"Ballard" Landmines
ID | 13179650 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
Wat voorafging...
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,880
Het zijn soms eikels. Niks persoonlijks.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,049
Ik had je moeten steunen als partner.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,093
Meer dan dat. We waren vrienden.
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,518
Ga weg.
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Je blijft muren optrekken.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Zo mis je het uitzicht.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,518
Harmon Harris.
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,812
Hij en die ander, Adam Lennox...
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,148
zeiden dat ze op stap waren geweest.
11
00:00:22,273 --> 00:00:26,485
Die Lennox was een student
in de acteerles van Harris.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,863
Sarah Pearlman wilde acteren.
13
00:00:28,988 --> 00:00:30,865
Misschien gaf Harris haar ook les.
14
00:00:30,990 --> 00:00:31,907
Het opvolgen waard.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,785
Dat bevel? Van wie kwam 't?
- Ene Charlie Grant.
16
00:00:34,910 --> 00:00:37,038
Hij heeft met Laffont in Bendes gewerkt.
17
00:00:37,163 --> 00:00:39,457
Ik haal hem erbij.
- Is dat verstandig?
18
00:00:39,582 --> 00:00:42,835
Wat moet ik weten
over een vermoorde illegale?
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
De moordkogel werd vernietigd...
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,631
en jij hebt getekend.
21
00:00:46,756 --> 00:00:50,217
Ze maakt wel vaker valse beschuldigingen.
22
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
Ze verpestte bijna een carrière.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,723
Wie laat een kogel vernietigen
in een onopgeloste moord?
24
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
Iets onopgelost laten is één ding.
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,355
Maar het bewijs vernietigen?
Dit is verdoezeling.
26
00:01:02,480 --> 00:01:04,190
Waarom zie je dit niet?
27
00:01:04,315 --> 00:01:07,193
Wil je helpen? Haal die penning.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Ik wil terug, Paw Paw. Het is verrot.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,575
Ik vond nauwelijks
een reden om te blijven.
30
00:01:14,700 --> 00:01:15,534
Waarom bleef je?
31
00:01:15,659 --> 00:01:18,871
Toen je wist waartoe je collega's
in staat waren?
32
00:01:18,996 --> 00:01:19,872
Omdat...
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,714
als je dat eenmaal weet...
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
moet er iemand op de wachters letten.
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,733
Mogelijke corruptie is
bijna niet te onderzoeken...
37
00:01:47,858 --> 00:01:49,402
zonder risico's.
38
00:01:49,527 --> 00:01:51,696
Moeten we het dan negeren?
- Nee.
39
00:01:51,821 --> 00:01:55,616
Gezien de omstandigheden
hebben we meer munitie nodig.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,452
En fysiek bewijsmateriaal.
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,163
Als we Berchem...
- Nee. En zeker geen IZ.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,081
FOTO'S SCANNEN
43
00:02:02,206 --> 00:02:04,291
Dit werkt alleen
als we op één lijn zitten.
44
00:02:04,416 --> 00:02:05,793
Je moet me vertrouwen.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,217
Niemand hoort hiervan
tot we weten hoe het zit.
46
00:02:13,342 --> 00:02:15,886
Dat geldt ook voor 't team.
Wat hen betreft...
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
is dit moord tot corruptie is bewezen.
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Dat wordt lastig. We hebben geen kogel.
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,398
Misschien toch wel.
50
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Hoe bedoel je?
- Ga terug naar het Ahmanson.
51
00:02:30,109 --> 00:02:32,528
Martina licht je in.
- Waarover?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Dat die kogel er toch is.
53
00:02:44,748 --> 00:02:48,669
Ik heb gezegd dat we deze getuige
in de Wilson-zaak opnieuw verhoren.
54
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
Hopelijk levert dit iets op.
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,007
Adam Lennox, dus.
56
00:02:53,132 --> 00:02:56,302
Wat dacht Bosch destijds over hem?
57
00:02:56,427 --> 00:02:59,221
Dat hij Harmon Harris beschermde.
Maar waarom?
58
00:02:59,346 --> 00:03:00,973
Nu hij dood is...
59
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
praat hij wellicht.
60
00:03:02,224 --> 00:03:03,524
Typisch LA.
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Hoe vinden we Adam?
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Hij werkt in de catering.
Zoek de donuts maar.
63
00:03:16,655 --> 00:03:17,490
Kan ik u helpen?
64
00:03:17,615 --> 00:03:19,199
Dolores, toch?
65
00:03:20,159 --> 00:03:23,078
Jij zou Yulia Kravetz gekend hebben.
66
00:03:23,203 --> 00:03:25,539
Ik had wat vragen...
- Ben je agent?
67
00:03:25,664 --> 00:03:27,458
Jullie hadden de dader toch?
68
00:03:28,042 --> 00:03:29,342
Ik ben vrijwilliger.
69
00:03:29,919 --> 00:03:31,962
Ik kom niet voor het onderzoek.
70
00:03:32,087 --> 00:03:33,631
Yulia kwam uit Oekraïne...
71
00:03:33,756 --> 00:03:36,342
en ik wil haar familie inlichten.
72
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
Sorry. Ik wist weinig over haar familie.
73
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Heeft ze hun namen genoemd?
Of een woonplaats?
74
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Ze praatte niet over thuis. Te verdrietig.
75
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Ze miste de koffie wel.
76
00:03:50,397 --> 00:03:53,359
Waar ze vandaan kwam, stond er bekend om.
77
00:03:55,903 --> 00:03:57,203
Adam Lennox?
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Rechercheur Ballard, LAPD.
79
00:03:59,740 --> 00:04:01,617
Het gaat over een oude vriend van je.
80
00:04:01,742 --> 00:04:03,042
Harmon Harris.
81
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Die is al twee jaar dood.
82
00:04:07,414 --> 00:04:11,293
Je was in '08 zijn alibi
voor de moord op Laura Wilson, toch?
83
00:04:11,418 --> 00:04:13,504
Ja. Ik had de rechercheur verteld...
84
00:04:13,629 --> 00:04:15,756
dat Harmon zoiets nooit kon doen.
85
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Rechercheur Bosch?
86
00:04:18,801 --> 00:04:20,970
Dat weet ik niet meer.
Hij was heel intens.
87
00:04:21,095 --> 00:04:23,055
Dat is rechercheur Bosch, ja.
88
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Was je de hele avond bij Harmon?
89
00:04:26,100 --> 00:04:27,893
Dit was allemaal al opgelost.
90
00:04:28,018 --> 00:04:30,604
Pas als we weten wie Laura heeft vermoord.
91
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Het was Harmon niet, oké?
92
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Hij was een goede vent.
Zorgde voor veel mensen.
93
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Vast een groot verlies dan.
94
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
En Laura ook. Ze was zo jong.
95
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Het was een nachtmerrie.
96
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Maar Harmon was het niet.
97
00:04:52,459 --> 00:04:53,759
Hoe weet je dat?
98
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Ik beschermde hem,
maar niet omdat hij de dader was.
99
00:05:03,554 --> 00:05:04,854
Hij was met een man.
100
00:05:06,974 --> 00:05:08,274
Intiem.
101
00:05:08,684 --> 00:05:09,984
Niet uit de kast?
102
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
Harmon gaf niks om wat mensen dachten.
103
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Beschermde hij de andere man?
104
00:05:16,900 --> 00:05:17,735
Wij allebei.
105
00:05:18,235 --> 00:05:20,195
Hij maakte net carrière.
106
00:05:20,320 --> 00:05:22,072
Dit mocht dus niet bekend worden.
107
00:05:23,907 --> 00:05:25,207
Dus werd ik het.
108
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
We willen de naam van z'n echte alibi.
109
00:05:28,537 --> 00:05:29,413
Dat gaat niet.
110
00:05:29,538 --> 00:05:31,999
Het gaat hier om moord.
111
00:05:32,833 --> 00:05:34,133
Phil.
112
00:05:35,294 --> 00:05:36,594
Momentje.
113
00:05:39,048 --> 00:05:40,348
Die naam is nodig.
114
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Echt? Nu?
115
00:05:43,802 --> 00:05:46,055
En die acteur ook slachtoffer maken?
116
00:05:46,180 --> 00:05:48,724
Als het Harmon was, is hij dood.
117
00:05:48,849 --> 00:05:50,768
Kunnen we het anders bewijzen?
118
00:05:50,893 --> 00:05:54,063
Om meer nevenschade te voorkomen.
119
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
We kunnen altijd bij hem terugkomen.
120
00:06:00,152 --> 00:06:02,696
Goed.
- Ik moet nu echt terug...
121
00:06:02,821 --> 00:06:03,739
Nog één vraagje...
122
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
over het busje
dat je destijds bij Laura zag.
123
00:06:06,617 --> 00:06:09,745
Het kenteken begon met een vier.
124
00:06:09,870 --> 00:06:11,872
Het was een blauwe Ford...
125
00:06:11,997 --> 00:06:13,297
Wacht. Een Ford?
126
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Dat stond niet in het verslag.
127
00:06:17,252 --> 00:06:18,552
Gek.
128
00:06:18,962 --> 00:06:20,798
Dat had ik toen niet geweten.
129
00:06:20,923 --> 00:06:23,509
Mijn zwager kocht er later één.
130
00:06:23,634 --> 00:06:24,934
Absoluut een Ford.
131
00:06:27,429 --> 00:06:29,932
Dit was gisteren onze lijst
voor de Pearlman-zaak.
132
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Meer dan 3000 busjes
die pasten bij de beschrijving van Bosch.
133
00:06:34,353 --> 00:06:38,315
Nu hebben we dat beperkt
tot 378 blauwe Ford-busjes.
134
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
Kleinere hooiberg.
- Verdeel de chassisnummers...
135
00:06:40,901 --> 00:06:43,570
en zoek strafbladen
of andere aanwijzingen.
136
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
In onze zaak...
- Ik heb iets.
137
00:06:47,366 --> 00:06:48,666
Laat maar zien.
138
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Niet vervelend bedoeld,
maar waar kijken we naar?
139
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Dankzij Martina en haar klasgenoot...
140
00:06:59,044 --> 00:07:01,755
is dit de kogel die werd vernietigd.
141
00:07:01,880 --> 00:07:03,180
Hoe kom je hieraan?
142
00:07:03,465 --> 00:07:06,093
Ik ga met 'm
naar een Lord of the Rings-marathon.
143
00:07:06,218 --> 00:07:07,177
Hij bedoelde niet...
144
00:07:07,302 --> 00:07:09,847
Met foto's van de kogel uit de autopsie.
145
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Juist. Mijn vriend is stagiair
bij 'n bedrijf...
146
00:07:12,724 --> 00:07:15,310
dat bewijsmateriaal nabootst
voor advocaten.
147
00:07:15,435 --> 00:07:16,854
Gaaf.
148
00:07:16,979 --> 00:07:18,439
Maar niet voor de rechter.
149
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Dat hoeft niet. Het is een aanwijzing.
150
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
Ik kan het laten natrekken
door Freddie van Vuurwapens.
151
00:07:26,530 --> 00:07:27,830
Stoort de radio?
152
00:07:28,282 --> 00:07:30,951
Ik heb geen Bluetooth, zoals je ziet.
153
00:07:31,076 --> 00:07:33,412
Volgens m'n moeder
waren computers in auto's...
154
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
het begin van 't eind.
155
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Heb je haar verteld
dat je reservist wordt?
156
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Dat is voor later.
157
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
Over vanochtend...
- Ik was lichtgeraakt.
158
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Maar je neemt onverwachte beslissingen.
159
00:07:51,305 --> 00:07:52,605
Zoals Laffont?
160
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
Je vertrouwt hem, maar...
- Hij is als deze auto.
161
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Betrouwbaarder dan hij lijkt.
162
00:08:01,481 --> 00:08:02,781
Ik doe m'n best.
163
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
De laatste cijfers van het chassisnummer
zijn 1-1-2-9-8.
164
00:08:12,993 --> 00:08:14,293
Ik wil niet wachten.
165
00:08:28,467 --> 00:08:30,469
Sorry. Dit is mijn stilste koptelefoon.
166
00:08:30,594 --> 00:08:33,138
Slome hersencellen vandaag. Wat is er?
167
00:08:33,263 --> 00:08:34,598
Ik heb iets.
168
00:08:35,098 --> 00:08:37,893
Al deze nummers natrekken,
leek niet efficiënt...
169
00:08:38,018 --> 00:08:40,270
dus ik heb details over de moord gedeeld.
170
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
Op Reddit.
- Uiteraard.
171
00:08:42,606 --> 00:08:45,150
Ene 'HootDunlt' reageerde...
172
00:08:45,275 --> 00:08:46,777
Zei je 'HootDunlt'?
173
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Ja. Van de uil-theorie.
174
00:08:50,447 --> 00:08:51,747
The Staircase?
175
00:08:53,408 --> 00:08:57,496
Hoot stuurde me een bericht
over een moord in Vegas, in '98.
176
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Er zijn overeenkomsten,
waaronder een blauw Ford-busje.
177
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Bijzonder nauwkeurig.
178
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
AI pikt onze banen in, hoor.
179
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
En vermoordt ons in bed.
180
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Kun je het natrekken zonder catastrofe?
181
00:09:13,679 --> 00:09:16,557
Voor een Florida Ghost Philodendron.
Een stekje.
182
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
Deal. Als het nu meteen kan.
183
00:09:22,104 --> 00:09:24,439
Kathy Goodman, 27,
was op vakantie in Vegas.
184
00:09:24,564 --> 00:09:26,483
NIEMAND OPGEPAKT IN GRENADINE INN-MOORD
185
00:09:26,608 --> 00:09:29,153
Gezien in het Tropicana...
186
00:09:29,278 --> 00:09:31,655
De eerste blackjacktafel in een zwembad.
187
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
Hoe vordert jouw lijst?
188
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Single vrouw, alleen op reis.
189
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Gewurgd in haar motel.
190
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Blauwe Ford buiten
op de avond van haar dood.
191
00:09:45,502 --> 00:09:46,802
Dit kan de dader zijn.
192
00:09:47,212 --> 00:09:50,048
Zal ik de politie van Vegas
vragen om 't rapport?
193
00:09:50,173 --> 00:09:51,967
Dat gaat niet.
194
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Dat moet iemand met een penning doen.
195
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
Je kunt hem omkopen.
- We hebben beet.
196
00:10:08,567 --> 00:10:10,360
Incident in de afgelopen vijf jaar?
197
00:10:10,485 --> 00:10:13,780
Een zaak van de divisie Zuidoost,
uit november 2023.
198
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
Naam van verdachte: Javier Fuentes.
199
00:10:17,117 --> 00:10:18,417
Aanklacht?
200
00:10:19,202 --> 00:10:22,289
Bendelid in bezit
van een geladen vuurwapen...
201
00:10:22,414 --> 00:10:23,714
en ermee schieten.
202
00:10:25,125 --> 00:10:26,668
Hij kan nog in hechtenis zijn.
203
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
We kunnen hem pakken op moord.
204
00:10:31,465 --> 00:10:34,551
Je hebt gelijk. Gewurgd in bed,
net als Laura en Sarah.
205
00:10:34,676 --> 00:10:35,636
Mogelijk een derde.
206
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
We moeten hun rapport zien.
207
00:10:37,679 --> 00:10:40,599
De hoofdinspecteur in Vegas
stuurt het ons op.
208
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
Colleen heeft het uitgevogeld.
209
00:10:47,522 --> 00:10:49,107
Ga je gang.
210
00:10:49,232 --> 00:10:52,027
Rawls heeft gelijk.
We moeten het bevestigen.
211
00:10:52,152 --> 00:10:54,696
Als we ervan uitgaan
dat het dezelfde dader is...
212
00:10:54,821 --> 00:10:58,325
heeft het busje
een bouwjaar van voor 1998.
213
00:10:58,450 --> 00:11:01,370
Dat brengt
het aantal mogelijke busjes omlaag...
214
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
van 378 naar 54.
215
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Trek die na en geef me
dat rapport zodra het er is.
216
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
Oké.
- Goed gedaan.
217
00:11:13,840 --> 00:11:18,595
Heeft Parker verteld dat we
een kandidaat voor die kogel hebben?
218
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Ene Javier Fuentes. Hij zit nog in de bak.
219
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
Dat is geweldig.
220
00:11:27,521 --> 00:11:28,821
Luister.
221
00:11:30,148 --> 00:11:31,108
Wat is er?
222
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Het gaat over Chastain.
223
00:11:34,778 --> 00:11:35,862
Belt hij jou nou?
224
00:11:35,987 --> 00:11:38,156
Hij sprak me aan bij Patrick's Roadhouse...
225
00:11:38,281 --> 00:11:39,581
Nee, Renée...
226
00:11:40,784 --> 00:11:42,084
Het gaat om 'n ongeluk.
227
00:11:43,245 --> 00:11:44,545
Chastain is dood.
228
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Er is niemand anders gewond.
229
00:11:51,378 --> 00:11:52,678
Hij raakte 'n paal.
230
00:12:02,431 --> 00:12:03,731
Weer aan de slag.
231
00:12:34,713 --> 00:12:36,013
Het krijgt al vorm.
232
00:12:39,050 --> 00:12:39,885
Je bent vroeg.
233
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Echt? Het is 21.00 uur.
234
00:12:43,430 --> 00:12:44,639
Ja.
235
00:12:44,764 --> 00:12:47,267
Niet op de tijd gelet.
Ik wil er wel eentje.
236
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Kijk nou. Dezelfde glimlach.
237
00:12:55,525 --> 00:12:56,825
Is dat je vader?
238
00:12:59,905 --> 00:13:01,205
Is hij er nog?
239
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Hij overleed toen ik 14 was.
240
00:13:05,410 --> 00:13:06,710
Surfongeluk.
241
00:13:07,204 --> 00:13:09,831
Dr. Tutu dacht dat het me zou helpen...
242
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
om z'n plank te bouwen.
243
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Veertien? Dat is jong.
244
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Het is gewoon zoiets.
245
00:13:23,136 --> 00:13:24,436
Altijd aanwezig.
246
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Heb je je penning?
247
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Ja. Ik ben nu officieel.
248
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Ik hoorde het over je oude partner.
249
00:13:53,124 --> 00:13:54,424
Dat is zwaar.
250
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
Hoelang hebben jullie samengewerkt?
- Vier jaar.
251
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Alsof ik zo dicht bij een chocha
nog normaal kan denken.
252
00:14:04,719 --> 00:14:06,638
Mr Fuentes, u werd opgepakt in...
253
00:14:06,763 --> 00:14:09,558
Noem me Kleine Javi.
Dat wil ik uit jouw mond horen.
254
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
U werd opgepakt voor bezit en gebruik
van een vuurwapen. November '23?
255
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Voorwaardelijk en uitgezeten tijd,
als ik voor de rechter kom.
256
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Misschien. Maar dat wapen
is nu gekoppeld aan een moord.
257
00:14:28,702 --> 00:14:30,002
Niks meer te zeggen?
258
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Wacht eens. Hij?
259
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
Ken je hem?
260
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Ik ga niet zitten voor een ander.
261
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
Ik kwam lopend binnen...
262
00:14:47,762 --> 00:14:49,723
en werd uit het niks aangevallen.
263
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Hoe kwam je dan aan het wapen?
264
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Weet ik niet meer. Gevonden.
265
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
Ik was het niet.
Ik bleef bij hem uit de buurt.
266
00:15:02,402 --> 00:15:03,702
Waarom? Wie is hij?
267
00:15:07,782 --> 00:15:09,159
Een kartelsmokkelaar.
268
00:15:09,284 --> 00:15:10,584
Welk?
269
00:15:11,411 --> 00:15:12,711
Vertel.
270
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Anders noemen we je naam op straat...
271
00:15:17,292 --> 00:15:18,592
Kleine Javi.
272
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Zacatecas Nuevas.
273
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Vertel me nu wie dat is.
274
00:15:32,724 --> 00:15:34,024
Onbevestigd, maar...
275
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
hij is niet anoniem meer.
276
00:15:36,645 --> 00:15:39,606
Was onze illegale, vluchtende vader
een smokkelaar?
277
00:15:39,731 --> 00:15:40,732
Ik sta versteld.
278
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
Het blijft moord. Die lossen we op.
279
00:15:45,945 --> 00:15:48,198
En die gast in de bak met dat wapen?
280
00:15:48,323 --> 00:15:49,157
Hij was het niet.
281
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
Zeggen je stemmetjes dat?
282
00:15:50,700 --> 00:15:52,536
Nee. Hij had een alibi.
283
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Javier was in Fresno
toen Ibarra werd vermoord.
284
00:15:55,914 --> 00:15:57,123
Hij kreeg 't wapen later.
285
00:15:57,248 --> 00:15:59,709
We strepen hem dus door.
- Fijn.
286
00:15:59,834 --> 00:16:02,462
Het is toch voortgang,
dankzij Martina's kogel.
287
00:16:02,587 --> 00:16:04,756
Als ik stickers zou geven,
kreeg zij er twee.
288
00:16:04,881 --> 00:16:07,008
Is het rapport over de Tropicana-moord er?
289
00:16:07,592 --> 00:16:09,511
Ja, maar het is vrij dun.
290
00:16:09,636 --> 00:16:11,805
Niks concreets tussen haar en onze dader.
291
00:16:11,930 --> 00:16:13,230
Laat eens zien.
292
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Blijf die busjes natrekken.
293
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Ik hoorde dat morgen de begrafenis is.
294
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
Zijn vrouw wilde het achter de rug hebben.
295
00:16:24,776 --> 00:16:26,076
Ga je?
296
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
We hebben het druk. Ik zie wel.
297
00:16:37,622 --> 00:16:38,540
Van jou?
298
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Ja. Ik wil het wat opvrolijken hier.
299
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
Hierna doe ik de vergaderzaal.
300
00:16:49,342 --> 00:16:50,642
Ben jij...
301
00:16:51,094 --> 00:16:54,055
nog op zoek
naar de ouders van die Oekraïense?
302
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Ja, maar geen succes.
303
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Ik heb het eind van het internet bereikt.
304
00:16:59,936 --> 00:17:02,230
Dat is niet niks, voor jou.
305
00:17:02,355 --> 00:17:04,399
Ik weet uit welke plaats ze komt.
306
00:17:04,524 --> 00:17:06,901
Hun koffie werd onderscheiden.
307
00:17:07,026 --> 00:17:08,612
Telen ze koffie in Oekraïne?
308
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Nee. Ze branden koffie.
309
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Maar ik krijg er niemand te pakken.
310
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
Net een zwart gat.
311
00:17:17,829 --> 00:17:20,999
Iemand in m'n beveiligingsteam, Andrei.
312
00:17:21,124 --> 00:17:24,127
Uit Kiev, ex-militair.
Hij kan misschien helpen.
313
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Ja. Zou je dat doen?
314
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Graag. Ik vraag zijn nummer wel.
315
00:17:50,737 --> 00:17:52,656
Help je me blazen?
316
00:17:52,781 --> 00:17:54,081
Eén, twee, drie...
317
00:17:54,574 --> 00:17:55,874
Wat hard geblazen.
318
00:17:57,410 --> 00:18:00,705
Hebben jullie die zelf gemaakt?
- De lelijke zijn van papa.
319
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
Natuurlijk.
- Ja. Speciaal voor jou.
320
00:18:09,923 --> 00:18:12,092
We hebben een blauwe Ford uit '95...
321
00:18:12,217 --> 00:18:14,594
op naam van ene Coleman uit Topanga.
322
00:18:14,719 --> 00:18:16,471
Met een strafblad voor stalking.
323
00:18:17,222 --> 00:18:19,849
Dat past bij de dader.
- Dat dacht ik ook.
324
00:18:19,974 --> 00:18:23,144
De processtukken zijn verzegeld,
dus meer weten we niet.
325
00:18:23,269 --> 00:18:24,479
Ik kan erachteraan gaan.
326
00:18:24,604 --> 00:18:26,523
Ons bedrijf werkt met zulk tuig.
327
00:18:26,648 --> 00:18:27,524
Ik ga kijken...
328
00:18:27,649 --> 00:18:30,193
of ik iets verdachts vind voor een bevel.
329
00:18:30,318 --> 00:18:32,195
Ga je alleen? Geen versterking?
330
00:18:32,320 --> 00:18:33,620
Wil je mee?
331
00:18:34,113 --> 00:18:36,741
Top. M'n auto start niet
en ik wacht niet op pechhulp.
332
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
Dus het wordt een hobbelige rit.
333
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Martina zei Topanga,
maar niet dat het zo ver was.
334
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
We hadden m'n BMW moeten nemen.
Kogelwerend glas.
335
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
Voordelen van je eigen bedrijf.
- Het is maar een bezoekje, hoor.
336
00:18:58,638 --> 00:18:59,938
Zenuwachtig?
337
00:19:00,932 --> 00:19:03,977
We weten niets over hem.
Versterking kan geen kwaad.
338
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
Als ik de hele poppenkast erbij haal...
339
00:19:06,604 --> 00:19:08,940
en hij het niet is...
- Sta je voor aap.
340
00:19:09,065 --> 00:19:10,984
Nou en?
- Man.
341
00:19:12,026 --> 00:19:13,326
Makkelijk gezegd.
342
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
Ben jij Andrei?
343
00:19:28,001 --> 00:19:29,301
Ja.
344
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
Ben jij Colleen?
345
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Oekraïners zouden koffiekenners zijn.
Is die goed?
346
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Nee. Maar ik neem er nog eentje.
347
00:19:43,099 --> 00:19:46,186
Bedankt voor je hulp.
Mag ik je betalen voor je tijd?
348
00:19:46,311 --> 00:19:48,354
Mr Rawls betaalt me goed.
349
00:19:49,647 --> 00:19:50,947
Goede baas?
350
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Een trouwe werknemer
geeft daar geen antwoord op.
351
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Dan ben je geslaagd.
352
00:20:02,160 --> 00:20:03,460
Het spijt me.
353
00:20:05,747 --> 00:20:07,047
Ben je politieagent?
354
00:20:07,874 --> 00:20:09,174
Undercover.
355
00:20:10,710 --> 00:20:12,010
Heel diep dan.
356
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Een lange rit voor niks.
357
00:20:22,847 --> 00:20:25,892
Met positiviteit
kom je een heel eind in dit werk.
358
00:20:26,017 --> 00:20:27,317
Probeer het eens.
359
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
PRIVÉTERREIN - NIET BETREDEN
360
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
Dit is maar een bezoekje.
- Ik kijk alleen.
361
00:20:44,702 --> 00:20:46,454
Weet je wat zo frustrerend is?
362
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
Je zou hier goed in zijn
als je dat achterwege laat.
363
00:20:50,124 --> 00:20:53,753
Ik weet dat je het zwaar hebt,
met je oude partner.
364
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
Maar ik ben je vijand niet.
365
00:20:59,384 --> 00:21:00,760
Godver.
366
00:21:00,885 --> 00:21:02,262
En nu?
367
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
Nu regelen we versterking.
368
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
4K80, verzoek om versterking
met helikopter, Topanga Canyon.
369
00:21:17,652 --> 00:21:18,952
Dat is naar.
370
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Waar gaat die gast heen?
371
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
4K80, verzoek om versterking
met helikopter, Topanga Canyon.
372
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
We staan er alleen voor.
373
00:21:39,632 --> 00:21:40,932
Fijn.
374
00:21:42,051 --> 00:21:43,351
Kijk dat stof.
375
00:22:04,115 --> 00:22:05,415
Fijn.
376
00:22:05,950 --> 00:22:08,578
Let op de achterdeuren als we aankomen.
377
00:22:08,703 --> 00:22:09,495
Ik dek je wel...
378
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
als jij de passagierskant doet.
Rustig aan.
379
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Schoten zijn nooit goed.
380
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Uitstappen. Handen omhoog.
381
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Politie. Uitstappen.
382
00:22:54,415 --> 00:22:55,715
Passagierskant veilig.
383
00:23:05,968 --> 00:23:08,096
LAPD. Wapen neer.
- Van mijn terrein af.
384
00:23:08,221 --> 00:23:10,765
Rechercheur of niet.
- We zijn van de LAPD.
385
00:23:10,890 --> 00:23:13,726
Wapen neer.
- Ik heb het bevel niet geschonden.
386
00:23:13,851 --> 00:23:15,561
We onderzoeken een moord.
387
00:23:15,686 --> 00:23:18,147
Moord? Wat kletst ze nou?
- Leg dat wapen neer.
388
00:23:20,191 --> 00:23:22,110
Wapen neer, nu.
- Dit is niet eerlijk.
389
00:23:22,235 --> 00:23:23,611
Er komt versterking aan.
390
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Ze heeft alles.
391
00:23:26,280 --> 00:23:27,580
Leg neer.
392
00:23:31,202 --> 00:23:32,502
Kom op.
393
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Handen achter je hoofd. Op je knieën.
394
00:23:42,505 --> 00:23:43,805
Op je knieën.
395
00:23:44,924 --> 00:23:46,224
Ik wil m'n kinderen zien.
396
00:23:47,510 --> 00:23:50,263
Meer niet. Oké?
397
00:23:50,388 --> 00:23:53,599
Ik ben geen stalker. Echt niet.
Ik heb niemand gedood.
398
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Ze laat me ze niet zien.
399
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Oké, vriend. Rustig aan.
400
00:24:10,950 --> 00:24:13,077
Ga maar na.
401
00:24:13,202 --> 00:24:15,288
Twee basisregels en een bal, meer niet.
402
00:24:15,413 --> 00:24:17,582
De toegankelijkste sport die er is.
403
00:24:17,707 --> 00:24:19,007
En de populairste.
404
00:24:19,500 --> 00:24:21,294
Oké, ik snap het.
405
00:24:21,419 --> 00:24:25,047
Maar als ik voetbal leuk moet vinden,
moet jij football leuk vinden.
406
00:24:25,548 --> 00:24:28,384
De hersenschuddingsfabriek
vol steroïden? Laat maar.
407
00:24:28,509 --> 00:24:30,261
Wat? Kom op.
408
00:24:30,386 --> 00:24:33,097
De Rams spelen vlak bij je kantoor.
409
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Dat lijkt me een goede tweede date.
410
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Nogal zeker van jezelf.
411
00:24:38,186 --> 00:24:39,486
Een gebrek van me.
412
00:24:41,189 --> 00:24:42,273
Maar serieus.
413
00:24:42,398 --> 00:24:45,067
Ik ben jaloers op je ervaring
in Onopgeloste Zaken.
414
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Ik wil rechercheur worden.
415
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Jij, in een pak.
416
00:24:57,330 --> 00:24:58,630
Hoe zie ik eruit?
417
00:25:01,375 --> 00:25:03,711
Ze betalen hem $50 miljoen per jaar.
418
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
Dat is geldverspilling
met deze aanvalslinie.
419
00:25:07,215 --> 00:25:08,174
Hé, Teddy.
420
00:25:08,299 --> 00:25:10,301
Je hebt de aftrap gemist.
- Sorry.
421
00:25:10,426 --> 00:25:11,886
Ik zat een uur in 't bos...
422
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
te wachten op de politie die...
423
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
Eerst een drankje.
424
00:25:20,144 --> 00:25:22,063
Geen politiepraat bij pa. Oké?
425
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Ik wil hem geen ijdele hoop geven.
426
00:25:26,275 --> 00:25:29,362
Het zal nog even duren.
427
00:25:29,487 --> 00:25:32,406
Ballard laat ons elk busje
van hier tot Vegas natrekken.
428
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Ze is lastig, maar geschikt voor de baan.
429
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
Sjonge. Jakey, ze gaan ervoor
op de fourth and one.
430
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Jake kan vinden wat hij wil van Ballard...
431
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
maar ik moet voor hem denken.
432
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Als zij het onderzoek verpest,
moet ik dat weten.
433
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Zo erg is het niet.
434
00:26:06,691 --> 00:26:09,485
Jij en Rawls hadden dus
een Butch en Sundance-moment...
435
00:26:09,610 --> 00:26:10,910
in Topanga.
436
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Het werd intens,
maar hij kalmeerde uiteindelijk.
437
00:26:15,199 --> 00:26:17,952
Ik was bezorgd om Rawls,
niet de verdachte.
438
00:26:18,077 --> 00:26:19,377
Vier uur samen?
439
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Ik dacht dat je
in je eentje terug zou komen.
440
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Hij is een politiejongen...
441
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
maar hij deed het niet slecht.
442
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
En de verdachte, Coleman?
443
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
Darcy laat z'n DNA met spoed onderzoeken,
maar hij is het niet.
444
00:26:39,015 --> 00:26:41,225
Na Javier is het nu twee keer niks.
445
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Ik heb bevestiging
van de Mexicaanse autoriteiten.
446
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra is onze anonieme man.
447
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
Hij had een kind gekregen...
448
00:26:52,320 --> 00:26:53,529
een jaar eerder.
449
00:26:53,654 --> 00:26:57,950
Het kind in de video is dus van hem.
- Weten ze waar het kind nu is?
450
00:26:58,075 --> 00:27:00,870
Ze zoeken zijn familie op
om ze in te lichten.
451
00:27:01,662 --> 00:27:02,962
Misschien bij hen?
452
00:27:03,205 --> 00:27:04,505
Laten we het hopen.
453
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Interessante locatie.
454
00:27:08,127 --> 00:27:08,961
Ja. Geen politie.
455
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
En ze maken heerlijke cocktails.
456
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Oké. Wat doen we nu?
457
00:27:14,050 --> 00:27:15,092
Javi's info klopt...
458
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
maar we zijn niet dichter bij de dader.
459
00:27:18,679 --> 00:27:21,349
We moeten Ibarra's familie zelf opsporen.
460
00:27:21,474 --> 00:27:24,268
Ze weten misschien iets.
Reken niet op de Federales.
461
00:27:24,393 --> 00:27:27,688
Zullen we morgen dan...
- Je bent morgen weg, toch?
462
00:27:28,689 --> 00:27:29,989
Hoezo?
463
00:27:30,191 --> 00:27:31,491
De begrafenis.
464
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Ik weet niet of ik ga.
465
00:27:37,656 --> 00:27:38,956
Hij was je partner.
466
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Laat je niet wegjagen door die eikels.
467
00:27:43,996 --> 00:27:45,296
Ze heeft gelijk.
468
00:27:45,539 --> 00:27:46,791
Laat dat achter je.
469
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
Anders krijg je er spijt van.
- Goed.
470
00:27:51,629 --> 00:27:53,673
Sorry dat ik me ermee bemoeide.
471
00:27:53,798 --> 00:27:55,591
Al goed. Niks aan de hand.
472
00:28:30,709 --> 00:28:33,254
VOORAANSTAAND EXPERT
473
00:28:33,379 --> 00:28:38,175
RECHERCHEUR - POLITIE LOS ANGELES
474
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Jullie waren 'n goed team.
475
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Ik kwam mijn medeleven betuigen.
476
00:29:15,337 --> 00:29:16,797
Ik kan 't me niet voorstellen.
477
00:29:16,922 --> 00:29:18,299
TER NAGEDACHTENIS
478
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
Ik heb plaatsen vrijgehouden.
479
00:29:21,719 --> 00:29:23,019
Robert.
480
00:29:23,888 --> 00:29:25,188
Hé, Tom.
481
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Ik wist niet dat je zou komen.
482
00:29:36,108 --> 00:29:37,408
Haar schuld.
483
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Ze wilde solidariteit tonen.
484
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
Zoals jullie weten, was Ken Chastain
mijn partner als groentje...
485
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
zo'n 1000 jaar geleden.
486
00:30:10,226 --> 00:30:12,520
Op zijn eerste dag riep de baas me.
487
00:30:12,645 --> 00:30:14,647
Ik zou m'n nieuwe partner ontmoeten.
488
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
En daar stond een jongen.
489
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Babyface, grote ogen,
klaar om te vechten voor het goede.
490
00:30:23,155 --> 00:30:24,455
Ik dacht:
491
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
hoe is deze sukkel rechercheur geworden?
492
00:30:31,330 --> 00:30:35,126
Ik ontdekte al snel dat hij aanleg had.
493
00:30:35,251 --> 00:30:37,378
Hij was een grapjas, ja.
494
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
Maar iedereen weet
dat je de grapjas moet uithangen...
495
00:30:42,007 --> 00:30:46,178
om in dit werk te overleven.
496
00:30:46,303 --> 00:30:50,558
Zo zien we
voorbij die grens tussen leven en dood...
497
00:30:50,683 --> 00:30:53,394
die we elke dag bewandelen.
498
00:30:55,020 --> 00:30:58,983
Je kon altijd op Ken Chastain rekenen.
499
00:30:59,108 --> 00:31:02,695
Als het slecht ging,
was hij degene die je aan je kant wilde.
500
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
Hij zou je zijn laatste cent geven.
501
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
En dan zou hij er nog een grap over maken.
502
00:31:13,747 --> 00:31:15,047
Op m'n vriend...
503
00:31:20,879 --> 00:31:21,714
Was dat slecht?
504
00:31:21,839 --> 00:31:23,632
Nee, het was uitstekend.
505
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Hij liet je stikken.
506
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Hopelijk ik niet.
507
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
Maar ik weet hoe het is.
508
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Je gedeisd moeten houden.
509
00:31:42,610 --> 00:31:43,910
Weduwe achter je.
510
00:31:52,620 --> 00:31:53,920
Goed van ons.
511
00:31:54,872 --> 00:31:56,172
En van haar.
512
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Ik zie waarom ze je vertrouwt.
513
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Hij zou 't gewaardeerd hebben
dat je er bent.
514
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Ik weet dat het
niet goed is afgelopen tussen jullie.
515
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
We hebben het ook leuk gehad.
516
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Hij had verteld over jullie ruzie.
517
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Het ging al een tijd slecht.
518
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Ik probeerde hem
naar de afkickkliniek te krijgen.
519
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Hij was bang voor zijn carrière.
520
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Ik wist niet hoe erg 't was.
521
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Hij wist dat hij fout zat.
522
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Over Olivas.
523
00:32:52,262 --> 00:32:54,390
Hij had iets opgevangen op het werk.
524
00:32:54,515 --> 00:32:57,685
Olivas grapte
over seks met een ex-partner.
525
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
Dat ze terug was voor meer.
526
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
Maar het was hoe hij het zei.
527
00:33:03,816 --> 00:33:06,402
Alsof hij te ver was gegaan met die vrouw.
528
00:33:06,527 --> 00:33:07,827
Ken besefte toen...
529
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
dat je gelijk had.
530
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Dat raakte hem enorm.
531
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Pas goed op jezelf.
532
00:33:38,517 --> 00:33:39,817
Hoi.
- Morgen.
533
00:33:40,144 --> 00:33:41,937
Heb je nog van Andrei gehoord?
534
00:33:42,062 --> 00:33:45,190
Ja. Daarom wilde ik je spreken
voor je naar binnen ging.
535
00:33:48,068 --> 00:33:49,368
Vertel.
536
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Yulia's ouders
zijn omgekomen in de oorlog.
537
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
De hele stad is verwoest.
538
00:34:05,419 --> 00:34:08,505
Daardoor werkte je magie niet.
539
00:34:08,630 --> 00:34:12,217
Je internetmagie, niet die andere.
540
00:34:16,388 --> 00:34:18,474
Oké.
- Het spijt me, Colleen.
541
00:34:18,599 --> 00:34:19,899
Dat is...
542
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Ga maar weer naar binnen.
543
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Geef me even. Het komt goed.
544
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Bedankt voor je komst gisteren.
545
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Geen probleem.
546
00:35:17,115 --> 00:35:18,492
Waarom zijn we hier?
547
00:35:18,617 --> 00:35:20,953
Mr Fuentes wil de LAPD graag helpen.
548
00:35:21,537 --> 00:35:22,837
Hoe dan ook.
549
00:35:23,121 --> 00:35:25,874
Hij wilde vorige keer
veel dingen graag doen.
550
00:35:25,999 --> 00:35:29,002
Zijn samenwerking hangt af van een deal.
551
00:35:29,670 --> 00:35:30,970
Wat voor deal?
552
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Uitgezeten tijd. En bescherming.
553
00:35:34,633 --> 00:35:37,219
Hoe kunnen we
iemand met kartelconnecties vertrouwen?
554
00:35:37,344 --> 00:35:38,554
Juist daarom.
555
00:35:38,679 --> 00:35:40,764
Als hij praat, wil hij garanties.
556
00:35:42,683 --> 00:35:44,935
Het uitstel
van het proces van mijn cliënt...
557
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
is langer
dan de straf die hij zou krijgen.
558
00:35:48,272 --> 00:35:50,607
En hij heeft nu voorgoed een handicap.
559
00:35:50,732 --> 00:35:53,318
We willen uitgezeten straf
en getuigenbescherming.
560
00:35:53,443 --> 00:35:54,903
Niet als hij betrokken is.
561
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Dat is niet zo. Beloofd.
562
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
De OvJ gaat alleen akkoord
als de info goed is.
563
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
Het wapen dat Ibarra doodde, was...
564
00:36:13,297 --> 00:36:14,339
hergebruikt.
565
00:36:14,464 --> 00:36:16,925
Het kartel smokkelt wapens
van en naar Mexico.
566
00:36:17,050 --> 00:36:18,469
Dat is ons rechtsgebied niet.
567
00:36:18,594 --> 00:36:19,894
Niet het kartel.
568
00:36:20,512 --> 00:36:21,812
De politie.
569
00:36:25,726 --> 00:36:27,026
Vertel verder.
570
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Een groep agenten smokkelt wapens.
571
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Ze halen ze van de straat
en verkopen ze aan het kartel.
572
00:36:34,526 --> 00:36:35,826
En niet alleen wapens.
573
00:36:36,361 --> 00:36:39,406
Ook andere kartelzaken.
Drugs, mensensmokkel.
574
00:36:39,531 --> 00:36:42,200
Werd Ibarra hierom gedood?
- Je luistert niet.
575
00:36:43,410 --> 00:36:44,703
Dit is groter dan hij...
576
00:36:44,828 --> 00:36:46,830
of 'n sukkel als ik die stoer wil doen.
577
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
Hoe weet een sukkel als jij er dan van?
578
00:36:50,709 --> 00:36:52,009
Ik wilde 'n wapen.
579
00:36:52,920 --> 00:36:54,046
Vraag en je krijgt.
580
00:36:54,171 --> 00:36:55,471
Wie gaf het je?
581
00:36:58,508 --> 00:36:59,808
Absoluut een agent.
582
00:37:00,844 --> 00:37:02,144
LAPD.
583
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Witte gast, veertiger.
584
00:37:05,849 --> 00:37:07,392
Straatnaam Montana.
585
00:37:07,517 --> 00:37:11,063
Hij houdt van 't bendeleven,
maar hangt ook graag de sheriff uit.
586
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
Bespeelt hij beide kanten?
587
00:37:13,148 --> 00:37:14,448
Met z'n penning.
588
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Ze pakten een paar jaar terug
vijf kerels op.
589
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Twee kwamen op de ic terecht.
590
00:37:22,324 --> 00:37:23,624
Dankzij deze gast.
591
00:37:25,953 --> 00:37:27,253
Meer weet ik niet.
592
00:37:28,580 --> 00:37:29,880
Als je hem vindt...
593
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
vind je de rest vast ook.
594
00:37:36,880 --> 00:37:39,716
Zou Javi het
over een andere inval kunnen hebben?
595
00:37:39,841 --> 00:37:42,636
Nee. Dit moet hem zijn. De tijdlijn klopt.
596
00:37:42,761 --> 00:37:44,555
Vijf arrestaties, twee ic-patiënten.
597
00:37:44,680 --> 00:37:47,432
We weten niet
wie hen het ziekenhuis in heeft geslagen.
598
00:37:47,557 --> 00:37:48,857
Natuurlijk niet.
599
00:37:49,518 --> 00:37:51,228
Dat willen ze stilhouden.
600
00:37:51,353 --> 00:37:53,522
Ik kan de personeelsdossiers doorspitten...
601
00:37:53,647 --> 00:37:55,899
op basis van Javi's beschrijving...
602
00:37:56,024 --> 00:37:57,609
maar dat laat sporen na.
603
00:37:57,734 --> 00:37:59,695
Een geluk dat ik ze al heb dan.
604
00:37:59,820 --> 00:38:01,572
Zonder digitaal spoor.
605
00:38:01,697 --> 00:38:03,156
Fijn achtergehouden, zeg.
606
00:38:03,281 --> 00:38:05,367
Ik doe graag dramatisch.
607
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
Wat zei Javi?
608
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Veertiger, wit.
609
00:38:11,123 --> 00:38:13,834
Dit zijn zes kandidaten.
610
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
Hoe kom je hieraan?
611
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Er zijn toch nog vrouwen
die niet immuun zijn voor mijn charme.
612
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
Linda van personeelszaken? Nog steeds?
613
00:38:23,802 --> 00:38:25,102
Waarom zo verbaasd?
614
00:38:33,729 --> 00:38:35,355
Deze gast. Anthony Driscoll.
615
00:38:35,480 --> 00:38:38,734
Hij kreeg veel klachten
vanwege overmatig geweld.
616
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Montana was gewelddadig.
617
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Hij nam in 2022 vrijwillig ontslag.
618
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Onder invloed van illegale drugs.
619
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
Wat was zijn naam?
- Anthony Driscoll.
620
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony, oftewel Tony.
621
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Een gewelddadige Tony
met een drugsprobleem?
622
00:38:58,587 --> 00:38:59,887
Tony Montana.
623
00:39:02,424 --> 00:39:05,969
Scarface is
de beschermheilige van bendeleden.
624
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Dan laten we Javi hem identificeren.
625
00:39:11,600 --> 00:39:12,900
Dat is hem.
626
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
De cabrón die ze Montana noemen.
627
00:39:22,903 --> 00:39:24,613
Ga aan de slag met Driscoll.
628
00:39:24,738 --> 00:39:27,824
Alles wat hij op de afdeling heeft gedaan
en daarna.
629
00:39:27,949 --> 00:39:30,953
Morgenvroeg. Ik moet Ralph
ophalen van de hondenopvang.
630
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Uiteraard. Morgenvroeg.
631
00:39:38,376 --> 00:39:39,676
Gaat het?
632
00:39:40,420 --> 00:39:43,006
Die vraag wil ik
een paar maanden niet meer horen.
633
00:39:44,758 --> 00:39:45,801
Met jou?
634
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
Serieus?
635
00:39:46,885 --> 00:39:50,555
Eindelijk bevestiging
van mijn vermoedens, na al die jaren?
636
00:39:50,680 --> 00:39:52,432
Ik ben klaar om ze te pakken.
637
00:39:54,893 --> 00:39:56,193
Jij niet?
638
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Ik bereid mezelf voor.
639
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
De vorige keer
liep dit niet goed voor me af.
640
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
Die klacht van je. Tegen Olivas, toch?
641
00:40:09,449 --> 00:40:12,619
Weet je waar die over ging?
- Als ik dat moest weten...
642
00:40:12,744 --> 00:40:14,044
Je moet het weten.
643
00:40:16,581 --> 00:40:17,881
Poging tot aanranding.
644
00:40:18,667 --> 00:40:19,967
Op een feest.
645
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
Chastain zag me erna en...
646
00:40:26,466 --> 00:40:28,593
Ik dacht dat hij me zou steunen.
647
00:40:28,718 --> 00:40:30,554
Olivas kwam ermee weg.
648
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
Wat erg dat dat gebeurd is.
649
00:40:42,440 --> 00:40:43,740
Dat vind ik ook.
650
00:40:45,735 --> 00:40:47,035
Dank je.
651
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Fijne avond nog.
652
00:41:21,855 --> 00:41:23,155
Goed.
653
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
Je nieuwe vriendin. Vertel.
654
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
Vertaling: Sylvy Notermans
655
00:43:39,534 --> 00:43:41,536
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
656
00:43:42,305 --> 00:44:42,794
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm