"Ballard" Library of Lost Souls

ID13179647
Movie Name"Ballard" Library of Lost Souls
Release NameBallard.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30036704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,359 Stop. LAPD. 3 00:00:26,402 --> 00:00:27,702 Mevrouw. 4 00:00:56,849 --> 00:00:58,149 Blijf liggen. 5 00:00:58,851 --> 00:01:00,151 Blijf daar. 6 00:01:00,519 --> 00:01:01,819 Gaat het? 7 00:01:02,271 --> 00:01:03,571 Ja, prima. 8 00:01:03,773 --> 00:01:05,733 Maar Windel heeft een arts nodig. 9 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 4K80. Stuur een ambulance. 10 00:01:08,986 --> 00:01:10,286 Mijn locatie. 11 00:01:11,197 --> 00:01:13,240 Zwarte man, bij bewustzijn... 12 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 en ademt nog. 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,328 Begrepen. Ambulance komt eraan. 14 00:01:20,581 --> 00:01:21,881 Jezus, Ballard. 15 00:01:22,708 --> 00:01:27,171 Ik dacht dat onopgeloste zaken veiliger waren. 16 00:01:30,466 --> 00:01:33,594 Dat was misschien maar ijdele hoop. 17 00:01:51,695 --> 00:01:52,995 Heb je op me gewacht? 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,367 Ik ben net klaar met mijn verhoor. 19 00:01:56,492 --> 00:01:57,792 En jij hebt de auto. 20 00:01:59,537 --> 00:02:00,837 Hoe ging het? 21 00:02:02,081 --> 00:02:04,208 Ik heb volgens het boekje gehandeld... 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,877 maar ik moet toch nog naar de psychiater. 23 00:02:08,462 --> 00:02:10,881 Dat is het waard nu we Windel hebben. 24 00:02:11,006 --> 00:02:11,841 Mee eens. 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,635 Pas wel goed op. 26 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 De gasten die me verhoorden, stelden veel vragen over je. 27 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 Om je zwart te maken. 28 00:02:23,727 --> 00:02:24,937 Goed om te weten. 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,362 Gezond ontbijt? 30 00:02:27,147 --> 00:02:30,735 Nee, maar we hebben gisteren veel naars afgehandeld... 31 00:02:30,860 --> 00:02:32,278 dus dit mag wel. 32 00:03:18,616 --> 00:03:21,368 TRAININGSCENTRUM POLITIE LOS ANGELES 33 00:03:27,958 --> 00:03:30,794 De meeste agenten nemen vrij na zo'n avond. 34 00:03:31,837 --> 00:03:33,464 Je kent me nog niet goed. 35 00:04:01,992 --> 00:04:03,292 We waren bezorgd. 36 00:04:04,411 --> 00:04:07,248 Colleen zat vastgekluisterd aan het nieuws. 37 00:04:07,373 --> 00:04:08,673 Ik ben 'n tobber. 38 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 Gelukkig is Windel opgepakt. 39 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Jammer dat het tien jaar moest duren. 40 00:04:31,397 --> 00:04:32,697 De eerste gesloten zaak. 41 00:04:33,399 --> 00:04:36,235 Ik zou een taart maken, maar die is niet glutenvrij. 42 00:04:36,360 --> 00:04:38,696 Glutenvrij bestaat niet. 43 00:04:38,821 --> 00:04:40,030 Toch wel, hoor. 44 00:04:40,155 --> 00:04:43,242 De zaak is niet gesloten. Het is nu aan de rechtbank. 45 00:04:43,367 --> 00:04:44,667 Wat een humeur. 46 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Het maakt niet uit. 47 00:04:50,165 --> 00:04:51,465 BEWIJSMATERIAAL 48 00:04:52,543 --> 00:04:53,843 Hier. 49 00:04:54,712 --> 00:04:56,012 Kom maar mee. 50 00:04:56,880 --> 00:04:58,180 Ik heb opgeruimd. 51 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 Het verdient een speciale plek, vond ik. 52 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 ZO GOED ALS GESLOTEN 53 00:05:18,944 --> 00:05:21,613 Waar zijn die dozen van Eigendommen? 54 00:05:22,239 --> 00:05:24,158 Die stonden daar. - Ik kijk even. 55 00:05:24,950 --> 00:05:26,250 Weinig te zien. 56 00:05:29,038 --> 00:05:30,289 Van alle zaken... 57 00:05:30,414 --> 00:05:33,083 de duizenden om uit te kiezen, waarom deze? 58 00:05:33,208 --> 00:05:34,627 Zoek er dan zelf een. 59 00:05:34,752 --> 00:05:38,047 Er is gewoon niks dat de zaak makkelijker maakt. 60 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 Geen DNA, vingerafdrukken of ID. 61 00:05:40,174 --> 00:05:42,426 Alleen een lijk met een kogel door het hoofd. 62 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 Juist die zaken worden vergeten. 63 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Daarom moet je ze openen en ze een kans geven. 64 00:05:48,557 --> 00:05:51,769 Ook al is er niks simpels aan. - Ik stel de lastige vragen. 65 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 Onze middelen zouden beter besteed zijn... 66 00:05:54,897 --> 00:05:57,483 aan het oplossen van misdaden tegen burgers van LA. 67 00:06:00,360 --> 00:06:01,660 Dit is raar. 68 00:06:06,116 --> 00:06:09,036 Wat is dat? - Mijn andere reden voor deze zaak. 69 00:06:14,666 --> 00:06:16,752 Dit is een busstation in San Diego. 70 00:06:18,670 --> 00:06:21,006 Hier werd hij nog levend gezien. 71 00:06:22,299 --> 00:06:23,599 Dat is hem. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,722 Die baby is nooit gevonden. 73 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 Wat zei de onderzoekend agent? 74 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Die negeert me... 75 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 en ik wil graag meer context, want het rapport lijkt... 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,191 raar, alsof er wat ontbreekt. 77 00:06:39,858 --> 00:06:41,158 Hierin. 78 00:06:41,819 --> 00:06:42,778 Raadslid Pearlman. 79 00:06:42,903 --> 00:06:44,863 We praten even in je kantoor. 80 00:06:51,495 --> 00:06:54,748 Je werkt hier al twee weken aan en ik krijg vragen. 81 00:06:54,873 --> 00:06:55,874 Over gisteren? 82 00:06:55,999 --> 00:06:59,003 Over de schietpartij met een agent in de media. 83 00:06:59,128 --> 00:07:02,798 Ik wilde niet beschoten worden. Maar vergeten we niet iets? 84 00:07:02,923 --> 00:07:04,223 Een moordenaar zit vast. 85 00:07:04,842 --> 00:07:08,512 Als je het nieuws moet halen, doe het dan minder controversieel. 86 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Deze eenheid hoort zich te richten... 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,351 op de moord van zijn zus. - Doen we ook. 88 00:07:14,476 --> 00:07:17,479 Echt? Want het lijkt hier meer op een studiezaal. 89 00:07:17,604 --> 00:07:19,732 Zet er vaart achter. - Dat probeer ik... 90 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 maar niemand werkt graag voor niks. Gek hè? 91 00:07:23,694 --> 00:07:24,994 Deze sollicitanten... 92 00:07:25,404 --> 00:07:27,740 zijn mafkezen en wannabe-podcasters. 93 00:07:27,865 --> 00:07:30,159 Geef me meer geld voor een tweede agent. 94 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Er is geen geld meer. 95 00:07:31,535 --> 00:07:33,036 Dan heb ik weinig opties. 96 00:07:33,704 --> 00:07:36,749 Ik kan niet veel doen met reservisten en vrijwilligers. 97 00:07:36,874 --> 00:07:39,084 Heb je Brian Richmond al verhoord? - Nee. 98 00:07:39,209 --> 00:07:41,545 Ik wil eerst iets concreters vinden. 99 00:07:41,670 --> 00:07:45,090 Hij was hoofdverdachte in '01, de ex met het gebroken hart... 100 00:07:45,215 --> 00:07:46,515 Hij doodde haar. 101 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 Dat lijkt me nogal concreet. 102 00:07:49,803 --> 00:07:52,389 Ik pak hem niet tot we het zeker weten. 103 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Ik laat elke handafdruk onderzoeken. 104 00:07:55,726 --> 00:07:58,937 Ik verhoor elke getuige opnieuw. Het kost meer tijd. 105 00:07:59,062 --> 00:08:00,362 Meer tijd. 106 00:08:00,939 --> 00:08:04,943 Weet je hoe ergerlijk dat is om te horen? 107 00:08:08,822 --> 00:08:10,122 We moeten gaan. 108 00:08:16,163 --> 00:08:18,957 Ik heb gehoord dat je geen teamspeler bent. 109 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Hopelijk zie je dit als een kans om het tegendeel te bewijzen. 110 00:08:34,097 --> 00:08:36,433 Voor alle duidelijkheid... 111 00:08:37,434 --> 00:08:38,734 dit is je laatste kans. 112 00:08:39,686 --> 00:08:42,648 Als je Sarah's zaak niet oplost, is het gedaan voor je. 113 00:08:43,732 --> 00:08:45,032 Afgelopen. 114 00:08:58,497 --> 00:09:00,749 PRIORITEIT: SARAH PEARLMAN OVERLEDEN 28-4-2001 115 00:09:05,587 --> 00:09:06,887 Gaat het? 116 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 Ga zo door. 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,314 Altijd welkom. 118 00:09:18,892 --> 00:09:20,192 Ik loop wel mee. 119 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 Hij lijkt nogal een eikel. 120 00:09:32,489 --> 00:09:33,789 Hij is vast Ram. 121 00:09:34,783 --> 00:09:37,411 Is Rawls bevriend met hem? - Ja, al jaren. 122 00:09:37,536 --> 00:09:38,836 Sinds de middelbare. 123 00:09:39,246 --> 00:09:41,331 Pearlman laat hem op mij letten. 124 00:09:41,456 --> 00:09:43,417 Ik wist het. Typisch een Ram. 125 00:09:46,128 --> 00:09:47,462 Ik wil je iets laten zien. 126 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Jake heeft hun homevideo's gekopieerd. 127 00:09:55,429 --> 00:09:56,729 Jeetje. 128 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 Dit is de laatste van Sarah. 129 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 Twee weken voor haar dood. 130 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 Dat ze jou een rijbewijs hebben gegeven. 131 00:10:12,654 --> 00:10:14,740 Je bent een gevaar voor de veiligheid. 132 00:10:14,865 --> 00:10:16,909 Zegt de gast met drie boetes. 133 00:10:17,034 --> 00:10:18,285 Ik heb iets voor je. 134 00:10:18,410 --> 00:10:22,205 Voor in je handschoenenkastje, tot je toegelaten wordt. 135 00:10:23,582 --> 00:10:25,792 Je wilt me gewoon niet bij jou op Fullerton. 136 00:10:25,917 --> 00:10:28,587 Je wilt geen Fullerton-diploma aan de muur... 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 als je politica bent. 138 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 Ik heb wel één raad voor je. 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,560 Vergeet nooit... 140 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 dat de rem links zit. 141 00:10:39,973 --> 00:10:41,273 Sukkel. 142 00:10:42,434 --> 00:10:44,227 Opgepast, Los Angeles. 143 00:10:49,858 --> 00:10:51,158 Net mijn kinderen. 144 00:10:52,736 --> 00:10:53,528 Heel triest. 145 00:10:53,653 --> 00:10:56,865 Jake heeft haar gevonden. Je hebt de foto's gezien. 146 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 Zo herinnert hij zich haar. Niet zo. 147 00:11:01,244 --> 00:11:03,330 Dit is waarom hij zo aandringt. 148 00:11:04,956 --> 00:11:06,256 Om antwoorden. 149 00:11:07,876 --> 00:11:10,671 Heb je van die agent gehoord over de anonieme zaak? 150 00:11:10,796 --> 00:11:12,096 Nog niets. 151 00:11:13,090 --> 00:11:15,008 Ik ben het zat om op haar te wachten. 152 00:11:15,675 --> 00:11:16,975 Ik bel je nog. 153 00:11:26,770 --> 00:11:28,070 Pardon. 154 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Werkt Zamira Parker vanavond? 155 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 Bedankt. 156 00:11:37,989 --> 00:11:40,450 Zamira Parker? Rechercheur Renée Ballard. 157 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Ik zoek je al de hele dag. 158 00:11:43,954 --> 00:11:46,081 Ik heb vragen over 'n anonieme zaak... 159 00:11:46,206 --> 00:11:48,625 van jou uit 2020. - Sorry, geen interesse. 160 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Dat vermoedde ik al toen je niet terugbelde. 161 00:11:53,755 --> 00:11:54,881 Waarom? 162 00:11:55,006 --> 00:11:57,676 De LAPD ligt achter me en ik kijk niet om. 163 00:11:58,385 --> 00:12:01,304 Die zaak zat vast. - Is je rapport daarom zo dun? 164 00:12:01,888 --> 00:12:04,850 Bitch. Ik heb mijn werk gedaan. - Er was een baby. 165 00:12:06,184 --> 00:12:08,854 Nogal een weglating. - Ik deed mijn best. 166 00:12:10,313 --> 00:12:11,898 Niemand zag het als prioriteit. 167 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 Ik wel. Ik heropen de zaak. 168 00:12:14,568 --> 00:12:15,868 Gefeliciteerd. 169 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Je vermeldde vier bezoeken aan dat motel. 170 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Je hebt iets weggelaten. 171 00:12:28,165 --> 00:12:29,465 Waarom zeg je dat? 172 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Wat was het? Is er iets gebeurd? 173 00:12:39,301 --> 00:12:40,601 Wil je dat weten? 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,306 Iemand bij de LAPD verdoezelde iets. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,602 Er klopte iets niet. 176 00:12:48,727 --> 00:12:52,189 Dat anonieme lijk in de bergen leidde me naar een krotmotel. 177 00:12:52,314 --> 00:12:53,857 Zo'n gaar... - Het Sunbeam. 178 00:12:53,982 --> 00:12:55,025 Dat, ja. 179 00:12:55,150 --> 00:12:58,362 Ik sprak daar een of andere junkie. 180 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 Hij wist niets over de dode of de baby... 181 00:13:01,281 --> 00:13:04,534 maar vertelde me wel over een ruzie de avond ervoor. 182 00:13:04,659 --> 00:13:06,661 Dat stond niet in je verslag. 183 00:13:06,786 --> 00:13:09,122 Hij hoorde geschreeuw op de parkeerplaats. 184 00:13:09,623 --> 00:13:12,793 Eenmaal buiten zag hij de manager ruziën met een vrouw. 185 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 De politie kwam en nam de vrouw mee. 186 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 Dat is niet zo gek. 187 00:13:17,130 --> 00:13:18,006 Z. - Toen ik begon... 188 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 Het is druk. We moeten open. 189 00:13:20,550 --> 00:13:21,850 Vijf minuten. 190 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 Toen ik de manager vroeg over die ruzie... 191 00:13:27,307 --> 00:13:28,642 sloeg hij dicht. 192 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Ik liep alle oproepen aan de alarmcentrale na. 193 00:13:31,895 --> 00:13:35,232 Of er ergens een wagen was ingezet. Niks. 194 00:13:35,357 --> 00:13:38,276 En in het rapport van de brigadier? - Dat bedoel ik. 195 00:13:38,401 --> 00:13:41,279 Iemand heeft die oproep en de wagen gewist. 196 00:13:41,404 --> 00:13:42,948 Wie zou zoiets doen? 197 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Daarom stond het er niet in. 198 00:13:45,575 --> 00:13:48,328 Waarom wilde je dat vermoeden niet bewijzen? 199 00:13:49,412 --> 00:13:52,415 Alsof zoiets ooit goed afloopt bij de LAPD. 200 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 Ik heb kort daarna ontslag genomen. 201 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 Een week of twee later. 202 00:13:59,923 --> 00:14:02,384 Jammer dat ik die zaken moest achterlaten. 203 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Wil je nog een kans? 204 00:14:04,719 --> 00:14:06,019 Die anonieme zaak? 205 00:14:07,389 --> 00:14:10,642 Als je je verdenkingen over de afdeling stil kunt houden. 206 00:14:10,767 --> 00:14:12,436 Ik ben bewust geen agent meer. 207 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 Je hoeft niet weer agent te worden. 208 00:14:15,564 --> 00:14:19,276 Bekijk het bewijsmateriaal. We kunnen je inzicht gebruiken. 209 00:14:22,153 --> 00:14:23,453 Ik weet het niet. 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 Die baby zou nu zo'n zes jaar zijn. 211 00:14:39,337 --> 00:14:40,637 Denk erover. 212 00:14:43,675 --> 00:14:45,302 Wil je haar erbij halen? 213 00:14:45,885 --> 00:14:47,179 Dat heb ik overwogen. 214 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 Ik moet haar langzaam overhalen. 215 00:14:50,682 --> 00:14:54,060 We krijgen morgen een koelkast. - Vertelde Parker... 216 00:14:54,185 --> 00:14:56,938 waarom ze al na zes maanden vertrok? 217 00:14:57,063 --> 00:14:58,363 Nee. 218 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Drugs, zeker. Drank? 219 00:15:01,943 --> 00:15:04,529 We wachten af. Ze komt misschien niet eens. 220 00:15:06,239 --> 00:15:10,035 Rechercheur, ik heb een nieuwe benadering voor die juweliersmoord. 221 00:15:10,160 --> 00:15:13,955 Het is hier 26 graden. Dit ding is echt nutteloos. 222 00:15:14,080 --> 00:15:16,708 Ik stel eBay-meldingen in voor de gestolen waren. 223 00:15:16,833 --> 00:15:19,085 Meer dan 300 stuks, dus dat duurt even. 224 00:15:19,210 --> 00:15:21,505 Maar ik krijg een melding als er iets opduikt. 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,715 Was dat niet in 2009? 226 00:15:23,840 --> 00:15:24,758 2007. Hoezo? 227 00:15:24,883 --> 00:15:27,260 Zou de dader dat spul nu pas kwijt willen? 228 00:15:27,385 --> 00:15:28,685 Nou, nee. 229 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 Maar dan hebben we iets om na te trekken. 230 00:15:31,723 --> 00:15:35,685 Ik heb hier een goed gevoel over. - Het lijkt hier wel een bieb. 231 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Parker, fijn dat je kon komen. 232 00:15:38,813 --> 00:15:40,940 Ik noem het de bieb der verloren zielen. 233 00:15:41,941 --> 00:15:45,195 Zamira Parker, dit is Colleen Hatteras, een vrijwilliger. 234 00:15:45,320 --> 00:15:48,365 Ik heb haar vorig jaar ontmoet. Ze kwam met een theorie. 235 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 Niemand luisterde, omdat ze geen politie is. 236 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Voormalige voetbalmama, nu zonder kids. 237 00:15:53,953 --> 00:15:55,789 We pakten de dader dankzij haar. 238 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 Dit is Thomas Laffont, mijn eerste partner als rechercheur. 239 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 Hij is gepensioneerd, maar ik haalde hem terug. 240 00:16:04,172 --> 00:16:07,008 Ik ken je naam. Ik was niet lang bij Moordzaken... 241 00:16:07,133 --> 00:16:09,469 maar ze hadden het altijd over je verhoren. 242 00:16:09,594 --> 00:16:10,894 Niet lang? 243 00:16:11,471 --> 00:16:13,264 Ted Rawls. Aangenaam. 244 00:16:14,307 --> 00:16:16,851 Ted is bedrijfseigenaar. - Privébeveiliging. 245 00:16:16,976 --> 00:16:18,979 Ik ben al 12 jaar reservist. 246 00:16:19,104 --> 00:16:22,982 Raadslid Pearlman vond dat Ballard hulp nodig had. 247 00:16:23,566 --> 00:16:25,694 Oké. Ga je eropuit vandaag? 248 00:16:25,819 --> 00:16:27,195 Niet van plan. Hoezo? 249 00:16:27,320 --> 00:16:30,615 Veel ijzer voor een bureaubaan. Alsof je ten strijde trekt. 250 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 Parker was agent in de anonieme zaak. 251 00:16:37,997 --> 00:16:41,126 Haar inbreng leek me nuttig. - Ik bekijk alleen het bewijs. 252 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Ik doe niks formeels. 253 00:16:43,628 --> 00:16:46,715 Begrepen. Alles wat we hebben, staat hier en op het bord. 254 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 Ik noemde het de Santa Muerte-zaak... 255 00:16:49,342 --> 00:16:51,761 naar dat beeldje in zijn motelkamer. 256 00:16:51,886 --> 00:16:53,722 Ik vroeg me al af wat dat was. 257 00:16:53,847 --> 00:16:55,974 Santa Muerte is een volksheilige uit Mexico. 258 00:16:56,099 --> 00:16:57,517 Veel immigranten hebben ze. 259 00:16:58,101 --> 00:16:59,769 Ze zouden bescherming bieden. 260 00:17:00,478 --> 00:17:01,563 Hier niet, dus. 261 00:17:01,688 --> 00:17:03,982 Wist je zo dat onze onbekende illegaal was? 262 00:17:04,107 --> 00:17:06,609 Ja. Er was weinig informatie. 263 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 Andere zaken kregen voorrang. 264 00:17:09,112 --> 00:17:11,698 Logisch. De dader is vast weer de grens over. 265 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 Martina Castro, dit is Zamira Parker. 266 00:17:18,288 --> 00:17:20,915 Martina is stagiaire en wil rechten studeren. 267 00:17:21,040 --> 00:17:23,209 Ze houdt hier de boel op orde. 268 00:17:23,334 --> 00:17:24,753 Zijn dat de handafdrukken? 269 00:17:24,878 --> 00:17:26,880 Wat ze nog hadden voor de zaak Pearlman. 270 00:17:27,005 --> 00:17:27,881 Dank je. 271 00:17:28,006 --> 00:17:29,549 Daar heb ik van gehoord. 272 00:17:29,674 --> 00:17:31,635 De zus van raadslid Pearlman... 273 00:17:31,760 --> 00:17:34,345 is juist de reden voor deze eenheid. 274 00:17:40,935 --> 00:17:43,146 Dit was de plaats delict. 275 00:17:46,941 --> 00:17:48,241 Net een tijdcapsule. 276 00:17:50,069 --> 00:17:51,369 Zo zijn ze allemaal. 277 00:17:52,280 --> 00:17:53,698 Wij kunnen altijd terug... 278 00:17:53,823 --> 00:17:56,743 maar hun families blijven in die tijd steken. 279 00:18:04,834 --> 00:18:07,796 Zestien, gewurgd op de avond voor een schoolfeest. 280 00:18:10,340 --> 00:18:12,801 Is dat... - Haar beugel, ja. 281 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 Die viel tijdens de worsteling. 282 00:18:16,638 --> 00:18:19,140 Je hebt de handafdruk. - Welke handafdruk? 283 00:18:19,265 --> 00:18:21,601 Van het raam waar de dader uit klom. 284 00:18:21,726 --> 00:18:24,729 Die zoek ik al een week. - Een wonder dat hij er nog is. 285 00:18:24,854 --> 00:18:26,981 Ja. - Tijdverspilling, zo te zien. 286 00:18:27,565 --> 00:18:30,652 Te zeer uitgewreven. - Het gaat niet om de afdruk... 287 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 maar om de gebruikte tape. 288 00:18:34,239 --> 00:18:37,242 Er kan DNA van de dader op zitten. 289 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 Dat is slim. - Dat zei ik ook. 290 00:18:42,413 --> 00:18:45,041 DNA-onderzoek heeft grote sprongen gemaakt. 291 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 Was het 2001? 292 00:18:50,463 --> 00:18:54,175 Het poeder absorbeert olie en 24 jaar later... 293 00:18:54,300 --> 00:18:56,177 zijn stalen vaak erg aangetast. 294 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Wil je toch kijken? - Ja. Maar verwacht niet veel. 295 00:19:00,932 --> 00:19:04,853 Hoelang zal het duren? - Minimaal 30 dagen. Eerder 60. 296 00:19:04,978 --> 00:19:06,278 Zestig? 297 00:19:07,313 --> 00:19:09,816 Dit is voor de Pearlman-zaak. Het raadslid. 298 00:19:09,941 --> 00:19:12,443 Run jij de afdeling Onopgeloste zaken? 299 00:19:14,237 --> 00:19:15,905 Ik leg het bovenop. 300 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Het raadslid zal het enorm waarderen. 301 00:19:20,368 --> 00:19:22,203 Ik doe het niet voor hem. 302 00:19:22,829 --> 00:19:24,455 Rechercheur Ballard, toch? 303 00:19:26,124 --> 00:19:29,127 Ik vond het heel moedig wat je vorig jaar gedaan hebt. 304 00:20:26,559 --> 00:20:27,859 Hoi, meisje. 305 00:20:29,020 --> 00:20:30,320 Hoe gaat het? 306 00:20:32,565 --> 00:20:33,865 Kom op. 307 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 Lola, toe. - Jezus, Tutu. 308 00:20:44,285 --> 00:20:45,829 Denk aan je trommelvliezen. 309 00:20:45,954 --> 00:20:47,956 De arbeiders waren er weer. 310 00:20:48,081 --> 00:20:50,708 De hele dag gehamer en gezaag. 311 00:20:51,292 --> 00:20:52,592 Ik werd er gek van. 312 00:20:53,169 --> 00:20:54,469 Pak even een kruiskop. 313 00:20:55,088 --> 00:20:56,130 Waar is die? 314 00:20:56,255 --> 00:20:57,632 Geen idee. Kijk even. 315 00:20:57,757 --> 00:20:59,884 In de laden. Blauw handvat. 316 00:21:03,930 --> 00:21:06,015 We kunnen een nieuwe stofzuiger kopen. 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 Waarom verniel je mijn keuken? 318 00:21:13,064 --> 00:21:14,774 Wat is er met jou? - Niks. 319 00:21:19,445 --> 00:21:21,155 Juist. Perfecte plek ervoor. 320 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Je moet die strandwacht eens bellen. 321 00:21:24,617 --> 00:21:25,917 Heette hij Aaron? 322 00:21:26,661 --> 00:21:28,663 Je bent relaxter na een nachtje met hem. 323 00:21:28,788 --> 00:21:30,088 Tutu. 324 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 Wat? Een vrijpartij werkte altijd prima voor mij. 325 00:21:34,168 --> 00:21:35,468 Nog steeds. 326 00:21:35,878 --> 00:21:38,214 Laat het nou maar, oké? Dank je. 327 00:21:38,840 --> 00:21:41,009 Laat hem je eens mee uit eten nemen. 328 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Leer hem beter kennen. 329 00:21:43,469 --> 00:21:45,805 Je leert nauwelijks mensen kennen... 330 00:21:45,930 --> 00:21:48,349 behalve die arme, dode mensen in je werk. 331 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 Daarom zijn wij dus zo hecht. 332 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Je ligt al bijna in je graf, oma. 333 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Dat 'niks' dat je zo dwarszat? 334 00:22:08,661 --> 00:22:11,247 Had het iets te maken met vorig jaar? 335 00:22:11,956 --> 00:22:13,624 Een vrouw in het lab noemde 't. 336 00:22:15,501 --> 00:22:17,628 Moet ik met haar gaan praten? 337 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 Nee. Ze bedoelde het goed. 338 00:22:24,010 --> 00:22:25,720 Zodra iemand erover begint... 339 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 zit ik er weer middenin. 340 00:22:32,393 --> 00:22:33,895 Het laat me niet los. 341 00:23:17,980 --> 00:23:19,280 Bedankt. 342 00:23:27,073 --> 00:23:27,907 Kan ik je helpen? 343 00:23:28,032 --> 00:23:29,332 Spencer, toch? 344 00:23:29,992 --> 00:23:30,785 Ken je me nog? 345 00:23:30,910 --> 00:23:32,829 Van een moordzaak in 2020. 346 00:23:33,329 --> 00:23:34,629 Mexicaan, met een baby. 347 00:23:35,832 --> 00:23:39,001 Zijn laatste bekende locatie was dit charmante adres. 348 00:23:41,003 --> 00:23:42,303 Zamira Parker? 349 00:23:43,506 --> 00:23:44,806 Roof-moordzaken. 350 00:23:45,341 --> 00:23:46,641 Klinkt dat bekend? 351 00:23:49,220 --> 00:23:51,848 Ik snap wel dat we allemaal op elkaar lijken. 352 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Je hebt vast veel agenten gezien. 353 00:23:55,935 --> 00:23:57,145 Diefstal, geweld. 354 00:23:57,270 --> 00:23:58,271 Wat wil je? 355 00:23:58,396 --> 00:24:01,482 Ik wil weten of iemand hem hier kwam zoeken. 356 00:24:01,607 --> 00:24:04,986 Je vraagt me naar iemand die al vijf jaar dood is. 357 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Vandaar die reputatie van jullie. 358 00:24:11,159 --> 00:24:11,993 Ik weet niks. 359 00:24:12,577 --> 00:24:14,579 Kun je nu weggaan? 360 00:24:14,704 --> 00:24:16,164 Agenten jagen klanten weg. 361 00:24:24,005 --> 00:24:25,305 Roof-en moordzaken. 362 00:24:27,967 --> 00:24:30,511 Olivas, voor jou. Lijn één. 363 00:24:34,599 --> 00:24:36,851 Rechercheur Olivas. Kan ik u helpen? 364 00:24:37,894 --> 00:24:39,562 Is rechercheur Parker er? 365 00:24:39,687 --> 00:24:40,813 Zamira Parker? 366 00:24:40,938 --> 00:24:41,772 Ja. 367 00:24:42,273 --> 00:24:44,358 Sorry, die werkt hier niet meer. 368 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 Ik wil u best helpen met... 369 00:24:48,070 --> 00:24:49,370 Hallo? 370 00:24:52,116 --> 00:24:55,453 Krijg je dezelfde spullen als toen je in dienst was? 371 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Zo ongeveer. 372 00:24:56,579 --> 00:24:59,749 Een wapen, badge, uitrusting... 373 00:25:00,374 --> 00:25:01,674 een bedrijfswagen. 374 00:25:02,501 --> 00:25:05,046 Stagiaires krijgen die voordelen helaas niet. 375 00:25:05,546 --> 00:25:07,632 Ik ben hier voor de studiepunten. 376 00:25:08,424 --> 00:25:10,551 Wat voor recht wil je gaan doen? 377 00:25:11,552 --> 00:25:13,346 Bedrijfsrecht of financiën. 378 00:25:13,971 --> 00:25:17,683 Waarom dan deze stageplek? - Bij een van de grote bedrijven... 379 00:25:17,808 --> 00:25:20,728 zou ik vast alleen maar koffie mogen zetten. 380 00:25:22,188 --> 00:25:23,488 Goedemorgen. 381 00:25:23,856 --> 00:25:24,941 Nieuws uit het lab? 382 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 De kans was klein, zei ze. 383 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 Een koelkast? - Ja. 384 00:25:31,072 --> 00:25:33,241 We zijn bijna net een echte eenheid. 385 00:25:34,659 --> 00:25:37,745 Colleen? Dat bewijsmateriaal hoort niet op je bureau. 386 00:25:38,329 --> 00:25:41,791 Sorry. Ik voel er vreemde energie bij. 387 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 Wat bedoel je daarmee? 388 00:25:45,878 --> 00:25:47,922 Een gevoel voor dingen. 389 00:25:48,422 --> 00:25:50,841 Ik wilde het bij me houden tijdens het werk. 390 00:25:56,514 --> 00:25:58,266 Kan ik je in mijn kantoor spreken? 391 00:26:02,478 --> 00:26:03,778 Deur dicht. 392 00:26:06,691 --> 00:26:08,567 Zeg niet dat je helderziend bent. 393 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Ik heb intuïtie. 394 00:26:12,738 --> 00:26:14,991 Ik weet dingen over mensen. Een empaat. 395 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Mijn god. - Is dat een probleem? 396 00:26:17,118 --> 00:26:18,077 Het kan nuttig... 397 00:26:18,202 --> 00:26:20,413 Stel dat deze zaak voor de rechter komt. 398 00:26:20,538 --> 00:26:24,250 Als de verdediging dit hoort, maken ze je af in de getuigenbank. 399 00:26:26,752 --> 00:26:28,045 Je doet goed werk. 400 00:26:28,170 --> 00:26:30,339 Dat wil ik niet ondermijnd zien. 401 00:26:31,882 --> 00:26:33,718 Ik begrijp het. 402 00:26:34,385 --> 00:26:35,678 Ik hou 't wel voor me. 403 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Dank je. - Ik doe... 404 00:26:42,518 --> 00:26:45,313 Parker, goedemorgen. 405 00:26:45,438 --> 00:26:49,066 Ik ga zo naar dat motel, het Sunbeam. Moet ik iets weten? 406 00:26:51,027 --> 00:26:52,695 Daar kom ik net vandaan. 407 00:26:52,820 --> 00:26:54,120 Echt? 408 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 We gingen toch niks formeels doen? 409 00:26:57,616 --> 00:26:59,160 Ja. Luister. 410 00:27:01,329 --> 00:27:03,706 Toen ik er weer was, werd het me duidelijk... 411 00:27:06,167 --> 00:27:09,045 Deze zaak ligt al vijf jaar stil. 412 00:27:10,212 --> 00:27:11,881 Wat halen we er nu nog uit? 413 00:27:13,174 --> 00:27:14,474 Geen idee. 414 00:27:14,925 --> 00:27:16,225 Verleden is heden. 415 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 Maar als niemand wil graven, blijft het begraven. 416 00:27:21,682 --> 00:27:23,059 Dit ben ik niet meer. 417 00:27:24,185 --> 00:27:25,644 Misschien nooit geweest. 418 00:27:27,271 --> 00:27:28,522 Wat als je het mis hebt? 419 00:27:28,647 --> 00:27:29,982 Je ging naar dat motel. 420 00:27:31,275 --> 00:27:32,575 Je geeft er dus wel om. 421 00:27:34,779 --> 00:27:36,405 Geef me één dag van je tijd. 422 00:27:37,281 --> 00:27:38,581 Of twee. 423 00:27:43,871 --> 00:27:45,206 Eén dag. 424 00:27:53,714 --> 00:27:55,014 Rechercheur Ballard. 425 00:27:55,966 --> 00:27:57,266 Hé, Darcy. 426 00:27:59,136 --> 00:28:02,348 Die kleine kans heeft geloond. Het lab heeft DNA van die tape. 427 00:28:02,473 --> 00:28:03,266 Serieus? 428 00:28:03,391 --> 00:28:05,309 Het DNA van de dader, al die tijd. 429 00:28:05,434 --> 00:28:08,479 Ja. Nu moeten we een profiel voor vergelijking vinden. 430 00:28:09,105 --> 00:28:11,607 Weet je die ex nog te vinden? - Brian Richmond? 431 00:28:11,732 --> 00:28:13,734 Pearlman denkt dat hij het is. 432 00:28:13,859 --> 00:28:15,861 Succes met een DNA-bevel. 433 00:28:15,986 --> 00:28:18,489 Ze hadden toen al geen gegronde reden. 434 00:28:18,614 --> 00:28:19,990 Dat krijg ik wel. 435 00:28:32,962 --> 00:28:35,005 Nelson. Ik wilde net bellen. 436 00:28:36,173 --> 00:28:38,426 Ik hoor dat je DNA-tests laat doen. 437 00:28:38,551 --> 00:28:40,511 Iets over een handafdruk? 438 00:28:41,095 --> 00:28:43,389 Ja, we hebben een handafdruk gevonden. 439 00:28:43,514 --> 00:28:44,849 Is die van Richmond? 440 00:28:44,974 --> 00:28:47,059 Dat weten we nog niet. 441 00:28:47,768 --> 00:28:50,271 Ik wil dit niet van anderen horen. 442 00:28:51,272 --> 00:28:52,572 Ik hoor het van jou. 443 00:28:54,108 --> 00:28:56,902 Begrepen. We weten gauw meer. 444 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 Je hoort het als eerste. - Mooi. 445 00:29:03,826 --> 00:29:05,494 Sorry, schat. Niet jouw schuld. 446 00:29:18,757 --> 00:29:21,510 Don komt er zo aan. Kijk maar even rond. 447 00:29:22,094 --> 00:29:23,394 Bedankt. 448 00:29:28,601 --> 00:29:29,901 Jouw werk? 449 00:29:30,853 --> 00:29:32,153 Ben jij Brian? 450 00:29:35,483 --> 00:29:37,526 Kun je me een prijsopgave geven? 451 00:29:39,361 --> 00:29:42,406 Ik ben hier bezig, maar Don kan je helpen. 452 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Hij weet mijn prijzen. - Momentje. 453 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 TUTU Ben je er? Gunst nodig. 454 00:29:52,500 --> 00:29:53,800 Wat is er? 455 00:30:09,141 --> 00:30:10,441 House of Ink. 456 00:30:10,851 --> 00:30:12,151 Brian, voor jou. 457 00:30:24,156 --> 00:30:25,456 Met Brian. 458 00:30:27,618 --> 00:30:28,918 Ik zal kijken. 459 00:30:30,829 --> 00:30:32,129 Donderdag kan. 460 00:30:33,457 --> 00:30:35,501 Vrijdag? Sorry, verkeerd verstaan. 461 00:30:38,087 --> 00:30:39,588 Vrijdag, ja. 462 00:30:40,339 --> 00:30:42,800 Ik sta dubbel geparkeerd. Ik ga even kijken. 463 00:30:48,889 --> 00:30:50,975 Ik herken agenten meteen. 464 00:30:54,520 --> 00:30:56,689 De politie heeft mijn leven al verwoest. 465 00:30:57,690 --> 00:30:58,990 Laat me met rust. 466 00:31:09,034 --> 00:31:11,662 Ik ben op zoek naar Onopgeloste zaken. 467 00:31:11,787 --> 00:31:13,164 Heb je een toegangspas? 468 00:31:13,289 --> 00:31:15,458 Helaas niet. Ik wilde even langskomen. 469 00:31:15,583 --> 00:31:17,585 Ik was hier voor 't laatst als groentje. 470 00:31:17,710 --> 00:31:19,010 Dat touw mis ik niet. 471 00:31:19,920 --> 00:31:22,006 Je bent Olivas, Roof-en moordzaken. 472 00:31:22,131 --> 00:31:24,758 Je sprak in mijn klas over bewijsverzameling. 473 00:31:25,843 --> 00:31:27,303 Het werk is niet altijd sexy. 474 00:31:29,722 --> 00:31:30,848 De trap links. 475 00:31:30,973 --> 00:31:32,273 Dank je. 476 00:31:41,900 --> 00:31:43,986 Hoi. Is Zamira Parker er? 477 00:31:44,111 --> 00:31:45,904 Ze is net weg. Ze is zo terug. 478 00:31:46,488 --> 00:31:47,788 Thomas Laffont. 479 00:31:48,198 --> 00:31:49,200 Robert. 480 00:31:49,325 --> 00:31:50,993 We missen je op de afdeling. 481 00:31:51,577 --> 00:31:52,877 Wat was jouw naam? 482 00:31:53,287 --> 00:31:55,289 Colleen Hatteras. Ik ben vrijwilliger. 483 00:31:56,373 --> 00:31:58,542 Ik bewonder mensen zoals jij. 484 00:32:01,003 --> 00:32:04,256 Daar is ze. Parker en ik waren een poosje partners. 485 00:32:04,381 --> 00:32:06,759 Je gelooft nooit wie nu mijn partner is. 486 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Pietras. Die met dat flosdraad. 487 00:32:09,928 --> 00:32:11,228 Olivas? 488 00:32:12,890 --> 00:32:14,190 Wat doe jij hier? 489 00:32:15,225 --> 00:32:17,853 Er belde een vrouw die vroeg naar Parker. 490 00:32:18,354 --> 00:32:20,898 Ze hing op toen ik zei dat Parker gestopt was. 491 00:32:21,815 --> 00:32:25,069 De oproep kwam uit een motel uit een zaak van vroeger. 492 00:32:25,194 --> 00:32:26,820 Het Sunbeam. Weet je nog? 493 00:32:27,988 --> 00:32:29,532 Ik heb rondgevraagd... 494 00:32:29,657 --> 00:32:31,700 en hoorde dat Parker hier was. 495 00:32:31,825 --> 00:32:33,285 Onopgeloste zaak, toch? 496 00:32:33,410 --> 00:32:34,244 Helaas wel. 497 00:32:34,745 --> 00:32:37,081 Maar als je er weer in wilt duiken... 498 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 help ik je graag. 499 00:32:38,707 --> 00:32:40,376 Je hebt 't vast druk genoeg. 500 00:32:41,710 --> 00:32:43,010 Juist. 501 00:32:43,504 --> 00:32:46,507 Blij dat ik gekomen ben. Ik wilde je hele team zien. 502 00:32:47,007 --> 00:32:49,593 Nu heb je het gezien. Bedankt voor je komst. 503 00:32:55,557 --> 00:32:57,393 Fijn jullie te zien. Laffont. 504 00:33:02,981 --> 00:33:05,609 Bel volgende keer maar gewoon. - Ballard, toe. 505 00:33:07,736 --> 00:33:10,864 Kunnen we de strijdbijl begraven? - Graag. 506 00:33:10,989 --> 00:33:12,289 In je rug. 507 00:33:18,831 --> 00:33:20,131 Altijd een genoegen. 508 00:34:09,006 --> 00:34:12,676 Dat zag er goed uit. Maar je liet een paar mooie golven liggen. 509 00:34:13,761 --> 00:34:16,513 Ja, ik heb dingen aan mijn hoofd. 510 00:34:18,849 --> 00:34:22,060 Soms is het gewoon fijn om daar te zitten. 511 00:34:23,061 --> 00:34:24,438 Wil je erover praten? 512 00:34:25,481 --> 00:34:27,775 Ik heb een afspraak. Ander keertje? 513 00:34:28,275 --> 00:34:29,575 Altijd. 514 00:34:33,155 --> 00:34:34,073 Ik bel je wel. 515 00:34:34,198 --> 00:34:35,498 Ik neem wel op. 516 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 Kom, meisje. We gaan. 517 00:34:57,930 --> 00:34:59,230 Fijn dat je kon komen. 518 00:35:01,225 --> 00:35:02,893 Ik weet nog toen je agent werd. 519 00:35:03,727 --> 00:35:07,147 Het was bemoedigend om een vrouw te zien opklimmen. 520 00:35:09,191 --> 00:35:10,491 Waarom vlei je me? 521 00:35:12,653 --> 00:35:14,655 Ik hoop dat de reden voor je vertrek... 522 00:35:15,906 --> 00:35:17,157 nu achter je ligt. 523 00:35:17,282 --> 00:35:19,409 Want ik wil je graag in mijn team. 524 00:35:23,747 --> 00:35:25,249 Mijn broers en ik... 525 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 moesten oppassen voor politie. 526 00:35:28,877 --> 00:35:30,379 Het was zij tegen ons. 527 00:35:32,881 --> 00:35:36,927 Toen ik naar de academie ging, dacht iedereen dat ik gek was. 528 00:35:39,054 --> 00:35:40,354 Ik verloor vrienden. 529 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 Mama begon me raar aan te kijken. 530 00:35:45,394 --> 00:35:47,479 Ik dacht dat ik 't beter kon maken. 531 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 Zo is het niet gegaan. 532 00:35:51,817 --> 00:35:53,117 Dat klopt. 533 00:35:53,819 --> 00:35:56,071 Toen kwam jij en dacht ik: misschien kan ik... 534 00:35:56,655 --> 00:35:58,031 eindelijk iets goed doen. 535 00:35:59,366 --> 00:36:02,452 Maar nu, met deze zaak... 536 00:36:03,495 --> 00:36:05,372 en weer werken met de LAPD... 537 00:36:07,624 --> 00:36:09,459 weet ik weer waarom ik ben gestopt. 538 00:36:11,753 --> 00:36:13,053 Waarom was dat? 539 00:36:15,340 --> 00:36:16,640 Veel hypocrisie. 540 00:36:18,051 --> 00:36:19,351 Veel eikels. 541 00:36:22,306 --> 00:36:23,606 En slachtoffers. 542 00:36:25,309 --> 00:36:27,436 Die eikels zijn er absoluut. 543 00:36:28,228 --> 00:36:30,564 Zo kwam ik bij Onopgeloste zaken terecht. 544 00:36:32,983 --> 00:36:35,183 Ik wilde zo'n eikel op zijn gedrag wijzen... 545 00:36:35,611 --> 00:36:38,155 maar de afdeling koos zijn kant. 546 00:36:39,948 --> 00:36:42,409 Hoe hou je de lastige vrouw beter stil... 547 00:36:42,534 --> 00:36:45,370 dan met een overplaatsing naar het kontgat van de LAPD? 548 00:36:48,790 --> 00:36:50,090 Het punt is... 549 00:36:51,460 --> 00:36:53,045 dat ze me weg wilden. 550 00:36:53,795 --> 00:36:55,095 Maar dat gebeurt niet. 551 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 Die eikel die je noemt... 552 00:37:02,095 --> 00:37:03,395 was dat Olivas? 553 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Daarom heb ik de anonieme zaak heropend. 554 00:37:15,150 --> 00:37:18,445 Geen betere wraak dan zijn onopgeloste zaak op te lossen. 555 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 Help me mee. 556 00:37:25,661 --> 00:37:26,961 Kom er officieel bij. 557 00:37:28,121 --> 00:37:31,541 Ik weet dat je naar dat motel wilt, na wat Olivas zei. 558 00:37:36,129 --> 00:37:38,256 Op mijn bureau ligt een stapel cv's. 559 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 Mensen die het leuk lijkt om een misdaad op te lossen. 560 00:37:42,219 --> 00:37:43,679 Zij zijn toeristen. 561 00:37:46,598 --> 00:37:47,898 Ik wil jou. 562 00:37:49,518 --> 00:37:50,818 Wat zeg je? 563 00:38:02,531 --> 00:38:03,831 Ik doe het. 564 00:38:50,954 --> 00:38:52,254 Pardon. 565 00:38:52,998 --> 00:38:54,298 Wat is er? 566 00:38:54,458 --> 00:38:55,751 Yulia is dood. 567 00:38:55,876 --> 00:38:57,176 Ze is vermoord. 568 00:38:57,586 --> 00:38:58,886 Yulia? 569 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Werkt zij hier? 570 00:39:02,174 --> 00:39:04,676 Ze is schoonmaakster, net als ik. 571 00:39:14,394 --> 00:39:15,694 Mijn god. 572 00:39:21,777 --> 00:39:22,653 Met Ballard. 573 00:39:22,778 --> 00:39:24,071 Renée. Met Darcy. 574 00:39:24,196 --> 00:39:27,032 Je kreeg geen DNA van Brian Richmond... 575 00:39:27,157 --> 00:39:29,993 maar ik vond het DNA van die handafdruk in 't systeem. 576 00:39:30,118 --> 00:39:31,370 Voor een andere zaak. 577 00:39:31,495 --> 00:39:32,795 Je meent het. 578 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 De dader liet nog ergens anders DNA achter. 579 00:39:38,085 --> 00:39:40,003 Ja, ook een moord. 580 00:39:41,880 --> 00:39:44,841 Een vrouw genaamd Laura Wilson, in '08. 581 00:39:45,383 --> 00:39:48,053 We hebben mogelijk met een seriemoordenaar te maken. 582 00:40:17,874 --> 00:40:19,751 Zulke nette verslagen zie je nooit. 583 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Wie was de onderzoeker? 584 00:40:29,010 --> 00:40:30,345 Dat meen je niet. 585 00:40:32,389 --> 00:40:34,141 RECHERCHEURS: H. BOSCH #28575 586 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 Die verdomde Harry Bosch. 587 00:40:50,282 --> 00:40:51,241 Daar gaan we. 588 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 DIT SEIZOEN IN BALLARD 589 00:40:53,118 --> 00:40:56,538 Ik vraag me af of onopgeloste zaken een secundair trauma zijn. 590 00:40:58,373 --> 00:41:01,334 Je werd in deze functie gedwongen omdat je collega's... 591 00:41:01,459 --> 00:41:02,753 je de rug toekeerden. 592 00:41:02,878 --> 00:41:04,212 Waarom een nieuwe? 593 00:41:04,337 --> 00:41:06,631 Yulia wordt gelinkt aan de anonieme dode. 594 00:41:07,549 --> 00:41:08,550 En het wapen? 595 00:41:08,675 --> 00:41:10,886 Ze noemen hem Montana. Absoluut een agent. 596 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 Onderzoek naar corruptie is praktisch onmogelijk. 597 00:41:15,682 --> 00:41:18,018 Iedereen is boos op de LAPD. 598 00:41:19,102 --> 00:41:19,936 Blijf liggen. 599 00:41:20,061 --> 00:41:21,313 En ik ben de bokszak. 600 00:41:21,438 --> 00:41:23,815 Je doet zoveel ervaring op in Onopgeloste zaken. 601 00:41:23,940 --> 00:41:26,359 De dader is nog vrij en mogelijk actief. 602 00:41:26,484 --> 00:41:28,737 Hij kiest die vrouwen niet zomaar. 603 00:41:28,862 --> 00:41:30,822 We zien iets over het hoofd. 604 00:41:30,947 --> 00:41:33,033 Je verzekerde dat de zaak van mijn zus... 605 00:41:33,158 --> 00:41:36,286 Je zus is niet belangrijker dan andere slachtoffers. 606 00:41:36,745 --> 00:41:39,498 Moordzaken heeft meer middelen voor zoiets. 607 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 We hebben 14 slachtoffers. 14 families zonder antwoorden. 608 00:41:43,668 --> 00:41:45,003 Je krijgt 72 uur. 609 00:41:46,671 --> 00:41:48,381 Waarom altijd twee stappen terug? 610 00:41:49,341 --> 00:41:51,384 Dit is ziek. - En het stopt hier. 611 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 Ik wilde niet blijven. - Waarom bleef je dan? 612 00:41:53,803 --> 00:41:56,556 Toen je wist waartoe je collega's in staat waren? 613 00:41:56,681 --> 00:42:00,101 Iemand moet op de wachters letten. 614 00:43:55,967 --> 00:43:57,928 Vertaling: Sylvy Notermans 615 00:43:58,053 --> 00:44:00,055 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 616 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm