"Ballard" Collateral
ID | 13179655 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | Ballard.S01E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,627
Wat voorafging...
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,797
Bosch' man haalde
14 wegwerpnummers van Driscolls mobiel.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,716
Eén ervan leidde ons naar Olivas.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,551
Dat met 0666.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,511
Manny Santos, mijn vriend.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,138
Hij kreeg sms'jes van Olivas.
7
00:00:12,263 --> 00:00:13,563
Manny Santos?
8
00:00:16,517 --> 00:00:17,727
Je bent erbij.
9
00:00:17,852 --> 00:00:19,979
Je bent nu nog de enige die dat weet.
10
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
Wil je dat niet zo houden?
- Ik ben Emmanuel Santos.
11
00:00:23,232 --> 00:00:25,318
Ik werk vrijwillig mee.
12
00:00:25,443 --> 00:00:28,362
Ik maakte deel uit
van 'n groep agenten in de LAPD...
13
00:00:28,487 --> 00:00:31,532
die werkten
met het Zacatecas Nuevas-kartel.
14
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
Je belt mij niet, Manny. Ik bel jou.
15
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
Wat wil je?
- Ik wilde je gezicht zien.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,583
LAPD. Handen op je hoofd.
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,752
Heeft het kartel mijn zoon?
18
00:00:42,877 --> 00:00:45,504
We blijven naar hem zoeken.
19
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
U zei dat er een video was
van Luis met Gael.
20
00:00:49,592 --> 00:00:52,511
Ik heb de lijst voor Gael Ibarra
beperkt tot zeven kinderen.
21
00:00:52,636 --> 00:00:56,223
Dit waren hun adressen
toen ze in het systeem kwamen.
22
00:00:56,348 --> 00:00:57,600
Maar deze hier...
23
00:00:57,725 --> 00:01:00,353
werd achtergelaten bij de brandweer
bij het Sunbeam.
24
00:01:00,478 --> 00:01:02,897
De connectie is het gedrag.
25
00:01:03,022 --> 00:01:04,857
Wat als de dader...
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,735
deze vrouwen strafte voor hun succes?
27
00:01:07,860 --> 00:01:08,903
Lippenstift.
28
00:01:09,028 --> 00:01:11,405
Die lag onder Sarah's bed
alsof die was gevallen.
29
00:01:11,530 --> 00:01:12,323
Niet van haar.
30
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Dat is Othella.
Een merk voor zwarte vrouwen.
31
00:01:16,452 --> 00:01:18,913
De lippenstift zelf is niet getest.
32
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
Van wie was deze dan?
33
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
34
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Uitslag over de lippenstift?
35
00:01:31,008 --> 00:01:35,179
Je had gelijk. Niet van Sarah.
Ze analyseerden alleen de buitenkant.
36
00:01:35,304 --> 00:01:37,390
Darcy heeft de lippenstift getest.
37
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
Ze vond iemand in het systeem.
38
00:01:40,726 --> 00:01:42,269
Geweldig.
39
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
Het DNA is van ene Naomi Bennett,
die in 2003 werd opgepakt.
40
00:01:54,907 --> 00:01:59,078
Naomi Bennett, in 2003 opgepakt
voor een hete inbraak in Sacramento.
41
00:01:59,203 --> 00:02:01,622
'Hete inbraak'?
- Als er nog iemand binnen is.
42
00:02:01,747 --> 00:02:03,916
Ze brak bij een vrouw in.
43
00:02:04,041 --> 00:02:07,294
Een 26-jarige, woonde alleen,
lag destijds in bed.
44
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
Klinkt bekend.
- Wat als er meerdere daders zijn?
45
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Zou die Naomi met hem werken?
46
00:02:14,593 --> 00:02:16,137
Zou kunnen.
- Een vrouw?
47
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
Dat komt best vaak voor.
48
00:02:18,222 --> 00:02:21,559
Gerald en Charlene Gallego,
Myra Hindley en Ian Brady...
49
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
de Ken en Barbie-doders.
50
00:02:23,686 --> 00:02:24,986
Oké, Reddit.
51
00:02:26,146 --> 00:02:28,107
Goed. Pluis die Naomi uit.
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Elke database
van voor tot achteren vanaf '03.
53
00:02:31,443 --> 00:02:32,743
Wees creatief.
54
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
Even halt.
55
00:02:40,077 --> 00:02:42,788
De handlangertheorie houdt geen steek.
56
00:02:42,913 --> 00:02:45,291
November 2000, Sawtelle.
57
00:02:45,416 --> 00:02:46,716
Kijk maar.
58
00:02:52,840 --> 00:02:54,140
Werd Naomi aangevallen?
59
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Gewurgd en voor dood achtergelaten.
60
00:02:59,889 --> 00:03:01,189
In november 2000?
61
00:03:02,182 --> 00:03:04,477
Vijf maanden voor de moord op Sarah.
62
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Naomi was geen handlanger...
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,034
maar slachtoffer.
64
00:03:22,661 --> 00:03:23,961
Dat nog leeft.
65
00:03:37,217 --> 00:03:40,012
Dit is belangrijk.
Ze kan de dader herkennen.
66
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Dat hopen we. Maar ze woont in Madera.
67
00:03:42,973 --> 00:03:43,933
Madera?
68
00:03:44,058 --> 00:03:45,684
Boerenstadje, Central Valley.
69
00:03:46,518 --> 00:03:49,271
Het vliegtuig van de afdeling
is beschikbaar.
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,065
Geen sprake van.
71
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
Laat de politie van Madera
een virtueel verhoor regelen.
72
00:03:55,027 --> 00:03:57,738
Moet ik een slachtoffer
opnieuw traumatiseren via Zoom...
73
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
voor 25 jaar oude informatie?
74
00:04:01,784 --> 00:04:03,084
Goed punt.
75
00:04:04,078 --> 00:04:05,378
Fijne rit.
76
00:04:07,164 --> 00:04:08,464
Juist.
77
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
Voor de corruptiezaak wil de aanklager
verklaringen van je team.
78
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Verder nog iets gehoord?
79
00:04:17,257 --> 00:04:18,557
De zaak is sterk.
80
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
De aanklacht zal binnen twee weken volgen.
81
00:04:23,097 --> 00:04:24,397
Dat voelt vast goed.
82
00:04:24,723 --> 00:04:26,517
Na dat alles met Olivas.
83
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Maar hij is geliefd, Renée.
84
00:04:29,520 --> 00:04:30,820
Dus...
85
00:04:31,563 --> 00:04:32,863
hou je gedeisd.
86
00:04:33,357 --> 00:04:34,657
Begrepen.
87
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Parker, pak een tas in
en kom naar het Ahmanson.
88
00:04:52,418 --> 00:04:53,718
Renée Ballard.
89
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
J. Edgar.
90
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
Tijdje geleden. Alles oké?
91
00:04:57,881 --> 00:04:59,181
Dat probeer ik.
92
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
Doorbraak in de Pearlman-zaak, hoorde ik.
93
00:05:02,886 --> 00:05:04,186
Die zaak loopt weer.
94
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
Gehoord? Van wie?
- Een gedeelde vriend.
95
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Ik ben blij
dat je goed terecht bent gekomen.
96
00:05:12,855 --> 00:05:14,155
Dat valt te bezien.
97
00:05:14,857 --> 00:05:16,157
Ik weet 't niet.
98
00:05:16,608 --> 00:05:17,908
Ik hoor geruchten.
99
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Los de zaak op
en je mag weer naar Moordzaken.
100
00:05:23,657 --> 00:05:25,951
Hoeveel geruchten blijken waar?
101
00:05:26,076 --> 00:05:27,620
Dit is geloofwaardig.
102
00:05:27,745 --> 00:05:30,039
Ik hoop het.
Ik wil graag een nieuwe partner.
103
00:05:30,164 --> 00:05:31,464
Wie heb je nu?
104
00:05:31,874 --> 00:05:33,174
Tomlinson.
105
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Die zit de hele dag Bitcoin te checken.
106
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Blijf uit de problemen.
107
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
Ongelooflijk dat Berchem
je 't vliegtuig gaf.
108
00:05:55,147 --> 00:05:56,447
Nou...
109
00:05:57,566 --> 00:05:58,359
Niet echt.
110
00:05:58,484 --> 00:06:00,069
Hopelijk rij je graag.
111
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Zolang ik de muziek mag doen.
112
00:06:04,406 --> 00:06:05,950
Nieuws over de corruptiezaak?
113
00:06:06,075 --> 00:06:07,576
Nee, Laffont.
114
00:06:07,701 --> 00:06:10,162
Hij mag Gael zien voor zijn DNA.
115
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
We kunnen hem herenigen met zijn moeder.
116
00:06:14,083 --> 00:06:16,418
Het gaat lekker voor de afdeling.
117
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
We hebben tegenslagen gehad,
maar je voelt het, toch?
118
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Dat er iets groots aankomt?
119
00:06:22,591 --> 00:06:23,891
Je klinkt als Colleen.
120
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Klinkt goed. Doe ik.
121
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Dat was Ballard.
122
00:06:32,434 --> 00:06:34,603
De aanklager wil...
123
00:06:34,728 --> 00:06:36,355
schriftelijke verklaringen.
124
00:06:36,480 --> 00:06:38,357
Terwijl we op haar en Parker wachten...
125
00:06:38,482 --> 00:06:41,193
Schriftelijk?
- Letters? Woorden maken?
126
00:06:42,111 --> 00:06:43,278
Leg dat eens neer.
127
00:06:43,403 --> 00:06:46,240
Verklaringen waarover?
128
00:06:46,365 --> 00:06:48,742
Vraag het de expert. Rechercheur.
129
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
De aanklager wil verklaringen...
- Ja.
130
00:06:52,830 --> 00:06:54,832
Over je acties tijdens het onderzoek.
131
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Geef specifiek jouw oogpunt.
132
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Dat is voor iedereen anders.
133
00:07:00,587 --> 00:07:01,887
Huiswerk.
134
00:07:04,007 --> 00:07:05,307
Lukt je dat?
135
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
Ik ga hiervan genieten.
Vooral van het eind.
136
00:07:10,472 --> 00:07:14,059
Alleen feiten. Als je hulp nodig hebt...
137
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
Alles in orde?
138
00:07:24,611 --> 00:07:25,863
Ik heb Gaels DNA.
139
00:07:25,988 --> 00:07:28,657
Dat is goed, toch?
140
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
Darcy trekt het na. Maar dat pleeghuis.
141
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
Ze zorgen voor ze,
maar met te weinig middelen.
142
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Zelfs als het systeem werkt,
werkt het niet goed genoeg.
143
00:07:43,046 --> 00:07:44,346
Heel jammer.
144
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Ik haat dit.
145
00:08:08,280 --> 00:08:09,580
Mevrouw Bennett?
146
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
Ik ben rechercheur Ballard.
147
00:08:11,241 --> 00:08:13,827
Dit is agent Parker. We zijn van de LAPD.
148
00:08:13,952 --> 00:08:16,663
We hebben wat vragen voor u.
- Waarover?
149
00:08:18,332 --> 00:08:19,632
November 2000.
150
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Zijn ze allemaal dood?
151
00:08:28,342 --> 00:08:31,720
Ben ik de enige?
152
00:08:31,845 --> 00:08:33,145
Ik weet het.
153
00:08:33,847 --> 00:08:35,147
Het is heftig.
154
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Het is zo lang geleden...
155
00:08:38,894 --> 00:08:42,022
en ik herinnerde me toen al weinig.
156
00:08:42,856 --> 00:08:45,234
De rechercheurs stelden me vragen...
157
00:08:45,359 --> 00:08:47,527
maar het was alsof mijn geest...
158
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
niet wilde dat ik me iets herinnerde.
159
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Ik kan het niet uitleggen.
160
00:08:56,828 --> 00:08:58,128
Ik begrijp 't.
161
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Echt. Maar de kleinste details
kunnen helpen.
162
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
We willen u wat dingen laten zien.
163
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
Misschien halen ze iets boven.
164
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
Ik weet het niet.
165
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
Weet u wat?
166
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
We laten u vanavond met rust
en dan spreken we u morgen weer.
167
00:09:28,026 --> 00:09:29,326
Een gevoel?
168
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Wie klinkt nu als Colleen?
169
00:09:33,365 --> 00:09:34,158
Ja.
170
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
Maar ik wist dat ze ons buitensloot.
171
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
Soms krijg je maar één kans.
172
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
Maar het kan tijd kosten.
173
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Dat weet je zelf goed.
174
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Ongelooflijk dat we hem hebben.
175
00:09:54,886 --> 00:09:56,186
O, jee.
- Nou...
176
00:09:56,847 --> 00:09:59,224
Ik weet niet wat voor zaken
dames als jullie...
177
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
naar deze regionen brengt,
maar bedankt, kapitalisme.
178
00:10:04,313 --> 00:10:06,398
Zakenreis, zeker?
- Zeker weten, cowboy.
179
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Ik wist het.
180
00:10:08,025 --> 00:10:09,325
Ik trakteer.
181
00:10:10,485 --> 00:10:12,196
We hebben deze nog niet op.
182
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
Kom op. Alleen maar werk en geen lol?
183
00:10:15,907 --> 00:10:17,207
Tijd voor plezier.
184
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Geen zorgen. Ik heb een vergunning.
185
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
En ik weet hoe ik hem moet gebruiken.
186
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
Snelste handen in het westen?
187
00:10:29,588 --> 00:10:31,423
Als Billy the Kid zelve.
188
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Nou?
189
00:10:35,927 --> 00:10:37,721
We eten nog onze vleugeltjes...
190
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
Genoeg van biertjes?
191
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
Wat als ik iets kon regelen...
192
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
dat de avond spannender maakt?
193
00:10:46,897 --> 00:10:48,197
Snap je me?
194
00:10:49,566 --> 00:10:50,866
Ik geloof van wel.
195
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Weet je? Ik heb ook een vergunning.
196
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Ik...
- Ga maar.
197
00:10:59,951 --> 00:11:01,251
Oké.
- Wegwezen.
198
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Soms is het te leuk.
199
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Ik wil niet haasten met Naomi.
200
00:11:12,631 --> 00:11:14,508
Die aanval is zo diep verdrongen...
201
00:11:14,633 --> 00:11:17,135
dat we onze kans kunnen mislopen.
202
00:11:17,260 --> 00:11:18,560
Ik weet 't niet.
203
00:11:19,137 --> 00:11:20,437
En als we wel haasten?
204
00:11:23,934 --> 00:11:25,852
Goedemorgen.
205
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
Het spijt me echt.
206
00:11:28,647 --> 00:11:32,818
Ik heb de hele avond nagedacht
en ik wil echt helpen.
207
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
Maar er valt niks te zeggen.
208
00:11:35,362 --> 00:11:37,322
Ik ben eroverheen. Bedankt.
209
00:11:40,283 --> 00:11:41,583
Luister even.
210
00:11:42,494 --> 00:11:43,794
Het is zwaar...
211
00:11:44,121 --> 00:11:47,624
maar dit is nodig
voor al zijn bestaande slachtoffers...
212
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
en nog mogelijke slachtoffers.
213
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
Ik wil het heus wel.
214
00:11:56,174 --> 00:11:57,474
Maar het...
215
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
gaat niet.
216
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Want het is te lang geleden.
217
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Je geest belet je, zoals je al zei.
218
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Misschien moet je er vol in duiken.
219
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Kom met ons mee naar LA.
220
00:12:11,940 --> 00:12:13,567
Terug naar LA?
221
00:12:13,692 --> 00:12:15,944
Als je je erin onderdompelt...
222
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
Om het boven te halen.
223
00:12:40,802 --> 00:12:42,102
Wacht.
224
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
Is dat...
- Zo hebben we je gevonden.
225
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Voor haar ging alles stuk.
226
00:13:13,001 --> 00:13:14,301
Hoe bedoel je?
227
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
Na dat alles...
228
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
ben ik gewoon vertrokken.
229
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Ik dacht dat het zou helpen.
230
00:13:42,280 --> 00:13:43,580
Ik begon te drinken...
231
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
en kon toen niet genoeg drinken.
232
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Mijn eerste keer coke
leek een geschenk uit de hemel.
233
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Maar dat was uiteindelijk ook niet genoeg.
234
00:14:00,298 --> 00:14:01,598
Daarna werd ik...
235
00:14:03,009 --> 00:14:04,309
opgepakt.
236
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
De overval in '03.
237
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Ik wilde inbreken bij een vriendin.
238
00:14:14,354 --> 00:14:15,654
Dat was...
239
00:14:15,939 --> 00:14:17,239
mijn dieptepunt.
240
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Het eind van een lange val
die met hem begon.
241
00:14:24,531 --> 00:14:26,199
Daarvoor ging alles goed...
242
00:14:26,324 --> 00:14:29,411
dus om haar nu zo te zien...
243
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
Dat verscheurt me.
244
00:14:39,254 --> 00:14:40,554
Met goed bedoel je...
245
00:14:43,550 --> 00:14:44,850
Ik was gelukkig.
246
00:14:47,053 --> 00:14:48,353
Een eigen huis.
247
00:14:49,139 --> 00:14:51,439
Ik werkte hard
voor m'n schoonheidsopleiding...
248
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
en kon jaren zelf rondkomen.
249
00:14:56,062 --> 00:14:57,647
Toen kreeg ik eindelijk...
250
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
een baan in een salon en dat was...
251
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Ik danste naar mijn werk.
252
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Het lijkt niet veel, maar...
253
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
voor mij was het alles.
254
00:15:28,470 --> 00:15:32,265
Twee maanden voor de aanval
kreeg ze werk bij Jolie in Mar Vista.
255
00:15:32,390 --> 00:15:33,475
Dat klinkt bekend.
256
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Zoals Elena's promotie
of Laura's commerciële klus.
257
00:15:36,728 --> 00:15:39,231
Als dat zijn motivatie was voor Naomi...
258
00:15:39,356 --> 00:15:40,482
moest hij ervan weten.
259
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Precies.
260
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Bekijk iedereen om haar heen.
Vrienden, familie, collega's in de salon...
261
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
medewerkers in die winkelgalerij.
262
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Raadslid Pearlman. Alles in orde?
263
00:15:55,080 --> 00:15:57,249
Het wordt naar vlak voor de verkiezingen.
264
00:15:57,374 --> 00:16:00,877
Mijn tegenstander wil mijn connectie
met deze afdeling...
265
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
zijn kernpunt maken tegen me.
266
00:16:03,421 --> 00:16:06,758
Ik werk zo snel ik kan.
- Dat snappen we...
267
00:16:06,883 --> 00:16:08,260
maar we hebben 'n verzoek.
268
00:16:08,385 --> 00:16:11,555
Ik regel een interview met KTLA
om het verhaal voor te blijven.
269
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
We willen jou...
270
00:16:14,099 --> 00:16:15,809
met Jake voor de camera.
271
00:16:15,934 --> 00:16:18,520
Echt niet. Kwam je hier voor politiek?
272
00:16:18,645 --> 00:16:21,314
Ik heb genoeg...
- We wilden het persoonlijk bespreken.
273
00:16:21,940 --> 00:16:24,401
Je wist dat ik zou ophangen als je belde.
274
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
Bekijk het grotere plaatje, Ballard.
275
00:16:28,363 --> 00:16:31,283
Niet alleen zijn politieke carrière
staat op het spel.
276
00:16:31,408 --> 00:16:32,708
Ook zijn invloed.
277
00:16:42,711 --> 00:16:45,005
Wat is dit?
- Alles over mijn relatie...
278
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
met Manny, tot z'n arrestatie.
279
00:16:47,590 --> 00:16:49,259
Waarom geef je me dat?
280
00:16:49,384 --> 00:16:50,684
Zorg dat het grondig is.
281
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Professioneel. Ik wil dit niet verprutsen.
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,225
Laffont heeft vast...
283
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
Laffont is te aardig.
284
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Jij bent tactloos genoeg.
285
00:17:03,982 --> 00:17:05,282
Goed dan.
286
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
Ik heb iets gevonden.
287
00:17:10,739 --> 00:17:13,325
In 2000 was er een eettent...
288
00:17:13,450 --> 00:17:15,619
naast de salon in Jolie.
289
00:17:15,744 --> 00:17:18,038
Daar werkte ene Casey Robbins.
290
00:17:18,163 --> 00:17:19,539
Heeft die een strafblad?
291
00:17:19,664 --> 00:17:21,708
Nee, nog veel meer.
292
00:17:22,625 --> 00:17:26,129
Robbins woonde in 2000
aan Jasmine Avenue in Palms...
293
00:17:26,254 --> 00:17:27,297
net boven Venice...
294
00:17:27,422 --> 00:17:31,301
in een van de wijken
waar een ander slachtoffer, Josie Culver...
295
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
veldwerk deed voor Clinton.
296
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Culver heeft bij Casey Robbins aangeklopt.
297
00:17:37,307 --> 00:17:39,559
Een connectie met twee slachtoffers?
298
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
Dat is inderdaad wat.
- Zei ik toch.
299
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Heb je een foto van hem uit 2000?
300
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Naomi, het is lang geleden...
301
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
maar herken je deze man?
302
00:18:04,709 --> 00:18:06,009
Ik weet het niet zeker.
303
00:18:09,088 --> 00:18:12,300
Ik probeer me zijn gezicht
voor de geest te halen.
304
00:18:12,425 --> 00:18:13,677
Maak je geen zorgen.
305
00:18:13,802 --> 00:18:15,102
Het is al goed.
306
00:18:15,512 --> 00:18:16,812
Dank je.
307
00:18:20,016 --> 00:18:21,316
Waar is Casey nu?
308
00:18:21,810 --> 00:18:24,270
Ik vond geen adres,
wel dat van z'n moeder.
309
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Woodland Hills.
310
00:18:25,814 --> 00:18:27,732
Goed. Rawls en ik gaan erheen.
311
00:18:27,857 --> 00:18:30,819
Controleer elk slachtoffer
met deze Robbins, oké?
312
00:18:30,944 --> 00:18:32,612
Dit is ons spoor. Dank je.
313
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
Waar vrouwen al niet mee te maken krijgen.
314
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Ik las Martina's verklaring.
315
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
En alles wat Naomi is overkomen.
316
00:18:56,719 --> 00:18:58,221
Al die zaken.
317
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
Het is niet ideaal.
318
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
En dan verwachten dat jullie daten?
319
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Hoe is dat nou?
320
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Alsof je snelweg 405 op gaat.
321
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Het is klote,
maar je moet toch de stad door.
322
00:19:21,452 --> 00:19:22,752
En jij?
323
00:19:23,663 --> 00:19:24,963
Qua daten.
324
00:19:25,206 --> 00:19:26,541
Mijn stichting?
325
00:19:28,668 --> 00:19:31,045
De Rawls-stichting
voor hongerige single dames.
326
00:19:31,170 --> 00:19:34,215
Wij voeden hongerige, single dames...
327
00:19:34,340 --> 00:19:36,634
in de beste tenten van LA, met drank...
328
00:19:36,759 --> 00:19:39,304
gedurende zo'n vier dates.
329
00:19:39,429 --> 00:19:41,014
En gaan dan als vrienden uiteen.
330
00:19:41,139 --> 00:19:42,439
Jezus. Ted.
331
00:19:47,312 --> 00:19:48,612
Ik date wel.
332
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Ik heb al lang geen relatie gehad.
333
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
Met een vader als die van mij is er vast...
334
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
geen weg naar succes in de liefde.
335
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Misschien ligt het ook aan mij.
336
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Je bent tenminste rijk.
337
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Ik geloof wel dat hier
een seriemoordenaar woonde.
338
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Ja. Maar één auto.
339
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Kijk jij even achterom?
340
00:20:44,202 --> 00:20:46,788
Hoi.
- Ben je hier voor de hond?
341
00:20:46,913 --> 00:20:47,831
De hond?
342
00:20:47,956 --> 00:20:49,256
Een beetje vroeg.
343
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Blijf daar niet zo staan.
344
00:21:08,434 --> 00:21:09,734
Je bent agent.
345
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Ik ben gek op Law & Order.
346
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
'U heeft het recht om te zwijgen.'
347
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Na het eind van de wereld...
348
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
blijft er niks anders over
dan kakkerlakken...
349
00:21:26,661 --> 00:21:27,961
en politieseries.
350
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
En dat vind ik helemaal prima.
351
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
Woont u alleen?
352
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
Voorheen wel, tot mijn zoon terugkwam.
353
00:21:43,177 --> 00:21:44,477
Casey.
354
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Echt een moederskindje.
355
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Is uw zoon er nu?
356
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Nee, hij is even weg.
357
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Mag ik uw toilet gebruiken?
358
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Ik heb iets te veel koffie op.
359
00:22:10,371 --> 00:22:11,915
Natuurlijk.
360
00:22:12,040 --> 00:22:15,376
Als je het durft, ga je maar je gang.
361
00:22:15,501 --> 00:22:16,801
Bedankt.
362
00:22:36,189 --> 00:22:37,489
Gaat het?
363
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Je bent er niet in gevallen, hoop ik.
364
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Recht om te zwijgen.
365
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Kom nu maar halen
waar je voor gekomen bent.
366
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Ik realiseer me net dat ik...
367
00:22:56,167 --> 00:22:57,467
Mama?
368
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
O, jee.
369
00:23:00,546 --> 00:23:01,846
Daar ben je, schat.
370
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
Hoi.
- Wie is dit nou weer?
371
00:23:04,634 --> 00:23:07,053
De vrouw voor de hond.
372
00:23:07,178 --> 00:23:08,478
Die heeft afgebeld.
373
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
Wie ben jij?
- Ze is agent.
374
00:23:12,308 --> 00:23:15,395
Penning en alles.
- Ik kan maar beter gaan.
375
00:23:15,520 --> 00:23:17,772
Goed idee.
- Alles wat je zegt, kan...
376
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
tegen je gebruikt worden.
- Aan de kant.
377
00:23:23,778 --> 00:23:25,078
Aan de kant.
378
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Alles in orde?
379
00:23:29,450 --> 00:23:30,750
Start jij de auto?
380
00:23:35,706 --> 00:23:38,167
Bel de dierenbescherming
en Speciale Onderzoeken.
381
00:23:38,292 --> 00:23:40,003
Die gast gaat nergens alleen heen.
382
00:23:40,128 --> 00:23:42,755
Net een horrorshow.
Stemt hij in met een huiszoeking?
383
00:23:42,880 --> 00:23:44,180
Dat hoeft niet.
384
00:23:45,967 --> 00:23:47,267
Ik heb zijn DNA al.
385
00:24:14,996 --> 00:24:16,706
Het is pas half tien.
386
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Een aanvaardbare tijd voor mimosa's.
387
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Die aanwijzing mag wel gevierd worden.
388
00:24:25,423 --> 00:24:26,723
Misschien.
389
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Onder normale omstandigheden.
390
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
Wat zijn dan de huidige omstandigheden?
391
00:24:35,850 --> 00:24:37,810
Als ik deze zaak oplos...
392
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
kan ik misschien terug naar Moordzaken.
393
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
Is dat niet goed?
394
00:24:47,445 --> 00:24:48,745
Je zit nu goed.
395
00:24:52,825 --> 00:24:54,125
Ik denk het wel.
396
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Nog meer reden om het te vieren.
Ik haal glazen.
397
00:25:06,672 --> 00:25:07,972
Verdomme.
398
00:25:12,762 --> 00:25:15,181
Wat is er?
- Parker. Casey was het niet.
399
00:25:15,306 --> 00:25:18,643
Zijn DNA kwam niet overeen
met dat van de handafdruk.
400
00:25:20,478 --> 00:25:22,438
We zouden de ochtend vrij nemen...
401
00:25:22,980 --> 00:25:25,024
maar je moet Naomi ophalen.
402
00:25:25,149 --> 00:25:27,944
Ze moet de woning zien.
- Is ze daar klaar voor?
403
00:25:28,069 --> 00:25:29,695
Het moet wel.
404
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Oké. We zien je daar.
405
00:25:31,572 --> 00:25:33,407
Verdomme. Ik kan niet.
406
00:25:33,532 --> 00:25:36,994
Ik moet me met Pearlman en Hastings
klaarmaken voor dat interview.
407
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
Ga jij maar. Neem Laffont mee.
408
00:25:40,039 --> 00:25:41,339
Doe ik.
409
00:25:45,628 --> 00:25:47,380
Geen opmerkingen. Goed zo.
410
00:25:47,505 --> 00:25:48,381
Echt?
411
00:25:48,506 --> 00:25:49,806
Of ja, toch één.
412
00:25:51,968 --> 00:25:53,268
Die gast was een eikel.
413
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Twee opmerkingen.
414
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Je verdient beter, dat weet je toch?
415
00:26:05,856 --> 00:26:07,156
Oké, mooi.
416
00:26:14,073 --> 00:26:15,741
Goedemorgen.
417
00:26:15,866 --> 00:26:17,166
Goed geslapen?
418
00:26:17,702 --> 00:26:19,203
Niet echt.
419
00:26:19,328 --> 00:26:23,916
Het staat momenteel leeg,
dus we hebben alle tijd.
420
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
De herinneringen zijn er.
Laat ze bovenkomen.
421
00:26:39,890 --> 00:26:41,190
Het is raar.
422
00:26:42,351 --> 00:26:43,651
Het ruikt hetzelfde.
423
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Ik was hier pas een paar maanden.
424
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Mijn eerste eigen stek.
425
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Die avond...
426
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
was ik na het werk
iets gaan drinken met vrienden.
427
00:27:15,468 --> 00:27:16,768
Daarna kwam ik thuis.
428
00:27:18,429 --> 00:27:19,729
Niet al te laat.
429
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Was er iets ongewoons toen je thuiskwam?
430
00:27:40,201 --> 00:27:41,501
Dat gekraak.
431
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Daar stapte ik altijd overheen.
432
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
Die avond hoorde ik het,
dus ik wist dat iemand binnen was.
433
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Waar was je toen je het hoorde?
434
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Ik lag te slapen...
435
00:28:13,526 --> 00:28:14,826
in bed.
436
00:28:15,361 --> 00:28:16,661
Daar.
437
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Daar stond een ladekast.
438
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
Daar een ventilator.
439
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Wat is dat geluid? Dat was na...
440
00:28:34,171 --> 00:28:35,471
Het was niet na...
441
00:28:43,139 --> 00:28:44,439
Ik herinner me...
442
00:28:45,057 --> 00:28:46,357
dat hij...
443
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Er waren mensen buiten.
444
00:28:53,649 --> 00:28:54,949
Ze lachten.
445
00:28:56,485 --> 00:28:57,785
Zijn...
446
00:28:59,864 --> 00:29:01,164
Zijn ogen.
447
00:29:02,324 --> 00:29:03,624
Die herinner ik me.
448
00:29:05,244 --> 00:29:06,544
Ze waren bruin.
449
00:29:06,871 --> 00:29:07,997
Zeker weten?
450
00:29:08,122 --> 00:29:09,422
Absoluut.
451
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Ik zie bijna zijn gezicht voor me.
452
00:29:18,466 --> 00:29:19,766
Het vervaagt weer...
453
00:29:25,764 --> 00:29:27,641
Het is al goed. Rustig maar.
454
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Niet forceren. Dit was heel goed.
455
00:29:36,942 --> 00:29:38,242
Geef me een momentje.
456
00:29:47,786 --> 00:29:49,086
Vooruitgang.
457
00:29:49,622 --> 00:29:50,922
Een beetje.
458
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
Hopelijk is dit het waard.
- Ze komt er wel.
459
00:29:56,462 --> 00:29:57,762
Ze doet het goed.
460
00:29:58,839 --> 00:30:00,139
Ik bel Ballard.
461
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Ik laat haar vragen
om een compositietekening.
462
00:30:08,432 --> 00:30:11,435
Deze stad heeft meer dan 6000
onopgeloste moorden.
463
00:30:11,560 --> 00:30:13,687
De families van de meeste slachtoffers...
464
00:30:13,812 --> 00:30:15,606
hebben geen hoge connecties.
465
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Als zoon van twee arbeiders
weet ik hoe dat is.
466
00:30:19,527 --> 00:30:20,827
Met deze eenheid...
467
00:30:21,320 --> 00:30:23,906
gebruik ik mijn positie om te vechten...
468
00:30:24,031 --> 00:30:26,283
voor alle families
die op antwoorden wachten.
469
00:30:26,408 --> 00:30:28,702
Wat zegt u tegen de critici...
470
00:30:28,827 --> 00:30:32,790
die beweren dat u geld doorsluist
naar de zaak van uw zus...
471
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
terwijl misdaad
en dakloosheid in de stad...
472
00:30:35,918 --> 00:30:37,218
de pan uit rijzen?
473
00:30:37,795 --> 00:30:41,132
Die critici hebben het mis...
- Raadslid.
474
00:30:41,257 --> 00:30:42,383
Mag ik?
475
00:30:42,508 --> 00:30:43,808
Ga je gang.
476
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
U sprak over doorsluizen van geld.
477
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Onze afdeling heeft
één betaalde medewerker: ik.
478
00:30:52,059 --> 00:30:53,936
De rest is vrijwilliger.
479
00:30:54,061 --> 00:30:56,355
We werken in de kelder van dat gebouw...
480
00:30:56,480 --> 00:30:58,357
en boeken alsnog resultaten.
481
00:30:58,482 --> 00:31:01,444
Vorige week hebben we
de moord op een 19-jarige opgelost.
482
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
We pakten een moordenaar
die al 7 jaar vrij rondliep.
483
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Indrukwekkend.
484
00:31:06,115 --> 00:31:10,786
Maar als rechercheur Ballard
daadwerkelijk zaken oplost...
485
00:31:10,911 --> 00:31:15,291
waarom praat uw kantoor dan
met de politiecommissie om haar...
486
00:31:15,416 --> 00:31:16,716
te vervangen?
487
00:31:19,378 --> 00:31:22,715
Ik weet niet hoe u aan uw informatie komt...
488
00:31:22,840 --> 00:31:26,594
maar wanneer we belastinggeld gebruiken...
489
00:31:26,719 --> 00:31:28,804
moeten we altijd blijven evalueren.
490
00:31:29,388 --> 00:31:31,807
Wat nou?
- Ik wist van niks.
491
00:31:31,932 --> 00:31:34,143
...de juiste verdeling van middelen.
492
00:31:34,268 --> 00:31:36,562
We moesten wel, na de aanval bij je thuis.
493
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
Een noodplan.
- Zeg dat dan ook.
494
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Er waren ook zorgen
over de andere zaak van je.
495
00:31:44,486 --> 00:31:45,786
Tegen Robert Olivas.
496
00:31:47,114 --> 00:31:49,950
De motivatie erachter
zou persoonlijk zijn.
497
00:31:50,075 --> 00:31:52,286
We hadden moeten overleggen. Dit was fout.
498
00:31:52,411 --> 00:31:54,371
Helemaal mee eens.
499
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
Zeg dat je bier hebt.
- Ja, maar...
500
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
Ik liet hem binnen.
501
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Sorry dat ik zomaar langskom.
Ik wilde je spreken.
502
00:32:49,885 --> 00:32:51,185
Dit was iets spontaans.
503
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
Dat was de afspraak...
504
00:32:55,432 --> 00:32:56,732
en dat was fijn.
505
00:32:58,519 --> 00:32:59,819
Heel fijn.
506
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Maar na die aanval...
507
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
toen ik je aan de telefoon had...
508
00:33:09,571 --> 00:33:10,871
Dat was beroerd.
509
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Ik maakte me uiteraard zorgen om je...
510
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
maar het was meer dan dat. Ik besefte...
511
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
dat ik meer wil.
512
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Zeg maar niks.
513
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Ik weet dat je nu niet meer kunt geven.
514
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
Maar ik wil geen slachtoffer worden.
515
00:34:00,664 --> 00:34:01,964
Het spijt me.
516
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Wat ben je stil.
517
00:34:33,197 --> 00:34:34,497
Extra stil.
518
00:34:34,656 --> 00:34:35,956
Alles in orde?
519
00:34:36,200 --> 00:34:37,500
Bruine ogen.
520
00:34:37,993 --> 00:34:41,080
Dat is alles. Meer kon ze je niet geven.
521
00:34:41,205 --> 00:34:42,505
Dat komt wel.
522
00:34:43,207 --> 00:34:44,507
Of anders...
523
00:34:44,666 --> 00:34:48,003
Ze heeft de hele ochtend
bij de tekenaar gezeten.
524
00:34:48,128 --> 00:34:49,546
Misschien werd dat wat.
525
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
We laten haar dit weer meemaken.
526
00:34:52,925 --> 00:34:56,637
Hoeveel schade is voor haar eerlijk
als we niet krijgen wat we zoeken?
527
00:34:56,762 --> 00:34:57,554
Kom op.
528
00:34:57,679 --> 00:35:00,474
Soms kan één ding de hele zaak openbreken.
529
00:35:00,599 --> 00:35:01,558
Eén klein detail.
530
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
En soms vind je dat nooit.
531
00:35:09,066 --> 00:35:10,366
Goedemorgen.
532
00:35:12,486 --> 00:35:13,786
Hoe gaat het?
533
00:35:14,029 --> 00:35:16,198
Prima, maar wat doen we hier...
534
00:35:16,323 --> 00:35:18,325
als de aanval bij mij thuis was?
535
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
Omdat we vastzitten, Naomi.
536
00:35:22,871 --> 00:35:24,171
Het is zo.
537
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
De foto van Casey Robbins
bleek een misser.
538
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
We hebben alle winkelmedewerkers
drie keer nagetrokken.
539
00:35:32,756 --> 00:35:34,056
Niks.
540
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Misschien brengt deze plek iets boven.
541
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Welke was de salon?
542
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Mijn stoel was bij dat raam.
543
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Waren er mannelijke klanten
die je opvielen?
544
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Jolie deed alleen vrouwen.
545
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Ging je weleens
ergens koffie of eten halen?
546
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Ik nam zelf eten mee.
547
00:35:58,490 --> 00:36:01,160
Hoe waarschijnlijk is het
dat jullie de dader vinden?
548
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
Als ik me niks herinner?
549
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
Kan het nog anders?
550
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
We zoeken het uit.
Laat je niet ontmoedigen.
551
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Waarom parkeerde ze niet hier?
552
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Die medewerkster. Ze parkeerde niet hier.
553
00:36:16,466 --> 00:36:19,344
Toen ik hier werkte,
lieten de winkeleigenaars...
554
00:36:19,469 --> 00:36:21,889
geen medewerkers parkeren.
555
00:36:22,014 --> 00:36:24,641
We moesten om de hoek parkeren...
556
00:36:24,766 --> 00:36:26,351
in een zijstraat.
557
00:36:27,352 --> 00:36:28,652
Kun je wijzen waar?
558
00:36:29,479 --> 00:36:31,482
Eens kijken wie hier in 2000 woonde.
559
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
Als ze hier parkeerde,
had iemand haar kunnen zien.
560
00:36:39,990 --> 00:36:41,290
Ken je dat gebouw?
561
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Dat werd toen gerenoveerd.
562
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Parker, laat haar plaatsnemen.
563
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
We breiden de zoektocht uit
naar wijk 1400 van Ashland.
564
00:37:03,722 --> 00:37:06,767
Naomi parkeerde verderop.
De dader had haar daar kunnen zien.
565
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
Ik kijk met Martina
wie de eigenaars waren.
566
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
Hoort Rawls hier niet bij te zijn?
567
00:37:14,024 --> 00:37:16,401
Hij belde en zei dat hij wat te doen had.
568
00:37:16,526 --> 00:37:18,654
Licht hem in zodra hij er is. Laffont?
569
00:37:21,740 --> 00:37:23,450
Naomi herkende de dader niet.
570
00:37:23,575 --> 00:37:25,911
Hij was dus geen bekende van haar.
571
00:37:26,036 --> 00:37:28,205
Zij merkte hem niet op, maar andersom wel.
572
00:37:28,330 --> 00:37:30,833
Er lag een makelaarskantoor op de hoek.
573
00:37:30,958 --> 00:37:32,751
Dat werd in 2000 gerenoveerd.
574
00:37:32,876 --> 00:37:33,919
De eigenaar...
575
00:37:34,044 --> 00:37:36,630
stuurt me een lijst
met aannemers, zei hij.
576
00:37:37,673 --> 00:37:38,973
Die is er al.
577
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Mooi. Die stuur ik je door, zodat je...
578
00:37:47,265 --> 00:37:48,565
Dat meen je niet.
579
00:37:56,566 --> 00:37:57,866
Dit kan niet.
580
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
Dat moet toeval zijn, toch?
581
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Deze mannen waren al dan niet
betrokken bij de aanval.
582
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Kun je me vertellen of je iemand herkent?
583
00:38:18,380 --> 00:38:19,680
Goed.
584
00:38:32,811 --> 00:38:34,111
Nummer vier.
585
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Zeker weten.
586
00:38:40,694 --> 00:38:41,994
Weet je het zeker?
587
00:38:45,365 --> 00:38:46,575
Goed.
588
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
Gaat het?
589
00:38:51,455 --> 00:38:52,755
En?
590
00:38:55,542 --> 00:38:56,842
Tom. Hij is het.
591
00:38:58,587 --> 00:38:59,887
Wie?
592
00:39:01,048 --> 00:39:02,348
Gary Pearlman.
593
00:39:05,761 --> 00:39:07,061
De vader van Jake?
594
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Pearlman Electric werkte
aan dat makelaarskantoor.
595
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary zag haar elke dag naar 't werk lopen.
596
00:39:19,733 --> 00:39:21,033
Haar nieuwe leven.
597
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Ze was dolgelukkig...
598
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
en dat beviel hem niet.
599
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Waarom zag niemand
een connectie in het DNA?
600
00:39:31,203 --> 00:39:32,503
Die was er niet.
601
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Ik heb de uitslag met Darcy bekeken.
602
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
We hebben Gary's DNA nodig.
603
00:39:38,835 --> 00:39:39,878
Waar is Rawls?
604
00:39:40,003 --> 00:39:42,130
Ze zorgt voor ophef.
605
00:39:42,672 --> 00:39:43,465
Dat snap ik.
606
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
Maar haar vervangen,
is een grote fout. En Jake...
607
00:39:48,011 --> 00:39:49,311
hoort dat te weten.
608
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Hij is er pas over 20 minuten.
609
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
Mag ik hier op hem wachten?
- Zeker.
610
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Je mening over haar
is echt veranderd, niet?
611
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Wil dat zeggen dat er voortgang is
in Sarah's zaak?
612
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Ja. Er is een overlevend slachtoffer.
613
00:40:11,159 --> 00:40:12,459
Kun je dat geloven?
614
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
Dat meen je niet.
615
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
De dader liet haar in 2000 achter.
616
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
Wat heeft ze gezegd?
617
00:40:30,262 --> 00:40:33,473
Heeft ze die klootzak geïdentificeerd?
618
00:40:33,598 --> 00:40:36,643
Nee, maar het is lang geleden.
619
00:40:36,768 --> 00:40:38,068
Er is veel...
620
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
trauma eromheen.
621
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
Maar Ballard laat geen kansen liggen.
622
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
Over haar gesproken...
623
00:40:48,905 --> 00:40:50,365
Hoi, baas. Wat is er?
624
00:40:50,490 --> 00:40:51,700
Rawls, luister.
625
00:40:51,825 --> 00:40:54,452
Dit klinkt gestoord, maar het is waar.
626
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
Naomi wees Gary Pearlman aan.
627
00:40:57,164 --> 00:40:58,464
Hij is de dader.
628
00:41:00,000 --> 00:41:02,460
Kom meteen terug.
629
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Daar kan ik wel aan werken.
630
00:41:09,176 --> 00:41:10,476
Rawls, waar ben je?
631
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Ik ging bij Jake langs.
632
00:41:15,223 --> 00:41:16,523
Z'n vader is er.
633
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
Maar ik kom zo terug. Geen probleem.
634
00:41:25,609 --> 00:41:26,909
Nee, Gary. Wacht.
635
00:43:30,817 --> 00:43:32,777
Vertaling: Sylvy Notermans
636
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
637
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm