar dat motel wilt,
na wat Olivas zei.
558
00:37:36,129 --> 00:37:38,256
Op mijn bureau ligt een stapel cv's.
559
00:37:38,840 --> 00:37:41,718
Mensen die het leuk lijkt
om een misdaad op te lossen.
560
00:37:42,219 --> 00:37:43,679
Zij zijn toeristen.
561
00:37:46,598 --> 00:37:47,898
Ik wil jou.
562
00:37:49,518 --> 00:37:50,818
Wat zeg je?
563
00:38:02,531 --> 00:38:03,831
Ik doe het.
564
00:38:50,954 --> 00:38:52,254
Pardon.
565
00:38:52,998 --> 00:38:54,298
Wat is er?
566
00:38:54,458 --> 00:38:55,751
Yulia is dood.
567
00:38:55,876 --> 00:38:57,176
Ze is vermoord.
568
00:38:57,586 --> 00:38:58,886
Yulia?
569
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Werkt zij hier?
570
00:39:02,174 --> 00:39:04,676
Ze is schoonmaakster, net als ik.
571
00:39:14,394 --> 00:39:15,694
Mijn god.
572
00:39:21,777 --> 00:39:22,653
Met Ballard.
573
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
Renée. Met Darcy.
574
00:39:24,196 --> 00:39:27,032
Je kreeg geen DNA van Brian Richmond...
575
00:39:27,157 --> 00:39:29,993
maar ik vond het DNA van
die handafdruk in 't systeem.
576
00:39:30,118 --> 00:39:31,370
Voor een andere zaak.
577
00:39:31,495 --> 00:39:32,795
Je meent het.
578
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
De dader liet nog
ergens anders DNA achter.
579
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
Ja, ook een moord.
580
00:39:41,880 --> 00:39:44,841
Een vrouw genaamd Laura Wilson, in '08.
581
00:39:45,383 --> 00:39:48,053
We hebben mogelijk
met een seriemoordenaar te maken.
582
00:40:17,874 --> 00:40:19,751
Zulke nette verslagen zie je nooit.
583
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Wie was de onderzoeker?
584
00:40:29,010 --> 00:40:30,345
Dat meen je niet.
585
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
RECHERCHEURS: H. BOSCH #28575
586
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
Die verdomde Harry Bosch.
587
00:40:50,282 --> 00:40:51,241
Daar gaan we.
588
00:40:51,366 --> 00:40:52,993
DIT SEIZOEN IN BALLARD
589
00:40:53,118 --> 00:40:56,538
Ik vraag me af of onopgeloste zaken
een secundair trauma zijn.
590
00:40:58,373 --> 00:41:01,334
Je werd in deze functie gedwongen
omdat je collega's...
591
00:41:01,459 --> 00:41:02,753
je de rug toekeerden.
592
00:41:02,878 --> 00:41:04,212
Waarom een nieuwe?
593
00:41:04,337 --> 00:41:06,631
Yulia wordt gelinkt aan de anonieme dode.
594
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
En het wapen?
595
00:41:08,675 --> 00:41:10,886
Ze noemen hem Montana. Absoluut een agent.
596
00:41:11,011 --> 00:41:13,930
Onderzoek naar corruptie
is praktisch onmogelijk.
597
00:41:15,682 --> 00:41:18,018
Iedereen is boos op de LAPD.
598
00:41:19,102 --> 00:41:19,936
Blijf liggen.
599
00:41:20,061 --> 00:41:21,313
En ik ben de bokszak.
600
00:41:21,438 --> 00:41:23,815
Je doet zoveel ervaring op
in Onopgeloste zaken.
601
00:41:23,940 --> 00:41:26,359
De dader is nog vrij en mogelijk actief.
602
00:41:26,484 --> 00:41:28,737
Hij kiest die vrouwen niet zomaar.
603
00:41:28,862 --> 00:41:30,822
We zien iets over het hoofd.
604
00:41:30,947 --> 00:41:33,033
Je verzekerde dat de zaak van mijn zus...
605
00:41:33,158 --> 00:41:36,286
Je zus is niet belangrijker
dan andere slachtoffers.
606
00:41:36,745 --> 00:41:39,498
Moordzaken heeft meer middelen
voor zoiets.
607
00:41:39,623 --> 00:41:42,751
We hebben 14 slachtoffers.
14 families zonder antwoorden.
608
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Je krijgt 72 uur.
609
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Waarom altijd twee stappen terug?
610
00:41:49,341 --> 00:41:51,384
Dit is ziek.
- En het stopt hier.
611
00:41:51,509 --> 00:41:53,678
Ik wilde niet blijven.
- Waarom bleef je dan?
612
00:41:53,803 --> 00:41:56,556
Toen je wist waartoe je collega's
in staat waren?
613
00:41:56,681 --> 00:42:00,101
Iemand moet op de wachters letten.
614
00:43:55,967 --> 00:43:57,928
Vertaling: Sylvy Notermans
615
00:43:58,053 --> 00:44:00,055
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
616
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm