"Ballard" Last Call
ID | 13179654 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Last Call |
Release Name | Ballard.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32332031 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,711
Wat voorafging...
2
00:00:01,836 --> 00:00:03,754
Een zaak uit 2008.
3
00:00:03,879 --> 00:00:06,549
De familie zei dat er een armband weg was.
4
00:00:07,133 --> 00:00:08,884
Die is van Elena. Hoe kom je eraan?
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,971
Uit 'n opslag van degene
die je verloofde heeft vermoord.
6
00:00:12,096 --> 00:00:14,307
We hebben een complot
en 'n seriemoordenaar.
7
00:00:14,432 --> 00:00:15,975
We kunnen er geen uitstellen.
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,476
En Ibarra's vriendin?
9
00:00:17,601 --> 00:00:19,478
Ik heb haar naam.
10
00:00:19,603 --> 00:00:21,439
Abril Cortez?
- Ja.
11
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
Heeft het kartel mijn zoon?
12
00:00:23,524 --> 00:00:26,527
We blijven naar hem zoeken.
13
00:00:27,069 --> 00:00:28,112
Hé, wat nou?
14
00:00:28,237 --> 00:00:30,531
Wat gebeurt hier?
- Moordzaken krijgt de zaak.
15
00:00:34,785 --> 00:00:37,121
Wie is Anthony Driscoll?
- De dader...
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,456
in een van m'n zaken.
17
00:00:38,581 --> 00:00:40,416
Hij smokkelde wapens en drugs...
18
00:00:40,541 --> 00:00:42,293
tussen het kartel en de LAPD.
19
00:00:42,418 --> 00:00:44,837
Jezus.
- Hij zat er vast diep in...
20
00:00:44,962 --> 00:00:47,631
want hij ging liever dood
dan dat hij gepakt werd.
21
00:00:50,801 --> 00:00:53,012
Gaat het? Alles komt goed.
22
00:00:53,137 --> 00:00:55,931
Hoe krijg ik die telefoon
weer in bewaring?
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,356
Al geregeld.
24
00:00:59,351 --> 00:01:00,186
Ik werk met Mo.
25
00:01:00,311 --> 00:01:02,229
We hebben nog 'n nummer uit z'n mobiel.
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,315
Je moest het zelf zien.
27
00:01:07,067 --> 00:01:09,195
Waar gaan jullie heen?
- Rustig aan.
28
00:01:12,531 --> 00:01:13,365
Oké.
29
00:01:13,491 --> 00:01:15,493
Begrepen. We staan klaar.
30
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,261
Is ze in orde?
32
00:01:35,054 --> 00:01:36,354
Kan beter.
33
00:01:38,933 --> 00:01:40,233
Wat doe je hier, Bobby?
34
00:01:42,436 --> 00:01:44,688
Jullie steunen elkaar niet bepaald.
35
00:01:45,189 --> 00:01:46,524
Ze is een van ons.
36
00:01:47,483 --> 00:01:50,986
Moordzaken moet dit voorblijven.
37
00:01:51,737 --> 00:01:53,948
Heb je aanwijzingen over die eikel?
38
00:01:55,658 --> 00:01:56,958
Een portemonnee?
39
00:01:57,993 --> 00:01:58,953
Mobieltje?
40
00:01:59,078 --> 00:02:00,454
Ballard herkende hem.
41
00:02:01,205 --> 00:02:02,505
Hij is ex-agent.
42
00:02:03,415 --> 00:02:04,715
Je meent het. Wie?
43
00:02:05,209 --> 00:02:07,711
Anthony Driscoll. Van Bendes.
44
00:02:08,379 --> 00:02:10,798
Ze zat achter hem aan voor 'n moordzaak.
45
00:02:12,675 --> 00:02:13,975
Gaat het?
46
00:02:24,144 --> 00:02:25,444
Kom op.
47
00:02:35,030 --> 00:02:36,330
LAPD. Huiszoeking.
48
00:02:37,199 --> 00:02:38,499
Ik steek over.
49
00:02:40,494 --> 00:02:41,794
Veilig.
50
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
Vooruit, jongens.
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,011
Zijn dat hun zaken?
52
00:02:57,136 --> 00:03:00,055
De sheriffs doen hun werk,
maar ik wil ook kijken.
53
00:03:07,396 --> 00:03:08,696
ANONIEM
54
00:03:37,593 --> 00:03:39,762
Hij doodde bijna een agent.
- En kon kletsen.
55
00:03:39,887 --> 00:03:41,722
Hij had ons kunnen verlinken.
56
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
Dan had Ballard hem laten getuigen.
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,936
Ik stap eruit. Dit gaat mis.
58
00:03:47,061 --> 00:03:49,396
Wat nou, Pincher? Loop je gewoon weg?
59
00:03:50,773 --> 00:03:52,399
Wil nog iemand zelfmoord plegen?
60
00:03:53,859 --> 00:03:56,737
Ik heb haar rapport gezien.
Driscoll is gelinkt...
61
00:03:56,862 --> 00:03:59,823
aan de moord op Ibarra.
Verder was ze niet.
62
00:04:00,407 --> 00:04:02,034
Ze weet niks van ons af.
63
00:04:02,910 --> 00:04:05,162
Doe je werk en het geld blijft komen.
64
00:04:05,287 --> 00:04:07,539
Ik laat het kartel weten
dat alles normaal is.
65
00:04:09,875 --> 00:04:12,169
Run jij de boel nou?
66
00:04:12,836 --> 00:04:14,630
Neem de baan gerust over.
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,062
Ga nou maar.
68
00:04:23,222 --> 00:04:24,522
Ik bel nog.
69
00:04:30,354 --> 00:04:33,399
Ik moest van Driscoll inwerken
op een stagiaire.
70
00:04:33,899 --> 00:04:36,527
Leuke meid, maar Ballard
vertelde haar niks.
71
00:04:37,069 --> 00:04:38,946
Als het verder niks uitmaakt...
72
00:04:39,071 --> 00:04:40,698
laat ik haar gaan, want...
73
00:04:41,198 --> 00:04:43,742
Volg haar. Kijk of Ballard blijft graven.
74
00:04:46,537 --> 00:04:47,837
Ga maar.
75
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
Hou de deur even open.
76
00:04:51,083 --> 00:04:53,419
Dank je. Ik weet dat dat zwaar was.
77
00:04:59,466 --> 00:05:00,593
Wat een zooitje.
78
00:05:00,718 --> 00:05:02,886
Ik heb het erger gemaakt. Sorry.
79
00:05:06,265 --> 00:05:09,351
Waar gaan jullie heen?
- Rustig aan.
80
00:05:09,476 --> 00:05:11,103
Dit kun je niet menen.
81
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
Beveiliging is prima,
maar het is hier een beetje krap.
82
00:05:29,997 --> 00:05:32,541
Dit zijn corrupte agenten en drugskartels.
83
00:05:33,500 --> 00:05:35,127
Geen borden, geen bureaus.
84
00:05:35,252 --> 00:05:38,380
We houden het klein
tot we concreet bewijs hebben.
85
00:05:39,381 --> 00:05:40,716
Heb je Olivas echt gezien?
86
00:05:41,842 --> 00:05:43,218
Zeker weten.
87
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
Bosch' man haalde 14 nummers
van Driscolls mobiel. Wegwerpnummers.
88
00:05:47,473 --> 00:05:50,225
Eentje leidde ons
rechtstreeks naar Olivas.
89
00:05:50,893 --> 00:05:53,729
De vierde op de lijst.
Nummer eindigt in 0666.
90
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Beetje letterlijk, niet?
91
00:05:57,232 --> 00:05:59,985
Drie nummers zijn in Mexico,
eentje in de bak...
92
00:06:00,110 --> 00:06:01,236
en negen hier in LA.
93
00:06:01,361 --> 00:06:03,447
Werken ze nog?
94
00:06:04,823 --> 00:06:07,201
Ze hebben ons nog niet door.
- Precies.
95
00:06:07,326 --> 00:06:09,119
Daarom moeten we snel zijn.
96
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Van de namen tot nu toe is dit de eerste.
97
00:06:13,624 --> 00:06:14,924
Jesús Velasco.
98
00:06:15,375 --> 00:06:17,544
Een kartelleider die Abril noemde.
99
00:06:18,545 --> 00:06:20,089
De rest zijn corrupte agenten.
100
00:06:21,048 --> 00:06:22,348
Chuck Tolli...
101
00:06:22,674 --> 00:06:23,974
Damen Pincher...
102
00:06:24,551 --> 00:06:25,851
Cindi Bundshu...
103
00:06:26,136 --> 00:06:27,554
en natuurlijk Olivas.
104
00:06:30,057 --> 00:06:32,101
Ze zijn hun penning niet waard.
105
00:06:33,435 --> 00:06:34,478
En mogelijk meer.
106
00:06:34,603 --> 00:06:36,730
Mo trekt de andere nummers nog na.
107
00:06:37,231 --> 00:06:39,817
Misschien bij de LAPD,
de sheriff, wie weet.
108
00:06:40,609 --> 00:06:44,321
Bekijk de foto's goed.
Ik stop ze weg. Dit blijft onder ons.
109
00:06:44,905 --> 00:06:47,741
Ik duik in de achtergrond
van de agenten. Help je?
110
00:06:48,659 --> 00:06:49,702
Mijn superkracht.
111
00:06:49,827 --> 00:06:53,789
Ik kan hier een netwerk mee uittekenen.
Zien hoe ze communiceren.
112
00:06:53,914 --> 00:06:56,750
En die wagen die we bij Driscoll zagen?
113
00:06:56,875 --> 00:06:59,044
Die uit Hollywood, in Inglewood?
114
00:06:59,169 --> 00:07:01,088
Als je die aan iemand kan koppelen...
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,383
Ik heb 'n vriend in Hollywood.
- Vertrouw je hem?
116
00:07:04,967 --> 00:07:06,969
Niet met alles. Wel met m'n leven.
117
00:07:08,554 --> 00:07:10,806
Neem me mee. Ik kan hier niet blijven.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,151
Nog één ding.
119
00:07:16,270 --> 00:07:19,231
Ze weten niet dat we ze doorhebben.
Houd dat zo.
120
00:07:19,356 --> 00:07:22,735
Werk aan andere zaken.
Doe alsof alles normaal is.
121
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
In dat geval ga ik eerst nog ergens langs.
122
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Ik zou blij moeten zijn.
123
00:07:32,786 --> 00:07:35,205
De moordenaar van Luis is dood.
124
00:07:36,874 --> 00:07:38,174
Maar...
125
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
hij heeft mijn gezin afgepakt.
126
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
Dat krijg ik niet meer terug.
127
00:07:44,381 --> 00:07:45,883
Die zaak is gesloten...
128
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
maar we blijven toch uw zoon zoeken.
129
00:07:56,977 --> 00:07:58,327
M'n laatste keer met hem...
130
00:08:00,272 --> 00:08:01,572
gaf ik hem de fles...
131
00:08:02,191 --> 00:08:03,734
en wiegde ik 'm in slaap.
132
00:08:04,985 --> 00:08:06,486
Ik zong 'Arrorró Mi Niño'.
133
00:08:09,364 --> 00:08:10,664
Hij is nu 'n jongen.
134
00:08:12,201 --> 00:08:13,501
Hij herkent me niet.
135
00:08:18,457 --> 00:08:20,542
Wat als ik hem niet herken?
136
00:08:22,127 --> 00:08:23,795
Dat is een zorg voor later.
137
00:08:28,050 --> 00:08:29,968
Als we Gael vinden...
138
00:08:30,844 --> 00:08:34,056
moeten we eerst een DNA-monster krijgen.
139
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Beetje voorbarig, niet?
140
00:08:42,940 --> 00:08:45,109
We hebben geen spoor van dat kind.
141
00:08:45,234 --> 00:08:47,611
Mijn verouderingsschets voor Gael is er.
142
00:08:48,195 --> 00:08:49,863
Dat beperkt de kandidaten.
143
00:08:51,698 --> 00:08:52,998
Goed.
144
00:08:56,078 --> 00:08:57,378
Alsjeblieft.
145
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
Wees op je best.
146
00:09:03,835 --> 00:09:05,254
Ben je niet blij?
147
00:09:05,754 --> 00:09:07,054
We gaan achter 'm aan.
148
00:09:07,923 --> 00:09:11,176
Maar niet voor wat hij mij...
Ons, heeft aangedaan.
149
00:09:11,760 --> 00:09:14,096
Hij weet dat wij hierachter zitten.
150
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Misschien is dit beter.
151
00:09:23,981 --> 00:09:28,068
Ze hoeven niet alles te weten.
Zoals waarom ik vertrokken ben.
152
00:09:28,902 --> 00:09:30,202
En terugkwam.
153
00:09:31,321 --> 00:09:34,116
Je bent hier niemand een uitleg schuldig.
154
00:09:36,201 --> 00:09:38,078
Ik bedoel niet hier.
155
00:09:40,247 --> 00:09:41,547
Je moeder.
156
00:09:44,334 --> 00:09:46,586
Ik moet dit zelf nog leren...
157
00:09:47,838 --> 00:09:50,590
maar soms, als je mensen
je gekwetste kant laat zien...
158
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
doet 't iets minder pijn.
159
00:10:00,475 --> 00:10:01,393
Je hebt 't druk.
160
00:10:01,518 --> 00:10:05,188
Stuur me wat je hebt
over de kinderen en dan doe ik het zelf.
161
00:10:06,481 --> 00:10:07,781
Dank je.
162
00:10:10,444 --> 00:10:12,821
Als je foto's van mogelijke Gaels hebt...
163
00:10:12,946 --> 00:10:14,281
kan Abril toch kijken?
164
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
Ik wil haar niet overstuur maken
met een mogelijk dood spoor.
165
00:10:17,951 --> 00:10:19,828
En ze had gelijk.
166
00:10:19,953 --> 00:10:21,288
Herkent ze hem wel?
167
00:10:22,372 --> 00:10:25,667
We halen de adressen en het DNA op
en zoeken de overeenkomst.
168
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
We kunnen niet zomaar kinderen testen.
169
00:10:28,128 --> 00:10:31,131
We moeten de zoektocht beperken.
Maar dat staat erin.
170
00:10:31,715 --> 00:10:35,093
Waar ze werden overgeleverd
en misschien een naam.
171
00:10:36,011 --> 00:10:37,311
Baby in 'n hooiberg.
172
00:10:38,263 --> 00:10:39,563
Werk aan je metaforen.
173
00:10:47,856 --> 00:10:48,941
Iets gevonden?
174
00:10:49,066 --> 00:10:51,234
Ik doe dit alleen omdat jij 't bent.
175
00:10:52,694 --> 00:10:55,322
Ik heb gekeken welke wagens
toen uitgecheckt waren.
176
00:10:55,906 --> 00:10:58,075
Alle agenten hadden dienst, behalve één.
177
00:10:58,200 --> 00:11:00,077
Een agent, Chuck Tolli.
178
00:11:01,745 --> 00:11:03,747
Hij zou ermee naar de rechtbank gaan.
179
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
Tolli? Zeker weten?
180
00:11:05,207 --> 00:11:07,501
Ja, absoluut. Raar, niet?
181
00:11:07,626 --> 00:11:10,379
Ze nemen meestal hun eigen auto,
om naar huis te gaan.
182
00:11:11,380 --> 00:11:12,680
Dank je, Duff.
183
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
We hebben dit nooit gevraagd.
184
00:11:15,342 --> 00:11:16,642
Wat gevraagd?
185
00:11:29,606 --> 00:11:31,149
Heb je die... Ja, dus.
186
00:11:34,361 --> 00:11:36,280
Dit is rechercheur Lidell.
187
00:11:36,405 --> 00:11:37,364
Ochoa - Armband
188
00:11:37,489 --> 00:11:39,908
Rechercheur Ballard, Onopgeloste zaken.
189
00:11:40,033 --> 00:11:41,576
Ik had gisteren ingesproken.
190
00:11:41,701 --> 00:11:43,662
Ik heb nieuws over de Pearlman-zaak.
191
00:11:43,787 --> 00:11:46,123
Jullie doen die nu, dus bel me terug.
192
00:11:55,590 --> 00:11:58,718
Tolli was degene
in die wagen bij Driscoll.
193
00:11:59,386 --> 00:12:01,096
Oké, logisch.
194
00:12:01,221 --> 00:12:03,849
Driscoll belde zijn nummer
een uur voor die afspraak.
195
00:12:04,558 --> 00:12:06,309
Niet best voor agent Tolli.
196
00:12:07,227 --> 00:12:08,770
Wat heb je nog meer?
197
00:12:09,354 --> 00:12:14,234
Driscoll belde voornamelijk
naar Jesús en de nummers in Mexico...
198
00:12:14,359 --> 00:12:15,735
maar kijk hier.
199
00:12:16,236 --> 00:12:18,280
Allemaal naar een nummer met 1922.
200
00:12:18,905 --> 00:12:19,948
Heel veel.
201
00:12:20,073 --> 00:12:22,576
Hopelijk vindt
die gast van Bosch een naam.
202
00:12:22,701 --> 00:12:25,328
Nog iets over de anderen?
- Damen Pincher.
203
00:12:26,329 --> 00:12:28,498
Driscolls oude partner uit bendezaken.
204
00:12:28,623 --> 00:12:30,959
Vast te lang undercover geweest.
205
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
Driscoll haalde 'm vroeg erbij.
- En de vrouw?
206
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
Cindi Bundshu, twee keer gezakt
voor haar luitenantsexamen...
207
00:12:37,799 --> 00:12:39,468
en heeft veel schulden.
208
00:12:39,593 --> 00:12:40,893
Zo'n 200.000.
209
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
Niet gek dat ze hierin verstrikt is.
210
00:12:45,265 --> 00:12:46,850
Niks over Olivas.
211
00:12:46,975 --> 00:12:47,768
Uiteraard.
212
00:12:47,893 --> 00:12:50,228
Ja, maar we vinden wel iets.
213
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
Genoeg voor nu. Wis het bord uit.
214
00:12:54,441 --> 00:12:56,318
Dit is goed werk voor één dag.
215
00:12:57,152 --> 00:12:59,070
Ik zou bang zijn als ik hen was.
216
00:13:04,326 --> 00:13:05,744
Je weet hoe het werkt.
217
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
Een goede school geeft je voorsprong.
218
00:13:07,954 --> 00:13:09,998
Ik heb geen familieconnecties.
219
00:13:10,123 --> 00:13:13,543
Dat is niet nodig.
Je wordt overal toegelaten.
220
00:13:14,044 --> 00:13:15,344
Je bent gek.
221
00:13:16,129 --> 00:13:17,429
Maar wel lief.
222
00:13:21,176 --> 00:13:22,476
Hoe gaat het op 't werk?
223
00:13:23,094 --> 00:13:25,430
Ze hadden die grote zaak toch afgenomen?
224
00:13:25,555 --> 00:13:27,349
Er is nog genoeg te doen.
225
00:13:27,474 --> 00:13:28,774
Zoals?
226
00:13:29,017 --> 00:13:30,977
Er zijn 6000 onopgeloste zaken.
227
00:13:31,686 --> 00:13:32,986
Juist.
228
00:13:33,939 --> 00:13:36,066
En dat gedoe met je baas?
229
00:13:36,566 --> 00:13:38,068
Die man die haar aanviel?
230
00:13:39,152 --> 00:13:41,238
Dat zei ik al. Prima.
231
00:13:41,363 --> 00:13:44,616
Je bent niet getraind
om jezelf te beschermen.
232
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Als zij niet veilig is...
233
00:13:51,122 --> 00:13:52,422
Mijn vriend is agent.
234
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
Ik hoef niet bang te zijn.
235
00:13:55,961 --> 00:13:57,921
Schiet op. Love Is Blind begint.
236
00:14:00,966 --> 00:14:03,427
Denk maar niet dat ik op jou zal wachten.
237
00:14:03,552 --> 00:14:05,720
Als je nou helpt...
- Nee, dank je.
238
00:14:25,991 --> 00:14:27,701
SMS VAN 523-017-0666
239
00:14:35,250 --> 00:14:38,003
Nog nieuws? Heeft je meisje gekletst?
240
00:14:52,517 --> 00:14:53,817
Gaat het?
241
00:14:55,103 --> 00:14:57,647
Ik voel me niet zo goed.
242
00:14:59,149 --> 00:15:01,484
Ik denk dat ik maar naar huis ga.
243
00:15:02,861 --> 00:15:05,155
Hoeveel heb je gedronken?
- Dat is het niet.
244
00:15:05,280 --> 00:15:07,657
Het is mijn buik.
245
00:15:10,452 --> 00:15:12,621
Het zijn gewoon, je weet wel...
246
00:15:13,496 --> 00:15:14,796
vrouwenzaken.
247
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Zal ik je brengen?
248
00:15:23,506 --> 00:15:24,806
Nee, hoeft niet.
249
00:15:25,884 --> 00:15:27,802
Ik zal niet zonder je kijken.
250
00:15:29,262 --> 00:15:30,562
Beloofd.
251
00:15:34,434 --> 00:15:35,734
Ik sms als ik er ben.
252
00:15:43,818 --> 00:15:45,862
Wat doe je hier?
253
00:15:47,697 --> 00:15:48,997
Hij is het.
254
00:15:49,949 --> 00:15:51,326
Waar heb je het over? Wie?
255
00:15:52,702 --> 00:15:54,120
Mag ik binnenkomen?
- Zeker.
256
00:15:56,831 --> 00:15:58,131
Ik heb een foto.
257
00:16:02,545 --> 00:16:03,421
Wat is dit?
258
00:16:03,546 --> 00:16:06,174
Hij kreeg sms'jes van Olivas.
259
00:16:06,716 --> 00:16:08,927
0666.
- Martina, wie kreeg die?
260
00:16:09,052 --> 00:16:11,513
Manny Santos, mijn vriend.
261
00:16:25,819 --> 00:16:27,119
Had Manny je door?
262
00:16:29,447 --> 00:16:32,075
Ik zei dat ik thuis was en me ziek voelde.
263
00:16:32,701 --> 00:16:34,001
Half gelogen.
264
00:16:34,661 --> 00:16:35,961
Wat is er gebeurd?
265
00:16:38,206 --> 00:16:39,506
Geen idee.
266
00:16:41,543 --> 00:16:42,843
Hij was...
267
00:16:43,837 --> 00:16:45,137
Hij bleef maar...
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
vragen over het werk.
269
00:16:49,217 --> 00:16:50,176
En jou.
270
00:16:50,301 --> 00:16:52,971
Ik heb hem niks verteld. Dat zweer ik.
271
00:16:54,639 --> 00:16:55,974
Geef me je telefoon.
272
00:16:56,683 --> 00:16:58,184
Ik moet je berichten zien.
273
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
Je moet me alles vertellen.
274
00:17:05,358 --> 00:17:06,776
Krijg nou wat.
275
00:17:06,901 --> 00:17:08,201
Ja.
- Zeker weten?
276
00:17:08,611 --> 00:17:10,780
Ja. Martina ontdekte het.
277
00:17:11,948 --> 00:17:14,951
Ze kwam meteen naar me toe.
- Arm kind. Ze is vast overstuur.
278
00:17:15,076 --> 00:17:16,911
Maak je je daar druk om?
279
00:17:17,036 --> 00:17:18,413
Ze heeft ons verlinkt.
280
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
Ik heb de sms'jes gezien
en voicemails beluisterd.
281
00:17:22,500 --> 00:17:25,920
Ze werkte niet mee,
maar bracht hem wel een keer hier.
282
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
Ze bracht ons onbewust in gevaar.
283
00:17:28,631 --> 00:17:29,424
Precies.
284
00:17:29,549 --> 00:17:32,010
Martina is het probleem niet. Manny wel.
285
00:17:33,803 --> 00:17:38,892
Zijn mobiel is het 1922-nummer.
Hij had nauw contact met Driscoll.
286
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Dus hij weet veel.
287
00:17:42,145 --> 00:17:44,314
Met de juiste aanpak
breekt hij de zaak open.
288
00:17:44,439 --> 00:17:47,275
Hij doet patrouilles, toch?
Dan geven we hem die.
289
00:17:47,400 --> 00:17:49,861
Een zoekbevel voor openbaar dronkenschap.
290
00:17:49,986 --> 00:17:53,198
Dan zetten we hem voor het blok.
- Nee. Dat is na te trekken.
291
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
En zijn appartement?
292
00:17:55,617 --> 00:17:57,994
Hij woont alleen.
- Tenzij iemand meekijkt.
293
00:18:00,205 --> 00:18:01,505
We hebben bezoek.
294
00:18:07,128 --> 00:18:09,923
Ik heb geprobeerd
je weer op Sarahs zaak te krijgen...
295
00:18:10,048 --> 00:18:12,717
maar de commissaris vond het
te veel voor je eenheid.
296
00:18:14,552 --> 00:18:16,846
Ze is vast bezorgd over hoe het overkomt.
297
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
Ik weet hoe dat klinkt, van een politicus...
298
00:18:22,769 --> 00:18:25,271
maar die Lidell is
een van de besten, zegt ze.
299
00:18:27,982 --> 00:18:32,237
Ik weet hoeveel tijd en moeite
jij en je team erin hebben gestopt.
300
00:18:33,571 --> 00:18:34,871
Het spijt me.
301
00:18:36,032 --> 00:18:37,332
Niet nodig.
302
00:18:38,076 --> 00:18:39,619
Dit is voor jou ook niet fijn.
303
00:18:46,334 --> 00:18:47,634
Raadslid...
304
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Sarah's zaak gaf ons een doel.
305
00:18:52,131 --> 00:18:53,431
Ik vergeet haar niet.
306
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
Bedankt, rechercheur.
307
00:19:05,228 --> 00:19:06,528
Geen probleem.
308
00:19:17,824 --> 00:19:19,951
Hoi, dit is rechercheur Lidell.
309
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
Hoi, Lidell. Met Ballard.
310
00:19:23,121 --> 00:19:25,957
Als je je handen vol hebt,
neem ik graag de Pearlman-zaak.
311
00:19:26,082 --> 00:19:29,335
Bel me anders terug,
zodat een onschuldige man vrijkomt.
312
00:19:30,044 --> 00:19:31,344
Eikel.
313
00:19:31,713 --> 00:19:33,089
Martina.
314
00:19:33,798 --> 00:19:36,468
Hij blijft me sms'en
en ik stuur het kotsgezichtje...
315
00:19:36,593 --> 00:19:37,969
maar hij wil me zien.
316
00:19:38,094 --> 00:19:39,394
Wat doe ik?
317
00:19:45,602 --> 00:19:47,270
Met alle respect, baas...
318
00:19:48,521 --> 00:19:51,483
maar dat is het slechtste idee ooit.
319
00:19:51,608 --> 00:19:53,443
Door haar zitten we hier juist mee.
320
00:19:53,568 --> 00:19:54,868
Wat? Het is zo.
321
00:19:55,278 --> 00:19:57,572
Door haar hebben we een ingang.
322
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Maar ze is niet getraind voor undercover.
323
00:19:59,908 --> 00:20:01,326
Dat zegt ook niemand.
324
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
Lokaas, dan.
- Dat is veel logischer.
325
00:20:12,170 --> 00:20:13,470
Iemand 'n beter idee?
326
00:20:16,633 --> 00:20:18,676
Hij vertrouwt haar, en ik ook.
327
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Ze spreekt alleen maar met hem af.
328
00:20:21,638 --> 00:20:23,348
Moet ze daarvoor aanwezig zijn?
329
00:20:23,932 --> 00:20:27,101
Ik wil zijn gezicht zien
wanneer hij het beseft.
330
00:20:36,736 --> 00:20:39,614
Dat was rot van je.
Iedereen had die fout kunnen maken.
331
00:20:39,739 --> 00:20:41,115
Iemand met gevoelens.
332
00:20:41,240 --> 00:20:44,077
Gevoelens hebben hier niks te zoeken.
333
00:20:44,202 --> 00:20:46,871
Daardoor kwam ze juist in de problemen.
334
00:20:46,996 --> 00:20:49,916
Je komt nooit voor ons op.
Kun je haar niet steunen?
335
00:20:50,041 --> 00:20:53,878
Dit is riskant voor de operatie
en voor Martina zelf.
336
00:20:54,003 --> 00:20:55,922
Ze is verdorie een stagiaire.
337
00:20:56,047 --> 00:20:58,216
En jij 'n burger die agentje speelt.
338
00:21:00,343 --> 00:21:02,220
Ik wil haar niets laten overkomen.
339
00:21:02,762 --> 00:21:04,062
Heb je daaraan gedacht?
340
00:21:05,348 --> 00:21:08,685
Als we van achteren komen,
wil ik jou als dekking.
341
00:21:08,810 --> 00:21:11,062
Ervan uitgaande dat je uit de auto komt...
342
00:21:11,187 --> 00:21:14,399
Van hieruit. En dan de rest...
- Jemig. Hé, Ballard.
343
00:21:17,318 --> 00:21:20,530
Ik heb de lijst voor Gael Ibarra beperkt
tot zeven kinderen.
344
00:21:20,655 --> 00:21:21,573
Gael?
345
00:21:21,698 --> 00:21:25,285
Dit waren hun adressen
toen ze in het systeem kwamen.
346
00:21:25,410 --> 00:21:26,710
Maar deze hier...
347
00:21:27,745 --> 00:21:30,707
werd achtergelaten bij een brandweer
vlak bij het Sunbeam.
348
00:21:31,874 --> 00:21:35,670
Dat is een aanwijzing.
- De vrouw die hem achterliet...
349
00:21:35,795 --> 00:21:37,380
heette Renata Cardenas.
350
00:21:37,964 --> 00:21:41,259
Heb je haar adres?
- Nee, maar dat vind ik wel.
351
00:21:47,557 --> 00:21:49,392
Dit zal haar niet snel loslaten.
352
00:21:56,107 --> 00:21:57,525
DAMES
353
00:22:05,033 --> 00:22:06,333
Hoe gaat het?
354
00:22:07,744 --> 00:22:09,412
Ik voel me een clown.
355
00:22:13,666 --> 00:22:15,418
Zo zie ik er nu ook uit.
356
00:22:19,213 --> 00:22:21,799
Ik wilde mijn excuses aanbieden.
357
00:22:22,925 --> 00:22:26,971
Als ik eerder eerlijk was geweest...
- Dit is jouw schuld niet.
358
00:22:27,472 --> 00:22:28,772
Maar de mijne.
359
00:22:31,184 --> 00:22:32,018
Niet doen.
360
00:22:32,143 --> 00:22:33,895
Het was te veel.
- Laat hem niet...
361
00:22:34,020 --> 00:22:36,022
je eigenwaarde verlagen.
362
00:22:39,942 --> 00:22:41,242
We beschermen je.
363
00:22:42,987 --> 00:22:45,740
Ik moet weten of Manny
buiten dienst zijn wapen draagt.
364
00:22:52,705 --> 00:22:55,166
In het handschoenenkastje als hij drinkt.
365
00:22:58,503 --> 00:22:59,962
Kun je dit echt aan?
366
00:23:25,571 --> 00:23:26,871
Goed gedaan.
367
00:23:35,123 --> 00:23:36,423
Rechercheur Renée...
368
00:23:49,345 --> 00:23:50,645
Blijf liggen.
369
00:23:53,391 --> 00:23:55,101
Help me even met hem.
370
00:23:57,228 --> 00:23:58,528
Naar wie ren je?
371
00:24:00,064 --> 00:24:01,364
Chick Tolli?
372
00:24:01,774 --> 00:24:03,074
Damen Pincher?
373
00:24:03,359 --> 00:24:05,778
Bundshu of Olivas, misschien?
374
00:24:08,281 --> 00:24:11,784
Ze hebben de penning verraden,
dus waarom niet ook jou?
375
00:24:14,745 --> 00:24:16,045
Ik kan het niet.
376
00:24:16,205 --> 00:24:18,082
Ik kan dit niet.
377
00:24:18,207 --> 00:24:19,709
Overweeg je opties.
378
00:24:20,585 --> 00:24:21,885
Wij zijn je beste kans.
379
00:24:24,297 --> 00:24:28,134
Breng me niet naar het bureau.
Als iemand hiervan hoort...
380
00:24:29,427 --> 00:24:30,727
ga ik eraan.
381
00:24:31,804 --> 00:24:34,098
Had daar maar eerder aan gedacht.
382
00:24:51,324 --> 00:24:52,700
Ik zou ook bidden.
383
00:24:52,825 --> 00:24:55,244
Je kunt hem niet intimideren
tot hij bekent.
384
00:24:56,329 --> 00:24:58,414
Hij vroeg om een neutrale locatie...
385
00:24:58,539 --> 00:25:00,750
omdat hij niet naar het bureau durft.
386
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
Als hij geïntimideerd is,
komt dat niet door ons.
387
00:25:06,422 --> 00:25:07,722
We houden het simpel.
388
00:25:08,549 --> 00:25:11,219
Je hebt 'n unieke kans.
- Leuk huis.
389
00:25:11,344 --> 00:25:12,644
Dat budget zou fijn zijn.
390
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
Particuliere klanten, beter speelgoed.
391
00:25:15,389 --> 00:25:18,100
Identificeer de anderen,
leg een getuigenis af...
392
00:25:19,101 --> 00:25:20,401
voor een mildere straf.
393
00:25:21,812 --> 00:25:23,940
Driscoll trok een canule uit z'n keel...
394
00:25:24,523 --> 00:25:27,485
omdat hij wist dat het kartel
iets veel ergers zou doen.
395
00:25:28,361 --> 00:25:29,661
Je bent erbij.
396
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
Je bent nu nog de enige die dat weet.
397
00:25:34,450 --> 00:25:35,952
Wil je dat niet zo houden?
398
00:25:39,747 --> 00:25:41,374
Kom op.
399
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
Mijn naam is agent Emmanuel Santos.
400
00:26:08,484 --> 00:26:10,528
Ik werk vrijwillig mee.
401
00:26:14,407 --> 00:26:17,952
Ik maakte deel uit
van een groep agenten in de LAPD...
402
00:26:19,245 --> 00:26:20,545
die werkten...
403
00:26:21,122 --> 00:26:23,499
met het Zacatecas Nuevas-kartel.
404
00:26:27,920 --> 00:26:30,047
Ik ben zo niet.
405
00:26:32,091 --> 00:26:32,925
Ik deed gewoon...
406
00:26:33,509 --> 00:26:35,970
Ik bewees Driscoll gewoon gunsten.
407
00:26:36,095 --> 00:26:38,890
Hij zorgde voor me
en vertelde nooit hoe diep dit ging.
408
00:26:39,015 --> 00:26:42,351
Ineens vroegen ze me
om krankzinnige dingen te doen.
409
00:26:42,476 --> 00:26:44,478
Daar betaalden ze je voor.
410
00:26:44,603 --> 00:26:46,939
Ja, maar ik kon niet weigeren.
411
00:26:47,732 --> 00:26:49,032
Dat probeerde ik.
412
00:26:49,233 --> 00:26:52,320
Ik zweer dat ik ze
van Martina weg wilde houden...
413
00:26:52,445 --> 00:26:54,697
maar Olivas drong erop aan.
414
00:26:55,281 --> 00:26:56,581
Is Olivas de baas?
415
00:26:58,284 --> 00:26:59,535
Nu wel.
416
00:26:59,660 --> 00:27:00,960
Geef me alles.
417
00:27:01,912 --> 00:27:04,206
Namen, nummers, locaties, afspraken.
418
00:27:05,458 --> 00:27:08,294
Als die kloppen,
vertel ik de aanklager dat je meehielp.
419
00:27:16,886 --> 00:27:18,186
Mag ik Martina zien?
420
00:27:19,263 --> 00:27:20,563
Alsjeblieft.
421
00:27:23,642 --> 00:27:25,269
Om te zeggen dat het me spijt.
422
00:27:28,689 --> 00:27:29,989
Dat beslis ik niet.
423
00:27:38,908 --> 00:27:40,208
Ik wil naar huis.
424
00:27:46,874 --> 00:27:48,174
Goed.
425
00:27:49,210 --> 00:27:50,510
Begin maar.
426
00:27:52,129 --> 00:27:53,672
Dat is Chuck Tolli.
427
00:27:56,384 --> 00:27:58,094
Hij leverde aan Driscoll.
428
00:27:58,886 --> 00:28:01,472
Runde Driscoll de boel?
- Ja.
429
00:28:02,515 --> 00:28:05,267
Olivas heeft het contact met het kartel.
430
00:28:06,185 --> 00:28:07,937
Hij houdt alles draaiende.
431
00:28:08,646 --> 00:28:10,231
En hij doet het geld.
432
00:28:10,856 --> 00:28:11,691
Hoe?
433
00:28:11,816 --> 00:28:14,026
Hij deelt het uit.
- Goed. Stop.
434
00:28:16,195 --> 00:28:18,447
Waarom heb je me niet eerder ingelicht?
435
00:28:18,572 --> 00:28:20,533
Je had ons niet geloofd.
436
00:28:20,658 --> 00:28:22,785
Vooral gezien Olivas betrokken is.
437
00:28:23,869 --> 00:28:26,288
Manny is het bewijs. Hij kan ze pakken.
438
00:28:29,667 --> 00:28:32,878
Goed. Ik licht de top in.
439
00:28:33,462 --> 00:28:36,257
Er zijn nog twee nummers
die Manny niet herkent.
440
00:28:36,382 --> 00:28:40,636
Die kunnen van iedereen hier zijn,
dus er is meer nodig dan IZ.
441
00:28:40,761 --> 00:28:43,639
We hebben de FBI
of misschien Justitie nodig.
442
00:28:44,223 --> 00:28:45,641
Ik regel wel iets.
443
00:28:46,684 --> 00:28:50,271
Laat hem naar de bak brengen
tot we dit gezeik uitzoeken.
444
00:28:50,813 --> 00:28:52,982
Hij zit al in een wagen.
445
00:28:54,733 --> 00:28:56,110
Ik loop wel mee.
446
00:28:59,363 --> 00:29:01,115
Dit is goed werk.
447
00:29:01,907 --> 00:29:04,368
Maar vanaf nu licht je me meteen in...
448
00:29:04,493 --> 00:29:05,793
als je mijn hulp wil.
449
00:29:22,678 --> 00:29:23,978
Hij gaat het melden.
450
00:30:28,994 --> 00:30:30,294
Ik heb hem, Tutu.
451
00:30:31,705 --> 00:30:33,499
Ik heb die klootzak.
452
00:30:55,938 --> 00:30:57,106
Waarom zei je niks?
453
00:30:57,231 --> 00:30:58,732
Ik wist wat je zou zeggen.
454
00:31:00,526 --> 00:31:02,736
Dat ik mijn gemeenschap verraad.
455
00:31:03,654 --> 00:31:04,947
Dat de instelling rot is...
456
00:31:05,072 --> 00:31:06,949
Het gaat niet om de instelling.
457
00:31:07,783 --> 00:31:09,083
Dat was nooit zo.
458
00:31:10,744 --> 00:31:13,289
Ik raakte je kwijt
toen je die penning droeg.
459
00:31:14,498 --> 00:31:16,417
Ik zag het licht in je uitgaan.
460
00:31:17,501 --> 00:31:19,128
Dat wil ik niet meer meemaken.
461
00:31:21,964 --> 00:31:23,264
Het wordt nu anders.
462
00:31:25,676 --> 00:31:27,469
Ik neem terug wat ik kwijtraakte.
463
00:31:29,054 --> 00:31:30,354
Hoe bedoel je?
464
00:31:33,767 --> 00:31:35,686
Er is nog iets anders, hè?
465
00:31:39,231 --> 00:31:40,531
Wat?
466
00:31:56,498 --> 00:31:57,798
Mijn lieve meisje.
467
00:32:33,577 --> 00:32:36,872
Ik heb zitten denken
aan alle klootzakken die je kent.
468
00:32:38,582 --> 00:32:39,882
Ik vond er maar één.
469
00:32:43,837 --> 00:32:45,137
Heb je hem echt?
470
00:32:47,466 --> 00:32:50,302
Voor iets wat hem lang
achter de tralies houdt.
471
00:32:51,136 --> 00:32:53,222
Dan hoef ik nooit meer aan hem te denken.
472
00:32:54,223 --> 00:32:56,225
Hij zal vast wel aan jou denken.
473
00:32:56,350 --> 00:32:57,650
Elke dag.
474
00:32:58,560 --> 00:33:01,522
Mannen als hij
kunnen er niet tegen als wij winnen.
475
00:33:06,318 --> 00:33:07,618
Schat.
476
00:33:36,640 --> 00:33:38,684
Hoi, dit is rechercheur Lidell.
477
00:33:44,148 --> 00:33:46,275
Wat is er? Ik ben onderweg.
478
00:33:46,400 --> 00:33:50,070
Laffont en ik gingen naar die vrouw
die Gael afleverde.
479
00:33:50,195 --> 00:33:51,697
Renata?
480
00:33:51,822 --> 00:33:53,741
Ze werkte destijds in 't Sunbeam.
481
00:33:53,866 --> 00:33:55,166
Ze herkende Ibarra.
482
00:33:55,659 --> 00:33:58,328
Hij gaf haar $20 om op het kind te letten
en verdween.
483
00:34:00,789 --> 00:34:02,166
Onze anonieme baby.
484
00:34:02,291 --> 00:34:03,591
Reken maar.
485
00:34:03,792 --> 00:34:07,212
Ze kon hem niet betalen,
dus gaf ze hem weg.
486
00:34:07,337 --> 00:34:09,173
Sindsdien zit hij in de pleegzorg.
487
00:34:09,298 --> 00:34:10,598
Dit is fantastisch.
488
00:34:11,175 --> 00:34:13,844
Vraag een bevel voor z'n DNA.
Dat bekijk ik later.
489
00:34:13,969 --> 00:34:15,763
Ik ga eerst naar Berchem.
490
00:34:16,513 --> 00:34:17,813
Alles in orde?
491
00:34:18,891 --> 00:34:21,352
Ik heb een nieuwe theorie
voor de Pearlman-zaak.
492
00:34:21,477 --> 00:34:23,312
Die is helaas niet meer van ons.
493
00:34:23,437 --> 00:34:26,231
Daarom ga ik naar Berchem.
Ik praat je nog bij.
494
00:34:35,657 --> 00:34:37,576
Net m'n eerste ambulancedienst gehad.
495
00:34:38,160 --> 00:34:39,703
O, ja. Hoe was het?
496
00:34:39,828 --> 00:34:41,663
Best zwaar.
497
00:34:43,290 --> 00:34:44,590
Je deed het vast goed.
498
00:34:47,336 --> 00:34:49,088
Ik moet gaan.
499
00:34:49,213 --> 00:34:50,714
Ik bel je later.
500
00:34:56,720 --> 00:34:58,806
Je bent vermoeiend, weet je dat?
501
00:34:58,931 --> 00:35:00,432
Dat is mij verteld.
502
00:35:00,557 --> 00:35:03,268
Ik heb een nieuwe theorie,
maar Lidell belt niet terug.
503
00:35:03,393 --> 00:35:05,396
Theorieën zijn geen veroordelingen.
504
00:35:05,521 --> 00:35:07,481
Daarom wil ik de zaak terug.
505
00:35:07,606 --> 00:35:10,692
Ik heb het bewijs nodig
om te zien of ik eruit kom.
506
00:35:12,402 --> 00:35:16,281
Hoe vaak moet ik bewijzen
dat ik die autoriteit verdien?
507
00:35:18,033 --> 00:35:19,785
Ik ontdekte een corruptieschandaal...
508
00:35:19,910 --> 00:35:22,830
dat onlangs nog maar
een onopgeloste zaak was.
509
00:35:26,500 --> 00:35:28,710
Toe, inspecteur. Ik licht u in.
510
00:35:33,173 --> 00:35:34,883
Je krijgt Pearlman.
511
00:35:36,885 --> 00:35:39,638
Geef me een paar uur
om de commissaris te overtuigen.
512
00:35:51,066 --> 00:35:53,777
De connectie is niet hun nabijheid.
513
00:35:54,319 --> 00:35:55,112
Toch?
514
00:35:55,237 --> 00:35:58,532
Niet het uiterlijk
en niet de dagelijkse routines.
515
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
Ik denk dat het gedrag is.
516
00:36:01,368 --> 00:36:02,744
Ze behaalden succes.
517
00:36:03,453 --> 00:36:05,956
Ochoa's verloofde had net een nieuwe baan.
518
00:36:06,081 --> 00:36:09,418
Ze had dure gouden armbanden gekocht
om het te vieren.
519
00:36:09,543 --> 00:36:12,880
Laura Wilson had net
haar eerste landelijke campagne...
520
00:36:13,005 --> 00:36:15,257
en Josie Culver werkte voor een vrouw...
521
00:36:15,382 --> 00:36:16,717
die wilde proberen...
522
00:36:16,842 --> 00:36:18,886
het dikste glazen plafond te breken.
523
00:36:19,469 --> 00:36:20,888
Wat als de dader...
524
00:36:21,388 --> 00:36:24,266
deze vrouwen strafte voor hun succes?
525
00:36:27,019 --> 00:36:29,271
We weten vrij zeker dat hij hen stalkte.
526
00:36:29,897 --> 00:36:32,024
Hij wist dus genoeg over hun leven.
527
00:36:32,149 --> 00:36:32,941
Klinkt goed.
528
00:36:33,066 --> 00:36:36,028
De souvenirs zijn symbolen
van hun impertinentie.
529
00:36:36,737 --> 00:36:38,822
Anticonceptie. Klopt ook.
530
00:36:39,865 --> 00:36:42,701
Vrouwen die eigen keuzes maken. Maar toch...
531
00:36:42,826 --> 00:36:45,329
je werkt meestal met waterdicht bewijs.
532
00:36:45,454 --> 00:36:46,754
Is dit een vermoeden?
533
00:36:47,831 --> 00:36:49,958
Vermoedens kunnen bewijs worden.
534
00:36:51,710 --> 00:36:53,128
Maar het is laat.
535
00:36:53,253 --> 00:36:56,632
Ik overweeg het nog
en dan gaan we morgen aan de slag.
536
00:36:57,925 --> 00:36:58,717
Ik weet niet...
537
00:36:58,842 --> 00:37:00,969
Misschien is het iets, misschien niet.
538
00:37:01,470 --> 00:37:03,180
We moeten het uitzoeken.
539
00:37:03,305 --> 00:37:04,598
Ik zie jullie dan.
540
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
Oké.
- Dag.
541
00:37:06,224 --> 00:37:07,524
Fijne avond.
542
00:37:10,604 --> 00:37:12,606
Ik kan niks bedenken voor Sarah.
543
00:37:13,273 --> 00:37:14,733
Qua impertinentie.
544
00:37:19,154 --> 00:37:21,698
Wisten we maar welk souvenir van haar was.
545
00:37:25,118 --> 00:37:26,418
En Martina?
546
00:37:27,287 --> 00:37:30,290
Die heeft even verlof nodig.
- Ik ga het vragen.
547
00:37:30,415 --> 00:37:31,750
Ik ga naar haar toe.
548
00:37:42,302 --> 00:37:44,096
Ik kan nog wel even blijven.
549
00:37:45,472 --> 00:37:47,099
Ik moet nog naar de club.
550
00:37:47,683 --> 00:37:48,517
En...
551
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
ik kan je op je best houden.
552
00:37:52,020 --> 00:37:53,320
Dank je.
553
00:37:54,314 --> 00:37:55,614
Trouwens...
554
00:37:56,441 --> 00:37:58,235
Berchem had nieuws van Justitie.
555
00:37:59,528 --> 00:38:01,196
Het gaat morgen gebeuren.
556
00:38:04,658 --> 00:38:05,958
Mooi.
557
00:38:11,039 --> 00:38:12,339
Mam weet het.
558
00:38:14,668 --> 00:38:15,968
Van de penning.
559
00:38:16,670 --> 00:38:17,970
Alles.
560
00:38:19,339 --> 00:38:20,639
En?
561
00:38:22,592 --> 00:38:24,678
Ik weet niet waarom ik zo bang was.
562
00:38:33,645 --> 00:38:34,945
Ik had het kunnen weten.
563
00:38:36,023 --> 00:38:37,983
Dit was mijn bar voordat Manny kwam.
564
00:38:40,110 --> 00:38:41,695
En dat blijft zo.
565
00:38:42,654 --> 00:38:45,073
Twee shotjes tequila.
566
00:38:45,198 --> 00:38:47,117
Roep maar als je iets wilt.
567
00:38:47,826 --> 00:38:49,126
Wat?
568
00:38:53,290 --> 00:38:55,459
Had ik vroeger jouw moed maar.
569
00:38:55,959 --> 00:38:57,259
Eerlijk gezegd...
570
00:38:58,003 --> 00:38:59,303
zou ik die nu willen.
571
00:39:10,766 --> 00:39:12,066
Dat smaakt niet.
572
00:39:12,642 --> 00:39:13,942
Waarom doet men dit?
573
00:40:33,181 --> 00:40:34,481
Wat is er?
574
00:40:35,475 --> 00:40:36,601
Lippenstift.
575
00:40:36,726 --> 00:40:39,604
Die lag onder Sarah's bed
alsof die was gevallen.
576
00:40:39,729 --> 00:40:41,898
Maar haar make-up lag in de badkamer.
577
00:40:43,483 --> 00:40:44,783
Niet van haar.
578
00:40:46,236 --> 00:40:47,536
Hoezo?
579
00:40:47,863 --> 00:40:48,822
Dat is Othella.
580
00:40:48,947 --> 00:40:50,657
Een merk voor zwarte vrouwen.
581
00:40:52,117 --> 00:40:53,417
Is hij getest op DNA?
582
00:40:57,414 --> 00:40:58,714
Geen idee.
583
00:41:04,629 --> 00:41:08,383
Ze haalden afdrukken van de buitenkant,
maar niks over DNA.
584
00:41:12,846 --> 00:41:15,307
De lippenstift zelf is niet getest.
585
00:41:16,766 --> 00:41:18,066
Verdomme.
586
00:41:18,560 --> 00:41:20,562
Van wie was deze dan?
587
00:41:25,233 --> 00:41:26,902
Wees braaf vandaag, goed?
588
00:41:27,027 --> 00:41:28,695
Ik moet overwerken...
589
00:41:28,820 --> 00:41:30,822
maar mama komt je halen.
590
00:41:31,489 --> 00:41:33,116
Ik hou van je. Ga maar.
591
00:41:39,206 --> 00:41:41,792
Bobby. We gaan koffie drinken, kom je ook?
592
00:41:41,917 --> 00:41:42,959
Vandaag niet.
593
00:41:43,084 --> 00:41:45,503
Vorige keer kreeg ik mot.
Misschien morgen.
594
00:41:56,014 --> 00:41:58,058
Je belt mij niet, Manny. Ik bel jou.
595
00:41:59,017 --> 00:42:01,436
Wat wil je?
- Ik wilde je gezicht zien.
596
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
LAPD. Handen omhoog.
- Rustig.
597
00:42:13,156 --> 00:42:14,574
Handen op je hoofd.
598
00:42:16,159 --> 00:42:18,787
Kom, handen omhoog. Vooruit.
599
00:42:21,748 --> 00:42:23,048
Vooruit.
600
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
Je weet niet wat je hebt gedaan.
601
00:44:56,403 --> 00:44:58,363
Vertaling: Sylvy Notermans
602
00:44:58,488 --> 00:45:00,490
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
603
00:45:01,305 --> 00:46:01,738
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen