"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13179651 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | Ballard.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,836
Wat voorafging...
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,212
Hij zat fout, Renée.
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,549
Olivas grapte over seks
met een ex-partner.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,217
Maar het was hoe hij het zei.
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,303
Alsof hij te ver was gegaan met haar.
6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
Poging tot aanranding. Op een feest.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,807
Jake vindt wat ie wil van Ballard.
8
00:00:14,932 --> 00:00:16,934
Als zij 't verprutst, moet ik dat weten.
9
00:00:17,059 --> 00:00:19,645
Dit was gisteren onze lijst
voor de Pearlman-zaak.
10
00:00:19,770 --> 00:00:23,816
Nu hebben we dat beperkt
tot 378 blauwe Ford-busjes.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,069
Mogelijke corruptie is
bijna niet te onderzoeken...
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,446
zonder risico's.
13
00:00:28,571 --> 00:00:29,655
Moeten we het negeren?
14
00:00:29,780 --> 00:00:31,574
We moeten op één lijn zitten.
15
00:00:31,699 --> 00:00:32,825
Je moet me vertrouwen.
16
00:00:32,950 --> 00:00:33,993
We hebben die kogel.
17
00:00:34,118 --> 00:00:36,412
Javier Fuentes. Hij zit nog in de bak.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,372
Wie is hij?
- Een kartelsmokkelaar.
19
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
Een groep agenten smokkelt wapens.
20
00:00:40,666 --> 00:00:43,586
Ze halen ze van de straat
en verkopen ze aan het kartel.
21
00:00:43,711 --> 00:00:46,797
Wie gaf je dat wapen?
- Absoluut een agent. LAPD.
22
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
Witte gast, veertiger.
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,302
Dit zijn zes kandidaten.
24
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
Hij. Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Hij kreeg veel klachten
vanwege overmatig geweld.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,602
Dat is hem. Als je hem vindt,
vind je de rest vast ook.
27
00:00:59,727 --> 00:01:02,021
Ik ben jaloers op je werk
in Onopgeloste zaken.
28
00:01:02,146 --> 00:01:03,814
Ik wil rechercheur worden.
29
00:01:03,939 --> 00:01:05,239
Goed.
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Je nieuwe vriendin. Vertel.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,129
Hallo. Hibiscus-margarita.
- Ooit. En als je...
33
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Dank je.
- Graag gedaan.
34
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
En een Old Fashioned.
- Bedankt.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,428
Ik werk
aan een nieuwe medische certificering.
36
00:01:34,553 --> 00:01:37,056
Hopelijk helpt dat
voor het ambulanceprogramma.
37
00:01:37,890 --> 00:01:38,974
Spannend.
- Wel lastig...
38
00:01:39,099 --> 00:01:41,644
te combineren met werk.
- Hoi. Waar ga je heen?
39
00:01:41,769 --> 00:01:42,561
Op het strand...
40
00:01:42,686 --> 00:01:45,690
te denken aan ademhalingssnelheid
en pathofysiologie.
41
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Maar binnenkort mag ik mee op een wagen.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
De eerste dienst is 't ergst.
43
00:01:51,862 --> 00:01:52,780
Kom op.
44
00:01:52,905 --> 00:01:54,699
Ik moet naar het werk.
- Wat is er?
45
00:01:54,824 --> 00:01:56,124
Kusje?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Ik hou van je.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,459
Niks. Ik...
- Zeker weten?
48
00:02:05,584 --> 00:02:08,128
Je lijkt van streek. Alles in orde?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,429
Het spijt me.
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Met deze zaken zie ik overal criminelen.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,228
Kiekeboe.
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,441
En dit.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
Mag het?
- Zeker.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
Braaf zijn voor je mama.
- Oké.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Goed. Bedankt.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Geen slecht begin, al zeg ik 't zelf.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
Let maar op.
- Wacht even.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Sorry. Ik wilde je nog bellen.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
Hopelijk raak je niet afgeleid.
60
00:02:51,755 --> 00:02:53,055
Nooit.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,887
Zeker weten? Anders hoef ik niet
te bellen voor een update.
62
00:02:58,012 --> 00:02:59,180
Hoe gaat het?
63
00:02:59,305 --> 00:03:01,766
Alles is goed. Ik ben binnen.
64
00:03:01,891 --> 00:03:05,895
Oké, loverboy. Doe wat je wil,
maar zorg dat ik snel mijn deel krijg.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,938
Anders moeten we creatief worden.
66
00:03:08,939 --> 00:03:11,025
Oké. Niet gek gaan doen.
67
00:03:11,150 --> 00:03:12,450
Dat is aan jou.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,329
Wat is er?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Hier. Ik wil je iets laten zien.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,252
Oké. Kom hier?
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,631
Ben je nou 'n prof?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,836
Ik heb wat trucjes.
Benen iets verder uiteen. Goed.
73
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
Elleboog iets omlaag.
74
00:03:36,884 --> 00:03:38,184
Mijn idee was beter.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Daar kan ik niet tegenop.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,674
Hoi, Tony.
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Goed je te zien. Je bent te laat.
78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Nooit met lege handen komen, zegt mama.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Chunky Monkey.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
Het busje staat klaar.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,567
Met alle speeltjes.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Net als water in wijn. Jezus.
83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Mag ik gedag gaan zeggen?
84
00:05:25,993 --> 00:05:27,293
Ik kan niks doen.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Ik ben maar de bezorger.
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Vandaag, wapens. Gisteren...
87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Gisteren was jij het.
Maar ik mag niet klagen.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,600
Je was snel geld.
89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Wat ze met mijn bezorgde waren doen,
gaat mij niks aan.
90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Net zoals het jou niks aanging
wat je verklikte.
91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Je had je mond moeten houden.
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,037
Altijd een genoegen.
93
00:06:03,781 --> 00:06:05,081
Wil je een lift?
- Dank je.
94
00:06:06,492 --> 00:06:07,792
Die heb ik al.
95
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
Het lijkt wel een busjesshow.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
We lopen ze nog na.
97
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
Niet het spannendste werk.
- Ook niet bepaald productief.
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
We werken hieraan
tot we een betere aanwijzing vinden.
99
00:07:20,357 --> 00:07:23,485
Wachten tot er eentje opduikt,
is geen goede reclame.
100
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
Goedemorgen.
101
00:07:25,737 --> 00:07:27,037
Rechercheur.
102
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls lichtte me net in
over jullie voortgang.
103
00:07:33,036 --> 00:07:33,829
Dat geloof ik.
104
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Jullie stoppen wel veel uren
in die busjes.
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Wedden jullie zo
niet te zeer op één paard?
106
00:07:41,962 --> 00:07:45,549
Er werd bij twee gelinkte moorden
een blauw Ford-busje gezien.
107
00:07:45,674 --> 00:07:48,302
Ik geloof dus
dat we ons beste spoor volgen.
108
00:07:50,262 --> 00:07:52,848
Het succes van dit team kan cruciaal zijn...
109
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
voor Jakes verkiezing.
110
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
We willen Sarah's zaak gesloten zien...
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,105
voor die begint.
112
00:08:00,230 --> 00:08:01,530
Dat zou fijn zijn.
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
Maar onderzoeken lopen niet
op politieke tijd.
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Zonder het raadslid
lopen ze helemaal niet.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,078
Een wekelijkse check-in?
116
00:08:14,203 --> 00:08:16,205
Zodat we op één lijn zitten.
117
00:08:17,956 --> 00:08:19,256
Prima.
118
00:08:19,833 --> 00:08:21,133
Fijn.
119
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Ik kijk al uit
naar onze nauwere samenwerking.
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,266
Het is niet best.
50 busjes hebben niks opgeleverd.
121
00:08:36,391 --> 00:08:37,267
Hoeveel nog?
122
00:08:37,392 --> 00:08:39,812
Vier. Afgeschreven.
Daarom staan ze onderaan.
123
00:08:39,937 --> 00:08:41,647
De vorige eigenaren...
124
00:08:41,772 --> 00:08:43,649
houden misschien verband.
125
00:08:43,774 --> 00:08:46,193
Zonder kans op fysiek bewijsmateriaal.
126
00:08:46,318 --> 00:08:47,945
Verdomme.
- Luister niet naar hem.
127
00:08:48,070 --> 00:08:50,239
Een hiervan kan veelbelovend zijn.
128
00:08:50,364 --> 00:08:53,242
Hoe?
- Nummer 53 op de lijst.
129
00:08:53,367 --> 00:08:56,036
Mijn man en ik zijn getrouwd
op 3 mei. Drie en vijf.
130
00:08:56,161 --> 00:08:57,461
Sjonge.
131
00:08:59,581 --> 00:09:02,751
Ik volg mijn gevoel.
Dat doen jullie toch ook?
132
00:09:02,876 --> 00:09:04,176
Ze heeft gelijk.
133
00:09:05,212 --> 00:09:07,965
Colleen.
- Busje 53 werd in 2009 afgeschreven.
134
00:09:08,090 --> 00:09:11,385
Daarvoor stond het op naam
van ene Jenny Garrison.
135
00:09:11,510 --> 00:09:13,637
Ze woont in de Valley.
- Ik ga erheen.
136
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
Trek die laatste drie na.
137
00:09:15,555 --> 00:09:18,934
Als ik opnieuw moet beginnen,
moet ik dat snel weten.
138
00:09:20,644 --> 00:09:21,944
Mag ik met je mee?
139
00:09:22,729 --> 00:09:24,029
Vooruit dan.
140
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Nog drie te gaan. Elk één. Eén.
141
00:09:29,611 --> 00:09:30,911
Twee.
142
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
Waar is Laffont? Hij mist alle pret.
143
00:09:42,666 --> 00:09:43,917
Je hebt geluk.
144
00:09:44,042 --> 00:09:47,754
Ik maak mini-tulbandjes
en heb een smaaktester nodig.
145
00:09:47,879 --> 00:09:51,049
'Mini-tulbandjes'?
- Kleine tulbandcakejes.
146
00:09:51,591 --> 00:09:52,891
Zeg dat dan.
147
00:09:53,593 --> 00:09:57,139
Mijn poëtische woordkeuze
is een geschenk, leuk of niet.
148
00:09:57,264 --> 00:09:58,564
Proef nou maar.
149
00:10:04,187 --> 00:10:05,647
Dit is...
- Citroen-lavendel.
150
00:10:05,772 --> 00:10:07,733
Ja. Onverwacht.
151
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Dat heet een verheven smaakprofiel.
152
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Misschien iets minder lavendel.
153
00:10:15,532 --> 00:10:17,492
Je bent er bijna, schat.
154
00:10:17,617 --> 00:10:20,746
Bijna.
- Minder lavendel. Goed.
155
00:10:22,497 --> 00:10:25,792
Waar werk je aan? Je hebt lang
geen zaken mee naar huis gebracht.
156
00:10:25,917 --> 00:10:28,921
Zeker geen met zoveel kleurtjes.
157
00:10:29,046 --> 00:10:30,589
Een hobbyproject...
158
00:10:30,714 --> 00:10:33,216
dat meer ruimte...
159
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
en stilte vereist dan op kantoor.
160
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
Ik vind 't fijn om je thuis te hebben.
161
00:10:41,933 --> 00:10:44,311
Terug naar het lab
voor je keiharde kritiek.
162
00:10:51,026 --> 00:10:51,902
Hallo.
163
00:10:52,027 --> 00:10:52,945
Hoe gaat het?
164
00:10:53,070 --> 00:10:56,073
Het gaat. Ik loop Driscolls stappen na...
165
00:10:56,198 --> 00:10:59,034
en werk achteruit vanaf zijn ontslag.
166
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Maar zijn voetsporen verdwijnen ineens.
167
00:11:02,579 --> 00:11:04,831
Hij bleef jaren onopgemerkt in de LAPD...
168
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
dus hij weet z'n sporen te wissen.
169
00:11:06,917 --> 00:11:08,217
Ongetwijfeld.
170
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Ik blijf graven. Ik bel nog.
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
Ons spoor loopt bijna dood.
172
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
Ik hoop dat zo'n busje iets oplevert.
173
00:11:22,057 --> 00:11:23,357
Zit je ergens mee?
174
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Waren jij en Olivas close?
175
00:11:31,983 --> 00:11:33,283
Vriendelijk.
176
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Ik kende hem niet goed.
Zeker niet goed genoeg.
177
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Jullie waren partners. Hoe was dat?
178
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Goed.
179
00:12:11,857 --> 00:12:13,775
Jenny Garrison?
180
00:12:13,900 --> 00:12:16,486
Dit gaat over 'n busje
dat u liet afschrijven.
181
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
Mijn ex Mike is bijna 30 jaar geleden
met dat busje vertrokken.
182
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
Vraag het hem maar.
183
00:12:25,287 --> 00:12:27,456
Graag, als u weet waar hij is.
184
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Wist ik het maar.
185
00:12:28,874 --> 00:12:30,208
Hij vertrok met iemand.
186
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Een andere vrouw.
Ik heb nooit meer van 'm gehoord.
187
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Hoe heette die vrouw?
188
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Denise de scharrel.
189
00:12:41,845 --> 00:12:43,145
Denise Mackenzie.
190
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Ze zong in dat mormoonse koor in Utah.
191
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Lekker schijnheilig.
192
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Heeft u de diefstal niet aangegeven?
193
00:12:54,357 --> 00:12:55,657
Luister.
194
00:12:55,942 --> 00:12:57,361
Mike was gewelddadig.
195
00:12:57,486 --> 00:13:00,405
Dat busje was de prijs
van mijn vrijheid waard.
196
00:13:02,199 --> 00:13:03,408
Waar gaat dit over?
197
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
Uw busje werd gezien...
198
00:13:05,535 --> 00:13:07,454
bij enkele plaatsen delict.
199
00:13:07,579 --> 00:13:11,333
De snelste manier om te zien
of uw ex erbij betrokken was...
200
00:13:11,458 --> 00:13:13,668
is met DNA.
- Verkrachtingen?
201
00:13:15,045 --> 00:13:16,345
Mijn god.
202
00:13:17,589 --> 00:13:18,465
Is het moord?
203
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
Dat kunnen we niet...
204
00:13:20,425 --> 00:13:21,725
Ja, hè?
205
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
Ik wist dat hij het in zich had.
- Mevrouw...
206
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
heeft u nog spullen van hem van destijds?
207
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Ik heb alles weggegeven.
208
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Het enige wat ik nog heb,
is het enige goede van hem.
209
00:13:37,609 --> 00:13:38,909
Mijn dochter.
210
00:13:40,278 --> 00:13:42,447
Een wanguitstrijkje van jullie twee...
211
00:13:42,572 --> 00:13:44,616
kunnen we natrekken en...
212
00:13:45,575 --> 00:13:48,578
Het ligt gevoelig met Trish.
213
00:13:48,703 --> 00:13:51,039
We moeten haar spreken.
- Ze worstelt nog...
214
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
met haar afwezige vader.
215
00:13:53,750 --> 00:13:55,919
Ze is net nuchter.
216
00:13:56,044 --> 00:13:58,547
Ze behoudt met moeite
haar baan bij Costco.
217
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Dat breng ik niet in gevaar.
218
00:14:11,142 --> 00:14:13,562
Iets zegt me
dat Trish hier niet buiten blijft.
219
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
Nee. We krijgen dat DNA,
wat haar moeder ook zegt.
220
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Tiplijn, met Martina.
221
00:14:29,494 --> 00:14:30,794
Ja, dat klopt.
222
00:14:34,291 --> 00:14:35,591
Oké.
223
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Het was je oudoom.
224
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Kun je zijn naam spellen?
225
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Ik geef het door aan een rechercheur.
226
00:14:49,306 --> 00:14:50,606
Bedankt.
227
00:14:54,436 --> 00:14:56,980
Ik zag net onze harige vriend
in de kantine.
228
00:14:57,105 --> 00:14:58,523
Dat is sterk uitgedrukt.
229
00:14:59,190 --> 00:15:01,985
Zeker voor een rat.
- Hij is een muis.
230
00:15:02,110 --> 00:15:04,196
Hij maakt een nest in de vergaderkamer.
231
00:15:04,321 --> 00:15:06,907
Is de muis terug? Tijd voor de borax.
232
00:15:07,032 --> 00:15:09,659
Nee. Ik haal vallen.
De niet-dodelijke vallen.
233
00:15:09,784 --> 00:15:11,084
Of die andere.
234
00:15:13,872 --> 00:15:16,374
Volgens Colleen maakt de muis een nest.
235
00:15:16,499 --> 00:15:17,799
Ruim dat op.
236
00:15:18,668 --> 00:15:20,670
Heb je Trish Garrisons adres?
237
00:15:20,795 --> 00:15:23,465
Het CBR is niet actueel
en de moeder zegt niks.
238
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
We hebben dat DNA nodig.
239
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Ik las net dat Denise Mackenzie
al 28 jaar vermist wordt.
240
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Jemig.
241
00:15:33,266 --> 00:15:36,186
Ze werd in 1997 opgegeven als vermist
in Salt Lake City.
242
00:15:36,686 --> 00:15:37,479
Niks over Mike.
243
00:15:37,604 --> 00:15:40,065
Ze wisten vast niet over die relatie.
244
00:15:40,190 --> 00:15:40,982
VERDACHTE
245
00:15:41,107 --> 00:15:43,693
Dat is wel heel letterlijk samen weglopen.
246
00:15:43,818 --> 00:15:45,070
Als dat gebeurd is.
247
00:15:45,195 --> 00:15:47,697
Zij was mogelijk zijn eerste slachtoffer.
248
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
Zei Jenny niet
dat Trish net een nieuwe baan had?
249
00:15:53,036 --> 00:15:54,336
Costco.
- Zoek haar.
250
00:15:54,913 --> 00:15:57,290
Nog nieuws over Mike? Een link met Sarah?
251
00:15:57,415 --> 00:15:59,751
Hij lijkt te zijn verdwenen. Na '97...
252
00:15:59,876 --> 00:16:02,003
vinden we niks
over telefoons, creditcards...
253
00:16:02,128 --> 00:16:04,631
belastingaangiften.
- Hij wil niet gevonden worden.
254
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Dat busje is ons beste spoor.
255
00:16:08,718 --> 00:16:10,136
Bel het fraudebureau...
256
00:16:10,261 --> 00:16:12,389
en vraag om een uitgebreid rapport.
257
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
Bel me als je het hebt. Ik kom terug.
258
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Nummer 53 brengt misschien toch geluk.
259
00:16:19,354 --> 00:16:22,107
Driscoll lijkt er drie maanden
tussenuit te zijn gegaan.
260
00:16:22,232 --> 00:16:25,360
Maar toen ik erin dook,
vond ik volop artikelen...
261
00:16:25,485 --> 00:16:27,654
waaronder een groot stuk in de LA Times...
262
00:16:27,779 --> 00:16:30,407
over de arrestatie van een drugsbende.
263
00:16:30,532 --> 00:16:33,660
Deze periode valt daarmee samen.
264
00:16:33,785 --> 00:16:35,085
En luister.
265
00:16:35,620 --> 00:16:39,291
'Het onderzoek steunde zwaar
op undercoveragenten...
266
00:16:39,416 --> 00:16:42,377
binnen een taskforce van de DEA.'
267
00:16:43,086 --> 00:16:46,423
Als Driscoll daarbij zat...
- Vinden we criminele contacten.
268
00:16:46,548 --> 00:16:47,848
Of corrupte agenten.
269
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
We praten met de hoofdagent.
270
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Niet doen.
271
00:16:53,638 --> 00:16:54,938
Geloof me.
272
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
We gaan.
- Dag.
273
00:17:06,067 --> 00:17:07,367
Parker?
274
00:17:09,612 --> 00:17:10,912
Trish Garrison?
275
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Bedankt voor je komst.
276
00:17:12,490 --> 00:17:13,790
Waar gaat dit over?
277
00:17:15,452 --> 00:17:16,752
Neem plaats.
278
00:17:21,416 --> 00:17:22,716
Dank je.
279
00:17:24,085 --> 00:17:26,285
Ik wist dat pa een klaploper was,
maar dit...
280
00:17:27,464 --> 00:17:28,764
is gestoord.
281
00:17:28,965 --> 00:17:30,265
Soms...
282
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
zijn mensen een raadsel.
283
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Was Sarah Pearlman
een van de slachtoffers?
284
00:17:47,400 --> 00:17:48,700
Die naam ken ik.
285
00:17:57,577 --> 00:17:58,977
Als ik deze doos openmaak...
286
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
kan ik nare dingen vinden.
287
00:18:04,292 --> 00:18:05,592
Geloof me.
288
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
Als er een andere optie was,
zou ik dit niet vragen.
289
00:18:12,717 --> 00:18:14,017
Ik denk...
290
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
dat het niet weten erger zou zijn.
291
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
Bedankt.
- Graag gedaan.
292
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Hoe ging het?
- Trish was een kei.
293
00:18:41,162 --> 00:18:42,205
Ze belde haar moeder.
294
00:18:42,330 --> 00:18:45,917
Ze kafferde me uit,
maar ik krijg wel een uitstrijkje.
295
00:18:46,042 --> 00:18:46,918
Te gek.
296
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Ik breng dit monster zelf
naar het forensisch team.
297
00:18:50,505 --> 00:18:52,298
Na 't verhaal met die kogel...
298
00:18:52,841 --> 00:18:55,218
wil ik niet dat er meer bewijs verdwijnt.
299
00:18:55,343 --> 00:18:56,344
Gelijk heb je.
300
00:18:56,469 --> 00:18:58,722
Als Darcy dit voorrang kan geven...
301
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
word ik haar beste vriendin.
- Oké.
302
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
Hij zit er zeker in.
303
00:19:03,685 --> 00:19:05,228
Marble blafte als een gek.
304
00:19:08,106 --> 00:19:09,406
Bedankt.
305
00:19:10,608 --> 00:19:11,908
Agent Trejano?
306
00:19:12,944 --> 00:19:16,239
Rechercheurs Ballard en Laffont, LAPD.
- Bedankt hiervoor.
307
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
Tuurlijk. Hoe kan ik helpen?
308
00:19:18,157 --> 00:19:21,202
We hebben vragen
over een taskforce van je uit 2018.
309
00:19:21,327 --> 00:19:25,623
Met undercoveragenten van ons.
- Ja. Great White. Een grote klus.
310
00:19:27,041 --> 00:19:29,377
Herinner je je ene Anthony Driscoll?
311
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Jazeker. Hij was integraal.
312
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
We pakten 13 man op
en een enorme buit aan fentanyl.
313
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Het was goed,
maar we hadden meer kunnen doen.
314
00:19:41,097 --> 00:19:42,140
Hoe bedoel je?
315
00:19:42,265 --> 00:19:44,184
We pakten de grote baas in LA...
316
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
maar we wilden de haaien over de grens.
317
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
Great White.
- Tiburón blanco.
318
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
We wilden de kartelbazen
en die glipten juist weg.
319
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
Hoe?
- Informant.
320
00:19:56,362 --> 00:19:57,614
Ze naaiden ons.
321
00:19:57,739 --> 00:20:00,074
Die informant kwam van Driscoll.
322
00:20:01,200 --> 00:20:04,954
Hij zou ons alles vertellen
als we hem vrij kregen.
323
00:20:05,079 --> 00:20:08,207
Hij had een vriendin, een kind.
Hij wilde een nieuw leven.
324
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Hoe heette die informant?
325
00:20:13,796 --> 00:20:15,096
I-nog wat.
326
00:20:16,007 --> 00:20:17,307
Ibañez?
327
00:20:17,759 --> 00:20:19,059
Nee. Ibarra.
328
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
Luis Ibarra?
- Dat is hem.
329
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Baas, dit wil je absoluut zien.
330
00:20:27,101 --> 00:20:28,401
Voordat we gaan...
331
00:20:29,270 --> 00:20:30,772
wat is er met Ibarra gebeurd?
332
00:20:30,897 --> 00:20:32,023
Hoe naaide hij jullie?
333
00:20:32,148 --> 00:20:35,068
Hij werd bang en verdween naar Mexico.
334
00:20:36,611 --> 00:20:37,911
Weet je dat zeker?
335
00:20:38,321 --> 00:20:39,621
Driscoll wel.
336
00:20:39,864 --> 00:20:41,991
Ja. Toen hij niks meer hoorde...
337
00:20:42,116 --> 00:20:43,701
volgde hij hem naar Jalisco...
338
00:20:43,826 --> 00:20:46,287
over de grens, tot het spoor doodliep.
339
00:20:46,412 --> 00:20:47,830
Ibarra bleef spoorloos.
340
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
Oké. Bedankt.
341
00:21:06,557 --> 00:21:09,269
Had Trejano geen verdenkingen
over Driscoll?
342
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Nee. Ibarra zou het kartel verraden.
343
00:21:11,771 --> 00:21:14,440
Driscoll beschermde hem niet,
maar schakelde hem uit.
344
00:21:15,108 --> 00:21:17,986
Makkelijk,
omdat hij Ibarra's contactpersoon was.
345
00:21:18,111 --> 00:21:20,071
Zo kan het dus ook.
346
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarra had geen kans.
347
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Gestoord, je eigen informant doden.
348
00:21:28,329 --> 00:21:31,374
Driscoll is roekeloos,
of denkt dat hij onaantastbaar is.
349
00:21:31,499 --> 00:21:32,799
Of allebei.
350
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
De DEA twijfelde niet aan z'n verhaal.
351
00:21:36,129 --> 00:21:37,255
Hij voelt zich immuun.
352
00:21:37,380 --> 00:21:40,008
Dat is hij niet,
zolang we een ingang vinden.
353
00:21:43,386 --> 00:21:46,639
Dan pakken we hem, dreigen wat.
Kijken wat hij zegt.
354
00:21:46,764 --> 00:21:48,600
Dat is riskant.
355
00:21:48,725 --> 00:21:51,060
Als hij de eerste domino is,
moet hij vallen.
356
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
We krijgen maar één kans.
357
00:21:54,022 --> 00:21:56,482
Als we hem pakken,
moeten we een drukmiddel hebben.
358
00:21:56,607 --> 00:21:59,068
We moeten dus eerst uitzoeken
waar hij was...
359
00:21:59,193 --> 00:22:00,320
toen Ibarra omkwam.
360
00:22:00,445 --> 00:22:01,821
Hoe doen we dat?
361
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
Uitzoeken waar hij vijf jaar geleden
op 'n willekeurige dag was?
362
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
Het verleden is het heden.
363
00:22:11,748 --> 00:22:13,048
We beginnen morgen.
364
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Ik moet naar huis,
voor Leo weer gaat bakken.
365
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Wat hij doet is...
366
00:22:20,048 --> 00:22:21,348
crimineel.
367
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
Fijne avond.
- Fijne avond, Laffont.
368
00:22:32,560 --> 00:22:33,860
Goed.
369
00:22:34,687 --> 00:22:35,987
Ik heb nagedacht...
370
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
sinds je me over Olivas vertelde.
371
00:22:41,152 --> 00:22:42,452
Dingen herzien.
372
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
In een nieuw licht.
373
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
Dat ken ik.
374
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Ergens wil ik het met rust laten.
375
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
Maar het niet zeker weten,
is misschien erger.
376
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Kom naar mijn huis.
377
00:23:02,381 --> 00:23:03,681
Tutu maakt eten.
378
00:23:04,217 --> 00:23:05,517
Daar praten we.
379
00:23:13,017 --> 00:23:15,478
Ongelooflijk. Het viel zo van het bot.
380
00:23:15,603 --> 00:23:16,903
Jarenlang geoefend.
381
00:23:17,897 --> 00:23:20,650
Zij was een tijdje veganistisch,
raar maar waar.
382
00:23:20,775 --> 00:23:22,026
Om gek van te worden.
383
00:23:22,151 --> 00:23:23,451
Serieus?
384
00:23:23,611 --> 00:23:24,911
Zo dol op kaas.
385
00:23:25,905 --> 00:23:27,205
Klopt.
386
00:23:28,533 --> 00:23:30,910
Haar humeur, na een maand zonder...
387
00:23:31,035 --> 00:23:32,870
Ik schopte haar bijna het huis uit.
388
00:23:32,995 --> 00:23:34,295
Dat geloof ik.
389
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Ik ga met Lola wandelen.
390
00:23:39,502 --> 00:23:40,670
Bedankt.
391
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Niet zwemmen in het donker.
392
00:23:43,339 --> 00:23:44,639
Jij.
393
00:23:47,051 --> 00:23:48,886
Lola.
- Dag, meisje.
394
00:23:49,011 --> 00:23:50,311
Brave meid. Kom.
395
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Goed. We gaan.
396
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Hoelang woon je al bij haar?
397
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Zo'n twee jaar inmiddels.
398
00:24:03,901 --> 00:24:05,445
Ik was net uit 'n relatie...
399
00:24:05,570 --> 00:24:07,572
en het zou maar even zijn...
400
00:24:07,697 --> 00:24:09,490
maar het klikte gewoon.
401
00:24:10,449 --> 00:24:11,749
Ik bof met haar.
402
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Je zei dat je dingen opnieuw bekeek.
403
00:24:24,797 --> 00:24:26,097
Ik vroeg me af...
404
00:24:30,887 --> 00:24:32,187
hoe hij je alleen kreeg.
405
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Sjonge.
406
00:24:44,525 --> 00:24:45,825
In een bar.
407
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
We vierden dat een vriend
rechercheur was geworden.
408
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
Het was heel gezellig.
409
00:24:54,619 --> 00:24:55,919
Alsjeblieft.
410
00:24:57,288 --> 00:24:59,165
Olivas bracht me drankjes.
411
00:24:59,290 --> 00:25:00,590
Dubbele.
412
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Slim, zei hij,
want het was druk aan de bar.
413
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Kom op.
414
00:25:06,756 --> 00:25:08,056
Je moet sterk worden.
415
00:25:08,966 --> 00:25:10,266
Komt goed.
416
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
Ik wen eraan.
417
00:25:18,226 --> 00:25:19,519
Dat is heftig.
418
00:25:19,644 --> 00:25:21,354
Die drankjes sloegen in.
419
00:25:21,479 --> 00:25:22,779
Uiteindelijk...
420
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
ging ik naar het toilet
voor wat water in m'n gezicht.
421
00:25:28,110 --> 00:25:29,410
Hij volgde me.
422
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Hij wilde zien of ik in orde was.
423
00:25:36,244 --> 00:25:37,594
Toen ik m'n mobiel pakte...
424
00:25:38,496 --> 00:25:39,796
om een Uber te bellen...
425
00:25:41,832 --> 00:25:43,459
wilde hij hem afpakken.
426
00:25:43,584 --> 00:25:45,670
Wat doe je?
427
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Verspil je geld niet.
428
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Ik breng je wel thuis, mijita.
429
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
Hij zei dat hij me naar huis zou brengen.
430
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Ik zei dat het een hele omweg was,
naar Malibu.
431
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Toen hij me niet kon overtuigen...
432
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
was zijn aardige gedrag...
433
00:26:14,907 --> 00:26:16,207
ineens voorbij.
434
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Hij duwde me tegen de deur.
435
00:26:26,794 --> 00:26:28,094
Ik vocht terug.
436
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
Dat was niet makkelijk...
437
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
want hij wilde zijn zin krijgen.
438
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Ik kreeg hem eindelijk van me af en rende...
439
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
de deur uit, tegen m'n partner aan.
440
00:26:47,565 --> 00:26:48,865
Chastain.
441
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Toen ging het bergafwaarts op de afdeling.
442
00:27:03,873 --> 00:27:05,173
Dat klinkt allemaal...
443
00:27:07,126 --> 00:27:08,426
heel bekend.
444
00:27:18,137 --> 00:27:19,437
Hoe zag ik dat niet?
445
00:27:22,767 --> 00:27:24,067
Al die tijd.
446
00:27:26,812 --> 00:27:28,112
Al die tijd.
447
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Ik dacht dat ik niet...
448
00:27:35,613 --> 00:27:36,913
genoeg had gedaan.
449
00:27:37,573 --> 00:27:38,873
Of misschien...
450
00:27:39,658 --> 00:27:40,958
juist te veel.
451
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Gemengde signalen.
452
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Ik weet niet wat ik dacht.
453
00:27:50,294 --> 00:27:51,594
Ik dacht...
454
00:27:53,422 --> 00:27:54,722
dat 't aan mij lag.
455
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
In therapie zeiden ze eens...
456
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
als een vreemde je aanvalt,
vertrouw je de wereld niet.
457
00:28:09,188 --> 00:28:11,388
Als je wordt aangevallen door een bekende...
458
00:28:13,651 --> 00:28:14,951
vertrouw je jezelf niet.
459
00:28:22,660 --> 00:28:23,960
Je zei dat...
460
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
veel bekend klonk. Wat was anders?
461
00:28:38,676 --> 00:28:39,976
Pas op je hoofd.
462
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Laat mij maar.
463
00:28:52,106 --> 00:28:53,406
Ik pas op je.
464
00:28:57,486 --> 00:28:58,786
Ik liet me meenemen.
465
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Je liet hem niks doen.
466
00:29:40,237 --> 00:29:41,530
Geef me goed nieuws.
467
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
Dan kan ik je niet helpen.
468
00:29:44,116 --> 00:29:48,954
Ik heb de logboeken van Bendes bekeken
voor de dag waarop Ibarra overleed.
469
00:29:49,079 --> 00:29:52,041
Anthony Driscoll was die dag
ingedeeld bij Divisie 106.
470
00:29:52,166 --> 00:29:54,794
Die zak was in de rechtbank.
- Wacht.
471
00:29:54,919 --> 00:29:57,463
Agenten gebruiken de rechtbank als smoes.
472
00:29:57,588 --> 00:30:01,467
Weet je nog toen je...
- Ik wilde Rihanna niet missen.
473
00:30:02,927 --> 00:30:04,845
Voordat we hem vrijpleiten...
474
00:30:04,970 --> 00:30:07,223
bewijzen we dat hij daar echt was.
475
00:30:07,348 --> 00:30:09,725
Hoe doen we dat zonder dat het opvalt?
476
00:30:09,850 --> 00:30:13,145
Het alleen al navragen
bij de rechtbank is riskant.
477
00:30:14,647 --> 00:30:15,947
Ik heb een idee.
478
00:30:20,903 --> 00:30:22,780
Wat straal je vanochtend.
479
00:30:22,905 --> 00:30:24,205
Dank je.
480
00:30:26,659 --> 00:30:27,959
Wie is het?
481
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Een goed humeur
komt niet altijd door 'n jongen.
482
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Laat maar. Ik was het gewoon eens.
483
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Maar dit keer
is er misschien wel een jongen.
484
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
Later meer?
- Oké.
485
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Ik heb van 't fraudebureau gehoord.
486
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Garrisons busje werd
in 2009 geplet door sloperij R&T.
487
00:30:52,977 --> 00:30:56,439
Ik wist dat het busje iets zou opleveren.
- Wat precies?
488
00:30:56,564 --> 00:30:59,650
Die sloperij ligt in Encino.
Laten we gaan voor 't druk wordt.
489
00:30:59,775 --> 00:31:02,153
Encino? Daar kom ik langs
op weg naar huis.
490
00:31:02,278 --> 00:31:04,405
Nee. Ik heb het opgezocht, dus ik ga mee.
491
00:31:04,530 --> 00:31:06,866
Als Mike de dader is,
moeten we 'n spoor vinden.
492
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
We hebben nu alleen dit busje.
493
00:31:15,291 --> 00:31:16,591
Fijn.
494
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Wat nostalgisch.
495
00:31:27,386 --> 00:31:28,686
Wil ik het weten?
496
00:31:29,263 --> 00:31:30,563
Carolina Crusher.
497
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Winter Nationals, 2005.
498
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Hou je van monstertrucks?
499
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Ik heb veel interesses.
500
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
We zoeken info over 'n wagen
die hier in '09 werd gesloopt.
501
00:31:59,793 --> 00:32:02,254
Kopieën van relevante papieren...
502
00:32:02,379 --> 00:32:04,048
of beter nog, e-mails.
503
00:32:04,173 --> 00:32:05,473
Red de bomen.
504
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Daar liggen alle dossiers.
505
00:32:10,763 --> 00:32:12,063
Ga jullie gang.
506
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Dit meen je niet.
507
00:32:24,109 --> 00:32:25,409
Mijn hemel.
508
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Het is een wonder als we hier iets vinden.
509
00:32:29,948 --> 00:32:32,535
Waar is je gevoel voor verwondering?
510
00:32:32,660 --> 00:32:35,371
Niet op een plek die er zo uitziet.
511
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Kom op. Je houdt toch van vissen?
512
00:32:38,666 --> 00:32:40,459
Is dat relevant?
- Als je vist...
513
00:32:40,584 --> 00:32:43,504
gooi je een lijn uit
en wacht je tot je beet hebt.
514
00:32:43,629 --> 00:32:45,881
Soms heb je beet, soms niet.
515
00:32:46,006 --> 00:32:48,676
Maar dat maakt niet uit
als je ervan geniet.
516
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
Daarom heet het vissen en niet vangen.
517
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Al goed. Jemig.
518
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Hoe houdt deze lijst verband
met Javi's samenzwering?
519
00:33:03,065 --> 00:33:06,652
Hij gaf me niks nuttigs
voor de zaak, dus ik zoek nog.
520
00:33:06,777 --> 00:33:08,077
Waarnaar?
521
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Oké.
522
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Maar ik wil het op papier
dat deze lijst mijn gunst voor je is.
523
00:33:16,620 --> 00:33:17,920
Genoteerd.
524
00:33:18,122 --> 00:33:19,422
Serieus.
525
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Wat heb ik eraan als je me niks vertelt?
526
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Ik heb boba meegenomen.
527
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Als ik vind wat ik zoek,
kan dat je cliënt helpen.
528
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Meer niet? Heb je de naam?
529
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
Nee. Daar hoopte ik juist op.
530
00:34:00,748 --> 00:34:02,458
Driscoll is weer kandidaat.
- Hoe?
531
00:34:02,583 --> 00:34:04,084
Ik liep de getuigenlijst na...
532
00:34:04,209 --> 00:34:06,045
voor de dag dat hij er zou zijn.
533
00:34:06,170 --> 00:34:09,715
Zijn naam staat nergens.
Geen dagvaardingen, getuigenissen, niks.
534
00:34:09,840 --> 00:34:11,300
Hij verzon een alibi.
535
00:34:11,425 --> 00:34:14,511
Hij heeft Ibarra vermoord.
Ik weet het gewoon.
536
00:34:53,467 --> 00:34:54,767
Gevonden.
537
00:34:56,220 --> 00:34:57,888
SLEEPDIENST
538
00:34:58,013 --> 00:34:59,313
Ik heb ons busje.
539
00:35:05,145 --> 00:35:06,445
Weinig informatie.
540
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
Je negativiteit is slecht
voor je gezondheid...
541
00:35:11,151 --> 00:35:12,451
en die van mij.
542
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Het busje werd gesleept
van een opslagplek aan Oxnard.
543
00:35:21,537 --> 00:35:23,205
Kom...
- Wil je er nu heen?
544
00:35:23,330 --> 00:35:26,333
Reken maar. Dit is ons eerste hapje.
545
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
Jij met je theorieën.
546
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Hier vindt de magie plaats.
547
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Aanwijzingen, doorbraken
of een dood spoor.
548
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Hier zoeken we het uit.
549
00:35:45,519 --> 00:35:46,819
Te gek.
550
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Beter dan ingezet worden
voor blaffende honden.
551
00:35:51,942 --> 00:35:53,242
Honden?
552
00:35:53,861 --> 00:35:55,161
Serieus?
553
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
'Waakzaam en dienstbaar.'
554
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
Daarom wil je rechercheur worden.
- Binnenkort.
555
00:36:03,453 --> 00:36:06,165
Sarah's zaak is de reden
waarom de afdeling bestaat.
556
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Ik hoop dat de dader
krijgt wat hij verdient.
557
00:36:08,709 --> 00:36:10,919
Als we hem vinden.
- Wanneer.
558
00:36:13,213 --> 00:36:14,513
En die anonieme zaak...
559
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
hoe begonnen jullie die,
zonder een identiteit?
560
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Mijn idee bracht ons op het spoor
van wie hij was.
561
00:36:24,850 --> 00:36:26,150
Sjonge, meid.
562
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Misschien kun je me nog wat leren.
563
00:36:28,729 --> 00:36:30,731
Maar het heeft niks opgeleverd.
564
00:36:30,856 --> 00:36:34,359
We vonden het wapen,
maar die man had een alibi.
565
00:36:35,694 --> 00:36:36,994
Maar toch.
566
00:36:38,363 --> 00:36:39,663
Indrukwekkend.
567
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
Zamira. Je weet wat je moet doen.
568
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Parker, met Ballard.
569
00:36:47,581 --> 00:36:50,042
Ik wilde even kijken hoe het met je ging.
570
00:36:50,167 --> 00:36:54,171
Groot nieuws over Driscoll,
dus bel me terug, oké? Dag.
571
00:39:04,217 --> 00:39:07,054
Ooit verpesten we de boel hier zo erg...
572
00:39:07,179 --> 00:39:08,479
dat we verdwijnen.
573
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Dan is het weer van de coyotes.
574
00:39:13,852 --> 00:39:15,152
Wat heb je voor me?
575
00:39:20,942 --> 00:39:23,111
De zaak ligt stil.
- Zeker weten?
576
00:39:23,236 --> 00:39:26,031
Geen aanwijzingen, geen verdachten.
577
00:39:26,156 --> 00:39:28,492
De afdeling krijgt z'n geld
van dat raadslid...
578
00:39:28,617 --> 00:39:29,917
met die dode zus.
579
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Daar richten ze zich op.
580
00:39:34,873 --> 00:39:36,173
Je weet het zeker.
581
00:39:37,667 --> 00:39:39,378
Je weet niet hoe dit werkt.
582
00:39:39,503 --> 00:39:41,713
Ze zijn dichtbij, wachten op een barstje.
583
00:39:41,838 --> 00:39:44,508
We hoeven ons nergens zorgen om te maken.
584
00:39:44,633 --> 00:39:47,844
Je stelt je vriendin vragen,
heel aardig. Dat waardeer ik.
585
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
Ik ben geen monster.
Ik snap het ook wel. Knap gezichtje.
586
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Maar onze partners...
587
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
geven daar niks om.
Ze geven niks om aardigheid.
588
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Ze zouden je in mijn plaats vragen...
589
00:40:05,862 --> 00:40:07,656
om haar meer onder druk te zetten.
590
00:40:07,781 --> 00:40:09,081
Of mij dat vragen.
591
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Ik ben geen monster.
592
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
Maar ik doe wat ze zeggen.
593
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
Dan is ze niet meer zo mooi.
594
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Zover komt het niet, hè?
595
00:40:23,588 --> 00:40:24,888
Je voorkomt dat.
596
00:40:45,193 --> 00:40:48,155
We hebben een busje weggesleept...
597
00:40:48,280 --> 00:40:51,074
in 2009, van unit E-36.
598
00:40:51,199 --> 00:40:53,368
Eigenaar Mike Garrison.
599
00:40:56,413 --> 00:40:57,497
Wacht.
600
00:40:57,622 --> 00:40:59,499
Eigenaar? Gebruikt hij 't nog?
601
00:41:00,375 --> 00:41:02,002
Hij bofte met een oud tarief.
602
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
Hij betaalt slechts een derde.
603
00:41:05,839 --> 00:41:07,139
Mijn god.
604
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
We hebben beet.
605
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, regel een huiszoekingsbevel.
606
00:41:35,952 --> 00:41:37,704
Ze komt eraan. Ze is er zo.
607
00:41:37,829 --> 00:41:39,129
Dat zeg je steeds.
608
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
Fijn dat je kon komen.
- Ik mis de leuke dingen niet.
609
00:41:47,214 --> 00:41:48,965
Ik heb een gezin, hoor.
610
00:41:49,090 --> 00:41:51,468
Ik moet gaan, dus moeten jullie...
611
00:41:55,764 --> 00:41:57,849
Er staan politiewagens klaar.
612
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Ik heb je sms gekregen.
613
00:42:02,562 --> 00:42:03,563
Fijn dat je er bent.
614
00:42:03,688 --> 00:42:04,988
Loop maar mee.
615
00:42:06,233 --> 00:42:08,568
Nog nieuws over Garrison? Een adres?
616
00:42:08,693 --> 00:42:09,694
Helaas.
617
00:42:09,819 --> 00:42:13,073
De betaling is eens per jaar,
contant via een dropbox.
618
00:42:13,698 --> 00:42:16,743
De beelden van de camera's
worden elke 30 dagen gewist.
619
00:42:16,868 --> 00:42:18,453
Hopelijk is hij pas geweest.
620
00:42:19,996 --> 00:42:21,296
Dit voelt groots.
621
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Hier. Opslagruimte 36.
622
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Omdat je je gevoel volgde.
623
00:42:32,133 --> 00:42:33,433
Knip maar door.
624
00:42:51,778 --> 00:42:53,078
Daar gaan we.
625
00:42:56,241 --> 00:42:57,541
Jezus.
626
00:43:12,590 --> 00:43:13,890
Hemel.
627
00:43:14,634 --> 00:43:16,178
Wat zou daarin zitten?
628
00:43:16,303 --> 00:43:17,603
Wie weet.
629
00:43:19,639 --> 00:43:21,057
Foto's.
630
00:43:21,182 --> 00:43:22,482
Lichaamsdelen.
631
00:43:42,037 --> 00:43:43,337
Jemig.
632
00:43:44,748 --> 00:43:46,048
Van Laura Wilson.
633
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Het zijn net doodskistjes.
634
00:44:01,306 --> 00:44:02,606
Dit is ziek.
635
00:44:05,685 --> 00:44:06,985
Inderdaad.
636
00:44:07,812 --> 00:44:09,112
En het stopt nu.
637
00:46:09,350 --> 00:46:11,311
Vertaling: Sylvy Notermans
638
00:46:11,436 --> 00:46:13,438
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
639
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-