"Ballard" BYOB
ID | 13179649 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" BYOB |
Release Name | Ballard.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32332020 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,627
Wat voorafging...
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,839
De dader liet nog
ergens anders DNA achter.
3
00:00:04,964 --> 00:00:07,758
Ook een moord.
Een vrouw genaamd Laura Wilson.
4
00:00:07,883 --> 00:00:08,676
Vermoedens?
5
00:00:08,801 --> 00:00:09,677
Harmon Harris.
6
00:00:09,802 --> 00:00:12,722
Geen motief,
maar z'n alibi beviel me niet.
7
00:00:12,847 --> 00:00:17,393
De kogel in Yulia's lichaam
kwam inderdaad uit dat gevonden wapen.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,395
Iets in het systeem?
- Niks.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,771
En m'n anonieme zaak?
10
00:00:20,896 --> 00:00:22,440
De kogel uit die zaak...
11
00:00:22,565 --> 00:00:24,609
is nooit geanalyseerd.
- Echt?
12
00:00:24,734 --> 00:00:27,028
Ik had een analyse
van die kogel aangevraagd.
13
00:00:27,153 --> 00:00:30,781
Iemand in de LAPD
wil die zaak onopgelost houden.
14
00:00:30,906 --> 00:00:35,036
Misschien is het runnen van
Onopgeloste zaken een secundair trauma.
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Je werd in die functie gedwongen...
16
00:00:37,246 --> 00:00:40,499
omdat je collega's je de rug toekeerden.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,209
Fijne dag nog, Renée.
18
00:00:42,334 --> 00:00:44,211
Zaak gesloten. Ze heeft de schutter.
19
00:00:44,336 --> 00:00:46,797
Hij is een dood spoor, met z'n gebrabbel.
20
00:00:46,922 --> 00:00:50,176
Ja. Daar kan ik wel wat mee.
Ze zal het niet zien aankomen.
21
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
PRIJS VAN VERDIENSTE
23
00:01:23,167 --> 00:01:26,629
Waarom lig je niet lekker thuis in bed
na je nachtdienst?
24
00:01:26,754 --> 00:01:29,090
Ik krijg maagpijn
als ik denk aan je werk daar.
25
00:01:29,215 --> 00:01:30,515
Het geeft niet, mama.
26
00:01:31,133 --> 00:01:32,760
Ga je dan niet slapen?
27
00:01:33,511 --> 00:01:34,428
Dingen te doen.
28
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
En hij slaapt genoeg voor twee.
29
00:01:38,432 --> 00:01:39,732
Kusje, Paw Paw.
30
00:01:39,934 --> 00:01:42,728
Voormalig militair,
afgestemd op je behoeften.
31
00:01:42,853 --> 00:01:43,938
Kijk gerust rond.
32
00:01:44,063 --> 00:01:47,149
Een ander beveiligingsbedrijf
doet het misschien goedkoper...
33
00:01:47,274 --> 00:01:50,736
maar je vindt niemand beters.
Vraagje voor jou, Craig.
34
00:01:50,861 --> 00:01:53,697
Speelt geld echt een rol
als het gaat om veiligheid?
35
00:01:58,744 --> 00:02:03,374
Mooi. Ik laat April vandaag nog
alle papierwerk sturen.
36
00:02:03,958 --> 00:02:05,258
Tot gauw.
37
00:02:05,793 --> 00:02:07,093
Dag.
38
00:02:30,568 --> 00:02:31,527
Hoe is het daar?
39
00:02:31,652 --> 00:02:33,779
Rustige golven. Weinig te pakken.
40
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Perfecte dag om te oefenen. Dank je.
41
00:02:44,373 --> 00:02:45,673
Brave meid.
42
00:02:45,833 --> 00:02:47,133
Tijd voor spek.
43
00:02:49,503 --> 00:02:50,838
Marti, heb je een tientje?
44
00:02:52,631 --> 00:02:53,931
Ja, in mijn tas.
45
00:03:03,642 --> 00:03:08,022
Ralph, nee. Oké, al goed.
46
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
Goedemorgen, zonnestraaltje.
47
00:03:23,203 --> 00:03:24,205
Verrassing.
48
00:03:24,330 --> 00:03:25,289
BOUW JE EIGEN PLANK
49
00:03:25,414 --> 00:03:27,917
Je keek altijd zo graag
hoe je vader ze maakte.
50
00:03:28,042 --> 00:03:29,460
Dit is niet het moment.
51
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Hobby's zijn gezond. Help me even dragen.
52
00:03:33,297 --> 00:03:35,216
Ik heb een afspraak met de baas.
53
00:03:35,341 --> 00:03:37,426
Er is genoeg plek in de schuur.
54
00:03:37,551 --> 00:03:39,970
Het licht is goed...
- Tutu. Stuur hem terug.
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,309
Waar ging dat nou over?
56
00:03:55,486 --> 00:03:57,404
Het is 34 minuten rijden.
57
00:03:58,822 --> 00:03:59,949
Er is 'n kortere weg.
58
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
Nee, ik hou van de kust.
59
00:04:02,785 --> 00:04:06,121
Wat wil de baas bespreken?
- Dat vroeg ik me ook af.
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
Ik heb al gewerkt.
Ik liet Parker die kogel ophalen...
61
00:04:09,291 --> 00:04:10,668
van de anonieme zaak.
62
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Vast al voordat jij uit bed was.
63
00:04:13,128 --> 00:04:15,714
Vast. Maar ik heb iets opgegraven.
64
00:04:17,091 --> 00:04:18,634
Typisch. Berchem belt.
65
00:04:18,759 --> 00:04:21,136
Ik wacht wel. Rang voor schoonheid.
66
00:04:22,429 --> 00:04:24,515
Goedemorgen.
- Ben je onderweg?
67
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
Ja. U zei 9.00 uur.
- Ja. Maar mijn baas zeurt...
68
00:04:27,685 --> 00:04:29,478
over een onopgeloste zaak online.
69
00:04:29,603 --> 00:04:30,903
Kom meteen.
70
00:04:31,605 --> 00:04:33,274
Ik ben op weg.
71
00:04:33,399 --> 00:04:34,699
Mooi.
72
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
Sorry. Je had iets opgegraven?
73
00:04:38,529 --> 00:04:42,408
Ja. Over de verdachte
van de Laura Wilson-moord, Harmon Harris.
74
00:04:42,533 --> 00:04:43,833
De acteercoach?
75
00:04:44,451 --> 00:04:47,079
Bosch twijfelde aan z'n alibi.
Heb je een adres?
76
00:04:47,204 --> 00:04:49,623
Het kerkhof. Hartaanval,
twee jaar geleden.
77
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
Bedoelde je dat met opgegraven?
78
00:04:53,752 --> 00:04:57,047
Kun je Berchem vragen
om een opgravingsbevel?
79
00:04:57,673 --> 00:04:59,675
Lopen we niet op de zaken vooruit?
80
00:05:00,384 --> 00:05:04,138
Als zijn DNA overeenkomt
met dat uit Sarah's slaapkamer...
81
00:05:04,263 --> 00:05:07,808
is de zaak gesloten
en houdt Pearlman onze afdeling open.
82
00:05:07,933 --> 00:05:10,561
Zo niet, dan heb ik
een onschuldig lijk verstoord.
83
00:05:11,562 --> 00:05:14,481
Berchem is m'n enige bondgenoot.
Die wil ik niet boos maken.
84
00:05:14,606 --> 00:05:15,906
Begrepen.
85
00:05:17,234 --> 00:05:20,404
Ik spoor de man op
die op die avond bij Harmon was.
86
00:05:20,529 --> 00:05:22,489
Dat levert misschien iets op.
87
00:05:22,614 --> 00:05:24,283
Goed. Ik spreek je snel.
88
00:05:26,744 --> 00:05:28,044
'Iets opgegraven.'
89
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
Dit corps heeft mijn broer vermoord.
90
00:05:32,666 --> 00:05:35,419
Mijn broer was thuis.
Word ik gearresteerd?
91
00:05:35,544 --> 00:05:36,670
Word ik gearresteerd?
92
00:05:36,795 --> 00:05:38,380
Ze hebben mijn broer vermoord.
93
00:05:39,006 --> 00:05:41,800
Raquel Thatcher.
Op dat shirt staat haar broer Nick.
94
00:05:41,925 --> 00:05:44,887
Hij viel in '06 van een balkon
in zijn studentenhuis.
95
00:05:45,471 --> 00:05:47,097
Doodsoorzaak onbekend.
96
00:05:47,222 --> 00:05:48,015
Niet voor haar.
97
00:05:48,140 --> 00:05:50,976
Ze zweert dat corpsleden
ermee te maken hadden.
98
00:05:51,101 --> 00:05:53,771
Ze had nog een arrestatiebevel
van haar vorige protest.
99
00:05:53,896 --> 00:05:56,482
Zij wordt opgepakt
en social media doet de rest.
100
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
Precies.
101
00:05:57,566 --> 00:05:59,485
Het was op 't nieuws vanochtend.
102
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
Hierdoor belaagden
de social justice warriors...
103
00:06:02,571 --> 00:06:04,782
de hoofdcommissaris.
Nu is het ons probleem.
104
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
En dat betekent...
- Jouw probleem.
105
00:06:08,160 --> 00:06:10,621
De oorspronkelijke onderzoeker
overleed in 2020.
106
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Haal je team bijeen.
Ik heb iedereen nodig.
107
00:06:13,582 --> 00:06:16,585
Doe grondig onderzoek
en zorg dat alles in orde is.
108
00:06:18,295 --> 00:06:21,507
En Pearlman dan? Die zit...
- Die moet wachten.
109
00:06:21,632 --> 00:06:24,510
Ik handel hem wel af. Jij richt je hierop.
110
00:06:25,135 --> 00:06:26,435
Goed.
111
00:06:29,348 --> 00:06:32,309
Met eiwitpoeder raak je sneller
van die Gen Z-kater af...
112
00:06:32,434 --> 00:06:33,811
dan met cafeïne.
113
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
Ze heeft geen kater, ze is moe.
Ze studeert.
114
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
Hoe weet jij dat?
115
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
Omdat we praten. Probeer 't maar eens.
116
00:06:45,697 --> 00:06:46,997
Er is ongedierte.
117
00:06:47,366 --> 00:06:48,659
Je hebt de muis gezien.
118
00:06:48,784 --> 00:06:49,785
Wist je hiervan?
119
00:06:49,910 --> 00:06:50,869
Die brengt geluk.
120
00:06:50,994 --> 00:06:52,496
Ze hebben ziekten, Colleen.
121
00:06:53,080 --> 00:06:54,998
Een nieuw plan van Ballard.
122
00:06:55,624 --> 00:06:58,460
Nieuwe zaak van de baas.
Iets over een studentencorps.
123
00:06:59,128 --> 00:07:01,463
Ik pak de doos voor het nieuwe bord.
124
00:07:02,256 --> 00:07:03,556
Hier, poesje.
125
00:07:08,720 --> 00:07:10,556
Het slachtoffer van het motel?
126
00:07:12,391 --> 00:07:13,517
Yulia.
127
00:07:13,642 --> 00:07:15,602
Ik wil haar ouders vinden.
128
00:07:16,478 --> 00:07:18,188
Zij horen het te weten.
129
00:07:18,313 --> 00:07:19,613
Goed.
130
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
M'n moeder flipt als ik niet opneem.
131
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Mijn broer belde me midden in de nacht op.
132
00:07:28,490 --> 00:07:30,826
Soms zo dronken dat hij niet kon praten.
133
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Soms probeerde hij het te verbergen...
134
00:07:34,413 --> 00:07:36,123
maar ik wist dat hij bang was.
135
00:07:36,957 --> 00:07:37,791
Bang waarvoor?
136
00:07:37,916 --> 00:07:39,293
Het moeten drinken.
137
00:07:40,294 --> 00:07:42,504
De gevaarlijke stunts, het fysieke geweld.
138
00:07:42,629 --> 00:07:44,381
Het ging veel te ver, zei hij.
139
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
De eerste rechercheur...
140
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
Die luisterde niet.
141
00:07:50,053 --> 00:07:52,890
Hij zei dat het gewoon jongensgedrag was.
142
00:07:53,849 --> 00:07:55,768
En Nicks zogenaamde 'broeders'...
143
00:07:55,893 --> 00:07:58,187
beschermden elkaar vanaf het begin.
144
00:07:58,312 --> 00:07:59,612
Nu nog steeds.
145
00:08:02,399 --> 00:08:03,699
Nick viel niet...
146
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
zomaar van dat balkon.
147
00:08:13,577 --> 00:08:15,079
AUTOPSIERAPPORT
148
00:08:15,204 --> 00:08:17,164
Zijn promillage was 0,18.
149
00:08:17,289 --> 00:08:19,500
Laag voor alcoholvergiftiging...
150
00:08:19,625 --> 00:08:20,925
maar hij was zat.
151
00:08:21,335 --> 00:08:23,712
Dat past meer bij een ongeluk
dan een moord.
152
00:08:24,504 --> 00:08:26,465
Dat dacht de eerste onderzoeker ook.
153
00:08:26,590 --> 00:08:29,676
Hij kreeg toen net te maken
met een reeks bendemoorden.
154
00:08:29,801 --> 00:08:31,136
Dus deze zaak bleef liggen.
155
00:08:31,261 --> 00:08:33,097
Het enige wat me opvalt...
156
00:08:33,222 --> 00:08:36,183
is een ruzie
tussen Nick en een ander lid.
157
00:08:36,308 --> 00:08:38,060
Dat zie ik. Kyle Barnett.
158
00:08:38,185 --> 00:08:40,270
Dat was een paar uur voor Nick overleed.
159
00:08:40,395 --> 00:08:43,482
Volgens Kyle ging het om meisjes.
Geen fysieke ruzie...
160
00:08:43,607 --> 00:08:48,195
maar hij vond wel het lichaam,
samen met een paar anderen.
161
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Misschien een tweede blik waard.
162
00:08:51,073 --> 00:08:52,991
Verhoor iedereen opnieuw.
163
00:08:53,116 --> 00:08:55,994
Eens kijken wie naar de reünie komt.
- Al bezig.
164
00:08:56,119 --> 00:08:57,419
Mooi.
165
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
Heb je de autopsie gelezen?
166
00:09:00,290 --> 00:09:02,709
Ja. Alles kwam overeen met een val.
167
00:09:09,800 --> 00:09:12,803
Gebroken scheenbeen, rechts...
168
00:09:12,928 --> 00:09:14,638
twee gebroken ribben, rechts...
169
00:09:15,222 --> 00:09:16,390
schaafwonden, rechts.
170
00:09:16,515 --> 00:09:18,058
Een duidelijk plaatje.
171
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
En een losgelaten netvlies links.
172
00:09:21,645 --> 00:09:22,945
Links?
173
00:09:25,857 --> 00:09:27,860
Zou voor de val iets gebeurd zijn?
174
00:09:27,985 --> 00:09:29,285
Misschien.
175
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
We zoeken ze op,
kijken of ze nog iets te zeggen hebben.
176
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
Is dat een nieuwe stropdas?
177
00:09:43,125 --> 00:09:44,425
Van Leo.
178
00:09:48,005 --> 00:09:49,305
Zeg het maar.
179
00:09:49,881 --> 00:09:50,883
Nu?
180
00:09:51,008 --> 00:09:52,308
Wat is het probleem?
181
00:09:52,884 --> 00:09:56,096
Ik kan niet steeds de stad door
omdat je geen toegang hebt.
182
00:09:56,221 --> 00:09:57,521
Deze eenheid is al klein.
183
00:09:58,181 --> 00:09:59,850
Met je reservistenpenning...
- Ja.
184
00:10:00,434 --> 00:10:02,227
Ik liet Pearlman je voorrang geven.
185
00:10:02,352 --> 00:10:05,397
Ik weet het. Ik moet alleen nog
mijn wapentest doen.
186
00:10:05,522 --> 00:10:06,822
Doe die dan.
187
00:10:07,107 --> 00:10:09,443
We zoeken je verdenkingen makkelijker uit...
188
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
zodra je weer bevoegd bent.
189
00:10:13,697 --> 00:10:16,033
Dames. Hebben we een penning?
190
00:10:16,616 --> 00:10:18,660
Ja. Geef de kogel maar vrij.
191
00:10:18,785 --> 00:10:20,704
Dat gaat niet. Hij bestaat niet.
192
00:10:21,997 --> 00:10:24,917
Kijk nog eens.
Ik heb hem zelf hierheen gebracht.
193
00:10:25,042 --> 00:10:28,712
Dat zag ik in de bewaring.
Maar hij werd later vernietigd.
194
00:10:29,880 --> 00:10:32,591
Dat meen je niet.
- Volgens het logboek wel.
195
00:10:33,216 --> 00:10:34,516
Wie zou dat doen?
196
00:10:35,177 --> 00:10:36,595
Ik wil dat bevel zien.
197
00:10:37,179 --> 00:10:39,389
Ik kan niet toveren.
Dat is 5 jaar geleden.
198
00:10:39,973 --> 00:10:41,273
Ik geloof in je.
199
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
Geef me even, dan spoor ik het op.
200
00:10:52,486 --> 00:10:54,154
Geef je nu toe dat ik gelijk heb?
201
00:10:54,738 --> 00:10:56,038
Buiten.
202
00:10:59,117 --> 00:11:01,703
Iets onopgelost laten is één ding.
203
00:11:02,204 --> 00:11:04,081
Maar het bewijs vernietigen?
204
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
Dit is verdoezeling.
205
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
We hebben geen bewijs.
206
00:11:07,751 --> 00:11:10,128
Heb je hem niet gehoord?
- Jawel.
207
00:11:11,129 --> 00:11:13,507
Het kan per ongeluk zijn geweest.
208
00:11:13,632 --> 00:11:14,932
'Per ongeluk'?
209
00:11:17,260 --> 00:11:18,720
Waarom zie je dit niet?
210
00:11:18,845 --> 00:11:22,265
Ik ken het risico
van beschuldigingen zonder bewijs.
211
00:11:23,141 --> 00:11:24,441
Wil je helpen?
212
00:11:24,810 --> 00:11:26,110
Haal die penning.
213
00:11:33,610 --> 00:11:36,738
Wie laat een kogel vernietigen
in een onopgeloste moord?
214
00:11:39,908 --> 00:11:41,368
Fouten zijn menselijk.
215
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Wel 'n grote dan.
216
00:11:42,452 --> 00:11:44,997
Tot we meer weten,
werken we er anders aan.
217
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Of helemaal niet.
Weinig oplosbaarheid hier.
218
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Niet gek dat we geen zaken sluiten.
219
00:11:50,085 --> 00:11:51,586
We houden hem open, maar nu...
220
00:11:51,711 --> 00:11:54,798
zet Berchem ons op die corpszaak.
Wat hebben we?
221
00:11:54,923 --> 00:11:56,925
We hebben geluk gehad.
222
00:11:57,050 --> 00:11:59,136
Kyle Barnett is er voor de reünie.
223
00:11:59,261 --> 00:12:00,679
Zijn Instagram is openbaar...
224
00:12:00,804 --> 00:12:04,391
en hij heeft een drinkuitje
op een golfresort in de Valley.
225
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Ik lust wel een Spritzer.
226
00:12:07,936 --> 00:12:10,314
Nog nieuws over het alibi
van Harmon Harris?
227
00:12:10,439 --> 00:12:12,983
We werkten toch niet aan de Pearlman-zaak?
228
00:12:13,108 --> 00:12:14,860
Toch vergeet ik het niet.
229
00:12:14,985 --> 00:12:17,195
Jij ook niet, gok ik.
230
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Hij heet Adam Lennox.
231
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Zijn adres was verouderd,
maar hij zit op LinkedIn.
232
00:12:21,783 --> 00:12:23,083
Hij is filmcateraar.
233
00:12:24,494 --> 00:12:27,664
Hij werd geen acteur,
maar bleef in de showbizz.
234
00:12:27,789 --> 00:12:29,541
Net als ik nu in Onopgeloste zaken.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
Zeker dat je hier niet...
236
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
te veel over nadenkt?
237
00:12:35,505 --> 00:12:38,091
Dat over Berchem als je enige bondgenoot...
238
00:12:38,216 --> 00:12:40,927
Mijn collega's hebben me
niet bepaald gesteund...
239
00:12:41,052 --> 00:12:42,352
de afgelopen maanden.
240
00:12:47,184 --> 00:12:48,310
Het zijn soms eikels.
241
00:12:48,435 --> 00:12:49,735
Dat is niks persoonlijks.
242
00:12:50,228 --> 00:12:52,105
Eikels kan ik wel aan...
243
00:12:52,230 --> 00:12:54,608
maar ze haalden me weg bij Moordzaken.
244
00:12:55,150 --> 00:12:56,943
WELKOM - REÜNIE
245
00:12:57,068 --> 00:12:58,945
Ik kwam het corps niet in.
246
00:12:59,696 --> 00:13:00,781
Vast beter zo.
247
00:13:00,906 --> 00:13:03,992
Ik zou elke dag moeten biechten.
248
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
Daar. Dat is hem.
249
00:13:16,254 --> 00:13:18,215
Kyle Barnett? Rechercheur Ballard.
250
00:13:18,340 --> 00:13:19,640
Heb je even?
251
00:13:20,759 --> 00:13:22,059
Laat me raden. Nick?
252
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Wij hebben de pech
dat we de zaak weer oppikken.
253
00:13:26,890 --> 00:13:28,725
Ik heb medelijden met z'n zus.
254
00:13:28,850 --> 00:13:30,644
Maar het was een ongeluk.
255
00:13:30,769 --> 00:13:33,897
Dit duurt niet lang.
Wat weet je nog van die avond?
256
00:13:35,315 --> 00:13:37,359
We moeten nog andere getuigen spreken.
257
00:13:37,484 --> 00:13:40,904
Heb je Dan Gibson
of Joey Lucas dit weekend gezien?
258
00:13:41,988 --> 00:13:45,575
Ja. Dat is Dan, Joey is daar.
Zal ik ze erbij halen?
259
00:13:45,700 --> 00:13:48,578
Fijn, maar dat doen we zelf wel.
260
00:13:51,706 --> 00:13:55,085
Joey, Dan en ik hadden
de schoonmaaktaak na het feest.
261
00:13:55,210 --> 00:13:58,380
We kwamen rond 7.00 uur aan
en toen vonden we hem.
262
00:13:59,965 --> 00:14:02,134
Bewusteloos, dachten we.
263
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
Hadden jullie gedronken?
264
00:14:05,512 --> 00:14:06,721
Hoogstwaarschijnlijk.
265
00:14:06,846 --> 00:14:08,181
Ook gedwongen?
266
00:14:08,306 --> 00:14:09,140
Gedwongen?
267
00:14:09,724 --> 00:14:11,977
We werden wel ontgroend, ja.
268
00:14:12,102 --> 00:14:14,312
Maar dat was leuk, en Nick deed mee.
269
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
Had je hem die avond zien ruziën met Kyle?
270
00:14:18,817 --> 00:14:20,117
Ik was erbij.
271
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
Het was nauwelijks een ruzie.
272
00:14:23,238 --> 00:14:26,241
Gewoon een meningsverschil. Om iets stoms.
273
00:14:27,242 --> 00:14:28,910
Geen fysieke ruzie?
274
00:14:29,035 --> 00:14:29,870
Absoluut niet.
275
00:14:29,995 --> 00:14:31,788
Ze hadden gewoon te veel op.
276
00:14:31,913 --> 00:14:34,708
Was er iemand
die ergens wraak om wilde op Nick?
277
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
Nee, hij had veel vrienden.
278
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Hij was relaxt. Iedereen mocht hem.
279
00:14:41,006 --> 00:14:42,799
Waarom zou iemand wraak willen?
280
00:14:42,924 --> 00:14:46,469
Hij werd mogelijk tegen het hoofd
geslagen voor zijn val.
281
00:14:48,805 --> 00:14:50,105
Dat is raar.
282
00:14:51,224 --> 00:14:53,602
Ik zou graag meer willen helpen.
283
00:14:55,437 --> 00:14:56,737
Dat is jammer.
284
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Bel ons als je je nog iets herinnert.
285
00:15:01,526 --> 00:15:02,826
Komt goed.
286
00:15:07,616 --> 00:15:08,916
Ze verbergen iets.
287
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
Wie zou als eerste klikken?
288
00:15:18,001 --> 00:15:19,461
Kyle en Dan zijn advocaat.
289
00:15:19,586 --> 00:15:23,590
Succesvol. Getrouwd, kinderen.
Joey Lucas werkt bij Kohl's.
290
00:15:24,215 --> 00:15:25,515
Leuke winkel.
291
00:15:28,219 --> 00:15:29,519
Goede acties.
292
00:15:30,388 --> 00:15:31,306
Geen kinderen.
293
00:15:31,431 --> 00:15:34,643
Al 'n poos gescheiden.
Minder te verliezen dan de rest.
294
00:15:35,560 --> 00:15:36,394
Ik gok op hem.
295
00:15:36,978 --> 00:15:39,898
Dan beginnen we daar.
Rawls, jij was corpsbal, toch?
296
00:15:40,023 --> 00:15:42,442
Ik was lid van een corps, ja.
297
00:15:42,567 --> 00:15:45,570
Je noemt een club ook geen...
- We snappen het.
298
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Oké, Animal House. Met mij mee.
299
00:16:05,674 --> 00:16:08,176
Ik heb jullie alles verteld.
- Zeker weten?
300
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Ik heb niks te verbergen.
301
00:16:11,346 --> 00:16:12,972
Ik zat ook in een corps.
302
00:16:13,973 --> 00:16:15,308
O, ja?
303
00:16:15,433 --> 00:16:17,852
We deden domme dingen.
304
00:16:17,977 --> 00:16:20,480
Als een van ons in de problemen kwam...
305
00:16:20,605 --> 00:16:22,399
beschermde de rest hem.
306
00:16:22,524 --> 00:16:23,824
Zwijggelofte.
307
00:16:24,609 --> 00:16:27,987
Maar dit is geen gestolen bier
of betalen voor een paper.
308
00:16:29,614 --> 00:16:32,200
Moord is heel wat anders.
- Wacht eens even.
309
00:16:32,325 --> 00:16:34,077
Beschermen je broeders je nu?
310
00:16:34,202 --> 00:16:38,123
Zij moeten hun huis, gezin
en hun bureau beschermen...
311
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
Maar jou gooien ze voor de leeuwen.
312
00:16:41,918 --> 00:16:43,295
Ik heb niks gedaan.
313
00:16:43,420 --> 00:16:45,380
Jullie verbergen iets.
314
00:16:50,343 --> 00:16:53,596
We dachten echt
dat Nick van dat balkon was gevallen.
315
00:16:54,597 --> 00:16:57,100
Maar gisteren, toen jullie zeiden...
316
00:16:57,225 --> 00:16:59,102
dat hij mogelijk geslagen was...
317
00:17:00,103 --> 00:17:01,403
Dat deed ons denken.
318
00:17:01,938 --> 00:17:03,238
Waarover?
319
00:17:04,858 --> 00:17:06,818
Er was een boek.
320
00:17:06,943 --> 00:17:09,404
Dat vonden we bij Nicks lichaam.
321
00:17:09,529 --> 00:17:12,365
Ik liet Dan 't weghalen
voordat de politie kwam.
322
00:17:13,825 --> 00:17:14,618
Waarom?
323
00:17:14,743 --> 00:17:18,079
Het leek onschuldig.
Hij bladerde erin toen hij viel.
324
00:17:18,204 --> 00:17:20,749
Nu denk je
dat hij ermee geslagen kan zijn.
325
00:17:21,791 --> 00:17:23,091
Misschien?
326
00:17:23,710 --> 00:17:25,010
Maar het weghalen?
327
00:17:25,795 --> 00:17:27,589
Er stonden details in.
328
00:17:29,466 --> 00:17:30,766
Huisgeheimen.
329
00:17:31,176 --> 00:17:33,344
Niet geschikt voor politie-ogen.
330
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
Ik ben er niet trots op.
331
00:17:40,018 --> 00:17:41,318
De politie is er.
332
00:17:42,228 --> 00:17:45,148
Rustig aan.
- We zoeken alleen het boek.
333
00:17:45,273 --> 00:17:47,609
Ik weet niks. Hebben jullie geen bevel?
334
00:17:47,734 --> 00:17:49,944
Laat haar een huiszoekingsbevel halen...
335
00:17:50,069 --> 00:17:51,946
en ze zet de boel op z'n kop.
336
00:17:52,071 --> 00:17:53,782
Geloof me.
- Geef me even.
337
00:17:53,907 --> 00:17:55,867
We hebben tijd zat.
338
00:17:59,370 --> 00:18:01,039
Waar is mijn rugzak?
339
00:18:01,164 --> 00:18:02,464
Is dat 't balkon?
340
00:18:04,375 --> 00:18:05,675
Dat is mogelijk.
341
00:18:07,670 --> 00:18:08,970
Deze kant op.
342
00:18:14,052 --> 00:18:15,220
Woonde jij ook zo?
343
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Ja, Jake en ik.
344
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Twee jaar samen aan Fullerton.
345
00:18:21,476 --> 00:18:22,776
Vlak voor Sarah's dood.
346
00:18:25,396 --> 00:18:26,696
Dat wist ik niet.
347
00:18:28,191 --> 00:18:31,736
Er is lang niks bijgezet.
Ze zijn gewoon huisgeschiedenis.
348
00:18:31,861 --> 00:18:33,161
Dat is alles.
349
00:19:01,432 --> 00:19:03,268
NIET SLECHT VOOR EEN LELIJKERD
350
00:19:05,478 --> 00:19:06,354
KATIE - 12-04-05
351
00:19:06,479 --> 00:19:10,233
GEZELLIG MET DE JONGENS
TRIOOTJE EIFFELTOREN
352
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
PIJPBEURT WEL REDELIJK
353
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
GENEVIEVE - 22-05-05
354
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
ERIN - AANRADER - GRATIS PARKEREN ACHTERIN
355
00:19:22,912 --> 00:19:24,456
Wie weet hier nog meer van?
356
00:19:24,581 --> 00:19:26,332
Alleen leden. Dit is geheim.
357
00:19:27,584 --> 00:19:28,884
Nu niet meer.
358
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
Een gestoord recensiesysteem.
359
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
'Nam het er goed van.'
360
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
Als je denkt dat je alles hebt gezien.
361
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Colleen, Martina.
362
00:19:40,680 --> 00:19:42,724
Zodra SIT ze heeft verwerkt...
363
00:19:42,849 --> 00:19:44,684
nemen jullie ze allemaal door.
364
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
Noteer alles wat onvrijwillig lijkt.
365
00:19:47,312 --> 00:19:49,647
Dat sturen we dan naar Zedendelicten.
366
00:19:50,231 --> 00:19:53,526
Iets voor onze zaak?
- Het slachtoffer schreef iets.
367
00:19:54,110 --> 00:19:56,696
Nick had de dag voor zijn dood
seks met Lucy Duncan.
368
00:19:56,821 --> 00:19:58,072
Is zij niet verhoord?
369
00:19:58,197 --> 00:19:59,991
Ze wisten niet van de boeken.
370
00:20:00,575 --> 00:20:03,328
Ze hebben niemand
buiten het corps ondervraagd.
371
00:20:03,453 --> 00:20:04,788
Laten we haar opsporen.
372
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Kijken wat ze hierover weet.
373
00:20:21,262 --> 00:20:24,849
AIMEE 12-08-06 - TE VEEL TANDEN - WAAROM?
374
00:20:42,784 --> 00:20:46,245
Je hebt die doos in de schuur gezet.
Je zou 'm terugsturen.
375
00:20:47,205 --> 00:20:49,958
Woord voor 'ondankbaar', twaalf letters.
376
00:20:50,750 --> 00:20:51,626
O, ja.
377
00:20:52,126 --> 00:20:53,086
Kleindochter.
378
00:20:53,211 --> 00:20:55,839
Ik maak wel een kampvuur op het strand.
379
00:20:55,964 --> 00:20:57,423
Ik haal de marshmallows.
380
00:20:57,548 --> 00:20:58,848
Maar eerst...
381
00:20:59,634 --> 00:21:00,934
Kijk eens hier.
382
00:21:01,219 --> 00:21:04,264
Zijn eerste project kwam niet ver,
maar dit...
383
00:21:04,389 --> 00:21:06,557
Tutu? Ik bouw die plank niet.
384
00:21:07,225 --> 00:21:08,601
En ik ben al te laat.
385
00:21:18,987 --> 00:21:21,990
Doe maar half cafeïne.
En zo'n energiereep.
386
00:21:38,297 --> 00:21:42,635
BUREAU RIJVAARDIGHEID CALIFORNIË CASTRO, MARTINA C.
- FLEMING ST. 45567
387
00:21:42,760 --> 00:21:45,555
Dit is je laatste verplichte sessie.
388
00:21:45,680 --> 00:21:48,599
Toch denk ik
dat we nog meer kunnen bespreken.
389
00:21:53,312 --> 00:21:55,607
Rot om iemand te zijn
die niemand wil zien.
390
00:21:55,732 --> 00:21:57,650
Dat gevoel ken ik.
391
00:21:59,402 --> 00:22:01,237
Maar ik voel me nu goed.
392
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
Heel geloofwaardig.
393
00:22:05,033 --> 00:22:06,409
Ik zie erdoorheen.
394
00:22:08,077 --> 00:22:11,331
Het is grappig dat je
in Onopgeloste zaken werkt.
395
00:22:11,456 --> 00:22:13,625
Je hebt er zelf heel wat.
396
00:22:13,750 --> 00:22:15,050
Je vaders dood.
397
00:22:16,002 --> 00:22:17,302
Olivas.
398
00:22:17,587 --> 00:22:19,338
Trauma's die je onderdrukt.
399
00:22:20,798 --> 00:22:23,426
Het is gevaarlijk
om zoiets weg te stoppen.
400
00:22:30,183 --> 00:22:31,583
Als je er klaar voor bent...
401
00:22:32,894 --> 00:22:34,194
ben ik er.
402
00:22:40,860 --> 00:22:42,445
Werd je hier ingesloten?
403
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
Ik ben in slaap gevallen.
404
00:22:44,947 --> 00:22:46,824
Een walk of shame, op het werk?
405
00:22:46,949 --> 00:22:47,951
Het spijt me.
406
00:22:48,076 --> 00:22:50,036
Ik kan thuis niet leren.
407
00:22:50,161 --> 00:22:52,205
Ik zocht een rustige plek.
408
00:22:52,705 --> 00:22:54,005
Gebeurt niet weer.
409
00:22:55,374 --> 00:22:58,211
Hoeveel jaar moet je nog?
- Dit is mijn laatste.
410
00:22:59,337 --> 00:23:03,299
Ik zou al klaar zijn, maar moest
mijn ouders een tijdje helpen.
411
00:23:05,051 --> 00:23:07,387
Ik zorg dat je altijd naar binnen kunt.
412
00:23:07,512 --> 00:23:09,680
Je mag de bank hebben, tot 9.00 uur.
413
00:23:11,891 --> 00:23:13,191
Dank je.
414
00:23:13,643 --> 00:23:14,977
Het is nu 9.20 uur.
415
00:23:19,565 --> 00:23:21,609
Je kunt dus toch toveren.
416
00:23:22,944 --> 00:23:25,279
Charlie Grant. Begrepen.
417
00:23:25,404 --> 00:23:27,532
Stuur je me dat vernietigingsbevel?
418
00:23:29,325 --> 00:23:31,786
We hebben Lucy Duncan, Nicks laatste date.
419
00:23:31,911 --> 00:23:32,870
In San Diego.
420
00:23:32,995 --> 00:23:34,580
Ze komt morgen hierheen.
421
00:23:36,249 --> 00:23:37,549
Is er 'n verhoorkamer?
422
00:23:38,960 --> 00:23:40,260
Regel jij die?
423
00:23:49,804 --> 00:23:51,104
Dat bevel?
424
00:23:51,889 --> 00:23:53,189
Van wie kwam 't?
425
00:23:53,432 --> 00:23:54,732
Ene Charlie Grant.
426
00:23:56,185 --> 00:23:59,397
Zegt me niks. Die werkte niet
aan de anonieme zaak.
427
00:23:59,981 --> 00:24:01,774
Heb je een adres? Dan gaan we.
428
00:24:01,899 --> 00:24:03,199
Ik heb hem opgezocht.
429
00:24:03,526 --> 00:24:05,695
Hij heeft met Laffont in Bendes gewerkt.
430
00:24:05,820 --> 00:24:08,364
Ik haal hem erbij.
- Is dat verstandig?
431
00:24:09,198 --> 00:24:12,577
We zouden dit stil houden
tot we meer wisten...
432
00:24:12,702 --> 00:24:15,705
Klopt, maar Laffont
was zeven jaar mijn partner.
433
00:24:15,830 --> 00:24:16,914
Mijn beste ooit.
434
00:24:17,039 --> 00:24:18,958
Hij is te vertrouwen. En nodig.
435
00:24:19,083 --> 00:24:23,129
We gaan op huisbezoek.
Is dit een doorbraak in de Thatcher-zaak?
436
00:24:23,254 --> 00:24:25,381
Nee, maar ik licht je onderweg in.
437
00:24:38,060 --> 00:24:39,437
Welkom in het B-team.
438
00:24:48,529 --> 00:24:49,906
Het is misschien niks.
439
00:24:50,489 --> 00:24:53,493
Een verdoezelde moord lijkt me vergezocht.
440
00:24:53,618 --> 00:24:56,913
Hij kan toch corrupt zijn,
ook al waren jullie bevriend.
441
00:24:57,038 --> 00:24:59,540
Charlie Grant zat destijds
bij Zedendelicten.
442
00:24:59,665 --> 00:25:02,919
Hij was er niet bij.
- Zijn naam staat op dat bevel.
443
00:25:03,044 --> 00:25:06,380
Hij had geen reden om die kogel
kwijt te willen. Heel dubieus.
444
00:25:07,256 --> 00:25:09,801
De hoeksteen van het rechtssysteem:
445
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
'Dubieuze onschuld.'
446
00:25:12,929 --> 00:25:14,263
Wat is er, Tommy?
447
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
Ik hoorde dat je in het Ahmanson werkt.
448
00:25:19,018 --> 00:25:21,145
Wat heb je zo aan je pensioen?
449
00:25:21,729 --> 00:25:23,147
Ik kon niet wegblijven.
450
00:25:24,357 --> 00:25:27,860
Rechercheur Ballard en ik onderzochten
een onopgeloste zaak...
451
00:25:27,985 --> 00:25:29,904
die jij vlak voor je pensioen had.
452
00:25:30,488 --> 00:25:31,788
Ik niet.
453
00:25:32,490 --> 00:25:36,369
Ik was die laatste maanden
te druk bezig met afscheid nemen.
454
00:25:36,494 --> 00:25:38,079
Ik mocht m'n tijd verdoen...
455
00:25:38,579 --> 00:25:39,879
zonder politiewerk.
456
00:25:40,331 --> 00:25:43,000
Slachtoffer zonder papieren,
gedumpt in de bergen.
457
00:25:44,794 --> 00:25:45,837
Ik deed zedenzaken.
458
00:25:45,962 --> 00:25:49,465
Wat moet ik weten
over een vermoorde illegale?
459
00:25:49,590 --> 00:25:51,676
De moordkogel werd vernietigd...
460
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
en jij hebt dat bevel getekend.
461
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Waar heeft ze het over?
462
00:25:57,265 --> 00:25:59,934
Ze maakt wel vaker valse beschuldigingen.
463
00:26:00,685 --> 00:26:03,312
Ze verpestte bijna een goede carrière.
464
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
Waarom staat jouw handtekening er dan op?
465
00:26:10,403 --> 00:26:11,703
Die is niet van mij.
466
00:26:19,912 --> 00:26:21,212
Lijkt deze erop?
467
00:26:26,294 --> 00:26:27,594
Ken je plaats.
468
00:26:28,212 --> 00:26:30,047
Haal haar nu mijn huis uit.
469
00:26:31,799 --> 00:26:33,843
En Tommy, pas goed op.
470
00:26:35,177 --> 00:26:37,013
Een vos verliest haar streken niet.
471
00:26:47,148 --> 00:26:48,448
Vergeet hem.
472
00:26:49,483 --> 00:26:51,819
Je kon eikels aan, zei je.
- Kan ik ook.
473
00:26:51,944 --> 00:26:53,362
Als m'n partner me steunt.
474
00:26:54,572 --> 00:26:57,825
Je hoeft me geen plezier te doen.
Geloof me alleen.
475
00:26:59,368 --> 00:27:01,287
Als die handtekening werd vervalst...
476
00:27:01,787 --> 00:27:03,087
voor die kogel...
477
00:27:03,748 --> 00:27:05,249
dan is dat verdoezeling.
478
00:27:05,833 --> 00:27:07,460
We moeten dit stil houden.
479
00:27:07,585 --> 00:27:10,171
Mensen doen alles
om hun geheimen te bewaren.
480
00:27:10,296 --> 00:27:13,132
Al helemaal als ze een wapen
en penning dragen.
481
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
Jij, ik en Parker. Meer niet.
482
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
Maar ik moet weten wat ze denkt.
483
00:27:24,060 --> 00:27:25,394
Voor de duidelijkheid...
484
00:27:27,396 --> 00:27:28,856
ik zal je altijd steunen.
485
00:28:09,522 --> 00:28:11,649
Ik herinner me die dag.
486
00:28:15,361 --> 00:28:17,655
Mama's auto werd weggesleept.
487
00:28:19,073 --> 00:28:20,157
Ze was zo boos.
488
00:28:20,282 --> 00:28:22,535
Daarom herinner ik me die dag niet.
489
00:28:26,580 --> 00:28:31,001
Die dag wist ik dat iemand anders
begreep wat ik had doorgemaakt.
490
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
En als ik het niet begrijp?
491
00:28:37,383 --> 00:28:38,683
Ik wil terug, Paw Paw.
492
00:28:39,718 --> 00:28:41,971
Echt. Maar het is verrot...
493
00:28:43,514 --> 00:28:44,814
van binnenuit.
494
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
Ik weet me geen raad.
495
00:28:48,561 --> 00:28:49,861
Ik weet het niet.
496
00:28:54,567 --> 00:28:55,867
Ballard, klaar.
497
00:28:57,778 --> 00:28:59,078
Bedankt.
498
00:29:04,326 --> 00:29:06,287
Met Zamira. Je weet hoe het moet.
499
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Parker, ik krijg je niet te pakken.
Bel me terug.
500
00:29:10,458 --> 00:29:11,792
Word je genegeerd?
501
00:29:13,711 --> 00:29:15,045
Voelt niet fijn.
502
00:29:17,131 --> 00:29:19,592
Ik wist dat je kippenvleugeltjes
zou komen halen.
503
00:29:20,426 --> 00:29:21,726
Wat wil je, Ken?
504
00:29:22,052 --> 00:29:23,888
Zeg je niet eens gedag?
505
00:29:24,680 --> 00:29:25,681
Ben je met de auto?
506
00:29:25,806 --> 00:29:27,349
Ik heb een paar biertjes op.
507
00:29:28,601 --> 00:29:29,901
Luister...
508
00:29:30,519 --> 00:29:33,564
In de lift, laatst...
509
00:29:34,982 --> 00:29:36,901
Ze gingen te ver.
510
00:29:37,776 --> 00:29:39,076
Kwam je voor me op?
511
00:29:39,653 --> 00:29:42,281
Wacht. Dat doe jij niet.
- Mijn god.
512
00:29:42,406 --> 00:29:44,158
Je maakt dit echt moeilijk.
513
00:29:44,283 --> 00:29:45,993
Ik wil m'n excuses aanbieden.
514
00:29:46,118 --> 00:29:47,418
Waarvoor precies?
515
00:29:49,163 --> 00:29:50,463
Olivas...
516
00:29:50,706 --> 00:29:51,874
en dat hele gedoe.
517
00:29:51,999 --> 00:29:53,084
Omdat hij me aanviel...
518
00:29:53,209 --> 00:29:55,377
of omdat je me niet geloofde?
519
00:29:56,462 --> 00:29:59,006
Je was mijn partner
en ik had je moeten steunen.
520
00:29:59,131 --> 00:30:01,425
Meer dan dat. We waren verdomme vrienden.
521
00:30:02,635 --> 00:30:04,845
Weet je wat het ergste is?
522
00:30:05,429 --> 00:30:07,515
Je bent hier niet voor mij, maar voor jou...
523
00:30:07,640 --> 00:30:08,808
en je schuldgevoel.
524
00:30:08,933 --> 00:30:09,892
Klootzak.
525
00:30:10,017 --> 00:30:12,478
Ik wil het goedmaken tussen ons.
526
00:30:12,603 --> 00:30:13,903
Ga weg.
527
00:30:16,815 --> 00:30:18,115
Alles in orde?
528
00:30:23,322 --> 00:30:24,622
Hij mag niet rijden.
529
00:30:25,699 --> 00:30:26,999
Bel een Uber. Ik kap.
530
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
Zal ik je vleugeltjes opwarmen?
531
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
Je hebt niet gegeten. Net als toen
Lola haar speeltje had opgegeten.
532
00:31:05,447 --> 00:31:06,747
Wil je erover praten?
533
00:31:07,992 --> 00:31:09,326
Nee. Gewoon druk.
534
00:31:10,160 --> 00:31:12,538
Dat hoor ik vaak van je de laatste tijd.
535
00:31:15,457 --> 00:31:18,127
Je blijft muren om je heen optrekken.
536
00:31:18,711 --> 00:31:20,296
Zo mis je het uitzicht.
537
00:31:22,131 --> 00:31:24,049
Ik heb net al therapie gehad.
538
00:31:54,455 --> 00:31:56,081
Niet heel uitnodigend.
539
00:31:56,206 --> 00:31:57,541
Dat is de bedoeling.
540
00:31:57,666 --> 00:32:01,086
Verdachten ver van de deur,
rechercheurs ertussenin.
541
00:32:01,587 --> 00:32:02,887
Duidelijk.
542
00:32:09,303 --> 00:32:11,096
Hebben we geld voor surveillance?
543
00:32:11,221 --> 00:32:12,521
Dit is van Rawls.
544
00:32:14,642 --> 00:32:15,976
Mooi.
545
00:32:16,560 --> 00:32:19,271
Lucy Duncan is er over tien minuten.
546
00:32:42,878 --> 00:32:44,178
In orde.
547
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Je hebt niet teruggebeld.
- Ik had het druk.
548
00:32:55,182 --> 00:32:57,476
Ik wilde zeggen dat je gelijk had.
549
00:32:57,601 --> 00:32:59,103
Die handtekening was vervalst.
550
00:32:59,228 --> 00:33:01,313
Fijn dat je het bevestigd kreeg.
551
00:33:03,857 --> 00:33:07,194
Ik weet dat ik je opjaag over je penning...
552
00:33:07,945 --> 00:33:09,905
maar ik snap waarom je twijfelt.
553
00:33:10,030 --> 00:33:12,908
Wat je ook beslist,
ik zal het respecteren.
554
00:33:17,079 --> 00:33:19,415
Lucy Duncan is boven. Klaar?
555
00:33:22,126 --> 00:33:24,795
Het was niet echt een relatie.
We spraken af.
556
00:33:24,920 --> 00:33:26,547
Het spijt me.
557
00:33:26,672 --> 00:33:29,008
Ik heb me hier al eens in vergist.
558
00:33:29,133 --> 00:33:31,093
Daarmee bedoel je dus...
559
00:33:31,218 --> 00:33:32,518
Naar bed geweest.
560
00:33:34,930 --> 00:33:36,230
Seks gehad.
561
00:33:37,683 --> 00:33:39,685
Iets van drie keer, geloof ik.
562
00:33:40,686 --> 00:33:42,021
En de laatste keer?
563
00:33:42,146 --> 00:33:44,815
De avond voor het feest.
Voor hij overleed.
564
00:33:46,024 --> 00:33:47,401
Was je op dat feest?
565
00:33:47,526 --> 00:33:51,447
Alle meiden van Chi-O waren er.
We gingen altijd naar hen toe.
566
00:33:52,030 --> 00:33:54,658
Wist je dat ze hun bedpartners
bijhielden in een boek?
567
00:33:54,783 --> 00:33:56,452
Hemel. Het bodycount-boek?
568
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
Heet dat zo?
- Zo noemden ze het.
569
00:34:01,290 --> 00:34:02,458
Wist je ervan?
570
00:34:02,583 --> 00:34:05,878
Het was zogenaamd geheim,
maar we hoorden ze erover praten.
571
00:34:06,003 --> 00:34:07,588
Vooral als ze dronken waren.
572
00:34:07,713 --> 00:34:09,673
Ik zocht het die avond.
573
00:34:10,632 --> 00:34:11,932
Bang dat je erin stond?
574
00:34:16,221 --> 00:34:19,141
Ik weet nu hoe smerig
dat boek en mannen zijn...
575
00:34:19,266 --> 00:34:22,060
maar destijds vond ik het niet erg.
576
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
Het is gek, maar ik was...
577
00:34:27,065 --> 00:34:29,109
benieuwd naar wat hij over me zei.
578
00:34:31,653 --> 00:34:32,613
En wat was dat?
579
00:34:32,738 --> 00:34:35,115
Ik had geluk gehad.
580
00:34:35,699 --> 00:34:38,786
Maar het was duidelijk
dat Nick een vriendin had.
581
00:34:39,620 --> 00:34:42,206
Ik voelde me rot,
want ze woonde op mijn etage.
582
00:34:42,873 --> 00:34:44,416
Meredith-nog-wat.
583
00:34:46,043 --> 00:34:47,343
Had ik dat geweten...
584
00:34:48,378 --> 00:34:50,881
Ik was wild, maar geen kreng.
585
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
Hij was vreselijk over haar in het boek.
586
00:34:54,927 --> 00:34:57,554
Hij noemde haar
een 'vergevorderd aanhangsel'.
587
00:34:59,807 --> 00:35:02,100
Er was meer.
- Zoals?
588
00:35:02,684 --> 00:35:05,270
Hij schreef over haar geringe ervaring.
589
00:35:06,563 --> 00:35:10,734
Hij noemde haar 'koude vis'
en gaf haar de bijnaam 'sushi'.
590
00:35:15,405 --> 00:35:17,825
Kun je Merediths pagina opzoeken voor me?
591
00:35:18,534 --> 00:35:19,834
Ja, hoor.
592
00:35:19,993 --> 00:35:21,954
Een paar bladzijden voor mij.
593
00:35:37,135 --> 00:35:38,554
Hij zou hier moeten zitten.
594
00:35:47,896 --> 00:35:49,398
Neem plaats, Miss Haines.
595
00:35:50,440 --> 00:35:51,740
Ja, daar.
596
00:35:52,401 --> 00:35:54,027
Excuses voor de geïmproviseerde...
597
00:35:54,152 --> 00:35:55,612
We zijn van Onopgeloste zaken.
598
00:35:55,737 --> 00:35:57,448
Wilt u een kop koffie, iets anders?
599
00:35:57,573 --> 00:35:58,365
Nee.
- Fris?
600
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Bedankt. Wat is dit...
601
00:36:00,701 --> 00:36:02,244
Ik ben reserveagent.
- Meredith?
602
00:36:02,369 --> 00:36:04,329
Ik wacht liever op rechercheur Ballard.
603
00:36:04,454 --> 00:36:05,664
Dit wordt lastig.
604
00:36:05,789 --> 00:36:08,375
We maken meer kans met een vrouw.
605
00:36:09,084 --> 00:36:10,384
Probeer jij het?
606
00:36:13,422 --> 00:36:16,341
We waren niet lang samen,
maar Nicks verlies...
607
00:36:17,342 --> 00:36:18,594
deed me ontsporen.
608
00:36:18,719 --> 00:36:20,019
Hoe precies?
609
00:36:21,096 --> 00:36:22,396
Ik ben alleen.
610
00:36:22,681 --> 00:36:25,183
Altijd bang om...
611
00:36:26,310 --> 00:36:27,610
hecht te raken...
612
00:36:28,520 --> 00:36:29,820
Ze te verliezen.
613
00:36:31,648 --> 00:36:33,025
Ik ben nu 39.
614
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Herinner je je iets raars van die avond?
615
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
Het was een normaal feest.
616
00:36:42,492 --> 00:36:44,036
Drinken, dansen.
617
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
Liep jullie relatie goed?
618
00:36:46,788 --> 00:36:49,750
Zo goed als kan, als studenten.
619
00:36:51,209 --> 00:36:53,879
We hebben iets gevonden in ons onderzoek.
620
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
Ik heb veel nare dingen gezien
in dit werk, maar dit...
621
00:36:59,217 --> 00:37:00,517
maakte me misselijk.
622
00:37:04,514 --> 00:37:07,351
Wat is dit?
623
00:37:07,476 --> 00:37:09,353
Hun zogeheten 'bodycount-boek'.
624
00:37:11,730 --> 00:37:13,030
Kijk maar eens.
625
00:37:27,079 --> 00:37:28,379
Niet gek.
626
00:37:28,830 --> 00:37:30,666
Die foto's, hun taalgebruik...
627
00:37:30,791 --> 00:37:33,585
de kille minachting
voor elke vrouw hierin.
628
00:37:33,710 --> 00:37:35,010
Het is smerig.
629
00:37:35,462 --> 00:37:36,797
Om eerlijk te zijn...
630
00:37:36,922 --> 00:37:39,633
is het waarschijnlijk de reden
waarom Nick dood is.
631
00:37:42,135 --> 00:37:43,595
Die gasten...
632
00:37:43,720 --> 00:37:47,015
doen de onbeschrijflijkste dingen,
zonder gevolgen.
633
00:37:47,140 --> 00:37:48,809
Maar wij dragen het.
634
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Wij dragen de pijn, krijgen de bijnamen...
635
00:37:53,480 --> 00:37:54,982
en verliezen onze reputaties.
636
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Ik weet dat je jouw bladzijde...
637
00:38:01,154 --> 00:38:02,531
eruit hebt gescheurd.
638
00:38:04,616 --> 00:38:06,201
Dat neem ik je niet kwalijk.
639
00:38:06,702 --> 00:38:09,454
Na wat hij over je geschreven had?
640
00:38:11,665 --> 00:38:12,965
Ik had hetzelfde gedaan.
641
00:38:13,917 --> 00:38:15,293
Absoluut.
642
00:38:17,129 --> 00:38:20,173
Maar je hebt de impact ervan
niet onder ogen gezien.
643
00:38:21,842 --> 00:38:23,886
Je hebt het weggestopt...
644
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
in een duistere plek.
645
00:38:25,345 --> 00:38:28,181
Je zit sindsdien
nog altijd vast op dat balkon.
646
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
Toen ik dat boek zag...
647
00:38:50,704 --> 00:38:52,004
wat hij over me zei...
648
00:38:57,377 --> 00:38:58,677
Ik hield van hem.
649
00:39:01,673 --> 00:39:04,760
Hij was mijn eerste, in alles.
650
00:39:08,430 --> 00:39:09,931
Hoe kon hij me dat aandoen?
651
00:39:13,769 --> 00:39:15,479
Ik was zo dom.
652
00:39:17,606 --> 00:39:18,906
Ik verwachtte...
653
00:39:19,441 --> 00:39:21,026
een verontschuldiging.
654
00:39:22,194 --> 00:39:24,279
Maar hij lachte me uit...
655
00:39:25,947 --> 00:39:27,247
in m'n gezicht.
656
00:39:28,075 --> 00:39:29,951
Hij zei dat ik gek was...
657
00:39:31,036 --> 00:39:32,336
en wanhopig.
658
00:39:35,040 --> 00:39:36,340
Terecht, misschien.
659
00:39:41,421 --> 00:39:42,881
Toen werd hij boos op me.
660
00:39:44,591 --> 00:39:47,969
Omdat ik die bladzijde
eruit had gescheurd.
661
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
Zijn vrienden zouden hem straffen.
662
00:39:51,848 --> 00:39:53,148
De broeders.
663
00:39:54,851 --> 00:39:58,980
Ik zat daar te huilen,
maar hij dacht aan zijn broeders.
664
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
Ik wilde hem die pijn terug doen.
665
00:40:11,201 --> 00:40:12,501
Dus ik sloeg hem.
666
00:40:16,206 --> 00:40:17,506
Met wat?
667
00:40:18,416 --> 00:40:20,252
Dat... ding.
668
00:40:24,881 --> 00:40:26,181
Tegen zijn hoofd.
669
00:40:27,509 --> 00:40:29,052
Ik zag dat het pijn deed.
670
00:40:33,682 --> 00:40:36,560
Hij probeerde het af te pakken...
671
00:40:36,685 --> 00:40:40,605
en er kwam ineens een rare,
plotselinge gedachte bij me op.
672
00:40:41,106 --> 00:40:44,943
Als ik zou duwen terwijl hij trok...
673
00:40:45,068 --> 00:40:46,444
zou hij vallen.
674
00:40:50,490 --> 00:40:51,790
Wat deed je toen?
675
00:40:56,037 --> 00:40:57,337
Ik duwde hem.
676
00:41:15,849 --> 00:41:17,642
VERDACHTE: MEREDITH HAINES
677
00:41:17,767 --> 00:41:19,519
Soms voelt het niet als winst.
678
00:41:22,105 --> 00:41:23,482
De boeken gaan naar Zeden.
679
00:41:23,607 --> 00:41:26,193
Sommige vrouwen kunnen
nog gerechtigheid krijgen.
680
00:41:27,777 --> 00:41:30,405
En Nicks zus?
- Die komt zo hierheen.
681
00:41:31,740 --> 00:41:34,743
Niet fijn om te horen
dat haar broer geen heilige was.
682
00:41:35,785 --> 00:41:37,954
Ze had wel gelijk over dat corps.
683
00:41:39,372 --> 00:41:42,292
Al dat machogedoe speelde mee,
maar niet hoe zij dacht.
684
00:41:47,297 --> 00:41:49,090
Wat ik over die penning zei...
685
00:41:50,008 --> 00:41:51,968
Je moet je er goed over voelen.
686
00:41:55,931 --> 00:41:57,231
Ik weet me geen raad.
687
00:41:58,683 --> 00:41:59,983
Ik weet het niet.
688
00:42:01,186 --> 00:42:03,813
Ik vertrok in '91 zelf bijna.
689
00:42:04,648 --> 00:42:07,359
Rodney King. Daarna werd alles grimmig.
690
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Wie kon je vertrouwen?
691
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
Je collega in de wagen
zou het in zich kunnen hebben.
692
00:42:15,784 --> 00:42:17,084
Toen kwamen de rellen.
693
00:42:17,494 --> 00:42:21,456
Onze familie, de hele stad,
had eronder te lijden.
694
00:42:22,666 --> 00:42:23,966
Geloof me...
695
00:42:24,751 --> 00:42:28,171
ik vond nauwelijks een reden
om te blijven.
696
00:42:30,548 --> 00:42:31,848
Waarom bleef je?
697
00:42:33,009 --> 00:42:36,137
Toen je wist waartoe je collega's
in staat waren?
698
00:42:38,473 --> 00:42:39,773
Omdat...
699
00:42:41,142 --> 00:42:44,854
als je dat eenmaal weet,
je een doel hebt.
700
00:42:45,605 --> 00:42:48,733
Iemand moet op de wachters letten.
701
00:43:18,930 --> 00:43:20,230
Blijf.
702
00:43:20,807 --> 00:43:22,107
Braaf.
703
00:43:25,812 --> 00:43:27,772
Laat haar. Ze groeit nog.
704
00:43:28,356 --> 00:43:29,656
Ik laat haar ook.
705
00:43:31,401 --> 00:43:33,862
Subtiel. Papa's lievelingseten.
706
00:43:35,905 --> 00:43:37,949
Ik ben 25 jaar subtiel geweest.
707
00:43:39,868 --> 00:43:41,168
Je zit vast, Renée.
708
00:43:41,911 --> 00:43:43,205
Al een tijdje.
709
00:43:43,330 --> 00:43:44,748
Mijn schuld, misschien.
710
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
Ik had vaker over hem moeten praten.
711
00:43:49,002 --> 00:43:51,755
Iedereen heeft redenen
om dingen voor zich te houden.
712
00:43:58,053 --> 00:43:59,353
Heb je die foto nog?
713
00:44:10,023 --> 00:44:11,483
Dat was een prachtige plank.
714
00:44:15,278 --> 00:44:18,698
Hier heeft hij me op leren surfen.
- Hij heeft je meer geleerd.
715
00:44:21,368 --> 00:44:22,668
Dat weet ik.
716
00:44:25,914 --> 00:44:27,214
Ik hou van je.
717
00:45:21,177 --> 00:45:22,477
Ben je agent?
718
00:45:23,304 --> 00:45:24,389
Pardon?
719
00:45:24,514 --> 00:45:27,308
Sorry. Ik wist niet...
- Geeft niet. Is er iets?
720
00:45:28,393 --> 00:45:30,687
Mijn suffe versiertruc is 't niet waard.
721
00:45:31,271 --> 00:45:32,571
Nu wil ik 'm horen.
722
00:45:33,356 --> 00:45:35,650
Ik vroeg of je agent was.
723
00:45:37,444 --> 00:45:39,112
Nee. Stagiair.
724
00:45:40,405 --> 00:45:42,782
Maar ik date geen agenten.
725
00:45:44,742 --> 00:45:46,042
Dat doet pijn.
726
00:45:46,411 --> 00:45:50,832
Misschien is dat alleen
omdat je mij nog niet hebt ontmoet.
727
00:45:54,836 --> 00:45:56,754
Goed. Ga zitten.
728
00:48:02,005 --> 00:48:03,965
Vertaling: Sylvy Notermans
729
00:48:04,090 --> 00:48:06,092
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
730
00:48:07,305 --> 00:49:07,791
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog