"Ballard" What's Done in the Dark

ID13179651
Movie Name"Ballard" What's Done in the Dark
Release NameBallard.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32332025
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,836 Wat voorafging... 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,212 Hij zat fout, Renée. 3 00:00:03,337 --> 00:00:06,549 Olivas grapte over seks met een ex-partner. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,217 Maar het was hoe hij het zei. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,303 Alsof hij te ver was gegaan met haar. 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,388 Poging tot aanranding. Op een feest. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,807 Jake vindt wat ie wil van Ballard. 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,934 Als zij 't verprutst, moet ik dat weten. 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,645 Dit was gisteren onze lijst voor de Pearlman-zaak. 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,816 Nu hebben we dat beperkt tot 378 blauwe Ford-busjes. 11 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 Mogelijke corruptie is bijna niet te onderzoeken... 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 zonder risico's. 13 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Moeten we het negeren? 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,574 We moeten op één lijn zitten. 15 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Je moet me vertrouwen. 16 00:00:32,950 --> 00:00:33,993 We hebben die kogel. 17 00:00:34,118 --> 00:00:36,412 Javier Fuentes. Hij zit nog in de bak. 18 00:00:36,537 --> 00:00:38,372 Wie is hij? - Een kartelsmokkelaar. 19 00:00:38,497 --> 00:00:40,541 Een groep agenten smokkelt wapens. 20 00:00:40,666 --> 00:00:43,586 Ze halen ze van de straat en verkopen ze aan het kartel. 21 00:00:43,711 --> 00:00:46,797 Wie gaf je dat wapen? - Absoluut een agent. LAPD. 22 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Witte gast, veertiger. 23 00:00:48,924 --> 00:00:51,302 Dit zijn zes kandidaten. 24 00:00:51,427 --> 00:00:52,803 Hij. Anthony Driscoll. 25 00:00:53,304 --> 00:00:56,098 Hij kreeg veel klachten vanwege overmatig geweld. 26 00:00:56,766 --> 00:00:59,602 Dat is hem. Als je hem vindt, vind je de rest vast ook. 27 00:00:59,727 --> 00:01:02,021 Ik ben jaloers op je werk in Onopgeloste zaken. 28 00:01:02,146 --> 00:01:03,814 Ik wil rechercheur worden. 29 00:01:03,939 --> 00:01:05,239 Goed. 30 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 Je nieuwe vriendin. Vertel. 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 32 00:01:24,502 --> 00:01:27,129 Hallo. Hibiscus-margarita. - Ooit. En als je... 33 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Dank je. - Graag gedaan. 34 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 En een Old Fashioned. - Bedankt. 35 00:01:31,008 --> 00:01:34,428 Ik werk aan een nieuwe medische certificering. 36 00:01:34,553 --> 00:01:37,056 Hopelijk helpt dat voor het ambulanceprogramma. 37 00:01:37,890 --> 00:01:38,974 Spannend. - Wel lastig... 38 00:01:39,099 --> 00:01:41,644 te combineren met werk. - Hoi. Waar ga je heen? 39 00:01:41,769 --> 00:01:42,561 Op het strand... 40 00:01:42,686 --> 00:01:45,690 te denken aan ademhalingssnelheid en pathofysiologie. 41 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Maar binnenkort mag ik mee op een wagen. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 De eerste dienst is 't ergst. 43 00:01:51,862 --> 00:01:52,780 Kom op. 44 00:01:52,905 --> 00:01:54,699 Ik moet naar het werk. - Wat is er? 45 00:01:54,824 --> 00:01:56,124 Kusje? 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Ik hou van je. 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 Niks. Ik... - Zeker weten? 48 00:02:05,584 --> 00:02:08,128 Je lijkt van streek. Alles in orde? 49 00:02:09,129 --> 00:02:10,429 Het spijt me. 50 00:02:11,882 --> 00:02:14,635 Met deze zaken zie ik overal criminelen. 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,228 Kiekeboe. 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,441 En dit. 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 Mag het? - Zeker. 54 00:02:29,733 --> 00:02:32,111 Braaf zijn voor je mama. - Oké. 55 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 Goed. Bedankt. 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,744 Geen slecht begin, al zeg ik 't zelf. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,956 Let maar op. - Wacht even. 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,085 Sorry. Ik wilde je nog bellen. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,754 Hopelijk raak je niet afgeleid. 60 00:02:51,755 --> 00:02:53,055 Nooit. 61 00:02:54,383 --> 00:02:57,887 Zeker weten? Anders hoef ik niet te bellen voor een update. 62 00:02:58,012 --> 00:02:59,180 Hoe gaat het? 63 00:02:59,305 --> 00:03:01,766 Alles is goed. Ik ben binnen. 64 00:03:01,891 --> 00:03:05,895 Oké, loverboy. Doe wat je wil, maar zorg dat ik snel mijn deel krijg. 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,938 Anders moeten we creatief worden. 66 00:03:08,939 --> 00:03:11,025 Oké. Niet gek gaan doen. 67 00:03:11,150 --> 00:03:12,450 Dat is aan jou. 68 00:03:15,029 --> 00:03:16,329 Wat is er? 69 00:03:17,031 --> 00:03:18,908 Hier. Ik wil je iets laten zien. 70 00:03:21,952 --> 00:03:23,252 Oké. Kom hier? 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,631 Ben je nou 'n prof? 72 00:03:26,916 --> 00:03:30,836 Ik heb wat trucjes. Benen iets verder uiteen. Goed. 73 00:03:30,961 --> 00:03:32,379 Elleboog iets omlaag. 74 00:03:36,884 --> 00:03:38,184 Mijn idee was beter. 75 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Daar kan ik niet tegenop. 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,674 Hoi, Tony. 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Goed je te zien. Je bent te laat. 78 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Nooit met lege handen komen, zegt mama. 79 00:05:04,638 --> 00:05:05,472 Chunky Monkey. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 Het busje staat klaar. 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,567 Met alle speeltjes. 82 00:05:11,103 --> 00:05:13,313 Net als water in wijn. Jezus. 83 00:05:14,273 --> 00:05:15,983 Mag ik gedag gaan zeggen? 84 00:05:25,993 --> 00:05:27,293 Ik kan niks doen. 85 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 Ik ben maar de bezorger. 86 00:05:33,709 --> 00:05:36,045 Vandaag, wapens. Gisteren... 87 00:05:37,296 --> 00:05:40,466 Gisteren was jij het. Maar ik mag niet klagen. 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,600 Je was snel geld. 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 Wat ze met mijn bezorgde waren doen, gaat mij niks aan. 90 00:05:49,224 --> 00:05:52,394 Net zoals het jou niks aanging wat je verklikte. 91 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 Je had je mond moeten houden. 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,037 Altijd een genoegen. 93 00:06:03,781 --> 00:06:05,081 Wil je een lift? - Dank je. 94 00:06:06,492 --> 00:06:07,792 Die heb ik al. 95 00:07:05,134 --> 00:07:07,136 Het lijkt wel een busjesshow. 96 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 We lopen ze nog na. 97 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 Niet het spannendste werk. - Ook niet bepaald productief. 98 00:07:16,061 --> 00:07:19,857 We werken hieraan tot we een betere aanwijzing vinden. 99 00:07:20,357 --> 00:07:23,485 Wachten tot er eentje opduikt, is geen goede reclame. 100 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 Goedemorgen. 101 00:07:25,737 --> 00:07:27,037 Rechercheur. 102 00:07:27,698 --> 00:07:32,244 Rawls lichtte me net in over jullie voortgang. 103 00:07:33,036 --> 00:07:33,829 Dat geloof ik. 104 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Jullie stoppen wel veel uren in die busjes. 105 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Wedden jullie zo niet te zeer op één paard? 106 00:07:41,962 --> 00:07:45,549 Er werd bij twee gelinkte moorden een blauw Ford-busje gezien. 107 00:07:45,674 --> 00:07:48,302 Ik geloof dus dat we ons beste spoor volgen. 108 00:07:50,262 --> 00:07:52,848 Het succes van dit team kan cruciaal zijn... 109 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 voor Jakes verkiezing. 110 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 We willen Sarah's zaak gesloten zien... 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,105 voor die begint. 112 00:08:00,230 --> 00:08:01,530 Dat zou fijn zijn. 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,152 Maar onderzoeken lopen niet op politieke tijd. 114 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Zonder het raadslid lopen ze helemaal niet. 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,078 Een wekelijkse check-in? 116 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 Zodat we op één lijn zitten. 117 00:08:17,956 --> 00:08:19,256 Prima. 118 00:08:19,833 --> 00:08:21,133 Fijn. 119 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Ik kijk al uit naar onze nauwere samenwerking. 120 00:08:33,222 --> 00:08:36,266 Het is niet best. 50 busjes hebben niks opgeleverd. 121 00:08:36,391 --> 00:08:37,267 Hoeveel nog? 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,812 Vier. Afgeschreven. Daarom staan ze onderaan. 123 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 De vorige eigenaren... 124 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 houden misschien verband. 125 00:08:43,774 --> 00:08:46,193 Zonder kans op fysiek bewijsmateriaal. 126 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 Verdomme. - Luister niet naar hem. 127 00:08:48,070 --> 00:08:50,239 Een hiervan kan veelbelovend zijn. 128 00:08:50,364 --> 00:08:53,242 Hoe? - Nummer 53 op de lijst. 129 00:08:53,367 --> 00:08:56,036 Mijn man en ik zijn getrouwd op 3 mei. Drie en vijf. 130 00:08:56,161 --> 00:08:57,461 Sjonge. 131 00:08:59,581 --> 00:09:02,751 Ik volg mijn gevoel. Dat doen jullie toch ook? 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,176 Ze heeft gelijk. 133 00:09:05,212 --> 00:09:07,965 Colleen. - Busje 53 werd in 2009 afgeschreven. 134 00:09:08,090 --> 00:09:11,385 Daarvoor stond het op naam van ene Jenny Garrison. 135 00:09:11,510 --> 00:09:13,637 Ze woont in de Valley. - Ik ga erheen. 136 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Trek die laatste drie na. 137 00:09:15,555 --> 00:09:18,934 Als ik opnieuw moet beginnen, moet ik dat snel weten. 138 00:09:20,644 --> 00:09:21,944 Mag ik met je mee? 139 00:09:22,729 --> 00:09:24,029 Vooruit dan. 140 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Nog drie te gaan. Elk één. Eén. 141 00:09:29,611 --> 00:09:30,911 Twee. 142 00:09:31,655 --> 00:09:34,241 Waar is Laffont? Hij mist alle pret. 143 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 Je hebt geluk. 144 00:09:44,042 --> 00:09:47,754 Ik maak mini-tulbandjes en heb een smaaktester nodig. 145 00:09:47,879 --> 00:09:51,049 'Mini-tulbandjes'? - Kleine tulbandcakejes. 146 00:09:51,591 --> 00:09:52,891 Zeg dat dan. 147 00:09:53,593 --> 00:09:57,139 Mijn poëtische woordkeuze is een geschenk, leuk of niet. 148 00:09:57,264 --> 00:09:58,564 Proef nou maar. 149 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Dit is... - Citroen-lavendel. 150 00:10:05,772 --> 00:10:07,733 Ja. Onverwacht. 151 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Dat heet een verheven smaakprofiel. 152 00:10:11,320 --> 00:10:13,947 Misschien iets minder lavendel. 153 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 Je bent er bijna, schat. 154 00:10:17,617 --> 00:10:20,746 Bijna. - Minder lavendel. Goed. 155 00:10:22,497 --> 00:10:25,792 Waar werk je aan? Je hebt lang geen zaken mee naar huis gebracht. 156 00:10:25,917 --> 00:10:28,921 Zeker geen met zoveel kleurtjes. 157 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 Een hobbyproject... 158 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 dat meer ruimte... 159 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 en stilte vereist dan op kantoor. 160 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 Ik vind 't fijn om je thuis te hebben. 161 00:10:41,933 --> 00:10:44,311 Terug naar het lab voor je keiharde kritiek. 162 00:10:51,026 --> 00:10:51,902 Hallo. 163 00:10:52,027 --> 00:10:52,945 Hoe gaat het? 164 00:10:53,070 --> 00:10:56,073 Het gaat. Ik loop Driscolls stappen na... 165 00:10:56,198 --> 00:10:59,034 en werk achteruit vanaf zijn ontslag. 166 00:10:59,159 --> 00:11:01,828 Maar zijn voetsporen verdwijnen ineens. 167 00:11:02,579 --> 00:11:04,831 Hij bleef jaren onopgemerkt in de LAPD... 168 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 dus hij weet z'n sporen te wissen. 169 00:11:06,917 --> 00:11:08,217 Ongetwijfeld. 170 00:11:09,503 --> 00:11:11,296 Ik blijf graven. Ik bel nog. 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,425 Ons spoor loopt bijna dood. 172 00:11:15,550 --> 00:11:17,886 Ik hoop dat zo'n busje iets oplevert. 173 00:11:22,057 --> 00:11:23,357 Zit je ergens mee? 174 00:11:27,312 --> 00:11:28,897 Waren jij en Olivas close? 175 00:11:31,983 --> 00:11:33,283 Vriendelijk. 176 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 Ik kende hem niet goed. Zeker niet goed genoeg. 177 00:11:38,824 --> 00:11:40,575 Jullie waren partners. Hoe was dat? 178 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Goed. 179 00:12:11,857 --> 00:12:13,775 Jenny Garrison? 180 00:12:13,900 --> 00:12:16,486 Dit gaat over 'n busje dat u liet afschrijven. 181 00:12:19,364 --> 00:12:22,909 Mijn ex Mike is bijna 30 jaar geleden met dat busje vertrokken. 182 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Vraag het hem maar. 183 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 Graag, als u weet waar hij is. 184 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Wist ik het maar. 185 00:12:28,874 --> 00:12:30,208 Hij vertrok met iemand. 186 00:12:31,042 --> 00:12:34,004 Een andere vrouw. Ik heb nooit meer van 'm gehoord. 187 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Hoe heette die vrouw? 188 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Denise de scharrel. 189 00:12:41,845 --> 00:12:43,145 Denise Mackenzie. 190 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 Ze zong in dat mormoonse koor in Utah. 191 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 Lekker schijnheilig. 192 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Heeft u de diefstal niet aangegeven? 193 00:12:54,357 --> 00:12:55,657 Luister. 194 00:12:55,942 --> 00:12:57,361 Mike was gewelddadig. 195 00:12:57,486 --> 00:13:00,405 Dat busje was de prijs van mijn vrijheid waard. 196 00:13:02,199 --> 00:13:03,408 Waar gaat dit over? 197 00:13:03,533 --> 00:13:05,410 Uw busje werd gezien... 198 00:13:05,535 --> 00:13:07,454 bij enkele plaatsen delict. 199 00:13:07,579 --> 00:13:11,333 De snelste manier om te zien of uw ex erbij betrokken was... 200 00:13:11,458 --> 00:13:13,668 is met DNA. - Verkrachtingen? 201 00:13:15,045 --> 00:13:16,345 Mijn god. 202 00:13:17,589 --> 00:13:18,465 Is het moord? 203 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 Dat kunnen we niet... 204 00:13:20,425 --> 00:13:21,725 Ja, hè? 205 00:13:22,677 --> 00:13:25,055 Ik wist dat hij het in zich had. - Mevrouw... 206 00:13:25,972 --> 00:13:28,391 heeft u nog spullen van hem van destijds? 207 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Ik heb alles weggegeven. 208 00:13:32,938 --> 00:13:36,274 Het enige wat ik nog heb, is het enige goede van hem. 209 00:13:37,609 --> 00:13:38,909 Mijn dochter. 210 00:13:40,278 --> 00:13:42,447 Een wanguitstrijkje van jullie twee... 211 00:13:42,572 --> 00:13:44,616 kunnen we natrekken en... 212 00:13:45,575 --> 00:13:48,578 Het ligt gevoelig met Trish. 213 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 We moeten haar spreken. - Ze worstelt nog... 214 00:13:51,164 --> 00:13:52,791 met haar afwezige vader. 215 00:13:53,750 --> 00:13:55,919 Ze is net nuchter. 216 00:13:56,044 --> 00:13:58,547 Ze behoudt met moeite haar baan bij Costco. 217 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Dat breng ik niet in gevaar. 218 00:14:11,142 --> 00:14:13,562 Iets zegt me dat Trish hier niet buiten blijft. 219 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 Nee. We krijgen dat DNA, wat haar moeder ook zegt. 220 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Tiplijn, met Martina. 221 00:14:29,494 --> 00:14:30,794 Ja, dat klopt. 222 00:14:34,291 --> 00:14:35,591 Oké. 223 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Het was je oudoom. 224 00:14:42,132 --> 00:14:43,633 Kun je zijn naam spellen? 225 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Ik geef het door aan een rechercheur. 226 00:14:49,306 --> 00:14:50,606 Bedankt. 227 00:14:54,436 --> 00:14:56,980 Ik zag net onze harige vriend in de kantine. 228 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 Dat is sterk uitgedrukt. 229 00:14:59,190 --> 00:15:01,985 Zeker voor een rat. - Hij is een muis. 230 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Hij maakt een nest in de vergaderkamer. 231 00:15:04,321 --> 00:15:06,907 Is de muis terug? Tijd voor de borax. 232 00:15:07,032 --> 00:15:09,659 Nee. Ik haal vallen. De niet-dodelijke vallen. 233 00:15:09,784 --> 00:15:11,084 Of die andere. 234 00:15:13,872 --> 00:15:16,374 Volgens Colleen maakt de muis een nest. 235 00:15:16,499 --> 00:15:17,799 Ruim dat op. 236 00:15:18,668 --> 00:15:20,670 Heb je Trish Garrisons adres? 237 00:15:20,795 --> 00:15:23,465 Het CBR is niet actueel en de moeder zegt niks. 238 00:15:23,590 --> 00:15:25,008 We hebben dat DNA nodig. 239 00:15:26,217 --> 00:15:29,846 Ik las net dat Denise Mackenzie al 28 jaar vermist wordt. 240 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Jemig. 241 00:15:33,266 --> 00:15:36,186 Ze werd in 1997 opgegeven als vermist in Salt Lake City. 242 00:15:36,686 --> 00:15:37,479 Niks over Mike. 243 00:15:37,604 --> 00:15:40,065 Ze wisten vast niet over die relatie. 244 00:15:40,190 --> 00:15:40,982 VERDACHTE 245 00:15:41,107 --> 00:15:43,693 Dat is wel heel letterlijk samen weglopen. 246 00:15:43,818 --> 00:15:45,070 Als dat gebeurd is. 247 00:15:45,195 --> 00:15:47,697 Zij was mogelijk zijn eerste slachtoffer. 248 00:15:49,115 --> 00:15:52,410 Zei Jenny niet dat Trish net een nieuwe baan had? 249 00:15:53,036 --> 00:15:54,336 Costco. - Zoek haar. 250 00:15:54,913 --> 00:15:57,290 Nog nieuws over Mike? Een link met Sarah? 251 00:15:57,415 --> 00:15:59,751 Hij lijkt te zijn verdwenen. Na '97... 252 00:15:59,876 --> 00:16:02,003 vinden we niks over telefoons, creditcards... 253 00:16:02,128 --> 00:16:04,631 belastingaangiften. - Hij wil niet gevonden worden. 254 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 Dat busje is ons beste spoor. 255 00:16:08,718 --> 00:16:10,136 Bel het fraudebureau... 256 00:16:10,261 --> 00:16:12,389 en vraag om een uitgebreid rapport. 257 00:16:12,514 --> 00:16:14,432 Bel me als je het hebt. Ik kom terug. 258 00:16:15,558 --> 00:16:18,353 Nummer 53 brengt misschien toch geluk. 259 00:16:19,354 --> 00:16:22,107 Driscoll lijkt er drie maanden tussenuit te zijn gegaan. 260 00:16:22,232 --> 00:16:25,360 Maar toen ik erin dook, vond ik volop artikelen... 261 00:16:25,485 --> 00:16:27,654 waaronder een groot stuk in de LA Times... 262 00:16:27,779 --> 00:16:30,407 over de arrestatie van een drugsbende. 263 00:16:30,532 --> 00:16:33,660 Deze periode valt daarmee samen. 264 00:16:33,785 --> 00:16:35,085 En luister. 265 00:16:35,620 --> 00:16:39,291 'Het onderzoek steunde zwaar op undercoveragenten... 266 00:16:39,416 --> 00:16:42,377 binnen een taskforce van de DEA.' 267 00:16:43,086 --> 00:16:46,423 Als Driscoll daarbij zat... - Vinden we criminele contacten. 268 00:16:46,548 --> 00:16:47,848 Of corrupte agenten. 269 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 We praten met de hoofdagent. 270 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Niet doen. 271 00:16:53,638 --> 00:16:54,938 Geloof me. 272 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 We gaan. - Dag. 273 00:17:06,067 --> 00:17:07,367 Parker? 274 00:17:09,612 --> 00:17:10,912 Trish Garrison? 275 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Bedankt voor je komst. 276 00:17:12,490 --> 00:17:13,790 Waar gaat dit over? 277 00:17:15,452 --> 00:17:16,752 Neem plaats. 278 00:17:21,416 --> 00:17:22,716 Dank je. 279 00:17:24,085 --> 00:17:26,285 Ik wist dat pa een klaploper was, maar dit... 280 00:17:27,464 --> 00:17:28,764 is gestoord. 281 00:17:28,965 --> 00:17:30,265 Soms... 282 00:17:31,551 --> 00:17:33,094 zijn mensen een raadsel. 283 00:17:39,642 --> 00:17:41,770 Was Sarah Pearlman een van de slachtoffers? 284 00:17:47,400 --> 00:17:48,700 Die naam ken ik. 285 00:17:57,577 --> 00:17:58,977 Als ik deze doos openmaak... 286 00:17:59,621 --> 00:18:01,080 kan ik nare dingen vinden. 287 00:18:04,292 --> 00:18:05,592 Geloof me. 288 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 Als er een andere optie was, zou ik dit niet vragen. 289 00:18:12,717 --> 00:18:14,017 Ik denk... 290 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 dat het niet weten erger zou zijn. 291 00:18:27,440 --> 00:18:29,275 Bedankt. - Graag gedaan. 292 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Hoe ging het? - Trish was een kei. 293 00:18:41,162 --> 00:18:42,205 Ze belde haar moeder. 294 00:18:42,330 --> 00:18:45,917 Ze kafferde me uit, maar ik krijg wel een uitstrijkje. 295 00:18:46,042 --> 00:18:46,918 Te gek. 296 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Ik breng dit monster zelf naar het forensisch team. 297 00:18:50,505 --> 00:18:52,298 Na 't verhaal met die kogel... 298 00:18:52,841 --> 00:18:55,218 wil ik niet dat er meer bewijs verdwijnt. 299 00:18:55,343 --> 00:18:56,344 Gelijk heb je. 300 00:18:56,469 --> 00:18:58,722 Als Darcy dit voorrang kan geven... 301 00:18:58,847 --> 00:19:00,557 word ik haar beste vriendin. - Oké. 302 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 Hij zit er zeker in. 303 00:19:03,685 --> 00:19:05,228 Marble blafte als een gek. 304 00:19:08,106 --> 00:19:09,406 Bedankt. 305 00:19:10,608 --> 00:19:11,908 Agent Trejano? 306 00:19:12,944 --> 00:19:16,239 Rechercheurs Ballard en Laffont, LAPD. - Bedankt hiervoor. 307 00:19:16,364 --> 00:19:18,032 Tuurlijk. Hoe kan ik helpen? 308 00:19:18,157 --> 00:19:21,202 We hebben vragen over een taskforce van je uit 2018. 309 00:19:21,327 --> 00:19:25,623 Met undercoveragenten van ons. - Ja. Great White. Een grote klus. 310 00:19:27,041 --> 00:19:29,377 Herinner je je ene Anthony Driscoll? 311 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Jazeker. Hij was integraal. 312 00:19:32,505 --> 00:19:36,009 We pakten 13 man op en een enorme buit aan fentanyl. 313 00:19:37,302 --> 00:19:39,929 Het was goed, maar we hadden meer kunnen doen. 314 00:19:41,097 --> 00:19:42,140 Hoe bedoel je? 315 00:19:42,265 --> 00:19:44,184 We pakten de grote baas in LA... 316 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 maar we wilden de haaien over de grens. 317 00:19:47,103 --> 00:19:49,480 Great White. - Tiburón blanco. 318 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 We wilden de kartelbazen en die glipten juist weg. 319 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 Hoe? - Informant. 320 00:19:56,362 --> 00:19:57,614 Ze naaiden ons. 321 00:19:57,739 --> 00:20:00,074 Die informant kwam van Driscoll. 322 00:20:01,200 --> 00:20:04,954 Hij zou ons alles vertellen als we hem vrij kregen. 323 00:20:05,079 --> 00:20:08,207 Hij had een vriendin, een kind. Hij wilde een nieuw leven. 324 00:20:10,418 --> 00:20:12,462 Hoe heette die informant? 325 00:20:13,796 --> 00:20:15,096 I-nog wat. 326 00:20:16,007 --> 00:20:17,307 Ibañez? 327 00:20:17,759 --> 00:20:19,059 Nee. Ibarra. 328 00:20:19,594 --> 00:20:21,930 Luis Ibarra? - Dat is hem. 329 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Baas, dit wil je absoluut zien. 330 00:20:27,101 --> 00:20:28,401 Voordat we gaan... 331 00:20:29,270 --> 00:20:30,772 wat is er met Ibarra gebeurd? 332 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 Hoe naaide hij jullie? 333 00:20:32,148 --> 00:20:35,068 Hij werd bang en verdween naar Mexico. 334 00:20:36,611 --> 00:20:37,911 Weet je dat zeker? 335 00:20:38,321 --> 00:20:39,621 Driscoll wel. 336 00:20:39,864 --> 00:20:41,991 Ja. Toen hij niks meer hoorde... 337 00:20:42,116 --> 00:20:43,701 volgde hij hem naar Jalisco... 338 00:20:43,826 --> 00:20:46,287 over de grens, tot het spoor doodliep. 339 00:20:46,412 --> 00:20:47,830 Ibarra bleef spoorloos. 340 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 Oké. Bedankt. 341 00:21:06,557 --> 00:21:09,269 Had Trejano geen verdenkingen over Driscoll? 342 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Nee. Ibarra zou het kartel verraden. 343 00:21:11,771 --> 00:21:14,440 Driscoll beschermde hem niet, maar schakelde hem uit. 344 00:21:15,108 --> 00:21:17,986 Makkelijk, omdat hij Ibarra's contactpersoon was. 345 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Zo kan het dus ook. 346 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Ibarra had geen kans. 347 00:21:23,616 --> 00:21:26,411 Gestoord, je eigen informant doden. 348 00:21:28,329 --> 00:21:31,374 Driscoll is roekeloos, of denkt dat hij onaantastbaar is. 349 00:21:31,499 --> 00:21:32,799 Of allebei. 350 00:21:33,418 --> 00:21:35,586 De DEA twijfelde niet aan z'n verhaal. 351 00:21:36,129 --> 00:21:37,255 Hij voelt zich immuun. 352 00:21:37,380 --> 00:21:40,008 Dat is hij niet, zolang we een ingang vinden. 353 00:21:43,386 --> 00:21:46,639 Dan pakken we hem, dreigen wat. Kijken wat hij zegt. 354 00:21:46,764 --> 00:21:48,600 Dat is riskant. 355 00:21:48,725 --> 00:21:51,060 Als hij de eerste domino is, moet hij vallen. 356 00:21:51,728 --> 00:21:53,312 We krijgen maar één kans. 357 00:21:54,022 --> 00:21:56,482 Als we hem pakken, moeten we een drukmiddel hebben. 358 00:21:56,607 --> 00:21:59,068 We moeten dus eerst uitzoeken waar hij was... 359 00:21:59,193 --> 00:22:00,320 toen Ibarra omkwam. 360 00:22:00,445 --> 00:22:01,821 Hoe doen we dat? 361 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 Uitzoeken waar hij vijf jaar geleden op 'n willekeurige dag was? 362 00:22:06,409 --> 00:22:08,077 Het verleden is het heden. 363 00:22:11,748 --> 00:22:13,048 We beginnen morgen. 364 00:22:13,791 --> 00:22:16,544 Ik moet naar huis, voor Leo weer gaat bakken. 365 00:22:17,045 --> 00:22:18,796 Wat hij doet is... 366 00:22:20,048 --> 00:22:21,348 crimineel. 367 00:22:23,342 --> 00:22:25,219 Fijne avond. - Fijne avond, Laffont. 368 00:22:32,560 --> 00:22:33,860 Goed. 369 00:22:34,687 --> 00:22:35,987 Ik heb nagedacht... 370 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 sinds je me over Olivas vertelde. 371 00:22:41,152 --> 00:22:42,452 Dingen herzien. 372 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 In een nieuw licht. 373 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 Dat ken ik. 374 00:22:50,995 --> 00:22:53,247 Ergens wil ik het met rust laten. 375 00:22:55,208 --> 00:22:57,877 Maar het niet zeker weten, is misschien erger. 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Kom naar mijn huis. 377 00:23:02,381 --> 00:23:03,681 Tutu maakt eten. 378 00:23:04,217 --> 00:23:05,517 Daar praten we. 379 00:23:13,017 --> 00:23:15,478 Ongelooflijk. Het viel zo van het bot. 380 00:23:15,603 --> 00:23:16,903 Jarenlang geoefend. 381 00:23:17,897 --> 00:23:20,650 Zij was een tijdje veganistisch, raar maar waar. 382 00:23:20,775 --> 00:23:22,026 Om gek van te worden. 383 00:23:22,151 --> 00:23:23,451 Serieus? 384 00:23:23,611 --> 00:23:24,911 Zo dol op kaas. 385 00:23:25,905 --> 00:23:27,205 Klopt. 386 00:23:28,533 --> 00:23:30,910 Haar humeur, na een maand zonder... 387 00:23:31,035 --> 00:23:32,870 Ik schopte haar bijna het huis uit. 388 00:23:32,995 --> 00:23:34,295 Dat geloof ik. 389 00:23:36,249 --> 00:23:38,501 Ik ga met Lola wandelen. 390 00:23:39,502 --> 00:23:40,670 Bedankt. 391 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Niet zwemmen in het donker. 392 00:23:43,339 --> 00:23:44,639 Jij. 393 00:23:47,051 --> 00:23:48,886 Lola. - Dag, meisje. 394 00:23:49,011 --> 00:23:50,311 Brave meid. Kom. 395 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Goed. We gaan. 396 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Hoelang woon je al bij haar? 397 00:24:00,606 --> 00:24:02,275 Zo'n twee jaar inmiddels. 398 00:24:03,901 --> 00:24:05,445 Ik was net uit 'n relatie... 399 00:24:05,570 --> 00:24:07,572 en het zou maar even zijn... 400 00:24:07,697 --> 00:24:09,490 maar het klikte gewoon. 401 00:24:10,449 --> 00:24:11,749 Ik bof met haar. 402 00:24:17,373 --> 00:24:20,209 Je zei dat je dingen opnieuw bekeek. 403 00:24:24,797 --> 00:24:26,097 Ik vroeg me af... 404 00:24:30,887 --> 00:24:32,187 hoe hij je alleen kreeg. 405 00:24:39,604 --> 00:24:41,564 Sjonge. 406 00:24:44,525 --> 00:24:45,825 In een bar. 407 00:24:47,445 --> 00:24:50,239 We vierden dat een vriend rechercheur was geworden. 408 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Het was heel gezellig. 409 00:24:54,619 --> 00:24:55,919 Alsjeblieft. 410 00:24:57,288 --> 00:24:59,165 Olivas bracht me drankjes. 411 00:24:59,290 --> 00:25:00,590 Dubbele. 412 00:25:01,334 --> 00:25:04,253 Slim, zei hij, want het was druk aan de bar. 413 00:25:05,379 --> 00:25:06,214 Kom op. 414 00:25:06,756 --> 00:25:08,056 Je moet sterk worden. 415 00:25:08,966 --> 00:25:10,266 Komt goed. 416 00:25:15,431 --> 00:25:17,475 Ik wen eraan. 417 00:25:18,226 --> 00:25:19,519 Dat is heftig. 418 00:25:19,644 --> 00:25:21,354 Die drankjes sloegen in. 419 00:25:21,479 --> 00:25:22,779 Uiteindelijk... 420 00:25:23,189 --> 00:25:26,275 ging ik naar het toilet voor wat water in m'n gezicht. 421 00:25:28,110 --> 00:25:29,410 Hij volgde me. 422 00:25:29,737 --> 00:25:32,073 Hij wilde zien of ik in orde was. 423 00:25:36,244 --> 00:25:37,594 Toen ik m'n mobiel pakte... 424 00:25:38,496 --> 00:25:39,796 om een Uber te bellen... 425 00:25:41,832 --> 00:25:43,459 wilde hij hem afpakken. 426 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Wat doe je? 427 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 Verspil je geld niet. 428 00:25:50,800 --> 00:25:52,468 Ik breng je wel thuis, mijita. 429 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 Hij zei dat hij me naar huis zou brengen. 430 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Ik zei dat het een hele omweg was, naar Malibu. 431 00:26:05,815 --> 00:26:08,192 Toen hij me niet kon overtuigen... 432 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 was zijn aardige gedrag... 433 00:26:14,907 --> 00:26:16,207 ineens voorbij. 434 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 Hij duwde me tegen de deur. 435 00:26:26,794 --> 00:26:28,094 Ik vocht terug. 436 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 Dat was niet makkelijk... 437 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 want hij wilde zijn zin krijgen. 438 00:26:40,224 --> 00:26:42,893 Ik kreeg hem eindelijk van me af en rende... 439 00:26:44,312 --> 00:26:46,397 de deur uit, tegen m'n partner aan. 440 00:26:47,565 --> 00:26:48,865 Chastain. 441 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Toen ging het bergafwaarts op de afdeling. 442 00:27:03,873 --> 00:27:05,173 Dat klinkt allemaal... 443 00:27:07,126 --> 00:27:08,426 heel bekend. 444 00:27:18,137 --> 00:27:19,437 Hoe zag ik dat niet? 445 00:27:22,767 --> 00:27:24,067 Al die tijd. 446 00:27:26,812 --> 00:27:28,112 Al die tijd. 447 00:27:31,609 --> 00:27:33,652 Ik dacht dat ik niet... 448 00:27:35,613 --> 00:27:36,913 genoeg had gedaan. 449 00:27:37,573 --> 00:27:38,873 Of misschien... 450 00:27:39,658 --> 00:27:40,958 juist te veel. 451 00:27:42,828 --> 00:27:44,205 Gemengde signalen. 452 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 Ik weet niet wat ik dacht. 453 00:27:50,294 --> 00:27:51,594 Ik dacht... 454 00:27:53,422 --> 00:27:54,722 dat 't aan mij lag. 455 00:27:59,678 --> 00:28:01,305 In therapie zeiden ze eens... 456 00:28:03,641 --> 00:28:07,520 als een vreemde je aanvalt, vertrouw je de wereld niet. 457 00:28:09,188 --> 00:28:11,388 Als je wordt aangevallen door een bekende... 458 00:28:13,651 --> 00:28:14,951 vertrouw je jezelf niet. 459 00:28:22,660 --> 00:28:23,960 Je zei dat... 460 00:28:26,288 --> 00:28:28,666 veel bekend klonk. Wat was anders? 461 00:28:38,676 --> 00:28:39,976 Pas op je hoofd. 462 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 Laat mij maar. 463 00:28:52,106 --> 00:28:53,406 Ik pas op je. 464 00:28:57,486 --> 00:28:58,786 Ik liet me meenemen. 465 00:29:15,921 --> 00:29:18,257 Je liet hem niks doen. 466 00:29:40,237 --> 00:29:41,530 Geef me goed nieuws. 467 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 Dan kan ik je niet helpen. 468 00:29:44,116 --> 00:29:48,954 Ik heb de logboeken van Bendes bekeken voor de dag waarop Ibarra overleed. 469 00:29:49,079 --> 00:29:52,041 Anthony Driscoll was die dag ingedeeld bij Divisie 106. 470 00:29:52,166 --> 00:29:54,794 Die zak was in de rechtbank. - Wacht. 471 00:29:54,919 --> 00:29:57,463 Agenten gebruiken de rechtbank als smoes. 472 00:29:57,588 --> 00:30:01,467 Weet je nog toen je... - Ik wilde Rihanna niet missen. 473 00:30:02,927 --> 00:30:04,845 Voordat we hem vrijpleiten... 474 00:30:04,970 --> 00:30:07,223 bewijzen we dat hij daar echt was. 475 00:30:07,348 --> 00:30:09,725 Hoe doen we dat zonder dat het opvalt? 476 00:30:09,850 --> 00:30:13,145 Het alleen al navragen bij de rechtbank is riskant. 477 00:30:14,647 --> 00:30:15,947 Ik heb een idee. 478 00:30:20,903 --> 00:30:22,780 Wat straal je vanochtend. 479 00:30:22,905 --> 00:30:24,205 Dank je. 480 00:30:26,659 --> 00:30:27,959 Wie is het? 481 00:30:29,203 --> 00:30:31,956 Een goed humeur komt niet altijd door 'n jongen. 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Laat maar. Ik was het gewoon eens. 483 00:30:36,418 --> 00:30:39,338 Maar dit keer is er misschien wel een jongen. 484 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 Later meer? - Oké. 485 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 Ik heb van 't fraudebureau gehoord. 486 00:30:47,846 --> 00:30:52,351 Garrisons busje werd in 2009 geplet door sloperij R&T. 487 00:30:52,977 --> 00:30:56,439 Ik wist dat het busje iets zou opleveren. - Wat precies? 488 00:30:56,564 --> 00:30:59,650 Die sloperij ligt in Encino. Laten we gaan voor 't druk wordt. 489 00:30:59,775 --> 00:31:02,153 Encino? Daar kom ik langs op weg naar huis. 490 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Nee. Ik heb het opgezocht, dus ik ga mee. 491 00:31:04,530 --> 00:31:06,866 Als Mike de dader is, moeten we 'n spoor vinden. 492 00:31:06,991 --> 00:31:08,701 We hebben nu alleen dit busje. 493 00:31:15,291 --> 00:31:16,591 Fijn. 494 00:31:24,925 --> 00:31:26,302 Wat nostalgisch. 495 00:31:27,386 --> 00:31:28,686 Wil ik het weten? 496 00:31:29,263 --> 00:31:30,563 Carolina Crusher. 497 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 Winter Nationals, 2005. 498 00:31:37,563 --> 00:31:40,107 Hou je van monstertrucks? 499 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Ik heb veel interesses. 500 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 We zoeken info over 'n wagen die hier in '09 werd gesloopt. 501 00:31:59,793 --> 00:32:02,254 Kopieën van relevante papieren... 502 00:32:02,379 --> 00:32:04,048 of beter nog, e-mails. 503 00:32:04,173 --> 00:32:05,473 Red de bomen. 504 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 Daar liggen alle dossiers. 505 00:32:10,763 --> 00:32:12,063 Ga jullie gang. 506 00:32:19,647 --> 00:32:22,816 Dit meen je niet. 507 00:32:24,109 --> 00:32:25,409 Mijn hemel. 508 00:32:26,195 --> 00:32:29,073 Het is een wonder als we hier iets vinden. 509 00:32:29,948 --> 00:32:32,535 Waar is je gevoel voor verwondering? 510 00:32:32,660 --> 00:32:35,371 Niet op een plek die er zo uitziet. 511 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 Kom op. Je houdt toch van vissen? 512 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Is dat relevant? - Als je vist... 513 00:32:40,584 --> 00:32:43,504 gooi je een lijn uit en wacht je tot je beet hebt. 514 00:32:43,629 --> 00:32:45,881 Soms heb je beet, soms niet. 515 00:32:46,006 --> 00:32:48,676 Maar dat maakt niet uit als je ervan geniet. 516 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 Daarom heet het vissen en niet vangen. 517 00:32:55,474 --> 00:32:58,644 Al goed. Jemig. 518 00:32:59,436 --> 00:33:02,481 Hoe houdt deze lijst verband met Javi's samenzwering? 519 00:33:03,065 --> 00:33:06,652 Hij gaf me niks nuttigs voor de zaak, dus ik zoek nog. 520 00:33:06,777 --> 00:33:08,077 Waarnaar? 521 00:33:10,406 --> 00:33:11,240 Oké. 522 00:33:11,740 --> 00:33:15,869 Maar ik wil het op papier dat deze lijst mijn gunst voor je is. 523 00:33:16,620 --> 00:33:17,920 Genoteerd. 524 00:33:18,122 --> 00:33:19,422 Serieus. 525 00:33:19,665 --> 00:33:22,668 Wat heb ik eraan als je me niks vertelt? 526 00:33:24,169 --> 00:33:25,546 Ik heb boba meegenomen. 527 00:33:28,424 --> 00:33:31,635 Als ik vind wat ik zoek, kan dat je cliënt helpen. 528 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 Meer niet? Heb je de naam? 529 00:33:51,947 --> 00:33:54,199 Nee. Daar hoopte ik juist op. 530 00:34:00,748 --> 00:34:02,458 Driscoll is weer kandidaat. - Hoe? 531 00:34:02,583 --> 00:34:04,084 Ik liep de getuigenlijst na... 532 00:34:04,209 --> 00:34:06,045 voor de dag dat hij er zou zijn. 533 00:34:06,170 --> 00:34:09,715 Zijn naam staat nergens. Geen dagvaardingen, getuigenissen, niks. 534 00:34:09,840 --> 00:34:11,300 Hij verzon een alibi. 535 00:34:11,425 --> 00:34:14,511 Hij heeft Ibarra vermoord. Ik weet het gewoon. 536 00:34:53,467 --> 00:34:54,767 Gevonden. 537 00:34:56,220 --> 00:34:57,888 SLEEPDIENST 538 00:34:58,013 --> 00:34:59,313 Ik heb ons busje. 539 00:35:05,145 --> 00:35:06,445 Weinig informatie. 540 00:35:08,440 --> 00:35:11,026 Je negativiteit is slecht voor je gezondheid... 541 00:35:11,151 --> 00:35:12,451 en die van mij. 542 00:35:14,988 --> 00:35:18,325 Het busje werd gesleept van een opslagplek aan Oxnard. 543 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Kom... - Wil je er nu heen? 544 00:35:23,330 --> 00:35:26,333 Reken maar. Dit is ons eerste hapje. 545 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Jij met je theorieën. 546 00:35:35,175 --> 00:35:36,802 Hier vindt de magie plaats. 547 00:35:37,386 --> 00:35:40,013 Aanwijzingen, doorbraken of een dood spoor. 548 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 Hier zoeken we het uit. 549 00:35:45,519 --> 00:35:46,819 Te gek. 550 00:35:47,062 --> 00:35:50,858 Beter dan ingezet worden voor blaffende honden. 551 00:35:51,942 --> 00:35:53,242 Honden? 552 00:35:53,861 --> 00:35:55,161 Serieus? 553 00:35:55,821 --> 00:35:57,322 'Waakzaam en dienstbaar.' 554 00:35:58,365 --> 00:36:00,868 Daarom wil je rechercheur worden. - Binnenkort. 555 00:36:03,453 --> 00:36:06,165 Sarah's zaak is de reden waarom de afdeling bestaat. 556 00:36:06,290 --> 00:36:08,584 Ik hoop dat de dader krijgt wat hij verdient. 557 00:36:08,709 --> 00:36:10,919 Als we hem vinden. - Wanneer. 558 00:36:13,213 --> 00:36:14,513 En die anonieme zaak... 559 00:36:15,215 --> 00:36:18,010 hoe begonnen jullie die, zonder een identiteit? 560 00:36:19,177 --> 00:36:23,390 Mijn idee bracht ons op het spoor van wie hij was. 561 00:36:24,850 --> 00:36:26,150 Sjonge, meid. 562 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Misschien kun je me nog wat leren. 563 00:36:28,729 --> 00:36:30,731 Maar het heeft niks opgeleverd. 564 00:36:30,856 --> 00:36:34,359 We vonden het wapen, maar die man had een alibi. 565 00:36:35,694 --> 00:36:36,994 Maar toch. 566 00:36:38,363 --> 00:36:39,663 Indrukwekkend. 567 00:36:43,076 --> 00:36:44,745 Zamira. Je weet wat je moet doen. 568 00:36:45,746 --> 00:36:47,080 Parker, met Ballard. 569 00:36:47,581 --> 00:36:50,042 Ik wilde even kijken hoe het met je ging. 570 00:36:50,167 --> 00:36:54,171 Groot nieuws over Driscoll, dus bel me terug, oké? Dag. 571 00:39:04,217 --> 00:39:07,054 Ooit verpesten we de boel hier zo erg... 572 00:39:07,179 --> 00:39:08,479 dat we verdwijnen. 573 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Dan is het weer van de coyotes. 574 00:39:13,852 --> 00:39:15,152 Wat heb je voor me? 575 00:39:20,942 --> 00:39:23,111 De zaak ligt stil. - Zeker weten? 576 00:39:23,236 --> 00:39:26,031 Geen aanwijzingen, geen verdachten. 577 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 De afdeling krijgt z'n geld van dat raadslid... 578 00:39:28,617 --> 00:39:29,917 met die dode zus. 579 00:39:30,410 --> 00:39:31,912 Daar richten ze zich op. 580 00:39:34,873 --> 00:39:36,173 Je weet het zeker. 581 00:39:37,667 --> 00:39:39,378 Je weet niet hoe dit werkt. 582 00:39:39,503 --> 00:39:41,713 Ze zijn dichtbij, wachten op een barstje. 583 00:39:41,838 --> 00:39:44,508 We hoeven ons nergens zorgen om te maken. 584 00:39:44,633 --> 00:39:47,844 Je stelt je vriendin vragen, heel aardig. Dat waardeer ik. 585 00:39:48,345 --> 00:39:52,015 Ik ben geen monster. Ik snap het ook wel. Knap gezichtje. 586 00:39:53,391 --> 00:39:54,768 Maar onze partners... 587 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 geven daar niks om. Ze geven niks om aardigheid. 588 00:40:02,567 --> 00:40:05,153 Ze zouden je in mijn plaats vragen... 589 00:40:05,862 --> 00:40:07,656 om haar meer onder druk te zetten. 590 00:40:07,781 --> 00:40:09,081 Of mij dat vragen. 591 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Ik ben geen monster. 592 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 Maar ik doe wat ze zeggen. 593 00:40:15,247 --> 00:40:16,957 Dan is ze niet meer zo mooi. 594 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Zover komt het niet, hè? 595 00:40:23,588 --> 00:40:24,888 Je voorkomt dat. 596 00:40:45,193 --> 00:40:48,155 We hebben een busje weggesleept... 597 00:40:48,280 --> 00:40:51,074 in 2009, van unit E-36. 598 00:40:51,199 --> 00:40:53,368 Eigenaar Mike Garrison. 599 00:40:56,413 --> 00:40:57,497 Wacht. 600 00:40:57,622 --> 00:40:59,499 Eigenaar? Gebruikt hij 't nog? 601 00:41:00,375 --> 00:41:02,002 Hij bofte met een oud tarief. 602 00:41:02,127 --> 00:41:04,004 Hij betaalt slechts een derde. 603 00:41:05,839 --> 00:41:07,139 Mijn god. 604 00:41:07,382 --> 00:41:09,301 We hebben beet. 605 00:41:13,346 --> 00:41:16,141 Ballard, regel een huiszoekingsbevel. 606 00:41:35,952 --> 00:41:37,704 Ze komt eraan. Ze is er zo. 607 00:41:37,829 --> 00:41:39,129 Dat zeg je steeds. 608 00:41:40,582 --> 00:41:44,127 Fijn dat je kon komen. - Ik mis de leuke dingen niet. 609 00:41:47,214 --> 00:41:48,965 Ik heb een gezin, hoor. 610 00:41:49,090 --> 00:41:51,468 Ik moet gaan, dus moeten jullie... 611 00:41:55,764 --> 00:41:57,849 Er staan politiewagens klaar. 612 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Ik heb je sms gekregen. 613 00:42:02,562 --> 00:42:03,563 Fijn dat je er bent. 614 00:42:03,688 --> 00:42:04,988 Loop maar mee. 615 00:42:06,233 --> 00:42:08,568 Nog nieuws over Garrison? Een adres? 616 00:42:08,693 --> 00:42:09,694 Helaas. 617 00:42:09,819 --> 00:42:13,073 De betaling is eens per jaar, contant via een dropbox. 618 00:42:13,698 --> 00:42:16,743 De beelden van de camera's worden elke 30 dagen gewist. 619 00:42:16,868 --> 00:42:18,453 Hopelijk is hij pas geweest. 620 00:42:19,996 --> 00:42:21,296 Dit voelt groots. 621 00:42:21,873 --> 00:42:24,125 Hier. Opslagruimte 36. 622 00:42:24,918 --> 00:42:26,378 Omdat je je gevoel volgde. 623 00:42:32,133 --> 00:42:33,433 Knip maar door. 624 00:42:51,778 --> 00:42:53,078 Daar gaan we. 625 00:42:56,241 --> 00:42:57,541 Jezus. 626 00:43:12,590 --> 00:43:13,890 Hemel. 627 00:43:14,634 --> 00:43:16,178 Wat zou daarin zitten? 628 00:43:16,303 --> 00:43:17,603 Wie weet. 629 00:43:19,639 --> 00:43:21,057 Foto's. 630 00:43:21,182 --> 00:43:22,482 Lichaamsdelen. 631 00:43:42,037 --> 00:43:43,337 Jemig. 632 00:43:44,748 --> 00:43:46,048 Van Laura Wilson. 633 00:43:56,885 --> 00:43:59,179 Het zijn net doodskistjes. 634 00:44:01,306 --> 00:44:02,606 Dit is ziek. 635 00:44:05,685 --> 00:44:06,985 Inderdaad. 636 00:44:07,812 --> 00:44:09,112 En het stopt nu. 637 00:46:09,350 --> 00:46:11,311 Vertaling: Sylvy Notermans 638 00:46:11,436 --> 00:46:13,438 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 639 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-