"Ballard" Landmines

ID13179650
Movie Name"Ballard" Landmines
Release NameBallard.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32332024
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 Wat voorafging... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,880 Het zijn soms eikels. Niks persoonlijks. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,049 Ik had je moeten steunen als partner. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,093 Meer dan dat. We waren vrienden. 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,518 Ga weg. 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Je blijft muren optrekken. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Zo mis je het uitzicht. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,518 Harmon Harris. 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,812 Hij en die ander, Adam Lennox... 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,148 zeiden dat ze op stap waren geweest. 11 00:00:22,273 --> 00:00:26,485 Die Lennox was een student in de acteerles van Harris. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,863 Sarah Pearlman wilde acteren. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Misschien gaf Harris haar ook les. 14 00:00:30,990 --> 00:00:31,907 Het opvolgen waard. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,785 Dat bevel? Van wie kwam 't? - Ene Charlie Grant. 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,038 Hij heeft met Laffont in Bendes gewerkt. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,457 Ik haal hem erbij. - Is dat verstandig? 18 00:00:39,582 --> 00:00:42,835 Wat moet ik weten over een vermoorde illegale? 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 De moordkogel werd vernietigd... 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,631 en jij hebt getekend. 21 00:00:46,756 --> 00:00:50,217 Ze maakt wel vaker valse beschuldigingen. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 Ze verpestte bijna een carrière. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,723 Wie laat een kogel vernietigen in een onopgeloste moord? 24 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 Iets onopgelost laten is één ding. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,355 Maar het bewijs vernietigen? Dit is verdoezeling. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,190 Waarom zie je dit niet? 27 00:01:04,315 --> 00:01:07,193 Wil je helpen? Haal die penning. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Ik wil terug, Paw Paw. Het is verrot. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,575 Ik vond nauwelijks een reden om te blijven. 30 00:01:14,700 --> 00:01:15,534 Waarom bleef je? 31 00:01:15,659 --> 00:01:18,871 Toen je wist waartoe je collega's in staat waren? 32 00:01:18,996 --> 00:01:19,872 Omdat... 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,714 als je dat eenmaal weet... 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 moet er iemand op de wachters letten. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,733 Mogelijke corruptie is bijna niet te onderzoeken... 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,402 zonder risico's. 38 00:01:49,527 --> 00:01:51,696 Moeten we het dan negeren? - Nee. 39 00:01:51,821 --> 00:01:55,616 Gezien de omstandigheden hebben we meer munitie nodig. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,452 En fysiek bewijsmateriaal. 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 Als we Berchem... - Nee. En zeker geen IZ. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,081 FOTO'S SCANNEN 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 Dit werkt alleen als we op één lijn zitten. 44 00:02:04,416 --> 00:02:05,793 Je moet me vertrouwen. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,217 Niemand hoort hiervan tot we weten hoe het zit. 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,886 Dat geldt ook voor 't team. Wat hen betreft... 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 is dit moord tot corruptie is bewezen. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Dat wordt lastig. We hebben geen kogel. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 Misschien toch wel. 50 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 Hoe bedoel je? - Ga terug naar het Ahmanson. 51 00:02:30,109 --> 00:02:32,528 Martina licht je in. - Waarover? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Dat die kogel er toch is. 53 00:02:44,748 --> 00:02:48,669 Ik heb gezegd dat we deze getuige in de Wilson-zaak opnieuw verhoren. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Hopelijk levert dit iets op. 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,007 Adam Lennox, dus. 56 00:02:53,132 --> 00:02:56,302 Wat dacht Bosch destijds over hem? 57 00:02:56,427 --> 00:02:59,221 Dat hij Harmon Harris beschermde. Maar waarom? 58 00:02:59,346 --> 00:03:00,973 Nu hij dood is... 59 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 praat hij wellicht. 60 00:03:02,224 --> 00:03:03,524 Typisch LA. 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Hoe vinden we Adam? 62 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Hij werkt in de catering. Zoek de donuts maar. 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,490 Kan ik u helpen? 64 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 Dolores, toch? 65 00:03:20,159 --> 00:03:23,078 Jij zou Yulia Kravetz gekend hebben. 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,539 Ik had wat vragen... - Ben je agent? 67 00:03:25,664 --> 00:03:27,458 Jullie hadden de dader toch? 68 00:03:28,042 --> 00:03:29,342 Ik ben vrijwilliger. 69 00:03:29,919 --> 00:03:31,962 Ik kom niet voor het onderzoek. 70 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 Yulia kwam uit Oekraïne... 71 00:03:33,756 --> 00:03:36,342 en ik wil haar familie inlichten. 72 00:03:36,467 --> 00:03:39,678 Sorry. Ik wist weinig over haar familie. 73 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Heeft ze hun namen genoemd? Of een woonplaats? 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Ze praatte niet over thuis. Te verdrietig. 75 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Ze miste de koffie wel. 76 00:03:50,397 --> 00:03:53,359 Waar ze vandaan kwam, stond er bekend om. 77 00:03:55,903 --> 00:03:57,203 Adam Lennox? 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Rechercheur Ballard, LAPD. 79 00:03:59,740 --> 00:04:01,617 Het gaat over een oude vriend van je. 80 00:04:01,742 --> 00:04:03,042 Harmon Harris. 81 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Die is al twee jaar dood. 82 00:04:07,414 --> 00:04:11,293 Je was in '08 zijn alibi voor de moord op Laura Wilson, toch? 83 00:04:11,418 --> 00:04:13,504 Ja. Ik had de rechercheur verteld... 84 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 dat Harmon zoiets nooit kon doen. 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Rechercheur Bosch? 86 00:04:18,801 --> 00:04:20,970 Dat weet ik niet meer. Hij was heel intens. 87 00:04:21,095 --> 00:04:23,055 Dat is rechercheur Bosch, ja. 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Was je de hele avond bij Harmon? 89 00:04:26,100 --> 00:04:27,893 Dit was allemaal al opgelost. 90 00:04:28,018 --> 00:04:30,604 Pas als we weten wie Laura heeft vermoord. 91 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Het was Harmon niet, oké? 92 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Hij was een goede vent. Zorgde voor veel mensen. 93 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Vast een groot verlies dan. 94 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 En Laura ook. Ze was zo jong. 95 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Het was een nachtmerrie. 96 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Maar Harmon was het niet. 97 00:04:52,459 --> 00:04:53,759 Hoe weet je dat? 98 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Ik beschermde hem, maar niet omdat hij de dader was. 99 00:05:03,554 --> 00:05:04,854 Hij was met een man. 100 00:05:06,974 --> 00:05:08,274 Intiem. 101 00:05:08,684 --> 00:05:09,984 Niet uit de kast? 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 Harmon gaf niks om wat mensen dachten. 103 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Beschermde hij de andere man? 104 00:05:16,900 --> 00:05:17,735 Wij allebei. 105 00:05:18,235 --> 00:05:20,195 Hij maakte net carrière. 106 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Dit mocht dus niet bekend worden. 107 00:05:23,907 --> 00:05:25,207 Dus werd ik het. 108 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 We willen de naam van z'n echte alibi. 109 00:05:28,537 --> 00:05:29,413 Dat gaat niet. 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,999 Het gaat hier om moord. 111 00:05:32,833 --> 00:05:34,133 Phil. 112 00:05:35,294 --> 00:05:36,594 Momentje. 113 00:05:39,048 --> 00:05:40,348 Die naam is nodig. 114 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Echt? Nu? 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,055 En die acteur ook slachtoffer maken? 116 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 Als het Harmon was, is hij dood. 117 00:05:48,849 --> 00:05:50,768 Kunnen we het anders bewijzen? 118 00:05:50,893 --> 00:05:54,063 Om meer nevenschade te voorkomen. 119 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 We kunnen altijd bij hem terugkomen. 120 00:06:00,152 --> 00:06:02,696 Goed. - Ik moet nu echt terug... 121 00:06:02,821 --> 00:06:03,739 Nog één vraagje... 122 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 over het busje dat je destijds bij Laura zag. 123 00:06:06,617 --> 00:06:09,745 Het kenteken begon met een vier. 124 00:06:09,870 --> 00:06:11,872 Het was een blauwe Ford... 125 00:06:11,997 --> 00:06:13,297 Wacht. Een Ford? 126 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Dat stond niet in het verslag. 127 00:06:17,252 --> 00:06:18,552 Gek. 128 00:06:18,962 --> 00:06:20,798 Dat had ik toen niet geweten. 129 00:06:20,923 --> 00:06:23,509 Mijn zwager kocht er later één. 130 00:06:23,634 --> 00:06:24,934 Absoluut een Ford. 131 00:06:27,429 --> 00:06:29,932 Dit was gisteren onze lijst voor de Pearlman-zaak. 132 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Meer dan 3000 busjes die pasten bij de beschrijving van Bosch. 133 00:06:34,353 --> 00:06:38,315 Nu hebben we dat beperkt tot 378 blauwe Ford-busjes. 134 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 Kleinere hooiberg. - Verdeel de chassisnummers... 135 00:06:40,901 --> 00:06:43,570 en zoek strafbladen of andere aanwijzingen. 136 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 In onze zaak... - Ik heb iets. 137 00:06:47,366 --> 00:06:48,666 Laat maar zien. 138 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Niet vervelend bedoeld, maar waar kijken we naar? 139 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Dankzij Martina en haar klasgenoot... 140 00:06:59,044 --> 00:07:01,755 is dit de kogel die werd vernietigd. 141 00:07:01,880 --> 00:07:03,180 Hoe kom je hieraan? 142 00:07:03,465 --> 00:07:06,093 Ik ga met 'm naar een Lord of the Rings-marathon. 143 00:07:06,218 --> 00:07:07,177 Hij bedoelde niet... 144 00:07:07,302 --> 00:07:09,847 Met foto's van de kogel uit de autopsie. 145 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Juist. Mijn vriend is stagiair bij 'n bedrijf... 146 00:07:12,724 --> 00:07:15,310 dat bewijsmateriaal nabootst voor advocaten. 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,854 Gaaf. 148 00:07:16,979 --> 00:07:18,439 Maar niet voor de rechter. 149 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Dat hoeft niet. Het is een aanwijzing. 150 00:07:20,816 --> 00:07:24,236 Ik kan het laten natrekken door Freddie van Vuurwapens. 151 00:07:26,530 --> 00:07:27,830 Stoort de radio? 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,951 Ik heb geen Bluetooth, zoals je ziet. 153 00:07:31,076 --> 00:07:33,412 Volgens m'n moeder waren computers in auto's... 154 00:07:33,537 --> 00:07:34,872 het begin van 't eind. 155 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Heb je haar verteld dat je reservist wordt? 156 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Dat is voor later. 157 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 Over vanochtend... - Ik was lichtgeraakt. 158 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Maar je neemt onverwachte beslissingen. 159 00:07:51,305 --> 00:07:52,605 Zoals Laffont? 160 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 Je vertrouwt hem, maar... - Hij is als deze auto. 161 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Betrouwbaarder dan hij lijkt. 162 00:08:01,481 --> 00:08:02,781 Ik doe m'n best. 163 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 De laatste cijfers van het chassisnummer zijn 1-1-2-9-8. 164 00:08:12,993 --> 00:08:14,293 Ik wil niet wachten. 165 00:08:28,467 --> 00:08:30,469 Sorry. Dit is mijn stilste koptelefoon. 166 00:08:30,594 --> 00:08:33,138 Slome hersencellen vandaag. Wat is er? 167 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Ik heb iets. 168 00:08:35,098 --> 00:08:37,893 Al deze nummers natrekken, leek niet efficiënt... 169 00:08:38,018 --> 00:08:40,270 dus ik heb details over de moord gedeeld. 170 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 Op Reddit. - Uiteraard. 171 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Ene 'HootDunlt' reageerde... 172 00:08:45,275 --> 00:08:46,777 Zei je 'HootDunlt'? 173 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Ja. Van de uil-theorie. 174 00:08:50,447 --> 00:08:51,747 The Staircase? 175 00:08:53,408 --> 00:08:57,496 Hoot stuurde me een bericht over een moord in Vegas, in '98. 176 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Er zijn overeenkomsten, waaronder een blauw Ford-busje. 177 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Bijzonder nauwkeurig. 178 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 AI pikt onze banen in, hoor. 179 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 En vermoordt ons in bed. 180 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Kun je het natrekken zonder catastrofe? 181 00:09:13,679 --> 00:09:16,557 Voor een Florida Ghost Philodendron. Een stekje. 182 00:09:16,682 --> 00:09:19,351 Deal. Als het nu meteen kan. 183 00:09:22,104 --> 00:09:24,439 Kathy Goodman, 27, was op vakantie in Vegas. 184 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 NIEMAND OPGEPAKT IN GRENADINE INN-MOORD 185 00:09:26,608 --> 00:09:29,153 Gezien in het Tropicana... 186 00:09:29,278 --> 00:09:31,655 De eerste blackjacktafel in een zwembad. 187 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 Hoe vordert jouw lijst? 188 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Single vrouw, alleen op reis. 189 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Gewurgd in haar motel. 190 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Blauwe Ford buiten op de avond van haar dood. 191 00:09:45,502 --> 00:09:46,802 Dit kan de dader zijn. 192 00:09:47,212 --> 00:09:50,048 Zal ik de politie van Vegas vragen om 't rapport? 193 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 Dat gaat niet. 194 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Dat moet iemand met een penning doen. 195 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 Je kunt hem omkopen. - We hebben beet. 196 00:10:08,567 --> 00:10:10,360 Incident in de afgelopen vijf jaar? 197 00:10:10,485 --> 00:10:13,780 Een zaak van de divisie Zuidoost, uit november 2023. 198 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 Naam van verdachte: Javier Fuentes. 199 00:10:17,117 --> 00:10:18,417 Aanklacht? 200 00:10:19,202 --> 00:10:22,289 Bendelid in bezit van een geladen vuurwapen... 201 00:10:22,414 --> 00:10:23,714 en ermee schieten. 202 00:10:25,125 --> 00:10:26,668 Hij kan nog in hechtenis zijn. 203 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 We kunnen hem pakken op moord. 204 00:10:31,465 --> 00:10:34,551 Je hebt gelijk. Gewurgd in bed, net als Laura en Sarah. 205 00:10:34,676 --> 00:10:35,636 Mogelijk een derde. 206 00:10:35,761 --> 00:10:37,554 We moeten hun rapport zien. 207 00:10:37,679 --> 00:10:40,599 De hoofdinspecteur in Vegas stuurt het ons op. 208 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 Colleen heeft het uitgevogeld. 209 00:10:47,522 --> 00:10:49,107 Ga je gang. 210 00:10:49,232 --> 00:10:52,027 Rawls heeft gelijk. We moeten het bevestigen. 211 00:10:52,152 --> 00:10:54,696 Als we ervan uitgaan dat het dezelfde dader is... 212 00:10:54,821 --> 00:10:58,325 heeft het busje een bouwjaar van voor 1998. 213 00:10:58,450 --> 00:11:01,370 Dat brengt het aantal mogelijke busjes omlaag... 214 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 van 378 naar 54. 215 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Trek die na en geef me dat rapport zodra het er is. 216 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 Oké. - Goed gedaan. 217 00:11:13,840 --> 00:11:18,595 Heeft Parker verteld dat we een kandidaat voor die kogel hebben? 218 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Ene Javier Fuentes. Hij zit nog in de bak. 219 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 Dat is geweldig. 220 00:11:27,521 --> 00:11:28,821 Luister. 221 00:11:30,148 --> 00:11:31,108 Wat is er? 222 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Het gaat over Chastain. 223 00:11:34,778 --> 00:11:35,862 Belt hij jou nou? 224 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 Hij sprak me aan bij Patrick's Roadhouse... 225 00:11:38,281 --> 00:11:39,581 Nee, Renée... 226 00:11:40,784 --> 00:11:42,084 Het gaat om 'n ongeluk. 227 00:11:43,245 --> 00:11:44,545 Chastain is dood. 228 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Er is niemand anders gewond. 229 00:11:51,378 --> 00:11:52,678 Hij raakte 'n paal. 230 00:12:02,431 --> 00:12:03,731 Weer aan de slag. 231 00:12:34,713 --> 00:12:36,013 Het krijgt al vorm. 232 00:12:39,050 --> 00:12:39,885 Je bent vroeg. 233 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Echt? Het is 21.00 uur. 234 00:12:43,430 --> 00:12:44,639 Ja. 235 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 Niet op de tijd gelet. Ik wil er wel eentje. 236 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Kijk nou. Dezelfde glimlach. 237 00:12:55,525 --> 00:12:56,825 Is dat je vader? 238 00:12:59,905 --> 00:13:01,205 Is hij er nog? 239 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Hij overleed toen ik 14 was. 240 00:13:05,410 --> 00:13:06,710 Surfongeluk. 241 00:13:07,204 --> 00:13:09,831 Dr. Tutu dacht dat het me zou helpen... 242 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 om z'n plank te bouwen. 243 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Veertien? Dat is jong. 244 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Het is gewoon zoiets. 245 00:13:23,136 --> 00:13:24,436 Altijd aanwezig. 246 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Heb je je penning? 247 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Ja. Ik ben nu officieel. 248 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Ik hoorde het over je oude partner. 249 00:13:53,124 --> 00:13:54,424 Dat is zwaar. 250 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 Hoelang hebben jullie samengewerkt? - Vier jaar. 251 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Alsof ik zo dicht bij een chocha nog normaal kan denken. 252 00:14:04,719 --> 00:14:06,638 Mr Fuentes, u werd opgepakt in... 253 00:14:06,763 --> 00:14:09,558 Noem me Kleine Javi. Dat wil ik uit jouw mond horen. 254 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 U werd opgepakt voor bezit en gebruik van een vuurwapen. November '23? 255 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Voorwaardelijk en uitgezeten tijd, als ik voor de rechter kom. 256 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Misschien. Maar dat wapen is nu gekoppeld aan een moord. 257 00:14:28,702 --> 00:14:30,002 Niks meer te zeggen? 258 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Wacht eens. Hij? 259 00:14:42,465 --> 00:14:44,259 Ken je hem? 260 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 Ik ga niet zitten voor een ander. 261 00:14:46,511 --> 00:14:47,637 Ik kwam lopend binnen... 262 00:14:47,762 --> 00:14:49,723 en werd uit het niks aangevallen. 263 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Hoe kwam je dan aan het wapen? 264 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Weet ik niet meer. Gevonden. 265 00:14:59,566 --> 00:15:02,277 Ik was het niet. Ik bleef bij hem uit de buurt. 266 00:15:02,402 --> 00:15:03,702 Waarom? Wie is hij? 267 00:15:07,782 --> 00:15:09,159 Een kartelsmokkelaar. 268 00:15:09,284 --> 00:15:10,584 Welk? 269 00:15:11,411 --> 00:15:12,711 Vertel. 270 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Anders noemen we je naam op straat... 271 00:15:17,292 --> 00:15:18,592 Kleine Javi. 272 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Zacatecas Nuevas. 273 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Vertel me nu wie dat is. 274 00:15:32,724 --> 00:15:34,024 Onbevestigd, maar... 275 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 hij is niet anoniem meer. 276 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 Was onze illegale, vluchtende vader een smokkelaar? 277 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 Ik sta versteld. 278 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 Het blijft moord. Die lossen we op. 279 00:15:45,945 --> 00:15:48,198 En die gast in de bak met dat wapen? 280 00:15:48,323 --> 00:15:49,157 Hij was het niet. 281 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Zeggen je stemmetjes dat? 282 00:15:50,700 --> 00:15:52,536 Nee. Hij had een alibi. 283 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Javier was in Fresno toen Ibarra werd vermoord. 284 00:15:55,914 --> 00:15:57,123 Hij kreeg 't wapen later. 285 00:15:57,248 --> 00:15:59,709 We strepen hem dus door. - Fijn. 286 00:15:59,834 --> 00:16:02,462 Het is toch voortgang, dankzij Martina's kogel. 287 00:16:02,587 --> 00:16:04,756 Als ik stickers zou geven, kreeg zij er twee. 288 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Is het rapport over de Tropicana-moord er? 289 00:16:07,592 --> 00:16:09,511 Ja, maar het is vrij dun. 290 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Niks concreets tussen haar en onze dader. 291 00:16:11,930 --> 00:16:13,230 Laat eens zien. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Blijf die busjes natrekken. 293 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Ik hoorde dat morgen de begrafenis is. 294 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Zijn vrouw wilde het achter de rug hebben. 295 00:16:24,776 --> 00:16:26,076 Ga je? 296 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 We hebben het druk. Ik zie wel. 297 00:16:37,622 --> 00:16:38,540 Van jou? 298 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Ja. Ik wil het wat opvrolijken hier. 299 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 Hierna doe ik de vergaderzaal. 300 00:16:49,342 --> 00:16:50,642 Ben jij... 301 00:16:51,094 --> 00:16:54,055 nog op zoek naar de ouders van die Oekraïense? 302 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Ja, maar geen succes. 303 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Ik heb het eind van het internet bereikt. 304 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Dat is niet niks, voor jou. 305 00:17:02,355 --> 00:17:04,399 Ik weet uit welke plaats ze komt. 306 00:17:04,524 --> 00:17:06,901 Hun koffie werd onderscheiden. 307 00:17:07,026 --> 00:17:08,612 Telen ze koffie in Oekraïne? 308 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Nee. Ze branden koffie. 309 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 Maar ik krijg er niemand te pakken. 310 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 Net een zwart gat. 311 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 Iemand in m'n beveiligingsteam, Andrei. 312 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Uit Kiev, ex-militair. Hij kan misschien helpen. 313 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Ja. Zou je dat doen? 314 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Graag. Ik vraag zijn nummer wel. 315 00:17:50,737 --> 00:17:52,656 Help je me blazen? 316 00:17:52,781 --> 00:17:54,081 Eén, twee, drie... 317 00:17:54,574 --> 00:17:55,874 Wat hard geblazen. 318 00:17:57,410 --> 00:18:00,705 Hebben jullie die zelf gemaakt? - De lelijke zijn van papa. 319 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 Natuurlijk. - Ja. Speciaal voor jou. 320 00:18:09,923 --> 00:18:12,092 We hebben een blauwe Ford uit '95... 321 00:18:12,217 --> 00:18:14,594 op naam van ene Coleman uit Topanga. 322 00:18:14,719 --> 00:18:16,471 Met een strafblad voor stalking. 323 00:18:17,222 --> 00:18:19,849 Dat past bij de dader. - Dat dacht ik ook. 324 00:18:19,974 --> 00:18:23,144 De processtukken zijn verzegeld, dus meer weten we niet. 325 00:18:23,269 --> 00:18:24,479 Ik kan erachteraan gaan. 326 00:18:24,604 --> 00:18:26,523 Ons bedrijf werkt met zulk tuig. 327 00:18:26,648 --> 00:18:27,524 Ik ga kijken... 328 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 of ik iets verdachts vind voor een bevel. 329 00:18:30,318 --> 00:18:32,195 Ga je alleen? Geen versterking? 330 00:18:32,320 --> 00:18:33,620 Wil je mee? 331 00:18:34,113 --> 00:18:36,741 Top. M'n auto start niet en ik wacht niet op pechhulp. 332 00:18:36,866 --> 00:18:38,535 Dus het wordt een hobbelige rit. 333 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Martina zei Topanga, maar niet dat het zo ver was. 334 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 We hadden m'n BMW moeten nemen. Kogelwerend glas. 335 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 Voordelen van je eigen bedrijf. - Het is maar een bezoekje, hoor. 336 00:18:58,638 --> 00:18:59,938 Zenuwachtig? 337 00:19:00,932 --> 00:19:03,977 We weten niets over hem. Versterking kan geen kwaad. 338 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 Als ik de hele poppenkast erbij haal... 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,940 en hij het niet is... - Sta je voor aap. 340 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 Nou en? - Man. 341 00:19:12,026 --> 00:19:13,326 Makkelijk gezegd. 342 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 Ben jij Andrei? 343 00:19:28,001 --> 00:19:29,301 Ja. 344 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 Ben jij Colleen? 345 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Oekraïners zouden koffiekenners zijn. Is die goed? 346 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Nee. Maar ik neem er nog eentje. 347 00:19:43,099 --> 00:19:46,186 Bedankt voor je hulp. Mag ik je betalen voor je tijd? 348 00:19:46,311 --> 00:19:48,354 Mr Rawls betaalt me goed. 349 00:19:49,647 --> 00:19:50,947 Goede baas? 350 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Een trouwe werknemer geeft daar geen antwoord op. 351 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Dan ben je geslaagd. 352 00:20:02,160 --> 00:20:03,460 Het spijt me. 353 00:20:05,747 --> 00:20:07,047 Ben je politieagent? 354 00:20:07,874 --> 00:20:09,174 Undercover. 355 00:20:10,710 --> 00:20:12,010 Heel diep dan. 356 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Een lange rit voor niks. 357 00:20:22,847 --> 00:20:25,892 Met positiviteit kom je een heel eind in dit werk. 358 00:20:26,017 --> 00:20:27,317 Probeer het eens. 359 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 PRIVÉTERREIN - NIET BETREDEN 360 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 Dit is maar een bezoekje. - Ik kijk alleen. 361 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 Weet je wat zo frustrerend is? 362 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 Je zou hier goed in zijn als je dat achterwege laat. 363 00:20:50,124 --> 00:20:53,753 Ik weet dat je het zwaar hebt, met je oude partner. 364 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Maar ik ben je vijand niet. 365 00:20:59,384 --> 00:21:00,760 Godver. 366 00:21:00,885 --> 00:21:02,262 En nu? 367 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 Nu regelen we versterking. 368 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 4K80, verzoek om versterking met helikopter, Topanga Canyon. 369 00:21:17,652 --> 00:21:18,952 Dat is naar. 370 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Waar gaat die gast heen? 371 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 4K80, verzoek om versterking met helikopter, Topanga Canyon. 372 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 We staan er alleen voor. 373 00:21:39,632 --> 00:21:40,932 Fijn. 374 00:21:42,051 --> 00:21:43,351 Kijk dat stof. 375 00:22:04,115 --> 00:22:05,415 Fijn. 376 00:22:05,950 --> 00:22:08,578 Let op de achterdeuren als we aankomen. 377 00:22:08,703 --> 00:22:09,495 Ik dek je wel... 378 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 als jij de passagierskant doet. Rustig aan. 379 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Schoten zijn nooit goed. 380 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Uitstappen. Handen omhoog. 381 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Politie. Uitstappen. 382 00:22:54,415 --> 00:22:55,715 Passagierskant veilig. 383 00:23:05,968 --> 00:23:08,096 LAPD. Wapen neer. - Van mijn terrein af. 384 00:23:08,221 --> 00:23:10,765 Rechercheur of niet. - We zijn van de LAPD. 385 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Wapen neer. - Ik heb het bevel niet geschonden. 386 00:23:13,851 --> 00:23:15,561 We onderzoeken een moord. 387 00:23:15,686 --> 00:23:18,147 Moord? Wat kletst ze nou? - Leg dat wapen neer. 388 00:23:20,191 --> 00:23:22,110 Wapen neer, nu. - Dit is niet eerlijk. 389 00:23:22,235 --> 00:23:23,611 Er komt versterking aan. 390 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Ze heeft alles. 391 00:23:26,280 --> 00:23:27,580 Leg neer. 392 00:23:31,202 --> 00:23:32,502 Kom op. 393 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Handen achter je hoofd. Op je knieën. 394 00:23:42,505 --> 00:23:43,805 Op je knieën. 395 00:23:44,924 --> 00:23:46,224 Ik wil m'n kinderen zien. 396 00:23:47,510 --> 00:23:50,263 Meer niet. Oké? 397 00:23:50,388 --> 00:23:53,599 Ik ben geen stalker. Echt niet. Ik heb niemand gedood. 398 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Ze laat me ze niet zien. 399 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Oké, vriend. Rustig aan. 400 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Ga maar na. 401 00:24:13,202 --> 00:24:15,288 Twee basisregels en een bal, meer niet. 402 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 De toegankelijkste sport die er is. 403 00:24:17,707 --> 00:24:19,007 En de populairste. 404 00:24:19,500 --> 00:24:21,294 Oké, ik snap het. 405 00:24:21,419 --> 00:24:25,047 Maar als ik voetbal leuk moet vinden, moet jij football leuk vinden. 406 00:24:25,548 --> 00:24:28,384 De hersenschuddingsfabriek vol steroïden? Laat maar. 407 00:24:28,509 --> 00:24:30,261 Wat? Kom op. 408 00:24:30,386 --> 00:24:33,097 De Rams spelen vlak bij je kantoor. 409 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Dat lijkt me een goede tweede date. 410 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Nogal zeker van jezelf. 411 00:24:38,186 --> 00:24:39,486 Een gebrek van me. 412 00:24:41,189 --> 00:24:42,273 Maar serieus. 413 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 Ik ben jaloers op je ervaring in Onopgeloste Zaken. 414 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Ik wil rechercheur worden. 415 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Jij, in een pak. 416 00:24:57,330 --> 00:24:58,630 Hoe zie ik eruit? 417 00:25:01,375 --> 00:25:03,711 Ze betalen hem $50 miljoen per jaar. 418 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 Dat is geldverspilling met deze aanvalslinie. 419 00:25:07,215 --> 00:25:08,174 Hé, Teddy. 420 00:25:08,299 --> 00:25:10,301 Je hebt de aftrap gemist. - Sorry. 421 00:25:10,426 --> 00:25:11,886 Ik zat een uur in 't bos... 422 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 te wachten op de politie die... 423 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 Eerst een drankje. 424 00:25:20,144 --> 00:25:22,063 Geen politiepraat bij pa. Oké? 425 00:25:22,188 --> 00:25:24,857 Ik wil hem geen ijdele hoop geven. 426 00:25:26,275 --> 00:25:29,362 Het zal nog even duren. 427 00:25:29,487 --> 00:25:32,406 Ballard laat ons elk busje van hier tot Vegas natrekken. 428 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Ze is lastig, maar geschikt voor de baan. 429 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 Sjonge. Jakey, ze gaan ervoor op de fourth and one. 430 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Jake kan vinden wat hij wil van Ballard... 431 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 maar ik moet voor hem denken. 432 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Als zij het onderzoek verpest, moet ik dat weten. 433 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Zo erg is het niet. 434 00:26:06,691 --> 00:26:09,485 Jij en Rawls hadden dus een Butch en Sundance-moment... 435 00:26:09,610 --> 00:26:10,910 in Topanga. 436 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Het werd intens, maar hij kalmeerde uiteindelijk. 437 00:26:15,199 --> 00:26:17,952 Ik was bezorgd om Rawls, niet de verdachte. 438 00:26:18,077 --> 00:26:19,377 Vier uur samen? 439 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Ik dacht dat je in je eentje terug zou komen. 440 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Hij is een politiejongen... 441 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 maar hij deed het niet slecht. 442 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 En de verdachte, Coleman? 443 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 Darcy laat z'n DNA met spoed onderzoeken, maar hij is het niet. 444 00:26:39,015 --> 00:26:41,225 Na Javier is het nu twee keer niks. 445 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Ik heb bevestiging van de Mexicaanse autoriteiten. 446 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra is onze anonieme man. 447 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 Hij had een kind gekregen... 448 00:26:52,320 --> 00:26:53,529 een jaar eerder. 449 00:26:53,654 --> 00:26:57,950 Het kind in de video is dus van hem. - Weten ze waar het kind nu is? 450 00:26:58,075 --> 00:27:00,870 Ze zoeken zijn familie op om ze in te lichten. 451 00:27:01,662 --> 00:27:02,962 Misschien bij hen? 452 00:27:03,205 --> 00:27:04,505 Laten we het hopen. 453 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Interessante locatie. 454 00:27:08,127 --> 00:27:08,961 Ja. Geen politie. 455 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 En ze maken heerlijke cocktails. 456 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Oké. Wat doen we nu? 457 00:27:14,050 --> 00:27:15,092 Javi's info klopt... 458 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 maar we zijn niet dichter bij de dader. 459 00:27:18,679 --> 00:27:21,349 We moeten Ibarra's familie zelf opsporen. 460 00:27:21,474 --> 00:27:24,268 Ze weten misschien iets. Reken niet op de Federales. 461 00:27:24,393 --> 00:27:27,688 Zullen we morgen dan... - Je bent morgen weg, toch? 462 00:27:28,689 --> 00:27:29,989 Hoezo? 463 00:27:30,191 --> 00:27:31,491 De begrafenis. 464 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Ik weet niet of ik ga. 465 00:27:37,656 --> 00:27:38,956 Hij was je partner. 466 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Laat je niet wegjagen door die eikels. 467 00:27:43,996 --> 00:27:45,296 Ze heeft gelijk. 468 00:27:45,539 --> 00:27:46,791 Laat dat achter je. 469 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 Anders krijg je er spijt van. - Goed. 470 00:27:51,629 --> 00:27:53,673 Sorry dat ik me ermee bemoeide. 471 00:27:53,798 --> 00:27:55,591 Al goed. Niks aan de hand. 472 00:28:30,709 --> 00:28:33,254 VOORAANSTAAND EXPERT 473 00:28:33,379 --> 00:28:38,175 RECHERCHEUR - POLITIE LOS ANGELES 474 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Jullie waren 'n goed team. 475 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Ik kwam mijn medeleven betuigen. 476 00:29:15,337 --> 00:29:16,797 Ik kan 't me niet voorstellen. 477 00:29:16,922 --> 00:29:18,299 TER NAGEDACHTENIS 478 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 Ik heb plaatsen vrijgehouden. 479 00:29:21,719 --> 00:29:23,019 Robert. 480 00:29:23,888 --> 00:29:25,188 Hé, Tom. 481 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Ik wist niet dat je zou komen. 482 00:29:36,108 --> 00:29:37,408 Haar schuld. 483 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Ze wilde solidariteit tonen. 484 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 Zoals jullie weten, was Ken Chastain mijn partner als groentje... 485 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 zo'n 1000 jaar geleden. 486 00:30:10,226 --> 00:30:12,520 Op zijn eerste dag riep de baas me. 487 00:30:12,645 --> 00:30:14,647 Ik zou m'n nieuwe partner ontmoeten. 488 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 En daar stond een jongen. 489 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Babyface, grote ogen, klaar om te vechten voor het goede. 490 00:30:23,155 --> 00:30:24,455 Ik dacht: 491 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 hoe is deze sukkel rechercheur geworden? 492 00:30:31,330 --> 00:30:35,126 Ik ontdekte al snel dat hij aanleg had. 493 00:30:35,251 --> 00:30:37,378 Hij was een grapjas, ja. 494 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 Maar iedereen weet dat je de grapjas moet uithangen... 495 00:30:42,007 --> 00:30:46,178 om in dit werk te overleven. 496 00:30:46,303 --> 00:30:50,558 Zo zien we voorbij die grens tussen leven en dood... 497 00:30:50,683 --> 00:30:53,394 die we elke dag bewandelen. 498 00:30:55,020 --> 00:30:58,983 Je kon altijd op Ken Chastain rekenen. 499 00:30:59,108 --> 00:31:02,695 Als het slecht ging, was hij degene die je aan je kant wilde. 500 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 Hij zou je zijn laatste cent geven. 501 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 En dan zou hij er nog een grap over maken. 502 00:31:13,747 --> 00:31:15,047 Op m'n vriend... 503 00:31:20,879 --> 00:31:21,714 Was dat slecht? 504 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Nee, het was uitstekend. 505 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Hij liet je stikken. 506 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Hopelijk ik niet. 507 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 Maar ik weet hoe het is. 508 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Je gedeisd moeten houden. 509 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 Weduwe achter je. 510 00:31:52,620 --> 00:31:53,920 Goed van ons. 511 00:31:54,872 --> 00:31:56,172 En van haar. 512 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Ik zie waarom ze je vertrouwt. 513 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Hij zou 't gewaardeerd hebben dat je er bent. 514 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Ik weet dat het niet goed is afgelopen tussen jullie. 515 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 We hebben het ook leuk gehad. 516 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Hij had verteld over jullie ruzie. 517 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Het ging al een tijd slecht. 518 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Ik probeerde hem naar de afkickkliniek te krijgen. 519 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Hij was bang voor zijn carrière. 520 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Ik wist niet hoe erg 't was. 521 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Hij wist dat hij fout zat. 522 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Over Olivas. 523 00:32:52,262 --> 00:32:54,390 Hij had iets opgevangen op het werk. 524 00:32:54,515 --> 00:32:57,685 Olivas grapte over seks met een ex-partner. 525 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 Dat ze terug was voor meer. 526 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 Maar het was hoe hij het zei. 527 00:33:03,816 --> 00:33:06,402 Alsof hij te ver was gegaan met die vrouw. 528 00:33:06,527 --> 00:33:07,827 Ken besefte toen... 529 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 dat je gelijk had. 530 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Dat raakte hem enorm. 531 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Pas goed op jezelf. 532 00:33:38,517 --> 00:33:39,817 Hoi. - Morgen. 533 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 Heb je nog van Andrei gehoord? 534 00:33:42,062 --> 00:33:45,190 Ja. Daarom wilde ik je spreken voor je naar binnen ging. 535 00:33:48,068 --> 00:33:49,368 Vertel. 536 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Yulia's ouders zijn omgekomen in de oorlog. 537 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 De hele stad is verwoest. 538 00:34:05,419 --> 00:34:08,505 Daardoor werkte je magie niet. 539 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 Je internetmagie, niet die andere. 540 00:34:16,388 --> 00:34:18,474 Oké. - Het spijt me, Colleen. 541 00:34:18,599 --> 00:34:19,899 Dat is... 542 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Ga maar weer naar binnen. 543 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Geef me even. Het komt goed. 544 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Bedankt voor je komst gisteren. 545 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Geen probleem. 546 00:35:17,115 --> 00:35:18,492 Waarom zijn we hier? 547 00:35:18,617 --> 00:35:20,953 Mr Fuentes wil de LAPD graag helpen. 548 00:35:21,537 --> 00:35:22,837 Hoe dan ook. 549 00:35:23,121 --> 00:35:25,874 Hij wilde vorige keer veel dingen graag doen. 550 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 Zijn samenwerking hangt af van een deal. 551 00:35:29,670 --> 00:35:30,970 Wat voor deal? 552 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Uitgezeten tijd. En bescherming. 553 00:35:34,633 --> 00:35:37,219 Hoe kunnen we iemand met kartelconnecties vertrouwen? 554 00:35:37,344 --> 00:35:38,554 Juist daarom. 555 00:35:38,679 --> 00:35:40,764 Als hij praat, wil hij garanties. 556 00:35:42,683 --> 00:35:44,935 Het uitstel van het proces van mijn cliënt... 557 00:35:45,060 --> 00:35:47,229 is langer dan de straf die hij zou krijgen. 558 00:35:48,272 --> 00:35:50,607 En hij heeft nu voorgoed een handicap. 559 00:35:50,732 --> 00:35:53,318 We willen uitgezeten straf en getuigenbescherming. 560 00:35:53,443 --> 00:35:54,903 Niet als hij betrokken is. 561 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Dat is niet zo. Beloofd. 562 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 De OvJ gaat alleen akkoord als de info goed is. 563 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 Het wapen dat Ibarra doodde, was... 564 00:36:13,297 --> 00:36:14,339 hergebruikt. 565 00:36:14,464 --> 00:36:16,925 Het kartel smokkelt wapens van en naar Mexico. 566 00:36:17,050 --> 00:36:18,469 Dat is ons rechtsgebied niet. 567 00:36:18,594 --> 00:36:19,894 Niet het kartel. 568 00:36:20,512 --> 00:36:21,812 De politie. 569 00:36:25,726 --> 00:36:27,026 Vertel verder. 570 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Een groep agenten smokkelt wapens. 571 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Ze halen ze van de straat en verkopen ze aan het kartel. 572 00:36:34,526 --> 00:36:35,826 En niet alleen wapens. 573 00:36:36,361 --> 00:36:39,406 Ook andere kartelzaken. Drugs, mensensmokkel. 574 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 Werd Ibarra hierom gedood? - Je luistert niet. 575 00:36:43,410 --> 00:36:44,703 Dit is groter dan hij... 576 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 of 'n sukkel als ik die stoer wil doen. 577 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 Hoe weet een sukkel als jij er dan van? 578 00:36:50,709 --> 00:36:52,009 Ik wilde 'n wapen. 579 00:36:52,920 --> 00:36:54,046 Vraag en je krijgt. 580 00:36:54,171 --> 00:36:55,471 Wie gaf het je? 581 00:36:58,508 --> 00:36:59,808 Absoluut een agent. 582 00:37:00,844 --> 00:37:02,144 LAPD. 583 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Witte gast, veertiger. 584 00:37:05,849 --> 00:37:07,392 Straatnaam Montana. 585 00:37:07,517 --> 00:37:11,063 Hij houdt van 't bendeleven, maar hangt ook graag de sheriff uit. 586 00:37:11,188 --> 00:37:12,564 Bespeelt hij beide kanten? 587 00:37:13,148 --> 00:37:14,448 Met z'n penning. 588 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Ze pakten een paar jaar terug vijf kerels op. 589 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Twee kwamen op de ic terecht. 590 00:37:22,324 --> 00:37:23,624 Dankzij deze gast. 591 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 Meer weet ik niet. 592 00:37:28,580 --> 00:37:29,880 Als je hem vindt... 593 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 vind je de rest vast ook. 594 00:37:36,880 --> 00:37:39,716 Zou Javi het over een andere inval kunnen hebben? 595 00:37:39,841 --> 00:37:42,636 Nee. Dit moet hem zijn. De tijdlijn klopt. 596 00:37:42,761 --> 00:37:44,555 Vijf arrestaties, twee ic-patiënten. 597 00:37:44,680 --> 00:37:47,432 We weten niet wie hen het ziekenhuis in heeft geslagen. 598 00:37:47,557 --> 00:37:48,857 Natuurlijk niet. 599 00:37:49,518 --> 00:37:51,228 Dat willen ze stilhouden. 600 00:37:51,353 --> 00:37:53,522 Ik kan de personeelsdossiers doorspitten... 601 00:37:53,647 --> 00:37:55,899 op basis van Javi's beschrijving... 602 00:37:56,024 --> 00:37:57,609 maar dat laat sporen na. 603 00:37:57,734 --> 00:37:59,695 Een geluk dat ik ze al heb dan. 604 00:37:59,820 --> 00:38:01,572 Zonder digitaal spoor. 605 00:38:01,697 --> 00:38:03,156 Fijn achtergehouden, zeg. 606 00:38:03,281 --> 00:38:05,367 Ik doe graag dramatisch. 607 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 Wat zei Javi? 608 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Veertiger, wit. 609 00:38:11,123 --> 00:38:13,834 Dit zijn zes kandidaten. 610 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 Hoe kom je hieraan? 611 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Er zijn toch nog vrouwen die niet immuun zijn voor mijn charme. 612 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 Linda van personeelszaken? Nog steeds? 613 00:38:23,802 --> 00:38:25,102 Waarom zo verbaasd? 614 00:38:33,729 --> 00:38:35,355 Deze gast. Anthony Driscoll. 615 00:38:35,480 --> 00:38:38,734 Hij kreeg veel klachten vanwege overmatig geweld. 616 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Montana was gewelddadig. 617 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Hij nam in 2022 vrijwillig ontslag. 618 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Onder invloed van illegale drugs. 619 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 Wat was zijn naam? - Anthony Driscoll. 620 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony, oftewel Tony. 621 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Een gewelddadige Tony met een drugsprobleem? 622 00:38:58,587 --> 00:38:59,887 Tony Montana. 623 00:39:02,424 --> 00:39:05,969 Scarface is de beschermheilige van bendeleden. 624 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Dan laten we Javi hem identificeren. 625 00:39:11,600 --> 00:39:12,900 Dat is hem. 626 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 De cabrón die ze Montana noemen. 627 00:39:22,903 --> 00:39:24,613 Ga aan de slag met Driscoll. 628 00:39:24,738 --> 00:39:27,824 Alles wat hij op de afdeling heeft gedaan en daarna. 629 00:39:27,949 --> 00:39:30,953 Morgenvroeg. Ik moet Ralph ophalen van de hondenopvang. 630 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Uiteraard. Morgenvroeg. 631 00:39:38,376 --> 00:39:39,676 Gaat het? 632 00:39:40,420 --> 00:39:43,006 Die vraag wil ik een paar maanden niet meer horen. 633 00:39:44,758 --> 00:39:45,801 Met jou? 634 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 Serieus? 635 00:39:46,885 --> 00:39:50,555 Eindelijk bevestiging van mijn vermoedens, na al die jaren? 636 00:39:50,680 --> 00:39:52,432 Ik ben klaar om ze te pakken. 637 00:39:54,893 --> 00:39:56,193 Jij niet? 638 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Ik bereid mezelf voor. 639 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 De vorige keer liep dit niet goed voor me af. 640 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 Die klacht van je. Tegen Olivas, toch? 641 00:40:09,449 --> 00:40:12,619 Weet je waar die over ging? - Als ik dat moest weten... 642 00:40:12,744 --> 00:40:14,044 Je moet het weten. 643 00:40:16,581 --> 00:40:17,881 Poging tot aanranding. 644 00:40:18,667 --> 00:40:19,967 Op een feest. 645 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 Chastain zag me erna en... 646 00:40:26,466 --> 00:40:28,593 Ik dacht dat hij me zou steunen. 647 00:40:28,718 --> 00:40:30,554 Olivas kwam ermee weg. 648 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 Wat erg dat dat gebeurd is. 649 00:40:42,440 --> 00:40:43,740 Dat vind ik ook. 650 00:40:45,735 --> 00:40:47,035 Dank je. 651 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Fijne avond nog. 652 00:41:21,855 --> 00:41:23,155 Goed. 653 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 Je nieuwe vriendin. Vertel. 654 00:43:37,449 --> 00:43:39,409 Vertaling: Sylvy Notermans 655 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 656 00:43:42,305 --> 00:44:42,794 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm