"Ballard" End of the Line
ID | 13179656 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" End of the Line |
Release Name | Ballard.S01E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32598266 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Wat voorafging...
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,045
Run jij de boel nou?
3
00:00:03,170 --> 00:00:05,131
Doe je werk en het geld blijft komen.
4
00:00:05,256 --> 00:00:07,258
Ik laat 't kartel weten
dat alles oké is.
5
00:00:07,383 --> 00:00:09,260
Nog 'n nummer uit Driscolls mobiel.
6
00:00:09,385 --> 00:00:11,137
Je moest het zelf zien.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,894
LAPD. Olivas, handen omhoog.
- Rustig.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,396
Je weet niet wat je doet.
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,065
Dat voelt vast goed.
Na dat alles met Olivas.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Verrassing.
11
00:00:24,316 --> 00:00:26,861
Je keek altijd graag
hoe je vader planken maakte.
12
00:00:26,986 --> 00:00:28,946
Hij overleed op m'n 14e. Surfongeluk.
13
00:00:29,071 --> 00:00:32,658
Tutu dacht dat het me zou helpen
om z'n plank te bouwen.
14
00:00:32,783 --> 00:00:34,910
Het gaat lekker voor de afdeling.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,955
Je voelt het, toch?
Dat er iets groots aankomt?
16
00:00:38,080 --> 00:00:40,583
November 2000, Sawtelle. Kijk maar.
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,960
Werd Naomi aangevallen?
- Ze was slachtoffer.
18
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
Dat nog leeft.
19
00:00:45,171 --> 00:00:47,798
Dit is belangrijk.
Ze kan de dader herkennen.
20
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
Zij waren al dan niet
betrokken bij de aanval.
21
00:00:50,509 --> 00:00:52,303
Herken je iemand?
22
00:00:52,887 --> 00:00:53,763
Nummer vier.
23
00:00:53,888 --> 00:00:55,473
Tom. Hij is het. Gary Pearlman.
24
00:00:55,598 --> 00:00:56,724
De vader van Jake?
25
00:00:56,849 --> 00:00:58,267
Er is 'n levend slachtoffer.
26
00:00:59,393 --> 00:01:00,394
Rawls, waar ben je?
27
00:01:00,519 --> 00:01:02,188
Ik ging bij Jake langs.
28
00:01:02,313 --> 00:01:03,613
Z'n vader is er.
29
00:01:03,939 --> 00:01:05,239
Nee, Gary.
30
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
31
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
We hebben hier barricades nodig.
32
00:01:27,379 --> 00:01:28,381
Spoor van de dader?
33
00:01:28,506 --> 00:01:30,591
Nee. Auto in de garage,
dus hij is te voet.
34
00:01:30,716 --> 00:01:32,677
Blokkeer de wijk. Niemand erin of eruit.
35
00:01:32,802 --> 00:01:34,102
Dat doen we.
36
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
Hoe erg is het?
- In leven, maar er is haast.
37
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Hou vol, Rawls. Verdomme.
38
00:01:56,534 --> 00:01:57,834
Waar is je auto?
39
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Waar is je auto, Rawls?
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,758
Hou vol.
41
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Wacht op de brandweer.
42
00:02:11,298 --> 00:02:15,594
Zoek het kenteken van Ted Rawls op
en stuur een opsporingsbericht uit.
43
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Verdachte is Gary Pearlman.
Gewapend en gevaarlijk.
44
00:02:18,472 --> 00:02:19,772
Begrepen.
45
00:02:24,436 --> 00:02:25,730
Laffont?
46
00:02:25,855 --> 00:02:27,155
Nieuws?
47
00:02:27,731 --> 00:02:30,192
Hij leeft, maar heeft veel bloed verloren.
48
00:02:30,317 --> 00:02:32,152
Hij gaat nu de ambulance in.
49
00:02:33,779 --> 00:02:35,079
Enig spoor van Gary?
50
00:02:35,489 --> 00:02:38,784
Nee. Ik denk dat hij Rawls' auto heeft.
Die sporen we op.
51
00:02:38,909 --> 00:02:40,536
Coördineer met Metro.
52
00:02:40,661 --> 00:02:43,831
Hou Naomi veilig
tot we hem hebben. Zet haar vast.
53
00:02:49,628 --> 00:02:52,047
Ik moet gaan.
- Is dat mijn vader?
54
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
Jake...
- Is hij het? Is hij in orde?
55
00:02:53,924 --> 00:02:55,509
Stop.
- Wat doe jij hier?
56
00:02:56,093 --> 00:02:56,969
Waar is m'n vader?
57
00:02:57,094 --> 00:02:59,221
Het is je vader niet. Het is Rawls.
58
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
De moorden die we onderzoeken?
59
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Gepleegd door je vader.
60
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Wat? Nee. Onmogelijk.
61
00:03:13,527 --> 00:03:15,237
Het was al die tijd Gary.
62
00:03:17,197 --> 00:03:18,497
Ook Sarah.
63
00:03:19,116 --> 00:03:20,416
Ze allemaal.
64
00:03:20,951 --> 00:03:22,251
Het spijt me.
65
00:03:22,828 --> 00:03:24,128
Het spijt me zo.
66
00:03:38,552 --> 00:03:41,263
Dat beheersysteem
moet binnen een uur draaiende zijn.
67
00:03:41,388 --> 00:03:42,556
Willis neemt de leiding.
68
00:03:42,681 --> 00:03:45,142
Zorg dat ze videobeelden ophalen...
69
00:03:45,267 --> 00:03:47,061
en mogelijke getuigen ondervragen.
70
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Zet Cybermisdaad...
71
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Cooper. Breng hem naar mijn kantoor.
72
00:03:59,198 --> 00:04:01,826
Zet Cybermisdaad
op de rekeningen van Gary...
73
00:04:01,951 --> 00:04:04,078
zijn telefoons, e-mail, social media.
74
00:04:04,203 --> 00:04:05,996
En zoek de wagen van Ted Rawls.
75
00:04:06,121 --> 00:04:08,374
Dat is onze beste kans om Gary te vinden.
76
00:04:08,499 --> 00:04:11,961
Die 4-serie moet gps hebben.
Ik ga aan de slag.
77
00:04:13,087 --> 00:04:14,630
Laat iemand met Jake praten.
78
00:04:14,755 --> 00:04:17,049
Vraag hem om een lijst met plaatsen...
79
00:04:17,174 --> 00:04:18,425
waar z'n vader kan zijn.
80
00:04:18,550 --> 00:04:20,344
Ik wil met hem praten.
81
00:04:20,469 --> 00:04:23,681
Met alle respect, hoofdinspecteur...
- Ik heb een band met hem.
82
00:04:23,806 --> 00:04:26,642
Mijn team traint hierop.
We weten wat we doen.
83
00:04:26,767 --> 00:04:28,853
Ik ken deze zaken en de betrokkenen.
84
00:04:28,978 --> 00:04:30,729
Als de inspecteur...
- Ballard.
85
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Coglin, zet haar bij Jake.
86
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Ja.
- Aan de slag.
87
00:04:39,822 --> 00:04:41,866
Hoe zit dat met het DNA?
88
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Waarom was er geen overeenkomst
met dat van Sarah?
89
00:04:44,618 --> 00:04:48,747
De enige verklaring is dat Gary
niet Sarah's biologische vader is.
90
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
Zou de vrouw zijn vreemdgegaan?
- Dat kan.
91
00:04:52,167 --> 00:04:54,962
Ik laat het bevestigen met Darcy.
92
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Bel mij als eerste.
93
00:04:59,717 --> 00:05:00,801
Is Naomi veilig?
94
00:05:00,926 --> 00:05:04,889
Parker brengt haar naar een schuilhuis
in Hollywood. Ze is doodsbang.
95
00:05:05,014 --> 00:05:06,314
Dat geloof ik.
96
00:05:06,807 --> 00:05:08,107
Heb je 't druk?
97
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Toen mijn moeder overleed,
sloot hij zich af.
98
00:05:16,525 --> 00:05:17,825
En al hun...
99
00:05:18,402 --> 00:05:19,702
vrienden waren van haar.
100
00:05:22,281 --> 00:05:23,581
Er is niemand.
101
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Behalve ik dan.
102
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Enig idee waar hij naartoe kan zijn?
103
00:05:31,540 --> 00:05:32,840
Heeft hij iets genoemd?
104
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Ik vond haar die avond.
105
00:05:45,095 --> 00:05:46,395
Ik kwam thuis.
106
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Niemand leek thuis, zo stil was het.
107
00:05:52,061 --> 00:05:53,361
Ik ging naar boven.
108
00:05:55,564 --> 00:05:56,864
Haar deur was open...
109
00:05:57,816 --> 00:05:59,116
en...
110
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
Hij had me vast gehoord.
Daarom ging hij het raam uit.
111
00:06:10,245 --> 00:06:11,545
Nog geen...
112
00:06:12,122 --> 00:06:13,040
5 minuten later...
113
00:06:13,165 --> 00:06:15,959
liep hij door de deur
alsof hij net thuiskwam.
114
00:06:22,174 --> 00:06:23,550
Ik keek naar hem op.
115
00:06:23,675 --> 00:06:27,179
Hij kwam naar wedstrijden,
hielp me met huiswerk...
116
00:06:29,139 --> 00:06:30,439
gaf me advies.
117
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Dit lijkt onmogelijk.
Hoe kan hij tegelijkertijd...
118
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
zo'n monster zijn?
119
00:06:50,911 --> 00:06:52,162
Heb je Jake gesproken?
120
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
Hij heeft 't zwaar.
Het is goed dat je er bent.
121
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
Heb je nog iets gehoord?
- Nee. Ik ga naar het ziekenhuis.
122
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Als ik iets kan doen...
123
00:07:02,506 --> 00:07:03,806
Dank je.
124
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Hoe gaat het met Rawls?
125
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
Hij wordt geopereerd,
maar ik heb een tijdje geen arts gezien.
126
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Oké. Ik kom eraan.
127
00:07:18,897 --> 00:07:21,025
Luister. Ik heb van Darcy gehoord.
128
00:07:21,150 --> 00:07:24,319
Die handafdruk
op het kozijn in Sarah's kamer...
129
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
Die is van Gary.
130
00:07:28,115 --> 00:07:30,659
Jake en Sarah hebben niet hetzelfde DNA.
131
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
De moeder ging dus vreemd.
132
00:07:34,413 --> 00:07:35,330
En Gary?
133
00:07:35,455 --> 00:07:36,915
Nieuws over waar hij is?
134
00:07:37,040 --> 00:07:38,500
Nog niet. We vinden hem wel.
135
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
Ik kan 't niet geloven.
136
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Hij leek zo'n aardige man.
137
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Ik moet gaan. Bel me als er nieuws is.
138
00:07:53,974 --> 00:07:56,477
Dit dekt dit deel van het kwadrant.
139
00:07:56,602 --> 00:07:57,811
Hij gaat uploaden.
140
00:07:57,936 --> 00:08:00,397
Deel dit. Wat je vindt...
- Hoofdinspecteur?
141
00:08:00,522 --> 00:08:01,356
Pardon.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,818
We nemen altijd aan
dat de verdachte vlucht...
143
00:08:04,943 --> 00:08:07,488
maar ik denk niet dat Gary dat zal doen.
144
00:08:07,613 --> 00:08:10,657
Waarom niet?
- Er is een vrouw, Naomi Bennett.
145
00:08:10,782 --> 00:08:12,493
Hij waande haar in 2000 dood.
146
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
Nou en?
147
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Van wat ik over hem weet,
zou hij haar niet achterlaten.
148
00:08:18,290 --> 00:08:19,333
Meneer...
149
00:08:19,458 --> 00:08:20,292
Leg uit.
150
00:08:20,417 --> 00:08:23,087
Ze is geen los eindje.
- Hij wil ervandoor.
151
00:08:23,212 --> 00:08:26,048
Daar twijfel ik niet aan.
- Mee eens.
152
00:08:26,173 --> 00:08:29,509
Maar het deel van hem
dat die vrouwen heeft vermoord...
153
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
houdt hem tegen.
154
00:08:32,346 --> 00:08:36,266
Het feit dat Naomi nog leeft,
betekent dat ze heeft gewonnen.
155
00:08:36,391 --> 00:08:37,976
Dat wil hij niet zo laten.
156
00:08:38,101 --> 00:08:41,688
Sorry. Dit is tijdverspilling...
- Wacht nou even, verdomme.
157
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
Wat als je gelijk hebt?
158
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
Wat moeten we dan doen?
- Zorgen dat hij dat weet.
159
00:08:49,821 --> 00:08:51,121
Hoe dan?
160
00:08:58,455 --> 00:09:00,415
KLOPJACHT IN STAD - VERDACHTE GEWAPEND
161
00:09:00,540 --> 00:09:01,840
Zet me op tv.
162
00:09:02,000 --> 00:09:03,919
Is dit niet al een heel circus?
163
00:09:04,044 --> 00:09:07,339
We moeten onze middelen...
- Laat mij hem vertellen...
164
00:09:07,464 --> 00:09:08,465
wat hij achterlaat.
165
00:09:08,590 --> 00:09:11,718
Misschien laat hij zich dan wel zien.
166
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Ik hoop dat je schone kleren hebt.
167
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
De afdeling Onopgeloste zaken...
168
00:10:01,643 --> 00:10:05,022
heeft een berg bewijs
tegen Gary Pearlman ontdekt...
169
00:10:05,147 --> 00:10:07,399
waaronder een levend slachtoffer.
170
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Een vrouw die haar verhaal kan doen...
171
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
en hem kan herkennen.
172
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
Nu de volledige afdeling
achter Pearlman aan zit...
173
00:10:14,698 --> 00:10:17,659
zullen we hem ongetwijfeld
snel te pakken krijgen.
174
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
De slachtoffers
die deze man heeft gemaakt...
175
00:10:21,705 --> 00:10:25,083
zijn niet alleen
de vermoorde vrouwen en hun families...
176
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
maar ook zijn eigen familie.
177
00:10:26,918 --> 00:10:29,838
Daarom wil Jake Pearlman
graag even het woord.
178
00:10:33,091 --> 00:10:34,391
Pap...
179
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
geef je alsjeblieft aan.
180
00:10:38,430 --> 00:10:40,599
Je maakt het zo alleen maar erger.
181
00:10:40,724 --> 00:10:42,024
Alsjeblieft.
182
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
Doe wat je moet doen en werk mee.
183
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
Breng hem hier.
- Bel iemand van de verkeersdienst.
184
00:10:56,281 --> 00:10:58,200
Ze hebben Rawls' BMW gevonden.
185
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
Vlak bij Union Station,
waar mensen de stad verlaten.
186
00:11:05,040 --> 00:11:08,418
Ze hebben beelden
van Pearlman die binnenkwam...
187
00:11:08,543 --> 00:11:09,843
en toen verdween.
188
00:11:10,420 --> 00:11:11,720
Hij kan overal zijn.
189
00:11:12,964 --> 00:11:15,092
Laat spoor vijf nog eens zien.
190
00:11:15,217 --> 00:11:17,260
Kom op. Geef me een naam.
191
00:11:20,347 --> 00:11:23,767
San Francisco, Phoenix,
Bakersfield, San Diego.
192
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
Dat waren zijn treinkaartjes.
193
00:11:25,727 --> 00:11:28,730
Hij heeft ook twee buskaartjes
en een metrokaart gekocht.
194
00:11:28,855 --> 00:11:30,899
Hij heeft ook een auto gehuurd.
195
00:11:31,483 --> 00:11:33,652
Coördineer met de verkeersdienst...
196
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
busbedrijven, metro,
autoverhuurders, alles.
197
00:11:37,114 --> 00:11:39,491
Volg elk spoor op, hoelang het ook duurt.
198
00:11:39,616 --> 00:11:42,452
Een ervan moet ons naar hem brengen.
- Begrepen.
199
00:11:43,745 --> 00:11:46,290
Voor meer context over Pearlman...
200
00:11:46,415 --> 00:11:48,291
bellen we jou. Oké?
201
00:11:55,215 --> 00:11:56,515
Wat is er?
202
00:11:57,676 --> 00:11:58,976
Hij is spoorloos.
203
00:11:59,177 --> 00:12:00,477
Verdomme.
204
00:12:01,763 --> 00:12:03,063
Gaat het?
205
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Ja. Op naar het ziekenhuis.
206
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Je bent vast blij nu.
207
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Nu IZ die onzin van je gelooft.
208
00:12:12,357 --> 00:12:13,233
Het is geen onzin.
209
00:12:13,358 --> 00:12:16,111
Z'n carrière is verwoest.
- Dat deed Olivas zelf.
210
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
Nee, dat deed jij.
211
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Jij noemde hem
met al die corrupte agenten.
212
00:12:22,451 --> 00:12:23,618
Zamira, jij weet 't.
213
00:12:23,743 --> 00:12:26,204
Jij was z'n partner. Hij is een goede man.
214
00:12:26,329 --> 00:12:27,629
Janet, er zijn...
215
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Ga eerst naar het ziekenhuis.
216
00:12:30,542 --> 00:12:31,842
Ik zie je daar.
217
00:12:32,502 --> 00:12:33,802
Goed.
218
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Hoe kon je ons dit aandoen?
219
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Je hoeft me niet te geloven.
220
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Als je de waarheid wilt...
221
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
zal Berchem alles uitleggen.
222
00:12:57,027 --> 00:12:58,327
Pas op jezelf.
223
00:13:10,749 --> 00:13:12,376
Ik ben net in 't ziekenhuis.
224
00:13:12,501 --> 00:13:16,463
Er is een vrouw gevonden
in haar kofferbak. Nog in leven.
225
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Ze werkt op Union Station.
226
00:13:19,883 --> 00:13:22,552
Pearlman jatte haar auto.
Zo is hij ontsnapt.
227
00:13:22,677 --> 00:13:23,762
Waar is de auto?
228
00:13:23,887 --> 00:13:26,264
Gevonden bij de Mexicaanse grens
in Arizona.
229
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
De douane is ingelicht,
maar hij is vast allang de grens over.
230
00:13:33,063 --> 00:13:34,363
We zijn te laat.
231
00:13:38,527 --> 00:13:39,827
Bedankt.
232
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Ik had je niet in je uniform verwacht.
233
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Dat had hij mooi gevonden.
234
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Sommigen zien reservisten
misschien als outsiders.
235
00:15:37,604 --> 00:15:39,773
Niet helemaal beëdigd,
geen blauwe broeders.
236
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Ze zijn net zo blauw als wij.
237
00:15:44,486 --> 00:15:45,786
Of nog meer.
238
00:15:46,988 --> 00:15:48,698
Ze doen het niet voor het pensioen.
239
00:15:48,823 --> 00:15:50,617
Zeker niet voor het salaris.
240
00:15:52,494 --> 00:15:55,997
Ze doen het
omdat ze hun wereld beter willen maken.
241
00:15:58,833 --> 00:16:00,133
En Rawls...
242
00:16:02,003 --> 00:16:03,303
Ted...
243
00:16:04,297 --> 00:16:05,924
wilde een verschil maken.
244
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Hij was niet fulltime beëdigd...
245
00:16:11,012 --> 00:16:12,312
maar geen toerist.
246
00:16:14,432 --> 00:16:17,852
Als je zo iemand verliest,
verlies je niet alleen de man...
247
00:16:19,145 --> 00:16:21,690
maar ook
de gerechtigheid die hij nastreefde.
248
00:16:23,233 --> 00:16:24,583
Daarom is het nu aan ons...
249
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
om die te krijgen.
250
00:16:33,243 --> 00:16:35,161
Je was belangrijk voor ons team.
251
00:16:37,706 --> 00:16:39,006
We zullen je missen.
252
00:16:39,916 --> 00:16:41,216
Ontzettend.
253
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Hij dacht dat ik boos op hem was.
254
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Hij wist dat dat maar even was.
255
00:17:16,661 --> 00:17:17,961
Hoe gaat het?
256
00:17:20,790 --> 00:17:22,090
Wat is er?
257
00:17:23,376 --> 00:17:26,045
Ik blijf denken
aan een man op mijn vaders begrafenis.
258
00:17:26,880 --> 00:17:28,631
Hij was een voortand kwijt.
259
00:17:30,467 --> 00:17:31,968
Hij vertelde me later...
260
00:17:32,093 --> 00:17:34,012
dat dat door mijn vader kwam.
261
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
Ze waren 18. Ruzie in een bar.
262
00:17:38,266 --> 00:17:41,811
De dag erna kwam mijn vader
naar z'n nieuwe baan op de pier.
263
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
En met wie werkte hij?
264
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
De man zonder tand.
265
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
Ze dachten
dat een van hen overboord zou vliegen...
266
00:17:51,780 --> 00:17:53,114
maar je weet hoe het gaat.
267
00:17:53,239 --> 00:17:55,158
Kleine boot, grote zee.
268
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
Vrienden voor altijd.
269
00:18:07,253 --> 00:18:09,005
Je komt dus niet naar Moordzaken.
270
00:18:13,343 --> 00:18:14,886
Ik zit nu goed.
271
00:19:13,319 --> 00:19:14,619
Het is hier stil.
272
00:19:16,656 --> 00:19:17,956
Na kantooruren.
273
00:19:20,451 --> 00:19:21,751
Hoe gaat het?
274
00:19:25,373 --> 00:19:27,333
Ik heb het nog niet verwerkt.
275
00:19:38,386 --> 00:19:41,306
Zijn papieren waren een zooitje,
maar ik heb alles.
276
00:19:41,431 --> 00:19:43,308
Bedankt hiervoor.
277
00:19:44,726 --> 00:19:48,062
We hebben nog niet elk slachtoffer
geïdentificeerd, dus dit helpt.
278
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Misschien vinden we hem zelfs.
279
00:19:53,610 --> 00:19:54,910
Mooi.
280
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Dit hele gedoe...
281
00:20:19,677 --> 00:20:22,639
Wie hij is...
282
00:20:22,764 --> 00:20:24,849
Ik kan er gewoon niet over uit.
283
00:20:26,476 --> 00:20:27,776
Het voelt...
284
00:20:30,104 --> 00:20:32,273
alsof ik in zo'n Escher-schilderij zit...
285
00:20:32,398 --> 00:20:36,027
waarin alles samenhangt,
maar totaal niet logisch is.
286
00:20:44,452 --> 00:20:45,752
Het is ironisch.
287
00:20:47,246 --> 00:20:50,625
Ik drong hier juist op aan
om het af te kunnen sluiten.
288
00:20:51,709 --> 00:20:53,009
Niet, dus.
289
00:20:53,836 --> 00:20:57,465
Dat gaf je wel aan anderen.
Andere families die ook pijn leden.
290
00:20:57,590 --> 00:21:00,009
Dat moet je niet vergeten. Het telt.
291
00:21:03,262 --> 00:21:04,562
Ik hoop het.
292
00:21:14,065 --> 00:21:15,365
Mag ik misschien...
293
00:21:16,442 --> 00:21:17,777
zijn dingen meenemen?
294
00:21:17,902 --> 00:21:19,988
Dan brengt Hastings die naar z'n familie.
295
00:21:21,990 --> 00:21:23,290
Graag.
296
00:21:35,003 --> 00:21:38,089
Hij belde me die ochtend
op weg naar mijn huis.
297
00:21:38,214 --> 00:21:40,300
Hij was boos en wilde me spreken.
298
00:21:40,425 --> 00:21:41,551
Waarover?
299
00:21:41,676 --> 00:21:43,344
Hij vond het verkeerd...
300
00:21:43,469 --> 00:21:45,972
dat je verrast werd in dat nieuwssegment.
301
00:21:47,765 --> 00:21:50,143
Hij vond het idioot
dat we je wilden vervangen.
302
00:21:55,064 --> 00:21:57,316
Ik stop met mijn campagne.
303
00:21:59,652 --> 00:22:01,904
Na dit alles had ik toch geen kans meer.
304
00:22:03,614 --> 00:22:04,914
Maar...
305
00:22:05,742 --> 00:22:07,042
je moet weten...
306
00:22:07,577 --> 00:22:10,580
dat je toch nog
vrienden bij de gemeente hebt.
307
00:22:12,123 --> 00:22:13,423
Heel fijn.
308
00:22:14,250 --> 00:22:15,550
Dank je.
309
00:22:23,384 --> 00:22:24,684
Als je hem vindt...
310
00:22:25,261 --> 00:22:26,561
en als het kan...
311
00:22:27,305 --> 00:22:28,605
pak 'm dan levend.
312
00:22:53,289 --> 00:22:56,209
Ik wilde kijken hoe het met je gaat.
313
00:22:58,711 --> 00:23:00,011
Prima.
314
00:23:00,963 --> 00:23:02,263
Aan het werk.
315
00:23:02,965 --> 00:23:04,265
Hoe voelt het?
316
00:23:08,888 --> 00:23:10,188
Stil.
317
00:23:11,808 --> 00:23:13,851
Een beetje raar, eerlijk gezegd.
318
00:23:13,976 --> 00:23:16,270
Zijn eiwitpoeder staat nog in de kantine.
319
00:23:17,396 --> 00:23:18,696
Wanneer kom je naar huis?
320
00:23:19,607 --> 00:23:20,942
Nu lijkt me wel goed.
321
00:23:21,901 --> 00:23:23,236
Ik pak m'n spullen en ga.
322
00:23:24,195 --> 00:23:26,030
Mooi. Ik zet bier koud.
323
00:23:27,657 --> 00:23:28,957
Dat klinkt goed.
324
00:23:30,034 --> 00:23:31,536
Ik hou van je.
325
00:24:06,445 --> 00:24:12,326
GARY IS HIER
326
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Denk je echt dat je hier levend wegkomt?
327
00:25:02,710 --> 00:25:04,170
We weten hoe dit afloopt.
328
00:25:54,804 --> 00:25:56,104
Kreng.
329
00:25:59,934 --> 00:26:03,271
Rechercheur Renée Ballard,
Ahmanson-trainingscentrum.
330
00:26:03,396 --> 00:26:05,606
Advies aan hulpteams code vier...
331
00:26:05,731 --> 00:26:07,358
verdachte in hechtenis.
332
00:26:07,483 --> 00:26:10,027
Stuur een ambulance voor een man, wit...
333
00:26:10,778 --> 00:26:12,154
zo'n 70 jaar oud.
334
00:26:12,738 --> 00:26:15,074
Zijn hand is flink toegetakeld.
335
00:26:35,428 --> 00:26:39,098
Ik wist dat ze zo iemand was
zodra ik haar zag.
336
00:26:41,851 --> 00:26:46,480
Ze stond bij de toonbalk
maar te kletsen met de verkoopster...
337
00:26:46,605 --> 00:26:47,905
Het spijt me.
338
00:26:48,607 --> 00:26:50,776
Je zei: 'Zo iemand.'
339
00:26:51,610 --> 00:26:52,910
Wat voor iemand?
340
00:26:55,406 --> 00:26:56,706
Een bepaald soort vrouw.
341
00:26:59,118 --> 00:27:00,418
Verwaand...
342
00:27:00,911 --> 00:27:02,211
egoïstisch...
343
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
niet damesachtig.
344
00:27:06,959 --> 00:27:09,754
Je zei dat ze met de verkoopster praatte.
345
00:27:10,629 --> 00:27:12,131
Ja, bij de juwelier.
346
00:27:13,382 --> 00:27:15,009
Ze had net promotie gekregen.
347
00:27:15,801 --> 00:27:20,139
Ze stelde alles uit voor die baan.
348
00:27:21,223 --> 00:27:23,684
Huwelijk, kinderen.
349
00:27:24,810 --> 00:27:26,145
Ik deed ze 'n plezier.
350
00:27:27,813 --> 00:27:30,066
Ze was geen huwelijkstype.
351
00:27:34,028 --> 00:27:35,328
Daar komen we op terug.
352
00:27:40,117 --> 00:27:43,954
We hebben
geen souvenirs van Sarah gevonden.
353
00:27:45,623 --> 00:27:47,625
Je had er vast genoeg in huis.
354
00:27:47,750 --> 00:27:49,168
Ze leek 'n aardige meid.
355
00:27:49,960 --> 00:27:54,715
Topleerling, cheerleader, toneelclub.
Hoe paste je dochter in het patroon?
356
00:27:57,760 --> 00:27:59,060
Ze was mijn dochter niet.
357
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Ik heb haar wel zo opgevoed...
358
00:28:04,558 --> 00:28:07,061
want voor mij komt familie voor alles.
359
00:28:10,314 --> 00:28:13,526
Ze durfde te beweren dat ik ontrouw was.
360
00:28:14,110 --> 00:28:16,320
Die avond?
- Ze vond dingen in mijn wagen.
361
00:28:16,445 --> 00:28:18,697
Ze dacht dat ik haar moeder bedroog.
362
00:28:20,574 --> 00:28:22,034
Ze vond de souvenirs.
363
00:28:22,535 --> 00:28:23,327
De lippenstift.
364
00:28:23,452 --> 00:28:26,289
Ze dacht dat je vreemdging
en had geen idee...
365
00:28:26,414 --> 00:28:28,874
Ze had niet door m'n spullen moeten gaan.
366
00:28:30,084 --> 00:28:31,384
Dat is genoeg.
367
00:28:36,507 --> 00:28:37,883
Bekende hij ze allemaal?
368
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
Die met een ID, ja.
369
00:28:40,261 --> 00:28:43,305
Laffont werkt nog
aan de drie onbekende souvenirs.
370
00:28:44,223 --> 00:28:46,100
En Laura? Zei hij iets nieuws?
371
00:28:46,225 --> 00:28:47,184
Hij vermoordde haar...
372
00:28:47,309 --> 00:28:49,937
omdat ze zijn koffie niet meer zou maken.
373
00:28:50,896 --> 00:28:51,731
Pardon?
374
00:28:51,856 --> 00:28:55,151
Laura was barista in Gary's koffietent.
375
00:28:56,152 --> 00:28:58,362
Ze was aardig en praatte met hem.
376
00:28:59,447 --> 00:29:01,657
Hij mocht haar, tot ze die klus kreeg.
377
00:29:02,366 --> 00:29:05,703
Toen was ze niet bescheiden meer, zei hij.
378
00:29:05,828 --> 00:29:07,747
Ze schepte op over die rol...
379
00:29:07,872 --> 00:29:09,832
en dat ze geen koffie meer zou maken.
380
00:29:13,377 --> 00:29:15,629
Hij was boos dat ze hem in de steek liet.
381
00:29:18,883 --> 00:29:20,183
Laat me raden.
382
00:29:20,509 --> 00:29:23,596
Iets uit z'n jeugd.
- Moeder vertrok toen hij acht was.
383
00:29:23,721 --> 00:29:27,308
Vader pakte hem streng aan
en gaf hem de schuld ervan.
384
00:29:28,517 --> 00:29:30,478
En zo kwam er weer een psychopaat bij.
385
00:29:32,062 --> 00:29:34,440
Hij heeft de boel flink toegetakeld.
386
00:29:35,566 --> 00:29:36,866
Hij verraste me.
387
00:29:38,194 --> 00:29:40,863
Ik dacht dat hij
onze overlevende wilde, Naomi.
388
00:29:42,323 --> 00:29:44,992
De psychologie klopte, het doelwit niet.
389
00:29:46,327 --> 00:29:49,371
Maar goed
dat je niet denkt als een moordenaar.
390
00:29:52,124 --> 00:29:53,793
Maar ik ben blij dat je hem hebt.
391
00:29:53,918 --> 00:29:55,836
Zelfs na al die jaren...
392
00:29:55,961 --> 00:29:58,172
van verborgen informatie
in het onderzoek.
393
00:29:59,632 --> 00:30:01,592
Het verleden is altijd het heden.
394
00:30:02,510 --> 00:30:03,886
Ik zal je iets vertellen.
395
00:30:04,428 --> 00:30:07,723
Als iemand mij vermoordt,
hoop ik dat jij de zaak krijgt.
396
00:30:10,518 --> 00:30:12,686
Nogal een compliment van jou.
397
00:30:15,231 --> 00:30:19,110
En je corruptiezaak?
Olivas en die andere vuile smerissen?
398
00:30:19,235 --> 00:30:21,070
Die ligt nu bij de aanklager.
399
00:30:21,570 --> 00:30:23,614
Ze houden me uiteraard op afstand.
400
00:30:24,448 --> 00:30:26,075
Ik weet volgende keer vast meer.
401
00:30:26,200 --> 00:30:27,500
Goed.
402
00:30:28,410 --> 00:30:30,704
Dit is alles wat ik over Laura heb.
403
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Die gast heeft
een lange lijst slachtoffers.
404
00:30:40,381 --> 00:30:41,882
Inderdaad.
405
00:30:46,011 --> 00:30:47,311
Tot volgende keer.
406
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Jij was laat thuis.
407
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Ja. Op stap met het team.
408
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
We hadden tijd nodig samen.
409
00:31:29,013 --> 00:31:30,313
Hij is prachtig.
410
00:31:31,432 --> 00:31:32,732
Gebruik je hem eindelijk?
411
00:31:33,851 --> 00:31:35,151
Ik moet wel.
412
00:31:37,813 --> 00:31:39,148
Hij zou trots zijn.
413
00:32:33,410 --> 00:32:34,995
We hebben meer planken nodig.
414
00:32:49,093 --> 00:32:50,393
Dank je.
415
00:32:52,221 --> 00:32:53,931
Hou je taai.
416
00:32:54,098 --> 00:32:55,398
Trots op je.
417
00:35:23,372 --> 00:35:25,249
Harry. Wat doe je hier?
418
00:35:27,167 --> 00:35:29,467
Ik heb mijn vriend
bij de aanklager gevraagd...
419
00:35:29,920 --> 00:35:31,755
over je complotzaak.
420
00:35:33,799 --> 00:35:34,758
Vertel.
421
00:35:34,883 --> 00:35:36,885
Het proces is volgende week.
422
00:35:39,137 --> 00:35:40,472
Zes agenten.
423
00:35:41,306 --> 00:35:42,606
Zes?
424
00:35:42,891 --> 00:35:44,852
Ik heb zeven namen gegeven.
- Ja.
425
00:35:46,270 --> 00:35:47,604
Olivas krijgt ontslag.
426
00:35:48,856 --> 00:35:50,156
Hij komt ermee weg.
427
00:35:51,483 --> 00:35:52,783
Sorry.
428
00:36:03,036 --> 00:36:04,246
Ik wil je dus...
429
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
bij dat gesprek...
- Chandler.
430
00:36:07,374 --> 00:36:09,793
Waarom wordt Olivas niet aangeklaagd?
431
00:36:11,628 --> 00:36:12,928
Geef ons even.
432
00:36:13,839 --> 00:36:16,049
Hoe weet je dat?
- Ons bewijs toonde aan...
433
00:36:16,174 --> 00:36:18,552
dat hij een hogere rang had dan de rest.
434
00:36:18,677 --> 00:36:20,929
Je hebt je eigen vraag beantwoord.
435
00:36:23,348 --> 00:36:24,648
Was er 'n deal?
436
00:36:25,434 --> 00:36:26,894
Waarmee? Wat bood hij aan?
437
00:36:27,394 --> 00:36:31,023
Voor zulke zaken
moet er altijd een insider klikken...
438
00:36:31,148 --> 00:36:32,399
We gaven je Manny Santos.
439
00:36:32,524 --> 00:36:34,276
Te laag. We hadden meer nodig.
440
00:36:34,401 --> 00:36:35,694
Olivas bood zich aan.
441
00:36:35,819 --> 00:36:37,119
Natuurlijk.
442
00:36:37,404 --> 00:36:39,615
En je nam de makkelijkste weg.
443
00:36:40,115 --> 00:36:42,618
Gezien je verleden met rechercheur Olivas...
444
00:36:42,743 --> 00:36:44,912
voel je je vast...
- Mijn verleden?
445
00:36:45,537 --> 00:36:47,873
Hij heeft verteld over jullie problemen.
446
00:36:47,998 --> 00:36:50,125
Die had je meteen moeten delen.
447
00:36:50,250 --> 00:36:53,420
Mijn verleden heeft niks te maken
met zijn misdaden.
448
00:36:54,004 --> 00:36:55,798
Je ziet het grote plaatje niet.
449
00:36:55,923 --> 00:36:58,258
Nee, dat zie ik juist heel helder.
450
00:37:04,056 --> 00:37:06,892
Parker, het ging mis met Olivas.
Bel me terug.
451
00:37:22,950 --> 00:37:24,868
Wat is dit? Wat doe jij hier?
452
00:37:24,993 --> 00:37:26,293
Schoft.
453
00:37:26,620 --> 00:37:29,081
Je geeft niks om wie je kwetst
of in de steek laat.
454
00:37:29,206 --> 00:37:31,708
Je komt er altijd mee weg. Altijd.
455
00:37:31,833 --> 00:37:34,169
Rustig. Wees niet zo overstuur.
456
00:37:34,670 --> 00:37:36,630
Je denkt dat de wereld eerlijk is.
457
00:37:36,755 --> 00:37:38,055
Maar dat is niet zo.
458
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
Het is ook niet mijn schuld.
459
00:37:41,593 --> 00:37:43,553
Ik weet er wel het beste van te maken.
460
00:37:43,929 --> 00:37:44,847
Ik red me wel.
461
00:37:44,972 --> 00:37:48,266
Ik kom hier wel doorheen, zoals altijd.
462
00:37:49,601 --> 00:37:50,901
Maar jij...
463
00:37:52,646 --> 00:37:55,440
Jij blijft je hele carrière in die kelder.
464
00:37:55,607 --> 00:37:56,984
Hopen op promotie.
465
00:38:01,154 --> 00:38:02,864
Ik was ooit ook zo.
466
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
Ervan overtuigd
dat alles perfect zou gaan.
467
00:38:07,119 --> 00:38:08,419
Wat je niet weet...
468
00:38:09,246 --> 00:38:11,123
is dat er al wordt gefluisterd.
469
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
Je wordt giftig in de LAPD.
470
00:38:16,712 --> 00:38:18,922
Ze halen je naam overal van af.
471
00:38:24,720 --> 00:38:26,221
Waar is je vrouw, trouwens?
472
00:38:28,890 --> 00:38:30,190
Al vertrokken?
473
00:38:30,809 --> 00:38:32,109
Met de jongens?
474
00:38:33,186 --> 00:38:35,856
Bedank mij maar.
Ik stuurde haar naar Berchem.
475
00:38:36,732 --> 00:38:38,032
Geef me 'n reden.
476
00:38:42,529 --> 00:38:44,364
Ik werk dan wel in een kelder...
477
00:38:45,115 --> 00:38:47,075
maar jij moest je spullen pakken.
478
00:39:18,899 --> 00:39:20,609
Wat kon hij ze nou geven?
479
00:39:23,487 --> 00:39:24,787
Geen idee.
480
00:39:25,238 --> 00:39:27,282
Dat horen we vast over een paar jaar...
481
00:39:27,407 --> 00:39:29,242
als alles aan het licht komt.
482
00:39:30,660 --> 00:39:33,038
Zijn penning
beschermt hem tenminste niet meer.
483
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
Had ik maar nooit bij je aangeklopt, hè?
484
00:39:48,178 --> 00:39:49,513
Begrijp me niet verkeerd.
485
00:39:49,638 --> 00:39:52,557
Ik baal dat hij niet
zijn verdiende loon krijgt.
486
00:39:53,892 --> 00:39:55,192
Maar...
487
00:39:56,103 --> 00:39:57,562
ik sta er niet alleen voor.
488
00:40:16,998 --> 00:40:19,042
Kan ik je helpen?
- Rechercheur Ballard?
489
00:40:19,167 --> 00:40:20,544
Dat ben ik.
490
00:40:20,669 --> 00:40:21,969
Ik arresteer u.
491
00:40:22,921 --> 00:40:24,548
Voor de moord op Robert Olivas.
492
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
Iemand heeft hem doodgeschoten.
493
00:40:32,180 --> 00:40:34,433
Wacht nou even.
494
00:40:34,558 --> 00:40:36,518
Dit hoeft niet nu meteen.
495
00:43:16,386 --> 00:43:18,388
Vertaling: Sylvy Notermans
496
00:43:18,513 --> 00:43:20,515
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
497
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm