"Ballard" Last Call

ID13179654
Movie Name"Ballard" Last Call
Release NameBallard.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32332031
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,711 Wat voorafging... 2 00:00:01,836 --> 00:00:03,754 Een zaak uit 2008. 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,549 De familie zei dat er een armband weg was. 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,884 Die is van Elena. Hoe kom je eraan? 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,971 Uit 'n opslag van degene die je verloofde heeft vermoord. 6 00:00:12,096 --> 00:00:14,307 We hebben een complot en 'n seriemoordenaar. 7 00:00:14,432 --> 00:00:15,975 We kunnen er geen uitstellen. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,476 En Ibarra's vriendin? 9 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 Ik heb haar naam. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,439 Abril Cortez? - Ja. 11 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 Heeft het kartel mijn zoon? 12 00:00:23,524 --> 00:00:26,527 We blijven naar hem zoeken. 13 00:00:27,069 --> 00:00:28,112 Hé, wat nou? 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,531 Wat gebeurt hier? - Moordzaken krijgt de zaak. 15 00:00:34,785 --> 00:00:37,121 Wie is Anthony Driscoll? - De dader... 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,456 in een van m'n zaken. 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,416 Hij smokkelde wapens en drugs... 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,293 tussen het kartel en de LAPD. 19 00:00:42,418 --> 00:00:44,837 Jezus. - Hij zat er vast diep in... 20 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 want hij ging liever dood dan dat hij gepakt werd. 21 00:00:50,801 --> 00:00:53,012 Gaat het? Alles komt goed. 22 00:00:53,137 --> 00:00:55,931 Hoe krijg ik die telefoon weer in bewaring? 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,356 Al geregeld. 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,186 Ik werk met Mo. 25 00:01:00,311 --> 00:01:02,229 We hebben nog 'n nummer uit z'n mobiel. 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,315 Je moest het zelf zien. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,195 Waar gaan jullie heen? - Rustig aan. 28 00:01:12,531 --> 00:01:13,365 Oké. 29 00:01:13,491 --> 00:01:15,493 Begrepen. We staan klaar. 30 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,261 Is ze in orde? 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,354 Kan beter. 33 00:01:38,933 --> 00:01:40,233 Wat doe je hier, Bobby? 34 00:01:42,436 --> 00:01:44,688 Jullie steunen elkaar niet bepaald. 35 00:01:45,189 --> 00:01:46,524 Ze is een van ons. 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,986 Moordzaken moet dit voorblijven. 37 00:01:51,737 --> 00:01:53,948 Heb je aanwijzingen over die eikel? 38 00:01:55,658 --> 00:01:56,958 Een portemonnee? 39 00:01:57,993 --> 00:01:58,953 Mobieltje? 40 00:01:59,078 --> 00:02:00,454 Ballard herkende hem. 41 00:02:01,205 --> 00:02:02,505 Hij is ex-agent. 42 00:02:03,415 --> 00:02:04,715 Je meent het. Wie? 43 00:02:05,209 --> 00:02:07,711 Anthony Driscoll. Van Bendes. 44 00:02:08,379 --> 00:02:10,798 Ze zat achter hem aan voor 'n moordzaak. 45 00:02:12,675 --> 00:02:13,975 Gaat het? 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,444 Kom op. 47 00:02:35,030 --> 00:02:36,330 LAPD. Huiszoeking. 48 00:02:37,199 --> 00:02:38,499 Ik steek over. 49 00:02:40,494 --> 00:02:41,794 Veilig. 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 Vooruit, jongens. 51 00:02:55,759 --> 00:02:57,011 Zijn dat hun zaken? 52 00:02:57,136 --> 00:03:00,055 De sheriffs doen hun werk, maar ik wil ook kijken. 53 00:03:07,396 --> 00:03:08,696 ANONIEM 54 00:03:37,593 --> 00:03:39,762 Hij doodde bijna een agent. - En kon kletsen. 55 00:03:39,887 --> 00:03:41,722 Hij had ons kunnen verlinken. 56 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Dan had Ballard hem laten getuigen. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,936 Ik stap eruit. Dit gaat mis. 58 00:03:47,061 --> 00:03:49,396 Wat nou, Pincher? Loop je gewoon weg? 59 00:03:50,773 --> 00:03:52,399 Wil nog iemand zelfmoord plegen? 60 00:03:53,859 --> 00:03:56,737 Ik heb haar rapport gezien. Driscoll is gelinkt... 61 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 aan de moord op Ibarra. Verder was ze niet. 62 00:04:00,407 --> 00:04:02,034 Ze weet niks van ons af. 63 00:04:02,910 --> 00:04:05,162 Doe je werk en het geld blijft komen. 64 00:04:05,287 --> 00:04:07,539 Ik laat het kartel weten dat alles normaal is. 65 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 Run jij de boel nou? 66 00:04:12,836 --> 00:04:14,630 Neem de baan gerust over. 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,062 Ga nou maar. 68 00:04:23,222 --> 00:04:24,522 Ik bel nog. 69 00:04:30,354 --> 00:04:33,399 Ik moest van Driscoll inwerken op een stagiaire. 70 00:04:33,899 --> 00:04:36,527 Leuke meid, maar Ballard vertelde haar niks. 71 00:04:37,069 --> 00:04:38,946 Als het verder niks uitmaakt... 72 00:04:39,071 --> 00:04:40,698 laat ik haar gaan, want... 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,742 Volg haar. Kijk of Ballard blijft graven. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,837 Ga maar. 75 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Hou de deur even open. 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,419 Dank je. Ik weet dat dat zwaar was. 77 00:04:59,466 --> 00:05:00,593 Wat een zooitje. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,886 Ik heb het erger gemaakt. Sorry. 79 00:05:06,265 --> 00:05:09,351 Waar gaan jullie heen? - Rustig aan. 80 00:05:09,476 --> 00:05:11,103 Dit kun je niet menen. 81 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 Beveiliging is prima, maar het is hier een beetje krap. 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Dit zijn corrupte agenten en drugskartels. 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,127 Geen borden, geen bureaus. 84 00:05:35,252 --> 00:05:38,380 We houden het klein tot we concreet bewijs hebben. 85 00:05:39,381 --> 00:05:40,716 Heb je Olivas echt gezien? 86 00:05:41,842 --> 00:05:43,218 Zeker weten. 87 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 Bosch' man haalde 14 nummers van Driscolls mobiel. Wegwerpnummers. 88 00:05:47,473 --> 00:05:50,225 Eentje leidde ons rechtstreeks naar Olivas. 89 00:05:50,893 --> 00:05:53,729 De vierde op de lijst. Nummer eindigt in 0666. 90 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Beetje letterlijk, niet? 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,985 Drie nummers zijn in Mexico, eentje in de bak... 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,236 en negen hier in LA. 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Werken ze nog? 94 00:06:04,823 --> 00:06:07,201 Ze hebben ons nog niet door. - Precies. 95 00:06:07,326 --> 00:06:09,119 Daarom moeten we snel zijn. 96 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Van de namen tot nu toe is dit de eerste. 97 00:06:13,624 --> 00:06:14,924 Jesús Velasco. 98 00:06:15,375 --> 00:06:17,544 Een kartelleider die Abril noemde. 99 00:06:18,545 --> 00:06:20,089 De rest zijn corrupte agenten. 100 00:06:21,048 --> 00:06:22,348 Chuck Tolli... 101 00:06:22,674 --> 00:06:23,974 Damen Pincher... 102 00:06:24,551 --> 00:06:25,851 Cindi Bundshu... 103 00:06:26,136 --> 00:06:27,554 en natuurlijk Olivas. 104 00:06:30,057 --> 00:06:32,101 Ze zijn hun penning niet waard. 105 00:06:33,435 --> 00:06:34,478 En mogelijk meer. 106 00:06:34,603 --> 00:06:36,730 Mo trekt de andere nummers nog na. 107 00:06:37,231 --> 00:06:39,817 Misschien bij de LAPD, de sheriff, wie weet. 108 00:06:40,609 --> 00:06:44,321 Bekijk de foto's goed. Ik stop ze weg. Dit blijft onder ons. 109 00:06:44,905 --> 00:06:47,741 Ik duik in de achtergrond van de agenten. Help je? 110 00:06:48,659 --> 00:06:49,702 Mijn superkracht. 111 00:06:49,827 --> 00:06:53,789 Ik kan hier een netwerk mee uittekenen. Zien hoe ze communiceren. 112 00:06:53,914 --> 00:06:56,750 En die wagen die we bij Driscoll zagen? 113 00:06:56,875 --> 00:06:59,044 Die uit Hollywood, in Inglewood? 114 00:06:59,169 --> 00:07:01,088 Als je die aan iemand kan koppelen... 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,383 Ik heb 'n vriend in Hollywood. - Vertrouw je hem? 116 00:07:04,967 --> 00:07:06,969 Niet met alles. Wel met m'n leven. 117 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 Neem me mee. Ik kan hier niet blijven. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,151 Nog één ding. 119 00:07:16,270 --> 00:07:19,231 Ze weten niet dat we ze doorhebben. Houd dat zo. 120 00:07:19,356 --> 00:07:22,735 Werk aan andere zaken. Doe alsof alles normaal is. 121 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 In dat geval ga ik eerst nog ergens langs. 122 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Ik zou blij moeten zijn. 123 00:07:32,786 --> 00:07:35,205 De moordenaar van Luis is dood. 124 00:07:36,874 --> 00:07:38,174 Maar... 125 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 hij heeft mijn gezin afgepakt. 126 00:07:41,253 --> 00:07:42,713 Dat krijg ik niet meer terug. 127 00:07:44,381 --> 00:07:45,883 Die zaak is gesloten... 128 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 maar we blijven toch uw zoon zoeken. 129 00:07:56,977 --> 00:07:58,327 M'n laatste keer met hem... 130 00:08:00,272 --> 00:08:01,572 gaf ik hem de fles... 131 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 en wiegde ik 'm in slaap. 132 00:08:04,985 --> 00:08:06,486 Ik zong 'Arrorró Mi Niño'. 133 00:08:09,364 --> 00:08:10,664 Hij is nu 'n jongen. 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,501 Hij herkent me niet. 135 00:08:18,457 --> 00:08:20,542 Wat als ik hem niet herken? 136 00:08:22,127 --> 00:08:23,795 Dat is een zorg voor later. 137 00:08:28,050 --> 00:08:29,968 Als we Gael vinden... 138 00:08:30,844 --> 00:08:34,056 moeten we eerst een DNA-monster krijgen. 139 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 Beetje voorbarig, niet? 140 00:08:42,940 --> 00:08:45,109 We hebben geen spoor van dat kind. 141 00:08:45,234 --> 00:08:47,611 Mijn verouderingsschets voor Gael is er. 142 00:08:48,195 --> 00:08:49,863 Dat beperkt de kandidaten. 143 00:08:51,698 --> 00:08:52,998 Goed. 144 00:08:56,078 --> 00:08:57,378 Alsjeblieft. 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Wees op je best. 146 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Ben je niet blij? 147 00:09:05,754 --> 00:09:07,054 We gaan achter 'm aan. 148 00:09:07,923 --> 00:09:11,176 Maar niet voor wat hij mij... Ons, heeft aangedaan. 149 00:09:11,760 --> 00:09:14,096 Hij weet dat wij hierachter zitten. 150 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Misschien is dit beter. 151 00:09:23,981 --> 00:09:28,068 Ze hoeven niet alles te weten. Zoals waarom ik vertrokken ben. 152 00:09:28,902 --> 00:09:30,202 En terugkwam. 153 00:09:31,321 --> 00:09:34,116 Je bent hier niemand een uitleg schuldig. 154 00:09:36,201 --> 00:09:38,078 Ik bedoel niet hier. 155 00:09:40,247 --> 00:09:41,547 Je moeder. 156 00:09:44,334 --> 00:09:46,586 Ik moet dit zelf nog leren... 157 00:09:47,838 --> 00:09:50,590 maar soms, als je mensen je gekwetste kant laat zien... 158 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 doet 't iets minder pijn. 159 00:10:00,475 --> 00:10:01,393 Je hebt 't druk. 160 00:10:01,518 --> 00:10:05,188 Stuur me wat je hebt over de kinderen en dan doe ik het zelf. 161 00:10:06,481 --> 00:10:07,781 Dank je. 162 00:10:10,444 --> 00:10:12,821 Als je foto's van mogelijke Gaels hebt... 163 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 kan Abril toch kijken? 164 00:10:14,865 --> 00:10:17,826 Ik wil haar niet overstuur maken met een mogelijk dood spoor. 165 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 En ze had gelijk. 166 00:10:19,953 --> 00:10:21,288 Herkent ze hem wel? 167 00:10:22,372 --> 00:10:25,667 We halen de adressen en het DNA op en zoeken de overeenkomst. 168 00:10:25,792 --> 00:10:28,003 We kunnen niet zomaar kinderen testen. 169 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 We moeten de zoektocht beperken. Maar dat staat erin. 170 00:10:31,715 --> 00:10:35,093 Waar ze werden overgeleverd en misschien een naam. 171 00:10:36,011 --> 00:10:37,311 Baby in 'n hooiberg. 172 00:10:38,263 --> 00:10:39,563 Werk aan je metaforen. 173 00:10:47,856 --> 00:10:48,941 Iets gevonden? 174 00:10:49,066 --> 00:10:51,234 Ik doe dit alleen omdat jij 't bent. 175 00:10:52,694 --> 00:10:55,322 Ik heb gekeken welke wagens toen uitgecheckt waren. 176 00:10:55,906 --> 00:10:58,075 Alle agenten hadden dienst, behalve één. 177 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Een agent, Chuck Tolli. 178 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Hij zou ermee naar de rechtbank gaan. 179 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 Tolli? Zeker weten? 180 00:11:05,207 --> 00:11:07,501 Ja, absoluut. Raar, niet? 181 00:11:07,626 --> 00:11:10,379 Ze nemen meestal hun eigen auto, om naar huis te gaan. 182 00:11:11,380 --> 00:11:12,680 Dank je, Duff. 183 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 We hebben dit nooit gevraagd. 184 00:11:15,342 --> 00:11:16,642 Wat gevraagd? 185 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 Heb je die... Ja, dus. 186 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Dit is rechercheur Lidell. 187 00:11:36,405 --> 00:11:37,364 Ochoa - Armband 188 00:11:37,489 --> 00:11:39,908 Rechercheur Ballard, Onopgeloste zaken. 189 00:11:40,033 --> 00:11:41,576 Ik had gisteren ingesproken. 190 00:11:41,701 --> 00:11:43,662 Ik heb nieuws over de Pearlman-zaak. 191 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 Jullie doen die nu, dus bel me terug. 192 00:11:55,590 --> 00:11:58,718 Tolli was degene in die wagen bij Driscoll. 193 00:11:59,386 --> 00:12:01,096 Oké, logisch. 194 00:12:01,221 --> 00:12:03,849 Driscoll belde zijn nummer een uur voor die afspraak. 195 00:12:04,558 --> 00:12:06,309 Niet best voor agent Tolli. 196 00:12:07,227 --> 00:12:08,770 Wat heb je nog meer? 197 00:12:09,354 --> 00:12:14,234 Driscoll belde voornamelijk naar Jesús en de nummers in Mexico... 198 00:12:14,359 --> 00:12:15,735 maar kijk hier. 199 00:12:16,236 --> 00:12:18,280 Allemaal naar een nummer met 1922. 200 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 Heel veel. 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,576 Hopelijk vindt die gast van Bosch een naam. 202 00:12:22,701 --> 00:12:25,328 Nog iets over de anderen? - Damen Pincher. 203 00:12:26,329 --> 00:12:28,498 Driscolls oude partner uit bendezaken. 204 00:12:28,623 --> 00:12:30,959 Vast te lang undercover geweest. 205 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 Driscoll haalde 'm vroeg erbij. - En de vrouw? 206 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 Cindi Bundshu, twee keer gezakt voor haar luitenantsexamen... 207 00:12:37,799 --> 00:12:39,468 en heeft veel schulden. 208 00:12:39,593 --> 00:12:40,893 Zo'n 200.000. 209 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 Niet gek dat ze hierin verstrikt is. 210 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Niks over Olivas. 211 00:12:46,975 --> 00:12:47,768 Uiteraard. 212 00:12:47,893 --> 00:12:50,228 Ja, maar we vinden wel iets. 213 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 Genoeg voor nu. Wis het bord uit. 214 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 Dit is goed werk voor één dag. 215 00:12:57,152 --> 00:12:59,070 Ik zou bang zijn als ik hen was. 216 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 Je weet hoe het werkt. 217 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 Een goede school geeft je voorsprong. 218 00:13:07,954 --> 00:13:09,998 Ik heb geen familieconnecties. 219 00:13:10,123 --> 00:13:13,543 Dat is niet nodig. Je wordt overal toegelaten. 220 00:13:14,044 --> 00:13:15,344 Je bent gek. 221 00:13:16,129 --> 00:13:17,429 Maar wel lief. 222 00:13:21,176 --> 00:13:22,476 Hoe gaat het op 't werk? 223 00:13:23,094 --> 00:13:25,430 Ze hadden die grote zaak toch afgenomen? 224 00:13:25,555 --> 00:13:27,349 Er is nog genoeg te doen. 225 00:13:27,474 --> 00:13:28,774 Zoals? 226 00:13:29,017 --> 00:13:30,977 Er zijn 6000 onopgeloste zaken. 227 00:13:31,686 --> 00:13:32,986 Juist. 228 00:13:33,939 --> 00:13:36,066 En dat gedoe met je baas? 229 00:13:36,566 --> 00:13:38,068 Die man die haar aanviel? 230 00:13:39,152 --> 00:13:41,238 Dat zei ik al. Prima. 231 00:13:41,363 --> 00:13:44,616 Je bent niet getraind om jezelf te beschermen. 232 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Als zij niet veilig is... 233 00:13:51,122 --> 00:13:52,422 Mijn vriend is agent. 234 00:13:53,124 --> 00:13:54,626 Ik hoef niet bang te zijn. 235 00:13:55,961 --> 00:13:57,921 Schiet op. Love Is Blind begint. 236 00:14:00,966 --> 00:14:03,427 Denk maar niet dat ik op jou zal wachten. 237 00:14:03,552 --> 00:14:05,720 Als je nou helpt... - Nee, dank je. 238 00:14:25,991 --> 00:14:27,701 SMS VAN 523-017-0666 239 00:14:35,250 --> 00:14:38,003 Nog nieuws? Heeft je meisje gekletst? 240 00:14:52,517 --> 00:14:53,817 Gaat het? 241 00:14:55,103 --> 00:14:57,647 Ik voel me niet zo goed. 242 00:14:59,149 --> 00:15:01,484 Ik denk dat ik maar naar huis ga. 243 00:15:02,861 --> 00:15:05,155 Hoeveel heb je gedronken? - Dat is het niet. 244 00:15:05,280 --> 00:15:07,657 Het is mijn buik. 245 00:15:10,452 --> 00:15:12,621 Het zijn gewoon, je weet wel... 246 00:15:13,496 --> 00:15:14,796 vrouwenzaken. 247 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Zal ik je brengen? 248 00:15:23,506 --> 00:15:24,806 Nee, hoeft niet. 249 00:15:25,884 --> 00:15:27,802 Ik zal niet zonder je kijken. 250 00:15:29,262 --> 00:15:30,562 Beloofd. 251 00:15:34,434 --> 00:15:35,734 Ik sms als ik er ben. 252 00:15:43,818 --> 00:15:45,862 Wat doe je hier? 253 00:15:47,697 --> 00:15:48,997 Hij is het. 254 00:15:49,949 --> 00:15:51,326 Waar heb je het over? Wie? 255 00:15:52,702 --> 00:15:54,120 Mag ik binnenkomen? - Zeker. 256 00:15:56,831 --> 00:15:58,131 Ik heb een foto. 257 00:16:02,545 --> 00:16:03,421 Wat is dit? 258 00:16:03,546 --> 00:16:06,174 Hij kreeg sms'jes van Olivas. 259 00:16:06,716 --> 00:16:08,927 0666. - Martina, wie kreeg die? 260 00:16:09,052 --> 00:16:11,513 Manny Santos, mijn vriend. 261 00:16:25,819 --> 00:16:27,119 Had Manny je door? 262 00:16:29,447 --> 00:16:32,075 Ik zei dat ik thuis was en me ziek voelde. 263 00:16:32,701 --> 00:16:34,001 Half gelogen. 264 00:16:34,661 --> 00:16:35,961 Wat is er gebeurd? 265 00:16:38,206 --> 00:16:39,506 Geen idee. 266 00:16:41,543 --> 00:16:42,843 Hij was... 267 00:16:43,837 --> 00:16:45,137 Hij bleef maar... 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 vragen over het werk. 269 00:16:49,217 --> 00:16:50,176 En jou. 270 00:16:50,301 --> 00:16:52,971 Ik heb hem niks verteld. Dat zweer ik. 271 00:16:54,639 --> 00:16:55,974 Geef me je telefoon. 272 00:16:56,683 --> 00:16:58,184 Ik moet je berichten zien. 273 00:16:58,935 --> 00:17:00,645 Je moet me alles vertellen. 274 00:17:05,358 --> 00:17:06,776 Krijg nou wat. 275 00:17:06,901 --> 00:17:08,201 Ja. - Zeker weten? 276 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 Ja. Martina ontdekte het. 277 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 Ze kwam meteen naar me toe. - Arm kind. Ze is vast overstuur. 278 00:17:15,076 --> 00:17:16,911 Maak je je daar druk om? 279 00:17:17,036 --> 00:17:18,413 Ze heeft ons verlinkt. 280 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 Ik heb de sms'jes gezien en voicemails beluisterd. 281 00:17:22,500 --> 00:17:25,920 Ze werkte niet mee, maar bracht hem wel een keer hier. 282 00:17:26,504 --> 00:17:28,506 Ze bracht ons onbewust in gevaar. 283 00:17:28,631 --> 00:17:29,424 Precies. 284 00:17:29,549 --> 00:17:32,010 Martina is het probleem niet. Manny wel. 285 00:17:33,803 --> 00:17:38,892 Zijn mobiel is het 1922-nummer. Hij had nauw contact met Driscoll. 286 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Dus hij weet veel. 287 00:17:42,145 --> 00:17:44,314 Met de juiste aanpak breekt hij de zaak open. 288 00:17:44,439 --> 00:17:47,275 Hij doet patrouilles, toch? Dan geven we hem die. 289 00:17:47,400 --> 00:17:49,861 Een zoekbevel voor openbaar dronkenschap. 290 00:17:49,986 --> 00:17:53,198 Dan zetten we hem voor het blok. - Nee. Dat is na te trekken. 291 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 En zijn appartement? 292 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Hij woont alleen. - Tenzij iemand meekijkt. 293 00:18:00,205 --> 00:18:01,505 We hebben bezoek. 294 00:18:07,128 --> 00:18:09,923 Ik heb geprobeerd je weer op Sarahs zaak te krijgen... 295 00:18:10,048 --> 00:18:12,717 maar de commissaris vond het te veel voor je eenheid. 296 00:18:14,552 --> 00:18:16,846 Ze is vast bezorgd over hoe het overkomt. 297 00:18:18,848 --> 00:18:21,434 Ik weet hoe dat klinkt, van een politicus... 298 00:18:22,769 --> 00:18:25,271 maar die Lidell is een van de besten, zegt ze. 299 00:18:27,982 --> 00:18:32,237 Ik weet hoeveel tijd en moeite jij en je team erin hebben gestopt. 300 00:18:33,571 --> 00:18:34,871 Het spijt me. 301 00:18:36,032 --> 00:18:37,332 Niet nodig. 302 00:18:38,076 --> 00:18:39,619 Dit is voor jou ook niet fijn. 303 00:18:46,334 --> 00:18:47,634 Raadslid... 304 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Sarah's zaak gaf ons een doel. 305 00:18:52,131 --> 00:18:53,431 Ik vergeet haar niet. 306 00:19:02,308 --> 00:19:03,810 Bedankt, rechercheur. 307 00:19:05,228 --> 00:19:06,528 Geen probleem. 308 00:19:17,824 --> 00:19:19,951 Hoi, dit is rechercheur Lidell. 309 00:19:20,952 --> 00:19:22,287 Hoi, Lidell. Met Ballard. 310 00:19:23,121 --> 00:19:25,957 Als je je handen vol hebt, neem ik graag de Pearlman-zaak. 311 00:19:26,082 --> 00:19:29,335 Bel me anders terug, zodat een onschuldige man vrijkomt. 312 00:19:30,044 --> 00:19:31,344 Eikel. 313 00:19:31,713 --> 00:19:33,089 Martina. 314 00:19:33,798 --> 00:19:36,468 Hij blijft me sms'en en ik stuur het kotsgezichtje... 315 00:19:36,593 --> 00:19:37,969 maar hij wil me zien. 316 00:19:38,094 --> 00:19:39,394 Wat doe ik? 317 00:19:45,602 --> 00:19:47,270 Met alle respect, baas... 318 00:19:48,521 --> 00:19:51,483 maar dat is het slechtste idee ooit. 319 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Door haar zitten we hier juist mee. 320 00:19:53,568 --> 00:19:54,868 Wat? Het is zo. 321 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 Door haar hebben we een ingang. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Maar ze is niet getraind voor undercover. 323 00:19:59,908 --> 00:20:01,326 Dat zegt ook niemand. 324 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Lokaas, dan. - Dat is veel logischer. 325 00:20:12,170 --> 00:20:13,470 Iemand 'n beter idee? 326 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 Hij vertrouwt haar, en ik ook. 327 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Ze spreekt alleen maar met hem af. 328 00:20:21,638 --> 00:20:23,348 Moet ze daarvoor aanwezig zijn? 329 00:20:23,932 --> 00:20:27,101 Ik wil zijn gezicht zien wanneer hij het beseft. 330 00:20:36,736 --> 00:20:39,614 Dat was rot van je. Iedereen had die fout kunnen maken. 331 00:20:39,739 --> 00:20:41,115 Iemand met gevoelens. 332 00:20:41,240 --> 00:20:44,077 Gevoelens hebben hier niks te zoeken. 333 00:20:44,202 --> 00:20:46,871 Daardoor kwam ze juist in de problemen. 334 00:20:46,996 --> 00:20:49,916 Je komt nooit voor ons op. Kun je haar niet steunen? 335 00:20:50,041 --> 00:20:53,878 Dit is riskant voor de operatie en voor Martina zelf. 336 00:20:54,003 --> 00:20:55,922 Ze is verdorie een stagiaire. 337 00:20:56,047 --> 00:20:58,216 En jij 'n burger die agentje speelt. 338 00:21:00,343 --> 00:21:02,220 Ik wil haar niets laten overkomen. 339 00:21:02,762 --> 00:21:04,062 Heb je daaraan gedacht? 340 00:21:05,348 --> 00:21:08,685 Als we van achteren komen, wil ik jou als dekking. 341 00:21:08,810 --> 00:21:11,062 Ervan uitgaande dat je uit de auto komt... 342 00:21:11,187 --> 00:21:14,399 Van hieruit. En dan de rest... - Jemig. Hé, Ballard. 343 00:21:17,318 --> 00:21:20,530 Ik heb de lijst voor Gael Ibarra beperkt tot zeven kinderen. 344 00:21:20,655 --> 00:21:21,573 Gael? 345 00:21:21,698 --> 00:21:25,285 Dit waren hun adressen toen ze in het systeem kwamen. 346 00:21:25,410 --> 00:21:26,710 Maar deze hier... 347 00:21:27,745 --> 00:21:30,707 werd achtergelaten bij een brandweer vlak bij het Sunbeam. 348 00:21:31,874 --> 00:21:35,670 Dat is een aanwijzing. - De vrouw die hem achterliet... 349 00:21:35,795 --> 00:21:37,380 heette Renata Cardenas. 350 00:21:37,964 --> 00:21:41,259 Heb je haar adres? - Nee, maar dat vind ik wel. 351 00:21:47,557 --> 00:21:49,392 Dit zal haar niet snel loslaten. 352 00:21:56,107 --> 00:21:57,525 DAMES 353 00:22:05,033 --> 00:22:06,333 Hoe gaat het? 354 00:22:07,744 --> 00:22:09,412 Ik voel me een clown. 355 00:22:13,666 --> 00:22:15,418 Zo zie ik er nu ook uit. 356 00:22:19,213 --> 00:22:21,799 Ik wilde mijn excuses aanbieden. 357 00:22:22,925 --> 00:22:26,971 Als ik eerder eerlijk was geweest... - Dit is jouw schuld niet. 358 00:22:27,472 --> 00:22:28,772 Maar de mijne. 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,018 Niet doen. 360 00:22:32,143 --> 00:22:33,895 Het was te veel. - Laat hem niet... 361 00:22:34,020 --> 00:22:36,022 je eigenwaarde verlagen. 362 00:22:39,942 --> 00:22:41,242 We beschermen je. 363 00:22:42,987 --> 00:22:45,740 Ik moet weten of Manny buiten dienst zijn wapen draagt. 364 00:22:52,705 --> 00:22:55,166 In het handschoenenkastje als hij drinkt. 365 00:22:58,503 --> 00:22:59,962 Kun je dit echt aan? 366 00:23:25,571 --> 00:23:26,871 Goed gedaan. 367 00:23:35,123 --> 00:23:36,423 Rechercheur Renée... 368 00:23:49,345 --> 00:23:50,645 Blijf liggen. 369 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 Help me even met hem. 370 00:23:57,228 --> 00:23:58,528 Naar wie ren je? 371 00:24:00,064 --> 00:24:01,364 Chick Tolli? 372 00:24:01,774 --> 00:24:03,074 Damen Pincher? 373 00:24:03,359 --> 00:24:05,778 Bundshu of Olivas, misschien? 374 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Ze hebben de penning verraden, dus waarom niet ook jou? 375 00:24:14,745 --> 00:24:16,045 Ik kan het niet. 376 00:24:16,205 --> 00:24:18,082 Ik kan dit niet. 377 00:24:18,207 --> 00:24:19,709 Overweeg je opties. 378 00:24:20,585 --> 00:24:21,885 Wij zijn je beste kans. 379 00:24:24,297 --> 00:24:28,134 Breng me niet naar het bureau. Als iemand hiervan hoort... 380 00:24:29,427 --> 00:24:30,727 ga ik eraan. 381 00:24:31,804 --> 00:24:34,098 Had daar maar eerder aan gedacht. 382 00:24:51,324 --> 00:24:52,700 Ik zou ook bidden. 383 00:24:52,825 --> 00:24:55,244 Je kunt hem niet intimideren tot hij bekent. 384 00:24:56,329 --> 00:24:58,414 Hij vroeg om een neutrale locatie... 385 00:24:58,539 --> 00:25:00,750 omdat hij niet naar het bureau durft. 386 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Als hij geïntimideerd is, komt dat niet door ons. 387 00:25:06,422 --> 00:25:07,722 We houden het simpel. 388 00:25:08,549 --> 00:25:11,219 Je hebt 'n unieke kans. - Leuk huis. 389 00:25:11,344 --> 00:25:12,644 Dat budget zou fijn zijn. 390 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Particuliere klanten, beter speelgoed. 391 00:25:15,389 --> 00:25:18,100 Identificeer de anderen, leg een getuigenis af... 392 00:25:19,101 --> 00:25:20,401 voor een mildere straf. 393 00:25:21,812 --> 00:25:23,940 Driscoll trok een canule uit z'n keel... 394 00:25:24,523 --> 00:25:27,485 omdat hij wist dat het kartel iets veel ergers zou doen. 395 00:25:28,361 --> 00:25:29,661 Je bent erbij. 396 00:25:30,863 --> 00:25:32,823 Je bent nu nog de enige die dat weet. 397 00:25:34,450 --> 00:25:35,952 Wil je dat niet zo houden? 398 00:25:39,747 --> 00:25:41,374 Kom op. 399 00:26:04,689 --> 00:26:06,857 Mijn naam is agent Emmanuel Santos. 400 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Ik werk vrijwillig mee. 401 00:26:14,407 --> 00:26:17,952 Ik maakte deel uit van een groep agenten in de LAPD... 402 00:26:19,245 --> 00:26:20,545 die werkten... 403 00:26:21,122 --> 00:26:23,499 met het Zacatecas Nuevas-kartel. 404 00:26:27,920 --> 00:26:30,047 Ik ben zo niet. 405 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 Ik deed gewoon... 406 00:26:33,509 --> 00:26:35,970 Ik bewees Driscoll gewoon gunsten. 407 00:26:36,095 --> 00:26:38,890 Hij zorgde voor me en vertelde nooit hoe diep dit ging. 408 00:26:39,015 --> 00:26:42,351 Ineens vroegen ze me om krankzinnige dingen te doen. 409 00:26:42,476 --> 00:26:44,478 Daar betaalden ze je voor. 410 00:26:44,603 --> 00:26:46,939 Ja, maar ik kon niet weigeren. 411 00:26:47,732 --> 00:26:49,032 Dat probeerde ik. 412 00:26:49,233 --> 00:26:52,320 Ik zweer dat ik ze van Martina weg wilde houden... 413 00:26:52,445 --> 00:26:54,697 maar Olivas drong erop aan. 414 00:26:55,281 --> 00:26:56,581 Is Olivas de baas? 415 00:26:58,284 --> 00:26:59,535 Nu wel. 416 00:26:59,660 --> 00:27:00,960 Geef me alles. 417 00:27:01,912 --> 00:27:04,206 Namen, nummers, locaties, afspraken. 418 00:27:05,458 --> 00:27:08,294 Als die kloppen, vertel ik de aanklager dat je meehielp. 419 00:27:16,886 --> 00:27:18,186 Mag ik Martina zien? 420 00:27:19,263 --> 00:27:20,563 Alsjeblieft. 421 00:27:23,642 --> 00:27:25,269 Om te zeggen dat het me spijt. 422 00:27:28,689 --> 00:27:29,989 Dat beslis ik niet. 423 00:27:38,908 --> 00:27:40,208 Ik wil naar huis. 424 00:27:46,874 --> 00:27:48,174 Goed. 425 00:27:49,210 --> 00:27:50,510 Begin maar. 426 00:27:52,129 --> 00:27:53,672 Dat is Chuck Tolli. 427 00:27:56,384 --> 00:27:58,094 Hij leverde aan Driscoll. 428 00:27:58,886 --> 00:28:01,472 Runde Driscoll de boel? - Ja. 429 00:28:02,515 --> 00:28:05,267 Olivas heeft het contact met het kartel. 430 00:28:06,185 --> 00:28:07,937 Hij houdt alles draaiende. 431 00:28:08,646 --> 00:28:10,231 En hij doet het geld. 432 00:28:10,856 --> 00:28:11,691 Hoe? 433 00:28:11,816 --> 00:28:14,026 Hij deelt het uit. - Goed. Stop. 434 00:28:16,195 --> 00:28:18,447 Waarom heb je me niet eerder ingelicht? 435 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 Je had ons niet geloofd. 436 00:28:20,658 --> 00:28:22,785 Vooral gezien Olivas betrokken is. 437 00:28:23,869 --> 00:28:26,288 Manny is het bewijs. Hij kan ze pakken. 438 00:28:29,667 --> 00:28:32,878 Goed. Ik licht de top in. 439 00:28:33,462 --> 00:28:36,257 Er zijn nog twee nummers die Manny niet herkent. 440 00:28:36,382 --> 00:28:40,636 Die kunnen van iedereen hier zijn, dus er is meer nodig dan IZ. 441 00:28:40,761 --> 00:28:43,639 We hebben de FBI of misschien Justitie nodig. 442 00:28:44,223 --> 00:28:45,641 Ik regel wel iets. 443 00:28:46,684 --> 00:28:50,271 Laat hem naar de bak brengen tot we dit gezeik uitzoeken. 444 00:28:50,813 --> 00:28:52,982 Hij zit al in een wagen. 445 00:28:54,733 --> 00:28:56,110 Ik loop wel mee. 446 00:28:59,363 --> 00:29:01,115 Dit is goed werk. 447 00:29:01,907 --> 00:29:04,368 Maar vanaf nu licht je me meteen in... 448 00:29:04,493 --> 00:29:05,793 als je mijn hulp wil. 449 00:29:22,678 --> 00:29:23,978 Hij gaat het melden. 450 00:30:28,994 --> 00:30:30,294 Ik heb hem, Tutu. 451 00:30:31,705 --> 00:30:33,499 Ik heb die klootzak. 452 00:30:55,938 --> 00:30:57,106 Waarom zei je niks? 453 00:30:57,231 --> 00:30:58,732 Ik wist wat je zou zeggen. 454 00:31:00,526 --> 00:31:02,736 Dat ik mijn gemeenschap verraad. 455 00:31:03,654 --> 00:31:04,947 Dat de instelling rot is... 456 00:31:05,072 --> 00:31:06,949 Het gaat niet om de instelling. 457 00:31:07,783 --> 00:31:09,083 Dat was nooit zo. 458 00:31:10,744 --> 00:31:13,289 Ik raakte je kwijt toen je die penning droeg. 459 00:31:14,498 --> 00:31:16,417 Ik zag het licht in je uitgaan. 460 00:31:17,501 --> 00:31:19,128 Dat wil ik niet meer meemaken. 461 00:31:21,964 --> 00:31:23,264 Het wordt nu anders. 462 00:31:25,676 --> 00:31:27,469 Ik neem terug wat ik kwijtraakte. 463 00:31:29,054 --> 00:31:30,354 Hoe bedoel je? 464 00:31:33,767 --> 00:31:35,686 Er is nog iets anders, hè? 465 00:31:39,231 --> 00:31:40,531 Wat? 466 00:31:56,498 --> 00:31:57,798 Mijn lieve meisje. 467 00:32:33,577 --> 00:32:36,872 Ik heb zitten denken aan alle klootzakken die je kent. 468 00:32:38,582 --> 00:32:39,882 Ik vond er maar één. 469 00:32:43,837 --> 00:32:45,137 Heb je hem echt? 470 00:32:47,466 --> 00:32:50,302 Voor iets wat hem lang achter de tralies houdt. 471 00:32:51,136 --> 00:32:53,222 Dan hoef ik nooit meer aan hem te denken. 472 00:32:54,223 --> 00:32:56,225 Hij zal vast wel aan jou denken. 473 00:32:56,350 --> 00:32:57,650 Elke dag. 474 00:32:58,560 --> 00:33:01,522 Mannen als hij kunnen er niet tegen als wij winnen. 475 00:33:06,318 --> 00:33:07,618 Schat. 476 00:33:36,640 --> 00:33:38,684 Hoi, dit is rechercheur Lidell. 477 00:33:44,148 --> 00:33:46,275 Wat is er? Ik ben onderweg. 478 00:33:46,400 --> 00:33:50,070 Laffont en ik gingen naar die vrouw die Gael afleverde. 479 00:33:50,195 --> 00:33:51,697 Renata? 480 00:33:51,822 --> 00:33:53,741 Ze werkte destijds in 't Sunbeam. 481 00:33:53,866 --> 00:33:55,166 Ze herkende Ibarra. 482 00:33:55,659 --> 00:33:58,328 Hij gaf haar $20 om op het kind te letten en verdween. 483 00:34:00,789 --> 00:34:02,166 Onze anonieme baby. 484 00:34:02,291 --> 00:34:03,591 Reken maar. 485 00:34:03,792 --> 00:34:07,212 Ze kon hem niet betalen, dus gaf ze hem weg. 486 00:34:07,337 --> 00:34:09,173 Sindsdien zit hij in de pleegzorg. 487 00:34:09,298 --> 00:34:10,598 Dit is fantastisch. 488 00:34:11,175 --> 00:34:13,844 Vraag een bevel voor z'n DNA. Dat bekijk ik later. 489 00:34:13,969 --> 00:34:15,763 Ik ga eerst naar Berchem. 490 00:34:16,513 --> 00:34:17,813 Alles in orde? 491 00:34:18,891 --> 00:34:21,352 Ik heb een nieuwe theorie voor de Pearlman-zaak. 492 00:34:21,477 --> 00:34:23,312 Die is helaas niet meer van ons. 493 00:34:23,437 --> 00:34:26,231 Daarom ga ik naar Berchem. Ik praat je nog bij. 494 00:34:35,657 --> 00:34:37,576 Net m'n eerste ambulancedienst gehad. 495 00:34:38,160 --> 00:34:39,703 O, ja. Hoe was het? 496 00:34:39,828 --> 00:34:41,663 Best zwaar. 497 00:34:43,290 --> 00:34:44,590 Je deed het vast goed. 498 00:34:47,336 --> 00:34:49,088 Ik moet gaan. 499 00:34:49,213 --> 00:34:50,714 Ik bel je later. 500 00:34:56,720 --> 00:34:58,806 Je bent vermoeiend, weet je dat? 501 00:34:58,931 --> 00:35:00,432 Dat is mij verteld. 502 00:35:00,557 --> 00:35:03,268 Ik heb een nieuwe theorie, maar Lidell belt niet terug. 503 00:35:03,393 --> 00:35:05,396 Theorieën zijn geen veroordelingen. 504 00:35:05,521 --> 00:35:07,481 Daarom wil ik de zaak terug. 505 00:35:07,606 --> 00:35:10,692 Ik heb het bewijs nodig om te zien of ik eruit kom. 506 00:35:12,402 --> 00:35:16,281 Hoe vaak moet ik bewijzen dat ik die autoriteit verdien? 507 00:35:18,033 --> 00:35:19,785 Ik ontdekte een corruptieschandaal... 508 00:35:19,910 --> 00:35:22,830 dat onlangs nog maar een onopgeloste zaak was. 509 00:35:26,500 --> 00:35:28,710 Toe, inspecteur. Ik licht u in. 510 00:35:33,173 --> 00:35:34,883 Je krijgt Pearlman. 511 00:35:36,885 --> 00:35:39,638 Geef me een paar uur om de commissaris te overtuigen. 512 00:35:51,066 --> 00:35:53,777 De connectie is niet hun nabijheid. 513 00:35:54,319 --> 00:35:55,112 Toch? 514 00:35:55,237 --> 00:35:58,532 Niet het uiterlijk en niet de dagelijkse routines. 515 00:35:58,657 --> 00:36:00,117 Ik denk dat het gedrag is. 516 00:36:01,368 --> 00:36:02,744 Ze behaalden succes. 517 00:36:03,453 --> 00:36:05,956 Ochoa's verloofde had net een nieuwe baan. 518 00:36:06,081 --> 00:36:09,418 Ze had dure gouden armbanden gekocht om het te vieren. 519 00:36:09,543 --> 00:36:12,880 Laura Wilson had net haar eerste landelijke campagne... 520 00:36:13,005 --> 00:36:15,257 en Josie Culver werkte voor een vrouw... 521 00:36:15,382 --> 00:36:16,717 die wilde proberen... 522 00:36:16,842 --> 00:36:18,886 het dikste glazen plafond te breken. 523 00:36:19,469 --> 00:36:20,888 Wat als de dader... 524 00:36:21,388 --> 00:36:24,266 deze vrouwen strafte voor hun succes? 525 00:36:27,019 --> 00:36:29,271 We weten vrij zeker dat hij hen stalkte. 526 00:36:29,897 --> 00:36:32,024 Hij wist dus genoeg over hun leven. 527 00:36:32,149 --> 00:36:32,941 Klinkt goed. 528 00:36:33,066 --> 00:36:36,028 De souvenirs zijn symbolen van hun impertinentie. 529 00:36:36,737 --> 00:36:38,822 Anticonceptie. Klopt ook. 530 00:36:39,865 --> 00:36:42,701 Vrouwen die eigen keuzes maken. Maar toch... 531 00:36:42,826 --> 00:36:45,329 je werkt meestal met waterdicht bewijs. 532 00:36:45,454 --> 00:36:46,754 Is dit een vermoeden? 533 00:36:47,831 --> 00:36:49,958 Vermoedens kunnen bewijs worden. 534 00:36:51,710 --> 00:36:53,128 Maar het is laat. 535 00:36:53,253 --> 00:36:56,632 Ik overweeg het nog en dan gaan we morgen aan de slag. 536 00:36:57,925 --> 00:36:58,717 Ik weet niet... 537 00:36:58,842 --> 00:37:00,969 Misschien is het iets, misschien niet. 538 00:37:01,470 --> 00:37:03,180 We moeten het uitzoeken. 539 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Ik zie jullie dan. 540 00:37:04,723 --> 00:37:06,099 Oké. - Dag. 541 00:37:06,224 --> 00:37:07,524 Fijne avond. 542 00:37:10,604 --> 00:37:12,606 Ik kan niks bedenken voor Sarah. 543 00:37:13,273 --> 00:37:14,733 Qua impertinentie. 544 00:37:19,154 --> 00:37:21,698 Wisten we maar welk souvenir van haar was. 545 00:37:25,118 --> 00:37:26,418 En Martina? 546 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 Die heeft even verlof nodig. - Ik ga het vragen. 547 00:37:30,415 --> 00:37:31,750 Ik ga naar haar toe. 548 00:37:42,302 --> 00:37:44,096 Ik kan nog wel even blijven. 549 00:37:45,472 --> 00:37:47,099 Ik moet nog naar de club. 550 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 En... 551 00:37:48,976 --> 00:37:50,519 ik kan je op je best houden. 552 00:37:52,020 --> 00:37:53,320 Dank je. 553 00:37:54,314 --> 00:37:55,614 Trouwens... 554 00:37:56,441 --> 00:37:58,235 Berchem had nieuws van Justitie. 555 00:37:59,528 --> 00:38:01,196 Het gaat morgen gebeuren. 556 00:38:04,658 --> 00:38:05,958 Mooi. 557 00:38:11,039 --> 00:38:12,339 Mam weet het. 558 00:38:14,668 --> 00:38:15,968 Van de penning. 559 00:38:16,670 --> 00:38:17,970 Alles. 560 00:38:19,339 --> 00:38:20,639 En? 561 00:38:22,592 --> 00:38:24,678 Ik weet niet waarom ik zo bang was. 562 00:38:33,645 --> 00:38:34,945 Ik had het kunnen weten. 563 00:38:36,023 --> 00:38:37,983 Dit was mijn bar voordat Manny kwam. 564 00:38:40,110 --> 00:38:41,695 En dat blijft zo. 565 00:38:42,654 --> 00:38:45,073 Twee shotjes tequila. 566 00:38:45,198 --> 00:38:47,117 Roep maar als je iets wilt. 567 00:38:47,826 --> 00:38:49,126 Wat? 568 00:38:53,290 --> 00:38:55,459 Had ik vroeger jouw moed maar. 569 00:38:55,959 --> 00:38:57,259 Eerlijk gezegd... 570 00:38:58,003 --> 00:38:59,303 zou ik die nu willen. 571 00:39:10,766 --> 00:39:12,066 Dat smaakt niet. 572 00:39:12,642 --> 00:39:13,942 Waarom doet men dit? 573 00:40:33,181 --> 00:40:34,481 Wat is er? 574 00:40:35,475 --> 00:40:36,601 Lippenstift. 575 00:40:36,726 --> 00:40:39,604 Die lag onder Sarah's bed alsof die was gevallen. 576 00:40:39,729 --> 00:40:41,898 Maar haar make-up lag in de badkamer. 577 00:40:43,483 --> 00:40:44,783 Niet van haar. 578 00:40:46,236 --> 00:40:47,536 Hoezo? 579 00:40:47,863 --> 00:40:48,822 Dat is Othella. 580 00:40:48,947 --> 00:40:50,657 Een merk voor zwarte vrouwen. 581 00:40:52,117 --> 00:40:53,417 Is hij getest op DNA? 582 00:40:57,414 --> 00:40:58,714 Geen idee. 583 00:41:04,629 --> 00:41:08,383 Ze haalden afdrukken van de buitenkant, maar niks over DNA. 584 00:41:12,846 --> 00:41:15,307 De lippenstift zelf is niet getest. 585 00:41:16,766 --> 00:41:18,066 Verdomme. 586 00:41:18,560 --> 00:41:20,562 Van wie was deze dan? 587 00:41:25,233 --> 00:41:26,902 Wees braaf vandaag, goed? 588 00:41:27,027 --> 00:41:28,695 Ik moet overwerken... 589 00:41:28,820 --> 00:41:30,822 maar mama komt je halen. 590 00:41:31,489 --> 00:41:33,116 Ik hou van je. Ga maar. 591 00:41:39,206 --> 00:41:41,792 Bobby. We gaan koffie drinken, kom je ook? 592 00:41:41,917 --> 00:41:42,959 Vandaag niet. 593 00:41:43,084 --> 00:41:45,503 Vorige keer kreeg ik mot. Misschien morgen. 594 00:41:56,014 --> 00:41:58,058 Je belt mij niet, Manny. Ik bel jou. 595 00:41:59,017 --> 00:42:01,436 Wat wil je? - Ik wilde je gezicht zien. 596 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 LAPD. Handen omhoog. - Rustig. 597 00:42:13,156 --> 00:42:14,574 Handen op je hoofd. 598 00:42:16,159 --> 00:42:18,787 Kom, handen omhoog. Vooruit. 599 00:42:21,748 --> 00:42:23,048 Vooruit. 600 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Je weet niet wat je hebt gedaan. 601 00:44:56,403 --> 00:44:58,363 Vertaling: Sylvy Notermans 602 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 603 00:45:01,305 --> 00:46:01,738 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen