"Countdown" Blurred Edges
ID | 13179657 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | Countdown.2025.S01E05.Blurred.Edges.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
WAT VOORAFGING...
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,173
Kijk eens, Meachum.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,467
Wat? Dat is niet van mij.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,928
En dan wil jij het hebben over gevaar.
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,140
Het leiderschap heeft hier gefaald.
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
Je weet niet wat je verstoort.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,313
Die Volchek plande iets patriottisch.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,064
Ik wist niet wat hij deed.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDEN
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Hallo, schoonheid.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,727
In het Engels.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Zeg jij het eerst.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,981
Hallo, schoonheid.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Hallo, schoonheid.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Veel geluk vandaag.
17
00:01:13,407 --> 00:01:17,161
Ik ben voorbereid.
Dat is belangrijker dan geluk.
18
00:01:17,286 --> 00:01:22,583
Ik kan je geen goede voorbereiding wensen.
19
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Als we dit partnerschip binnenhalen...
20
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
kunnen we doen wat we willen.
21
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Dan leven we als de oude tsaren.
22
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
En anders?
23
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Heb je het weer gezien in Siberië?
24
00:02:28,524 --> 00:02:31,318
Belarus voorziet het merendeel
van Oost-Europa...
25
00:02:31,443 --> 00:02:33,946
en wij van Blue Lion voorzien Belarus.
26
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
Onze oogst is meer dan 52%
van de totale export van het land.
27
00:02:37,366 --> 00:02:39,535
We zijn leiders in aardappels,
suikerbieten...
28
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
gerst, tarwe, rogge, maïs...
29
00:02:43,372 --> 00:02:46,876
voor Polen, Hongarije,
Slovenië, Slowakije...
30
00:02:47,668 --> 00:02:49,086
en we willen uitbreiden.
31
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
Hoe profiteren wij daarvan?
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
We hebben geen vakbond.
33
00:02:57,469 --> 00:02:58,304
Serieus.
34
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
We produceren een hogere opbrengst
tegen lagere kosten.
35
00:03:01,891 --> 00:03:04,602
Blue Lion houdt de productie hoog
en de overhead laag.
36
00:03:04,727 --> 00:03:06,478
Kun je een slide teruggaan?
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,197
Alsjeblieft.
38
00:03:11,025 --> 00:03:11,817
Daar ja.
39
00:03:11,942 --> 00:03:16,238
Jullie opbrengst voor aardappels
is 9979 kilo per 0,4 hectare.
40
00:03:18,157 --> 00:03:20,785
Ja.
- Wat Blue Lion niet heeft aan technologie...
41
00:03:20,910 --> 00:03:23,078
en moderne landbouwtechnieken...
42
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
maakt Danvers goed
met een hoge opbrengst.
43
00:03:25,831 --> 00:03:28,631
Op dit moment is onze opbrengst
18.143 kilo aardappels...
44
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
en 29.029 kilo suikerbieten
per 0,40 hectare.
45
00:03:32,504 --> 00:03:34,590
Ja, maar tegen welke prijs?
46
00:03:34,715 --> 00:03:37,218
Een concurrerende.
- Nee, dat is...
47
00:03:37,343 --> 00:03:40,054
Een betere toegang
tot een groter deel van de wereld.
48
00:03:40,179 --> 00:03:42,765
Onzin.
- We hebben geen ongemakkelijke banden...
49
00:03:42,890 --> 00:03:44,642
met onze overheid.
- Heren.
50
00:03:45,351 --> 00:03:46,936
Heel erg bedankt.
51
00:03:47,061 --> 00:03:49,313
Ik wil iedereen bedanken...
52
00:03:49,438 --> 00:03:51,315
voor hun presentaties...
53
00:03:51,440 --> 00:03:53,108
en 't beantwoorden van de vragen.
54
00:03:53,233 --> 00:03:54,819
We gaan evalueren...
55
00:03:54,944 --> 00:03:57,696
en besluiten met wie we in zee gaan...
56
00:03:57,821 --> 00:03:59,121
voor het weekend.
57
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
HEDEN
58
00:04:24,431 --> 00:04:25,731
Ser.
59
00:04:26,892 --> 00:04:27,810
Danill.
60
00:04:27,935 --> 00:04:31,397
Je hebt de boel goed op orde hier.
61
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Kans verspilt haar tijd niet
aan hen die niet zijn voorbereid.
62
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Toen Durko's danszaal
in vlammen opging...
63
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
werd er niets gevonden.
64
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
De gegevens van de beveiligingscamera's
werden echter elders gehost...
65
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
door Delphi Security.
66
00:04:52,960 --> 00:04:55,671
We gingen langs bij Delphi...
67
00:04:55,796 --> 00:05:00,384
en confisqueerden de beelden
van de afgelopen 21 dagen...
68
00:05:00,509 --> 00:05:02,970
en vernietigden ze.
69
00:05:05,264 --> 00:05:06,564
Goed.
70
00:05:06,974 --> 00:05:08,274
Goed.
71
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
En we vonden de man die je zoekt.
72
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Zoek uit wie hij is
en waar ik hem kan vinden.
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,591
Ja, meneer.
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Dit is wat we weten.
75
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
Een Belarussische burger Volchek...
76
00:05:51,435 --> 00:05:54,688
gebruikte het drugskartel
van Los Reyes Nuevos...
77
00:05:54,813 --> 00:05:58,776
om splijtmateriaal via de haven
de VS in te smokkelen.
78
00:05:59,485 --> 00:06:03,447
Hij opereert vanuit
de Kryzhak danszaal in Burbank...
79
00:06:03,572 --> 00:06:06,116
in handen van Durko
die in vlammen opging...
80
00:06:06,241 --> 00:06:07,326
toen we naderden.
81
00:06:07,451 --> 00:06:09,244
Mikhail Durko zit in hechtenis.
82
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Z'n neefje Timur Novikov is dood.
83
00:06:12,456 --> 00:06:16,043
We hebben Volchek
nog niet kunnen identificeren.
84
00:06:16,168 --> 00:06:17,753
Dat wil ik vandaag doen.
85
00:06:17,878 --> 00:06:19,838
Er zijn verschillende koks in de keuken.
86
00:06:19,963 --> 00:06:23,258
Laat daarom de boel niet aanbranden.
Shepherd?
87
00:06:23,383 --> 00:06:26,220
Ik ben in de naam gedoken
die Meachum aan de muur zag.
88
00:06:26,345 --> 00:06:29,807
Gallagher. Ik zoek in NCIC, NGI, N-DEx.
89
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
En ik in NICS en LEEP.
90
00:06:31,683 --> 00:06:33,477
Veel Gallaghers, maar we vinden hem.
91
00:06:33,602 --> 00:06:35,187
Ga zo door. Oliveras?
92
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Meachum en ik doorspitten ERT-dossiers
uit Durko's huis...
93
00:06:38,607 --> 00:06:40,567
dat van z'n minnares en de danszaal.
94
00:06:40,692 --> 00:06:42,653
Al het forensisch materiaal...
95
00:06:42,778 --> 00:06:45,572
dat gebruikt kan worden tegen Volchek.
- Finau?
96
00:06:45,697 --> 00:06:48,534
Ik heb contact met LAPD
en bende-eenheden in Burbank...
97
00:06:48,659 --> 00:06:51,286
gespecialiseerd in Oost-Europese bendes.
98
00:06:51,411 --> 00:06:52,711
Ik verzamel informatie.
99
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Het net sluit zich.
Laten de aandacht niet verslappen.
100
00:06:57,459 --> 00:06:58,759
Vooruit.
101
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Een vriend vertelde me iets.
102
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
OvJ Valdwell wil overleg met de ADIC.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,683
Ze willen uw hoofd op een schaal.
104
00:07:12,808 --> 00:07:14,108
Bedankt.
105
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Ik vind dat u het geweldig doet.
106
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
ANALYSE VINGERAFDRUKKEN
107
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Heb je de vingerafdrukken
op de voordeur bekeken?
108
00:07:33,120 --> 00:07:35,581
Veertig zijn niet-identificeerbaar.
109
00:07:35,706 --> 00:07:37,006
Daar ben ik mee bezig.
110
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Ik heb een vraag voor je...
111
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
die je eerder omzeilde,
maar die besproken moet worden.
112
00:07:47,009 --> 00:07:48,510
Javi Lopez' heroïne?
113
00:07:48,635 --> 00:07:49,935
Ik wil alleen zeggen...
114
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Die is weer opgedoken.
115
00:07:54,349 --> 00:07:55,649
Een deel ervan.
116
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
Is dat je antwoord?
Je bewaarde 'm voor het geval dat?
117
00:08:02,858 --> 00:08:05,527
Ik doe wat ik moet doen
om info te krijgen...
118
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
waarmee we levens redden.
119
00:08:09,198 --> 00:08:10,498
Dat is gelul.
120
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Het kartel volgt de regels niet,
waarom wij dan wel?
121
00:08:16,413 --> 00:08:17,623
Weet je wat?
122
00:08:17,748 --> 00:08:19,541
De grenzen vervagen soms.
123
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
Als je dat niet trekt, prima.
124
00:08:21,376 --> 00:08:22,753
Gebruik je?
125
00:08:28,008 --> 00:08:30,803
Ik heb geen probleem met vage grenzen.
126
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
Ik wil wel weten waar de rand is.
127
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Je weet dat we regelmatig worden getest.
128
00:08:36,058 --> 00:08:38,477
Eén misser en adios.
- Dat is geen antwoord.
129
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Ik zeg je dit.
130
00:08:52,699 --> 00:08:55,119
Je doet dingen
die je niet voor mogelijk hield...
131
00:08:55,244 --> 00:08:57,121
met een lijn coke voor je neus...
132
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
en een pistool tegen je slaap.
133
00:09:06,213 --> 00:09:08,048
En jij dan, Angeleno?
134
00:09:08,173 --> 00:09:11,135
Heb je nooit drugs gebruikt?
135
00:09:11,260 --> 00:09:12,302
Dit betreft mij niet.
136
00:09:12,427 --> 00:09:14,054
Ik zeg dat het jou wel betreft.
137
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Ik kom niet uit Los Angeles.
138
00:09:17,391 --> 00:09:18,308
Nee?
139
00:09:18,433 --> 00:09:20,644
Nee, ik kom uit Victorville.
140
00:09:20,769 --> 00:09:21,770
Een woestijnrat.
141
00:09:21,895 --> 00:09:23,480
Ik deed wat iedereen daar doet.
142
00:09:23,605 --> 00:09:26,108
Te hard rijden op de snelweg...
143
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
graffiti spuiten in het waterpark...
144
00:09:29,361 --> 00:09:30,811
en een grote bek opzetten.
145
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
Ik zwoer er nooit meer terug te keren.
146
00:09:34,866 --> 00:09:37,286
Anders werk je bij een tankstation of...
147
00:09:37,411 --> 00:09:39,661
een rubberfabriek
en kom je nooit meer weg.
148
00:09:41,456 --> 00:09:42,756
Ik werd 17.
149
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
Had al een maand gespijbeld...
150
00:09:46,336 --> 00:09:47,836
want school boeide me niet.
151
00:09:48,964 --> 00:09:50,883
Toen de school me kwam zoeken...
152
00:09:51,008 --> 00:09:52,467
troffen ze m'n pa aan.
153
00:09:52,592 --> 00:09:55,512
Toen hij me had gevonden,
gaf hij me vier keuzes.
154
00:09:56,054 --> 00:09:59,099
Leger, marine, luchtmacht
of korps mariniers.
155
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
Ik toste erom.
156
00:10:02,185 --> 00:10:05,314
Een bedrijf in Burbank, Delphi Security...
157
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
meldde dat er
twee werknemers zijn vermoord.
158
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Ze hosten de digitale beelden
van de danszaal.
159
00:10:11,903 --> 00:10:13,363
Waarom wisten we dat niet?
160
00:10:13,488 --> 00:10:16,533
We dachten dat de data
on-site werd gehost...
161
00:10:16,658 --> 00:10:17,958
en werd vernietigd.
162
00:10:19,536 --> 00:10:20,836
Wordt vervolgd.
163
00:10:23,790 --> 00:10:26,293
Regel een overleg met de consul-generaal.
164
00:10:26,418 --> 00:10:28,754
Ja, meneer.
- Moet hij hierheen?
165
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Ik wil kijken of hij reageert
op de naam Volchek.
166
00:10:39,723 --> 00:10:43,810
Hij is een topchef, maar hij schreeuwt
tegen mensen op televisie.
167
00:10:43,935 --> 00:10:46,605
Dat heeft hem beroemd gemaakt.
168
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, momentje. Ik zie je in de auto.
169
00:11:09,920 --> 00:11:12,506
U wilt me spreken, meneer Vusovich?
170
00:11:12,631 --> 00:11:15,717
Ik wil dat je informatie vindt
over een Amerikaan.
171
00:11:15,842 --> 00:11:17,142
Matt Woodley.
172
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Elke man heeft een ondeugd.
173
00:11:24,601 --> 00:11:27,354
Prostituees, alcohol, drank...
174
00:11:27,479 --> 00:11:31,066
pillen, heroïne, steekpenningen, gokken.
175
00:11:31,650 --> 00:11:34,194
Wat het ook is, wat hij ook verbergt...
176
00:11:34,319 --> 00:11:38,824
ik wil het weten
voor zonsondergang morgen.
177
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Begrijp je me?
178
00:11:41,076 --> 00:11:42,035
Absoluut.
179
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Vind iets.
180
00:12:00,137 --> 00:12:01,437
Meneer Vus...
181
00:12:01,680 --> 00:12:02,980
Volchek.
182
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Ik heb de man op de foto gevonden.
183
00:12:10,564 --> 00:12:12,691
Hij heet Jack Walker.
184
00:12:12,816 --> 00:12:16,903
Hij zat in hetzelfde celblok
als Timor Novikov, het neefje.
185
00:12:17,028 --> 00:12:18,989
Negen maanden lang.
186
00:12:19,114 --> 00:12:20,324
Waar is hij nu?
187
00:12:20,449 --> 00:12:26,413
Hij werd overgeplaatst
van Palmdale naar Central...
188
00:12:26,538 --> 00:12:29,249
naar High Desert na een rel.
189
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Ik probeerde hem na te trekken.
190
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
Waarom ontsnapte hij met het neefje?
191
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
Ik kon geen rechtszaken vinden
voor Jack Walker.
192
00:12:40,969 --> 00:12:42,269
Deze man...
193
00:12:43,889 --> 00:12:45,189
bestaat niet.
194
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
Ik heb hem zelf gezien.
195
00:12:50,228 --> 00:12:52,522
Hij is geen gevangene.
196
00:12:52,647 --> 00:12:53,947
Wie is hij dan?
197
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Kom terug met antwoorden.
198
00:13:10,415 --> 00:13:12,584
We zijn nog steeds van slag.
199
00:13:12,709 --> 00:13:15,295
Rob en Mary waren zo aardig
en werkten zo hard.
200
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
Gecondoleerd.
201
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
Wat is er gestolen?
- Niets, voor zover ik weet.
202
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Ze hebben wel een van de servers gesloopt.
203
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
De server met beelden van de danszaal?
204
00:13:32,604 --> 00:13:34,564
De beelden worden zeven dagen bewaard...
205
00:13:34,689 --> 00:13:36,233
of tot het systeem reset.
206
00:13:36,691 --> 00:13:39,361
De meesten vinden zeven dagen genoeg.
207
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Je zei zojuist 'ze'.
208
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
Was er meer dan een dief?
- Verschillende voetafdrukken.
209
00:13:44,199 --> 00:13:45,992
Ze waren met z'n tweeën.
210
00:13:53,458 --> 00:13:54,758
Bedankt, jongens.
211
00:13:55,502 --> 00:13:56,802
Bedankt.
212
00:13:59,464 --> 00:14:00,924
Hij heeft een handlanger.
213
00:14:01,049 --> 00:14:03,552
Misschien zelfs een heel team.
214
00:14:03,677 --> 00:14:07,430
Ik bel Blythe.
Dat wordt zoeken naar een doos naalden.
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,130
Hallo, vriend.
216
00:14:40,255 --> 00:14:43,133
Leidinggevend special agent
Nathan Blythe, FBI.
217
00:14:43,258 --> 00:14:45,510
Iosif Astapov, consul-generaal.
218
00:14:45,635 --> 00:14:48,472
Ik heb begrepen dat u me wilt spreken.
219
00:14:48,597 --> 00:14:52,017
Excuses dat u helemaal
hierheen moest komen...
220
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
maar ik heb niet veel tijd.
221
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Er is me gezegd dat u wel tijd had.
222
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Nogmaals, m'n excuses.
223
00:15:01,568 --> 00:15:06,448
Tijd is een luxe die me vaak
door de vingers glipt.
224
00:15:06,573 --> 00:15:08,116
Dan kom ik ter zake.
225
00:15:08,241 --> 00:15:10,869
We zoeken een Belarussische burger...
226
00:15:10,994 --> 00:15:13,538
in verband met
een lopend onderzoek. Volchek.
227
00:15:14,247 --> 00:15:15,547
Volchek.
228
00:15:15,915 --> 00:15:17,215
Volchek?
229
00:15:18,293 --> 00:15:21,379
Die naam zegt me niets.
- Nee?
230
00:15:21,504 --> 00:15:24,216
Nee, maar...
- Het is een onderzoek naar de dood...
231
00:15:24,341 --> 00:15:25,641
van een agent.
232
00:15:26,635 --> 00:15:29,262
Ik zou willen dat ik u kon helpen.
233
00:15:29,387 --> 00:15:32,349
Maar kan ik niet, als ik hem niet ken.
234
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Denk nog eens na.
235
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-H-E-K.
236
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Die naam zegt me niets.
237
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Ik heb een afspraak.
238
00:15:45,654 --> 00:15:48,073
Als u nog vragen voor me hebt...
239
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
maak dan een nieuwe afspraak.
240
00:15:57,415 --> 00:15:58,583
Ik zei Volchek...
241
00:15:58,708 --> 00:16:01,336
en hij wist niet
hoe snel hij weg moest komen.
242
00:16:01,461 --> 00:16:02,379
Onvriendelijk?
243
00:16:02,504 --> 00:16:03,463
Behoorlijk.
244
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
Hij had een event.
Dit kon hem niks schelen.
245
00:16:07,175 --> 00:16:10,095
Bel contraspionage in Los Angeles.
246
00:16:10,220 --> 00:16:12,597
Kijk of we spionnen
in het consulaat hebben.
247
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
Houden we ze in de gaten?
248
00:16:14,182 --> 00:16:16,893
Ik kan de NSA, NRO, CIA ook checken.
249
00:16:17,018 --> 00:16:18,318
De moeite waard.
250
00:16:18,770 --> 00:16:21,690
Kun je het systeem
van het consulaat hacken...
251
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
en de naam Volchek zoeken?
252
00:16:23,608 --> 00:16:26,152
Ik kan kijken waarmee we te maken hebben.
253
00:16:26,945 --> 00:16:28,245
U had het over 'n event?
254
00:16:28,738 --> 00:16:32,033
M'n vrouw werkt voor een cateraar
die op grote events werkt.
255
00:16:32,158 --> 00:16:34,536
Zij weet wie de cateraar
van het consulaat is.
256
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
Perfect. Alle informatie is welkom.
257
00:16:55,807 --> 00:16:57,107
Tim, hoe is het met je?
258
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Goed om te stem te horen.
259
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Ik heb een gunst nodig.
260
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Ik wil het je niet telefonisch vragen.
261
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Bedankt. Mag ik uw aandacht?
262
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
We hebben beide voorstellen bekeken
en we hebben een...
263
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Sorry dat ik u onderbreek...
264
00:17:35,180 --> 00:17:36,480
maar ik bespaar u tijd.
265
00:17:38,224 --> 00:17:40,143
Ik trek ons bod in...
266
00:17:40,268 --> 00:17:41,603
voor deze samenwerking.
267
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
We moeten problemen oplossen.
268
00:17:45,940 --> 00:17:49,444
M'n excuses voor de late koerswijziging...
269
00:17:49,569 --> 00:17:54,073
maar het is beter voor mezelf
en m'n bedrijf dat ik dat doe.
270
00:17:57,494 --> 00:17:58,794
Nou...
271
00:17:59,579 --> 00:18:00,879
gezien dit nieuws...
272
00:18:01,831 --> 00:18:05,168
verspillen we geen tijd
en bieden we de samenwerking aan...
273
00:18:05,293 --> 00:18:06,593
aan Blue Lion.
274
00:18:20,975 --> 00:18:22,275
Goed zo.
275
00:18:23,144 --> 00:18:24,444
Bravo.
276
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Geen idee hoe je
aan die foto's bent gekomen, maar...
277
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
er staat een prijs op.
278
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
Ik betaal 'm niet alleen.
279
00:18:36,908 --> 00:18:40,995
Jullie Serviërs en Belarussen
en Kroaten met jullie zijden dassen...
280
00:18:41,120 --> 00:18:42,420
en goedkope pakken...
281
00:18:43,164 --> 00:18:44,464
zijn hetzelfde.
282
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Jullie willen allemaal oligarchen zijn.
283
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Denk je dat je je geld krijgt?
284
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Dat je hier rijk van wordt?
285
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Ik zal je iets zeggen.
286
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Je weet niet wat valsspelen is.
287
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Daar kom je zo achter.
288
00:19:14,320 --> 00:19:16,281
Het consulaat heeft, zoals verwacht...
289
00:19:16,406 --> 00:19:18,783
geavanceerde cybersecurity-platforms.
290
00:19:18,908 --> 00:19:21,161
Waarschijnlijk geleverd door het Kremlin.
291
00:19:21,286 --> 00:19:24,706
Elke poging tot een aanval,
malware, spoofing...
292
00:19:24,831 --> 00:19:25,957
wordt afgeweerd.
293
00:19:26,082 --> 00:19:27,959
De servers zijn ondoordringbaar.
294
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
We zijn blind.
- En als we ze van binnen bereiken?
295
00:19:31,713 --> 00:19:35,049
De cateraar is Pascal's uit Culver City.
296
00:19:35,174 --> 00:19:38,595
Er zullen veel aanwezigen zijn.
297
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
Ik moet bij hun hard drive kunnen...
298
00:19:40,847 --> 00:19:41,890
voor een rootkit.
299
00:19:42,015 --> 00:19:45,518
Zodra iemand inlogt met het wachtwoord,
zitten we erin.
300
00:19:45,643 --> 00:19:48,646
Vraag of de cateraar
ons de logistiek kan geven.
301
00:19:48,771 --> 00:19:50,148
Aantal obers, tafels...
302
00:19:50,273 --> 00:19:52,066
de lay-out, enzovoort.
303
00:19:52,191 --> 00:19:53,491
Oké.
304
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
Waar gaat dit over?
305
00:19:56,362 --> 00:19:58,615
We willen toegang tot de server...
306
00:19:58,740 --> 00:20:00,074
om een naam te checken.
307
00:20:09,709 --> 00:20:11,009
Ik neem de trap.
308
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Waar is Meachum?
309
00:20:59,342 --> 00:21:00,642
Gaat het?
310
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Ik vergat m'n telefoon.
We gaan.
311
00:21:12,772 --> 00:21:14,072
Hallo.
312
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Kunnen we de eigenaar
of manager spreken?
313
00:21:17,443 --> 00:21:18,444
Serieus?
314
00:21:18,569 --> 00:21:21,656
Amy, de FBI is hier.
315
00:21:21,781 --> 00:21:23,081
Bijna goed.
316
00:21:23,241 --> 00:21:25,827
M'n embleem is groter dan de jouwe.
- Denk je dat?
317
00:21:25,952 --> 00:21:26,786
Nou...
318
00:21:27,286 --> 00:21:30,206
Hallo, ik ben Amy Moreno.
319
00:21:30,331 --> 00:21:33,376
Jullie zijn FBI?
- Ja, we voeren een federaal onderzoek uit.
320
00:21:34,210 --> 00:21:37,505
Weet dat m'n zoon
een officier is in het leger...
321
00:21:37,630 --> 00:21:40,174
en dat ik een trotse moeder ben.
322
00:21:40,299 --> 00:21:42,302
Ik help jullie graag.
323
00:21:42,427 --> 00:21:43,727
Wat is z'n MOS?
324
00:21:44,053 --> 00:21:45,346
Infanterie.
325
00:21:45,471 --> 00:21:48,141
Hij is sergeant bij de 82nd Airborne.
326
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Je weet wat ze zeggen,
'God houdt van de infanterie.'
327
00:21:51,978 --> 00:21:53,730
En een paratroeper en een NCO.
328
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Hij is goed opgevoed.
329
00:21:55,815 --> 00:21:59,235
Ik heb zelf gediend bij de infanteristen.
330
00:21:59,360 --> 00:22:02,363
Geweldig. Bedankt voor je dienst.
331
00:22:02,488 --> 00:22:04,907
Het was een eer om in het leger te zitten.
332
00:22:05,908 --> 00:22:08,494
Zeg me wat ik kan doen.
333
00:22:08,619 --> 00:22:10,246
Ik help waar mogelijk.
334
00:22:10,371 --> 00:22:13,291
Heb je morgen een klus
bij het Belarussische consulaat?
335
00:22:13,416 --> 00:22:14,716
Ja, meneer.
336
00:22:14,959 --> 00:22:16,259
Volg me.
337
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
Een hele eer.
338
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Dit is de lay-out.
339
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Er komen 300 gasten.
340
00:22:28,514 --> 00:22:30,099
Is dit de personeelslijst?
341
00:22:30,224 --> 00:22:33,561
Ja. Bussers, obers, servers, support.
342
00:22:33,686 --> 00:22:34,604
Een goudmijn.
343
00:22:34,729 --> 00:22:37,023
Mogen we een kopie?
- Uiteraard.
344
00:22:37,148 --> 00:22:38,066
Bedankt.
345
00:22:38,191 --> 00:22:39,491
Lopen we gevaar?
346
00:22:39,901 --> 00:22:41,201
Moet ik bang zijn?
347
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Nee, we hebben alleen extra hulp nodig.
348
00:22:45,990 --> 00:22:47,290
Zeg het maar.
349
00:22:59,962 --> 00:23:01,262
Tim Carmichael.
350
00:23:02,340 --> 00:23:03,341
Nathan Blythe.
351
00:23:03,466 --> 00:23:04,342
Hoe is het met je?
352
00:23:04,467 --> 00:23:05,468
Prima.
353
00:23:05,593 --> 00:23:08,012
Ik was zo blij dat je belde.
354
00:23:08,137 --> 00:23:10,598
Geweldig om je te zien.
Hoe is het met Elizabeth?
355
00:23:11,182 --> 00:23:12,482
Nors als altijd.
356
00:23:13,101 --> 00:23:15,269
Ze vroeg of je meegaat naar Lanai.
357
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
Tenzij je geen vrij kunt krijgen?
358
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Iemand moet de democratie redden.
359
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
Je ziet er goed uit.
- Dat weet ik niet, maar...
360
00:23:26,656 --> 00:23:28,866
bedankt dat je tijd hebt vrijgemaakt.
361
00:23:28,991 --> 00:23:29,784
Altijd.
362
00:23:29,909 --> 00:23:32,161
Ik heb misschien hulp nodig...
363
00:23:32,286 --> 00:23:35,832
om de wereld te redden
wat de democratie betreft.
364
00:23:49,762 --> 00:23:51,062
Proost.
365
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Zoals ik zei, als de oude tsaren.
366
00:24:06,445 --> 00:24:07,745
Moment.
367
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Meneer, ik heb verontrustend nieuws.
368
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Wat is er?
369
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Een vriend bij het ministerie
van Financiën zei...
370
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
dat ze uw malversaties hebben ontdekt.
371
00:24:33,723 --> 00:24:37,101
Wat zeg je? Wie heeft je dat verteld?
372
00:24:37,226 --> 00:24:39,896
Ik ken er een hoge ambtenaar.
373
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
U hebt 100 miljoen gejat.
374
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Ik heb dat bedrijf groot gemaakt.
375
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Het is niks vergeleken
met het geld dat de overheid heeft.
376
00:24:54,452 --> 00:24:55,752
Mijn god.
377
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Wanneer komen ze?
378
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Vanavond.
379
00:25:12,511 --> 00:25:15,223
Ik heb alles gegeven voor dit land.
380
00:25:15,348 --> 00:25:16,648
Dat weet ik.
381
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
U moet gaan, meneer.
Verlaat Belarus onmiddellijk.
382
00:25:30,529 --> 00:25:31,829
Ja.
383
00:25:33,032 --> 00:25:34,332
Ja.
384
00:25:35,576 --> 00:25:36,876
Bedankt...
385
00:25:38,704 --> 00:25:40,004
vriend.
386
00:25:55,388 --> 00:25:56,688
We moeten gaan, meteen.
387
00:25:57,306 --> 00:25:58,606
Nu. Kom op.
388
00:26:05,731 --> 00:26:07,358
Wat ik nodig heb, dokter, is...
389
00:26:07,483 --> 00:26:10,278
Ik heb iets sterkers nodig.
390
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
De hoofdpijn wordt erger.
391
00:26:12,947 --> 00:26:14,574
Ja, m'n zicht, m'n even...
392
00:26:14,699 --> 00:26:16,450
Ik had een black-out vandaag.
393
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
Ik kan niet langskomen, want ik...
394
00:26:22,540 --> 00:26:24,876
Er staan letterlijk levens op het spel.
395
00:26:25,001 --> 00:26:26,919
Begrijpt u dat? Wat ik wil van u...
396
00:26:27,044 --> 00:26:30,673
Ik wil dat u iets voorschrijft
voor m'n hoofdpijn.
397
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
Dat heb ik nodig. Kunt u dat?
398
00:26:36,262 --> 00:26:37,562
Godver.
399
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Jezus.
400
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Waarom ben je niet omgekleed?
401
00:27:22,683 --> 00:27:23,983
Momentje.
402
00:27:30,149 --> 00:27:31,449
HET CONSULAAT
403
00:28:16,278 --> 00:28:17,578
Alles kits?
404
00:28:20,074 --> 00:28:21,374
Daar gaan we.
405
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
HIER MELDEN
406
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Hallo. Tim en Tina Murphy.
407
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Hoe zei u?
408
00:28:36,590 --> 00:28:37,890
Tim Murphy.
409
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
U staat niet op de lijst.
410
00:28:46,308 --> 00:28:47,608
Dat is vreemd.
411
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Wij staan er wel op.
412
00:28:56,152 --> 00:28:57,820
VERBINDING MAKEN?
413
00:28:57,945 --> 00:28:59,739
Kijk nog eens.
414
00:28:59,864 --> 00:29:02,241
Het is M-U-R-P-H-Y.
415
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
GASTENLIJST
416
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
OPSLAAN
417
00:29:15,254 --> 00:29:16,554
Even zien.
418
00:29:17,715 --> 00:29:19,015
Hier staat het.
419
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Het stond er verkeerd in.
420
00:29:23,387 --> 00:29:25,556
Sorry. Geniet van het feest.
421
00:29:25,681 --> 00:29:26,981
Oké.
- Bedankt.
422
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Zie je wat ik bedoel?
423
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Daar is hij.
424
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Kom.
425
00:30:45,094 --> 00:30:46,345
Dat is prachtig.
426
00:30:46,470 --> 00:30:49,139
Prachtig. Ik vind het geweldig.
427
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Wat doet u hier, agent Blythe?
428
00:30:55,813 --> 00:30:56,814
We moeten praten.
429
00:30:56,939 --> 00:30:58,649
Nu? Hier?
430
00:30:58,774 --> 00:31:00,443
Is u dit niet opgevallen?
431
00:31:00,568 --> 00:31:03,195
Hier of privé, maar we doen het nu.
432
00:31:06,615 --> 00:31:07,658
Excuseert u me.
433
00:31:07,783 --> 00:31:10,786
De consul heeft nooit een moment rust.
434
00:31:11,370 --> 00:31:12,670
Alstublieft.
435
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Agent Blythe.
436
00:31:15,124 --> 00:31:18,461
U weet heel goed
dat u hier in het consulaat bent.
437
00:31:18,586 --> 00:31:21,922
U bevindt zich dus op
Belarussisch grondgebied.
438
00:31:22,840 --> 00:31:25,384
Als diplomaat in uw land...
439
00:31:25,509 --> 00:31:29,722
heb ik immuniteit
en hoef ik uw bevelen niet op te volgen.
440
00:31:29,847 --> 00:31:31,932
Dit is een openbaar feest.
441
00:31:32,683 --> 00:31:34,768
U wilt niet voor schut staan...
442
00:31:34,893 --> 00:31:37,354
als dit incident zich ontvouwt.
443
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Dit soort dingen komt vaak in de kranten.
444
00:31:42,776 --> 00:31:44,653
U wilt niet dat uw bazen in Minsk...
445
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
twijfelen aan uw oordeel.
446
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Zullen we de privacy opzoeken...
447
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
om te praten wat ons allebei aangaat.
448
00:31:58,542 --> 00:31:59,842
Kom mee.
449
00:32:02,338 --> 00:32:03,638
Ze lopen weg.
450
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
Ze gaan richting het kantoor.
- Oké.
451
00:32:22,900 --> 00:32:24,200
Daar gaat ie dan.
452
00:32:49,635 --> 00:32:53,222
Baas, hij moet het nog een keer doen,
maar dan dichterbij.
453
00:32:53,347 --> 00:32:54,647
Moment.
454
00:32:55,724 --> 00:32:59,770
Weet dat ik niet naar m'n leidinggevende
ben gegaan voor dit voorstel.
455
00:32:59,895 --> 00:33:00,896
Voorstel?
456
00:33:01,021 --> 00:33:02,898
Zeg dat u me niet zult belazeren.
457
00:33:03,023 --> 00:33:04,733
Anders ga ik nu weg.
458
00:33:04,858 --> 00:33:07,319
Dat ligt aan het voorstel, nietwaar?
459
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
SCANNEN...
460
00:33:12,533 --> 00:33:13,833
Kom op.
461
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
SCANNEN BEVEILIGINGSAPPARAAT...
462
00:33:19,248 --> 00:33:20,548
Bingo.
463
00:33:24,795 --> 00:33:26,095
Doe de deur dicht.
464
00:33:40,018 --> 00:33:41,318
Ga zitten.
465
00:33:45,441 --> 00:33:47,443
BEVEILIGINGSAPPARAAT GEDETECTEERD
466
00:33:47,568 --> 00:33:48,861
Astapov is in z'n kantoor.
467
00:33:48,986 --> 00:33:51,280
Ik tel vier pc's in de ruimte.
468
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
Breng dit onmiddellijk naar Oliveras.
- Oké.
469
00:34:15,512 --> 00:34:18,849
Kom mee.
- Ik zag jullie daar zo alleen staan.
470
00:34:18,974 --> 00:34:23,020
Zo'n fijn stel. Ik zei:
'Francine, vraag wie ze zijn...
471
00:34:23,145 --> 00:34:25,481
en zorg dat ze zich welkom voelen.'
472
00:34:25,606 --> 00:34:29,068
Ik haat dit soort dingen,
maar ik ben van de Stichting Dovhal.
473
00:34:29,193 --> 00:34:31,528
We steunen goede doelen in Oost-Europa.
474
00:34:31,653 --> 00:34:34,490
Francine, het is me een genoegen.
475
00:34:34,615 --> 00:34:37,951
We willen graag doneren aan...
- De Stichting Dovhal.
476
00:34:38,076 --> 00:34:39,495
De Stichting Dovhal.
477
00:34:39,620 --> 00:34:42,581
We komen straks naar je toe,
maar we moeten eerst iets doen.
478
00:34:42,706 --> 00:34:46,585
We moeten onze dochter Frida bellen
voor ze in bed ligt.
479
00:34:46,710 --> 00:34:47,628
Inderdaad.
480
00:34:47,753 --> 00:34:50,297
We zingen voor haar voor ze gaat slapen.
481
00:34:50,422 --> 00:34:53,092
Ze haat het als we dat niet doen.
- Haat het.
482
00:34:53,217 --> 00:34:55,511
Onze chauffeur met je telefoon.
- Alstublieft.
483
00:34:55,636 --> 00:34:57,388
Bedankt, Jerry.
484
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
We zijn zo terug, oké?
485
00:35:35,133 --> 00:35:37,094
We zoeken de toiletten.
486
00:35:37,219 --> 00:35:40,305
Volgens Francine zijn ze hier ergens...
487
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
INSTALLEREN
488
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Kom op.
489
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
De VS stelt
een aanzienlijke betaling voor...
490
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
als u alles overhandigt
wat u over Volchek weet.
491
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
Ik heb al gezegd dat ik...
- De betaling gaat rechtstreeks naar u.
492
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? Rapporteer.
493
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Uw overheid kan haar geld houden.
494
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Ik weet hoe gevoelig het ligt
dat u hiermee direct naar mij komt, maar...
495
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Zoals ik eerder al zei,
ik ken niemand genaamd Volchek.
496
00:37:30,582 --> 00:37:31,882
Wat jammer.
497
00:37:34,127 --> 00:37:36,463
U had ambassadeur moeten zijn...
498
00:37:36,588 --> 00:37:37,965
in plaats van consul.
499
00:37:39,716 --> 00:37:42,761
Ik heb invloedrijke vrienden in Minsk...
500
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
die u in de toekomst kunnen helpen.
501
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Als u mij nu helpt.
502
00:38:00,028 --> 00:38:01,328
Szolt? Kirill?
503
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Waar zijn jullie? Rapporteer.
504
00:38:29,266 --> 00:38:30,566
O, kom op.
505
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Weet je waar het toilet is?
506
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Ik moet terug naar het feest.
507
00:38:52,330 --> 00:38:53,630
Excuseert u me.
508
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
Fijn dat u de tijd hebt genomen.
509
00:38:56,501 --> 00:38:58,420
Als u die naam ziet...
510
00:38:59,713 --> 00:39:01,013
Het aanbod staat.
511
00:39:02,257 --> 00:39:03,557
Bedankt.
512
00:39:04,926 --> 00:39:06,553
Geniet van het feest.
513
00:39:06,678 --> 00:39:07,978
Kom op.
514
00:39:13,977 --> 00:39:15,277
Hebbes.
515
00:40:03,777 --> 00:40:05,077
STADHUIS
516
00:40:24,714 --> 00:40:26,014
Verdomme.
517
00:40:36,685 --> 00:40:37,985
Mr Carmichael.
518
00:40:38,353 --> 00:40:39,653
Waar heb ik dit aan...
519
00:40:41,773 --> 00:40:43,073
Special agent Blythe.
520
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
Waar gaat dit...
- Grayson.
521
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Hoe is het met m'n favoriete OvJ?
522
00:40:49,656 --> 00:40:50,866
Geweldig.
523
00:40:50,991 --> 00:40:52,617
Ik wilde...
- Goed.
524
00:40:52,742 --> 00:40:54,286
Ik heb begrepen dat je naam...
525
00:40:54,411 --> 00:40:57,372
op een sneltrein richting
het gouverneurschap staat.
526
00:40:57,497 --> 00:40:59,416
In Silicon Valley hebben ze het erover.
527
00:40:59,541 --> 00:41:00,667
Ik zou niet...
528
00:41:00,792 --> 00:41:03,545
Ik bemoei me niet
met de dagelijkse gang van zaken.
529
00:41:03,670 --> 00:41:05,338
Daar gaat het mij niet om.
530
00:41:05,463 --> 00:41:09,468
Ik ben de voorzitter van dit feest
en ik word gebeld door m'n vrienden...
531
00:41:09,593 --> 00:41:11,261
Adam en Nancy en Gavin.
532
00:41:11,386 --> 00:41:13,722
Ik zeg ze dat politiek hun domein is.
533
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Ik ben slechts hun geldschieter
om de zoveel jaar.
534
00:41:18,351 --> 00:41:20,645
Je wilt vast weten dat Nathan Blythe...
535
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
een goede vriend van me is.
536
00:41:23,106 --> 00:41:27,152
Ik weet, net zo zeker
als dat de zon opkomt in het oosten...
537
00:41:27,277 --> 00:41:30,530
dat Nathan de inwoners
van dit land beschermt.
538
00:41:31,448 --> 00:41:33,533
Ik weet zeker dat...
- Ik stel voor...
539
00:41:33,658 --> 00:41:35,577
dat je Nathan Blythe met rust laat.
540
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Zodat hij z'n werk kan doen.
541
00:41:39,080 --> 00:41:40,380
Blijf uit z'n buurt.
542
00:41:43,627 --> 00:41:45,962
Wat zei Teddy Roosevelt ook alweer?
543
00:41:46,087 --> 00:41:48,715
'Wees zo verstandig...
544
00:41:49,257 --> 00:41:52,344
om goede mensen te kiezen
die hun werk doen...
545
00:41:52,469 --> 00:41:55,847
en bemoei je er niet mee
terwijl ze dat doen.'
546
00:41:56,932 --> 00:41:58,232
Bemoei je er niet mee.
547
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
En dan blijft je trein doorrijden.
548
00:42:05,273 --> 00:42:06,650
Uiteraard.
549
00:42:06,775 --> 00:42:07,901
Ik ben het met je eens.
550
00:42:08,026 --> 00:42:12,030
Ik bood enkel aan
om hem te helpen waar mogelijk.
551
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Goed. Fijn om dat te horen.
552
00:42:18,662 --> 00:42:19,962
Goed?
553
00:42:21,998 --> 00:42:23,298
Goed.
554
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Altijd een genoegen.
555
00:42:31,967 --> 00:42:33,267
Insgelijks.
556
00:42:40,183 --> 00:42:41,483
Praat me bij.
557
00:42:42,227 --> 00:42:46,148
Bell en ik hebben de dossiers doorgespit...
558
00:42:46,273 --> 00:42:48,191
van de server van het consulaat.
559
00:42:48,316 --> 00:42:50,777
We moesten wachten
tot een computer werd opgestart.
560
00:42:50,902 --> 00:42:52,279
Maar we zitten erin.
561
00:42:52,404 --> 00:42:53,704
U zult blij zijn.
562
00:42:54,155 --> 00:42:58,535
We vonden een versleuteld bestand
genaamd 'Volchek'.
563
00:42:58,660 --> 00:43:01,413
Dat ze meteen hackte.
- Er zat het volgende dossier in.
564
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
Volchek is een alias voor deze man.
565
00:43:05,917 --> 00:43:07,043
Boris Vusovich.
566
00:43:07,168 --> 00:43:09,129
Geboren in Minsk, 1979.
567
00:43:09,254 --> 00:43:10,046
Een alias?
568
00:43:10,171 --> 00:43:13,049
Hij was artillerie-expert in het leger.
569
00:43:13,174 --> 00:43:14,474
Explosieven.
570
00:43:14,634 --> 00:43:17,095
Hij vocht in Tsjetsjenië.
Ontslagen in '06.
571
00:43:17,220 --> 00:43:20,307
Daarna werkte hij als manager
bij Defensie...
572
00:43:20,432 --> 00:43:23,935
tot z'n broer zelfmoord pleegde in '08.
573
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
In '09 ging hij de voedselindustrie in.
574
00:43:28,315 --> 00:43:32,110
Daar werd hij rijk, want landbouw
was de grootste export van Belarus.
575
00:43:32,235 --> 00:43:33,737
Misschien iets te rijk.
576
00:43:33,862 --> 00:43:36,281
Hij trouwde met Kira Budny in 2018.
577
00:43:36,406 --> 00:43:38,950
Een veel jonger model, geen kinderen.
578
00:43:39,075 --> 00:43:41,161
In 2019 werd hij gezocht voor fraude.
579
00:43:41,286 --> 00:43:44,039
Een Amerikaanse zakenman Matt Woodley...
580
00:43:44,664 --> 00:43:46,875
werkte samen met de overheid en...
581
00:43:47,000 --> 00:43:48,251
onthulde zijn corruptie.
582
00:43:48,376 --> 00:43:50,253
Vusovich werd gezocht.
583
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Ik moet iets regelen.
584
00:44:18,114 --> 00:44:18,990
Ik ben bang.
585
00:44:19,115 --> 00:44:22,160
Het komt goed. Ik zie je in het vliegtuig.
586
00:44:33,254 --> 00:44:36,549
De politie in Minsk kwam erachter
dat Volchek...
587
00:44:36,674 --> 00:44:39,010
per privéjet het land wilde ontvluchten.
588
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Oké, jullie zijn er allemaal.
589
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Nee, m'n man is er nog niet.
590
00:45:23,888 --> 00:45:25,188
Bent u Vusovich?
591
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Ik moest wachten op meneer Vusovich.
592
00:45:57,881 --> 00:46:01,885
De jet waarin Vusovich en z'n vrouw zaten,
explodeerde opeens...
593
00:46:02,010 --> 00:46:03,595
toen de politie eraan kwam.
594
00:46:03,720 --> 00:46:08,308
Een officier getuigde
dat hij ze allebei aan boord zag...
595
00:46:08,433 --> 00:46:10,143
voor het vliegtuig vlam vatte.
596
00:46:11,853 --> 00:46:13,153
Maar wie weet?
597
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
De overheid denkt dat Vusovich
het ongeluk in scène zette.
598
00:46:24,908 --> 00:46:28,787
En dat hij in de VS
het alias Volchek gebruikt.
599
00:46:28,912 --> 00:46:31,081
Dus hij verduistert bakken met geld.
600
00:46:31,206 --> 00:46:34,250
Weet hoe hij een bom moet maken.
601
00:46:34,375 --> 00:46:36,711
En hij kan z'n eigen dood in scène zetten.
602
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
En hij vermoordde z'n vrouw
om het geloofwaardig te maken.
603
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Dat zeggen we inderdaad.
604
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Wat of wie hij ook is...
605
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
we komen in de buurt.
606
00:46:50,058 --> 00:46:51,358
Ik voel het.
607
00:46:51,684 --> 00:46:52,984
Hij is hier ergens.
608
00:46:53,561 --> 00:46:56,189
U hebt om 11.00 uur
een briefing in Westwood.
609
00:46:56,314 --> 00:46:58,108
Dit is goed werk.
610
00:46:58,233 --> 00:46:59,317
We vinden hem.
611
00:46:59,442 --> 00:47:01,986
Mee eens, goed werk, mensen.
- Bedankt.
612
00:47:02,111 --> 00:47:05,073
Zonder jou hadden we
die informatie niet gehad.
613
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
Bedankt.
- Teamwerk.
614
00:47:07,742 --> 00:47:11,621
Het zette me aan het denken.
Als iemand ons natrekt...
615
00:47:11,746 --> 00:47:13,915
komen ze achter onze ware identiteit.
616
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
LAPD - PERSONEELSDOSSIERS
617
00:47:29,013 --> 00:47:30,313
Iets?
618
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
RECHERCHEUR MEACHUM, M.
619
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Dat heb ik meteen aangepakt.
620
00:47:50,493 --> 00:47:51,286
Goed.
621
00:47:51,411 --> 00:47:52,245
Dat is...
622
00:47:52,787 --> 00:47:53,580
Dat is goed.
623
00:47:53,705 --> 00:47:57,458
Ik accepteer alle creditcards
of een Tikkie, als dat makkelijker is.
624
00:47:59,419 --> 00:48:00,719
Wil je de jouwe zien?
625
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
Leuk.
- Laat ze Finau zien.
626
00:48:07,760 --> 00:48:09,053
Ben ik dat?
627
00:48:09,178 --> 00:48:11,347
Een versie van je.
628
00:48:11,931 --> 00:48:13,231
Hij is wit.
629
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Ga zo door.
630
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
WILSHIRE OVERHEIDSGEBOUW
631
00:49:07,445 --> 00:49:08,238
DE VOLGENDE KEER
632
00:49:08,363 --> 00:49:10,240
Het contract is in orde.
633
00:49:10,365 --> 00:49:12,158
Wanneer wordt er geleverd?
634
00:49:12,283 --> 00:49:13,284
Vusovich.
635
00:49:13,409 --> 00:49:16,037
Of moet ik Volchek zeggen?
636
00:49:16,287 --> 00:49:18,373
De Amerikanen zitten je op je hielen.
637
00:49:18,498 --> 00:49:21,960
Hij verijdelt m'n plannen niet
om dit land te vernietigen.
638
00:49:22,085 --> 00:49:25,797
We hebben lang gezocht
naar de naam die Meachum zag.
639
00:49:25,922 --> 00:49:29,425
We hebben deze man gevonden,
Shawn Killian Gallagher.
640
00:49:29,550 --> 00:49:32,303
Heb je een adres?
- Een woning in Highland Park.
641
00:49:32,428 --> 00:49:33,930
Politie. Doe open.
642
00:49:35,390 --> 00:49:36,690
Kijk toch eens.
643
00:51:18,618 --> 00:51:20,578
Vertaling: Judith IJpelaar
644
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
Creatief supervisor
Xander Purcell
645
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-