"Countdown" Blurred Edges

ID13179657
Movie Name"Countdown" Blurred Edges
Release NameCountdown.2025.S01E05.Blurred.Edges.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32612366
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 WAT VOORAFGING... 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,173 Kijk eens, Meachum. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,467 Wat? Dat is niet van mij. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,928 En dan wil jij het hebben over gevaar. 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,140 Het leiderschap heeft hier gefaald. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,225 Je weet niet wat je verstoort. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,313 Die Volchek plande iets patriottisch. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,064 Ik wist niet wat hij deed. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 LONDEN 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Hallo, schoonheid. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,727 In het Engels. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Zeg jij het eerst. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,981 Hallo, schoonheid. 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Hallo, schoonheid. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Veel geluk vandaag. 17 00:01:13,407 --> 00:01:17,161 Ik ben voorbereid. Dat is belangrijker dan geluk. 18 00:01:17,286 --> 00:01:22,583 Ik kan je geen goede voorbereiding wensen. 19 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Als we dit partnerschip binnenhalen... 20 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 kunnen we doen wat we willen. 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 Dan leven we als de oude tsaren. 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 En anders? 23 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 Heb je het weer gezien in Siberië? 24 00:02:28,524 --> 00:02:31,318 Belarus voorziet het merendeel van Oost-Europa... 25 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 en wij van Blue Lion voorzien Belarus. 26 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 Onze oogst is meer dan 52% van de totale export van het land. 27 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 We zijn leiders in aardappels, suikerbieten... 28 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 gerst, tarwe, rogge, maïs... 29 00:02:43,372 --> 00:02:46,876 voor Polen, Hongarije, Slovenië, Slowakije... 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,086 en we willen uitbreiden. 31 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 Hoe profiteren wij daarvan? 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 We hebben geen vakbond. 33 00:02:57,469 --> 00:02:58,304 Serieus. 34 00:02:58,429 --> 00:03:01,140 We produceren een hogere opbrengst tegen lagere kosten. 35 00:03:01,891 --> 00:03:04,602 Blue Lion houdt de productie hoog en de overhead laag. 36 00:03:04,727 --> 00:03:06,478 Kun je een slide teruggaan? 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,197 Alsjeblieft. 38 00:03:11,025 --> 00:03:11,817 Daar ja. 39 00:03:11,942 --> 00:03:16,238 Jullie opbrengst voor aardappels is 9979 kilo per 0,4 hectare. 40 00:03:18,157 --> 00:03:20,785 Ja. - Wat Blue Lion niet heeft aan technologie... 41 00:03:20,910 --> 00:03:23,078 en moderne landbouwtechnieken... 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 maakt Danvers goed met een hoge opbrengst. 43 00:03:25,831 --> 00:03:28,631 Op dit moment is onze opbrengst 18.143 kilo aardappels... 44 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 en 29.029 kilo suikerbieten per 0,40 hectare. 45 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 Ja, maar tegen welke prijs? 46 00:03:34,715 --> 00:03:37,218 Een concurrerende. - Nee, dat is... 47 00:03:37,343 --> 00:03:40,054 Een betere toegang tot een groter deel van de wereld. 48 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 Onzin. - We hebben geen ongemakkelijke banden... 49 00:03:42,890 --> 00:03:44,642 met onze overheid. - Heren. 50 00:03:45,351 --> 00:03:46,936 Heel erg bedankt. 51 00:03:47,061 --> 00:03:49,313 Ik wil iedereen bedanken... 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,315 voor hun presentaties... 53 00:03:51,440 --> 00:03:53,108 en 't beantwoorden van de vragen. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,819 We gaan evalueren... 55 00:03:54,944 --> 00:03:57,696 en besluiten met wie we in zee gaan... 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,121 voor het weekend. 57 00:04:20,219 --> 00:04:22,846 HEDEN 58 00:04:24,431 --> 00:04:25,731 Ser. 59 00:04:26,892 --> 00:04:27,810 Danill. 60 00:04:27,935 --> 00:04:31,397 Je hebt de boel goed op orde hier. 61 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 Kans verspilt haar tijd niet aan hen die niet zijn voorbereid. 62 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Toen Durko's danszaal in vlammen opging... 63 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 werd er niets gevonden. 64 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 De gegevens van de beveiligingscamera's werden echter elders gehost... 65 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 door Delphi Security. 66 00:04:52,960 --> 00:04:55,671 We gingen langs bij Delphi... 67 00:04:55,796 --> 00:05:00,384 en confisqueerden de beelden van de afgelopen 21 dagen... 68 00:05:00,509 --> 00:05:02,970 en vernietigden ze. 69 00:05:05,264 --> 00:05:06,564 Goed. 70 00:05:06,974 --> 00:05:08,274 Goed. 71 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 En we vonden de man die je zoekt. 72 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Zoek uit wie hij is en waar ik hem kan vinden. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,591 Ja, meneer. 74 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Dit is wat we weten. 75 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 Een Belarussische burger Volchek... 76 00:05:51,435 --> 00:05:54,688 gebruikte het drugskartel van Los Reyes Nuevos... 77 00:05:54,813 --> 00:05:58,776 om splijtmateriaal via de haven de VS in te smokkelen. 78 00:05:59,485 --> 00:06:03,447 Hij opereert vanuit de Kryzhak danszaal in Burbank... 79 00:06:03,572 --> 00:06:06,116 in handen van Durko die in vlammen opging... 80 00:06:06,241 --> 00:06:07,326 toen we naderden. 81 00:06:07,451 --> 00:06:09,244 Mikhail Durko zit in hechtenis. 82 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Z'n neefje Timur Novikov is dood. 83 00:06:12,456 --> 00:06:16,043 We hebben Volchek nog niet kunnen identificeren. 84 00:06:16,168 --> 00:06:17,753 Dat wil ik vandaag doen. 85 00:06:17,878 --> 00:06:19,838 Er zijn verschillende koks in de keuken. 86 00:06:19,963 --> 00:06:23,258 Laat daarom de boel niet aanbranden. Shepherd? 87 00:06:23,383 --> 00:06:26,220 Ik ben in de naam gedoken die Meachum aan de muur zag. 88 00:06:26,345 --> 00:06:29,807 Gallagher. Ik zoek in NCIC, NGI, N-DEx. 89 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 En ik in NICS en LEEP. 90 00:06:31,683 --> 00:06:33,477 Veel Gallaghers, maar we vinden hem. 91 00:06:33,602 --> 00:06:35,187 Ga zo door. Oliveras? 92 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Meachum en ik doorspitten ERT-dossiers uit Durko's huis... 93 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 dat van z'n minnares en de danszaal. 94 00:06:40,692 --> 00:06:42,653 Al het forensisch materiaal... 95 00:06:42,778 --> 00:06:45,572 dat gebruikt kan worden tegen Volchek. - Finau? 96 00:06:45,697 --> 00:06:48,534 Ik heb contact met LAPD en bende-eenheden in Burbank... 97 00:06:48,659 --> 00:06:51,286 gespecialiseerd in Oost-Europese bendes. 98 00:06:51,411 --> 00:06:52,711 Ik verzamel informatie. 99 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Het net sluit zich. Laten de aandacht niet verslappen. 100 00:06:57,459 --> 00:06:58,759 Vooruit. 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Een vriend vertelde me iets. 102 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 OvJ Valdwell wil overleg met de ADIC. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,683 Ze willen uw hoofd op een schaal. 104 00:07:12,808 --> 00:07:14,108 Bedankt. 105 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Ik vind dat u het geweldig doet. 106 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 ANALYSE VINGERAFDRUKKEN 107 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Heb je de vingerafdrukken op de voordeur bekeken? 108 00:07:33,120 --> 00:07:35,581 Veertig zijn niet-identificeerbaar. 109 00:07:35,706 --> 00:07:37,006 Daar ben ik mee bezig. 110 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Ik heb een vraag voor je... 111 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 die je eerder omzeilde, maar die besproken moet worden. 112 00:07:47,009 --> 00:07:48,510 Javi Lopez' heroïne? 113 00:07:48,635 --> 00:07:49,935 Ik wil alleen zeggen... 114 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 Die is weer opgedoken. 115 00:07:54,349 --> 00:07:55,649 Een deel ervan. 116 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 Is dat je antwoord? Je bewaarde 'm voor het geval dat? 117 00:08:02,858 --> 00:08:05,527 Ik doe wat ik moet doen om info te krijgen... 118 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 waarmee we levens redden. 119 00:08:09,198 --> 00:08:10,498 Dat is gelul. 120 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Het kartel volgt de regels niet, waarom wij dan wel? 121 00:08:16,413 --> 00:08:17,623 Weet je wat? 122 00:08:17,748 --> 00:08:19,541 De grenzen vervagen soms. 123 00:08:19,666 --> 00:08:21,251 Als je dat niet trekt, prima. 124 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 Gebruik je? 125 00:08:28,008 --> 00:08:30,803 Ik heb geen probleem met vage grenzen. 126 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 Ik wil wel weten waar de rand is. 127 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Je weet dat we regelmatig worden getest. 128 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Eén misser en adios. - Dat is geen antwoord. 129 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Ik zeg je dit. 130 00:08:52,699 --> 00:08:55,119 Je doet dingen die je niet voor mogelijk hield... 131 00:08:55,244 --> 00:08:57,121 met een lijn coke voor je neus... 132 00:08:57,246 --> 00:08:59,039 en een pistool tegen je slaap. 133 00:09:06,213 --> 00:09:08,048 En jij dan, Angeleno? 134 00:09:08,173 --> 00:09:11,135 Heb je nooit drugs gebruikt? 135 00:09:11,260 --> 00:09:12,302 Dit betreft mij niet. 136 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 Ik zeg dat het jou wel betreft. 137 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Ik kom niet uit Los Angeles. 138 00:09:17,391 --> 00:09:18,308 Nee? 139 00:09:18,433 --> 00:09:20,644 Nee, ik kom uit Victorville. 140 00:09:20,769 --> 00:09:21,770 Een woestijnrat. 141 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 Ik deed wat iedereen daar doet. 142 00:09:23,605 --> 00:09:26,108 Te hard rijden op de snelweg... 143 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 graffiti spuiten in het waterpark... 144 00:09:29,361 --> 00:09:30,811 en een grote bek opzetten. 145 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 Ik zwoer er nooit meer terug te keren. 146 00:09:34,866 --> 00:09:37,286 Anders werk je bij een tankstation of... 147 00:09:37,411 --> 00:09:39,661 een rubberfabriek en kom je nooit meer weg. 148 00:09:41,456 --> 00:09:42,756 Ik werd 17. 149 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Had al een maand gespijbeld... 150 00:09:46,336 --> 00:09:47,836 want school boeide me niet. 151 00:09:48,964 --> 00:09:50,883 Toen de school me kwam zoeken... 152 00:09:51,008 --> 00:09:52,467 troffen ze m'n pa aan. 153 00:09:52,592 --> 00:09:55,512 Toen hij me had gevonden, gaf hij me vier keuzes. 154 00:09:56,054 --> 00:09:59,099 Leger, marine, luchtmacht of korps mariniers. 155 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 Ik toste erom. 156 00:10:02,185 --> 00:10:05,314 Een bedrijf in Burbank, Delphi Security... 157 00:10:05,439 --> 00:10:07,983 meldde dat er twee werknemers zijn vermoord. 158 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Ze hosten de digitale beelden van de danszaal. 159 00:10:11,903 --> 00:10:13,363 Waarom wisten we dat niet? 160 00:10:13,488 --> 00:10:16,533 We dachten dat de data on-site werd gehost... 161 00:10:16,658 --> 00:10:17,958 en werd vernietigd. 162 00:10:19,536 --> 00:10:20,836 Wordt vervolgd. 163 00:10:23,790 --> 00:10:26,293 Regel een overleg met de consul-generaal. 164 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 Ja, meneer. - Moet hij hierheen? 165 00:10:28,879 --> 00:10:32,090 Ik wil kijken of hij reageert op de naam Volchek. 166 00:10:39,723 --> 00:10:43,810 Hij is een topchef, maar hij schreeuwt tegen mensen op televisie. 167 00:10:43,935 --> 00:10:46,605 Dat heeft hem beroemd gemaakt. 168 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira, momentje. Ik zie je in de auto. 169 00:11:09,920 --> 00:11:12,506 U wilt me spreken, meneer Vusovich? 170 00:11:12,631 --> 00:11:15,717 Ik wil dat je informatie vindt over een Amerikaan. 171 00:11:15,842 --> 00:11:17,142 Matt Woodley. 172 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Elke man heeft een ondeugd. 173 00:11:24,601 --> 00:11:27,354 Prostituees, alcohol, drank... 174 00:11:27,479 --> 00:11:31,066 pillen, heroïne, steekpenningen, gokken. 175 00:11:31,650 --> 00:11:34,194 Wat het ook is, wat hij ook verbergt... 176 00:11:34,319 --> 00:11:38,824 ik wil het weten voor zonsondergang morgen. 177 00:11:39,783 --> 00:11:40,951 Begrijp je me? 178 00:11:41,076 --> 00:11:42,035 Absoluut. 179 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Vind iets. 180 00:12:00,137 --> 00:12:01,437 Meneer Vus... 181 00:12:01,680 --> 00:12:02,980 Volchek. 182 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Ik heb de man op de foto gevonden. 183 00:12:10,564 --> 00:12:12,691 Hij heet Jack Walker. 184 00:12:12,816 --> 00:12:16,903 Hij zat in hetzelfde celblok als Timor Novikov, het neefje. 185 00:12:17,028 --> 00:12:18,989 Negen maanden lang. 186 00:12:19,114 --> 00:12:20,324 Waar is hij nu? 187 00:12:20,449 --> 00:12:26,413 Hij werd overgeplaatst van Palmdale naar Central... 188 00:12:26,538 --> 00:12:29,249 naar High Desert na een rel. 189 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Ik probeerde hem na te trekken. 190 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 Waarom ontsnapte hij met het neefje? 191 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 Ik kon geen rechtszaken vinden voor Jack Walker. 192 00:12:40,969 --> 00:12:42,269 Deze man... 193 00:12:43,889 --> 00:12:45,189 bestaat niet. 194 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Ik heb hem zelf gezien. 195 00:12:50,228 --> 00:12:52,522 Hij is geen gevangene. 196 00:12:52,647 --> 00:12:53,947 Wie is hij dan? 197 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Kom terug met antwoorden. 198 00:13:10,415 --> 00:13:12,584 We zijn nog steeds van slag. 199 00:13:12,709 --> 00:13:15,295 Rob en Mary waren zo aardig en werkten zo hard. 200 00:13:15,420 --> 00:13:17,214 Gecondoleerd. 201 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 Wat is er gestolen? - Niets, voor zover ik weet. 202 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 Ze hebben wel een van de servers gesloopt. 203 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 De server met beelden van de danszaal? 204 00:13:32,604 --> 00:13:34,564 De beelden worden zeven dagen bewaard... 205 00:13:34,689 --> 00:13:36,233 of tot het systeem reset. 206 00:13:36,691 --> 00:13:39,361 De meesten vinden zeven dagen genoeg. 207 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Je zei zojuist 'ze'. 208 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 Was er meer dan een dief? - Verschillende voetafdrukken. 209 00:13:44,199 --> 00:13:45,992 Ze waren met z'n tweeën. 210 00:13:53,458 --> 00:13:54,758 Bedankt, jongens. 211 00:13:55,502 --> 00:13:56,802 Bedankt. 212 00:13:59,464 --> 00:14:00,924 Hij heeft een handlanger. 213 00:14:01,049 --> 00:14:03,552 Misschien zelfs een heel team. 214 00:14:03,677 --> 00:14:07,430 Ik bel Blythe. Dat wordt zoeken naar een doos naalden. 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,130 Hallo, vriend. 216 00:14:40,255 --> 00:14:43,133 Leidinggevend special agent Nathan Blythe, FBI. 217 00:14:43,258 --> 00:14:45,510 Iosif Astapov, consul-generaal. 218 00:14:45,635 --> 00:14:48,472 Ik heb begrepen dat u me wilt spreken. 219 00:14:48,597 --> 00:14:52,017 Excuses dat u helemaal hierheen moest komen... 220 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 maar ik heb niet veel tijd. 221 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Er is me gezegd dat u wel tijd had. 222 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 Nogmaals, m'n excuses. 223 00:15:01,568 --> 00:15:06,448 Tijd is een luxe die me vaak door de vingers glipt. 224 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 Dan kom ik ter zake. 225 00:15:08,241 --> 00:15:10,869 We zoeken een Belarussische burger... 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,538 in verband met een lopend onderzoek. Volchek. 227 00:15:14,247 --> 00:15:15,547 Volchek. 228 00:15:15,915 --> 00:15:17,215 Volchek? 229 00:15:18,293 --> 00:15:21,379 Die naam zegt me niets. - Nee? 230 00:15:21,504 --> 00:15:24,216 Nee, maar... - Het is een onderzoek naar de dood... 231 00:15:24,341 --> 00:15:25,641 van een agent. 232 00:15:26,635 --> 00:15:29,262 Ik zou willen dat ik u kon helpen. 233 00:15:29,387 --> 00:15:32,349 Maar kan ik niet, als ik hem niet ken. 234 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Denk nog eens na. 235 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V-O-L-C-H-E-K. 236 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 Die naam zegt me niets. 237 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Ik heb een afspraak. 238 00:15:45,654 --> 00:15:48,073 Als u nog vragen voor me hebt... 239 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 maak dan een nieuwe afspraak. 240 00:15:57,415 --> 00:15:58,583 Ik zei Volchek... 241 00:15:58,708 --> 00:16:01,336 en hij wist niet hoe snel hij weg moest komen. 242 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Onvriendelijk? 243 00:16:02,504 --> 00:16:03,463 Behoorlijk. 244 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Hij had een event. Dit kon hem niks schelen. 245 00:16:07,175 --> 00:16:10,095 Bel contraspionage in Los Angeles. 246 00:16:10,220 --> 00:16:12,597 Kijk of we spionnen in het consulaat hebben. 247 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 Houden we ze in de gaten? 248 00:16:14,182 --> 00:16:16,893 Ik kan de NSA, NRO, CIA ook checken. 249 00:16:17,018 --> 00:16:18,318 De moeite waard. 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,690 Kun je het systeem van het consulaat hacken... 251 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 en de naam Volchek zoeken? 252 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 Ik kan kijken waarmee we te maken hebben. 253 00:16:26,945 --> 00:16:28,245 U had het over 'n event? 254 00:16:28,738 --> 00:16:32,033 M'n vrouw werkt voor een cateraar die op grote events werkt. 255 00:16:32,158 --> 00:16:34,536 Zij weet wie de cateraar van het consulaat is. 256 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 Perfect. Alle informatie is welkom. 257 00:16:55,807 --> 00:16:57,107 Tim, hoe is het met je? 258 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 Goed om te stem te horen. 259 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Ik heb een gunst nodig. 260 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 Ik wil het je niet telefonisch vragen. 261 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Bedankt. Mag ik uw aandacht? 262 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 We hebben beide voorstellen bekeken en we hebben een... 263 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Sorry dat ik u onderbreek... 264 00:17:35,180 --> 00:17:36,480 maar ik bespaar u tijd. 265 00:17:38,224 --> 00:17:40,143 Ik trek ons bod in... 266 00:17:40,268 --> 00:17:41,603 voor deze samenwerking. 267 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 We moeten problemen oplossen. 268 00:17:45,940 --> 00:17:49,444 M'n excuses voor de late koerswijziging... 269 00:17:49,569 --> 00:17:54,073 maar het is beter voor mezelf en m'n bedrijf dat ik dat doe. 270 00:17:57,494 --> 00:17:58,794 Nou... 271 00:17:59,579 --> 00:18:00,879 gezien dit nieuws... 272 00:18:01,831 --> 00:18:05,168 verspillen we geen tijd en bieden we de samenwerking aan... 273 00:18:05,293 --> 00:18:06,593 aan Blue Lion. 274 00:18:20,975 --> 00:18:22,275 Goed zo. 275 00:18:23,144 --> 00:18:24,444 Bravo. 276 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Geen idee hoe je aan die foto's bent gekomen, maar... 277 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 er staat een prijs op. 278 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 Ik betaal 'm niet alleen. 279 00:18:36,908 --> 00:18:40,995 Jullie Serviërs en Belarussen en Kroaten met jullie zijden dassen... 280 00:18:41,120 --> 00:18:42,420 en goedkope pakken... 281 00:18:43,164 --> 00:18:44,464 zijn hetzelfde. 282 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Jullie willen allemaal oligarchen zijn. 283 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Denk je dat je je geld krijgt? 284 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 Dat je hier rijk van wordt? 285 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Ik zal je iets zeggen. 286 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Je weet niet wat valsspelen is. 287 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Daar kom je zo achter. 288 00:19:14,320 --> 00:19:16,281 Het consulaat heeft, zoals verwacht... 289 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 geavanceerde cybersecurity-platforms. 290 00:19:18,908 --> 00:19:21,161 Waarschijnlijk geleverd door het Kremlin. 291 00:19:21,286 --> 00:19:24,706 Elke poging tot een aanval, malware, spoofing... 292 00:19:24,831 --> 00:19:25,957 wordt afgeweerd. 293 00:19:26,082 --> 00:19:27,959 De servers zijn ondoordringbaar. 294 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 We zijn blind. - En als we ze van binnen bereiken? 295 00:19:31,713 --> 00:19:35,049 De cateraar is Pascal's uit Culver City. 296 00:19:35,174 --> 00:19:38,595 Er zullen veel aanwezigen zijn. 297 00:19:38,720 --> 00:19:40,722 Ik moet bij hun hard drive kunnen... 298 00:19:40,847 --> 00:19:41,890 voor een rootkit. 299 00:19:42,015 --> 00:19:45,518 Zodra iemand inlogt met het wachtwoord, zitten we erin. 300 00:19:45,643 --> 00:19:48,646 Vraag of de cateraar ons de logistiek kan geven. 301 00:19:48,771 --> 00:19:50,148 Aantal obers, tafels... 302 00:19:50,273 --> 00:19:52,066 de lay-out, enzovoort. 303 00:19:52,191 --> 00:19:53,491 Oké. 304 00:19:55,194 --> 00:19:56,237 Waar gaat dit over? 305 00:19:56,362 --> 00:19:58,615 We willen toegang tot de server... 306 00:19:58,740 --> 00:20:00,074 om een naam te checken. 307 00:20:09,709 --> 00:20:11,009 Ik neem de trap. 308 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Waar is Meachum? 309 00:20:59,342 --> 00:21:00,642 Gaat het? 310 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Ik vergat m'n telefoon. We gaan. 311 00:21:12,772 --> 00:21:14,072 Hallo. 312 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. Kunnen we de eigenaar of manager spreken? 313 00:21:17,443 --> 00:21:18,444 Serieus? 314 00:21:18,569 --> 00:21:21,656 Amy, de FBI is hier. 315 00:21:21,781 --> 00:21:23,081 Bijna goed. 316 00:21:23,241 --> 00:21:25,827 M'n embleem is groter dan de jouwe. - Denk je dat? 317 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Nou... 318 00:21:27,286 --> 00:21:30,206 Hallo, ik ben Amy Moreno. 319 00:21:30,331 --> 00:21:33,376 Jullie zijn FBI? - Ja, we voeren een federaal onderzoek uit. 320 00:21:34,210 --> 00:21:37,505 Weet dat m'n zoon een officier is in het leger... 321 00:21:37,630 --> 00:21:40,174 en dat ik een trotse moeder ben. 322 00:21:40,299 --> 00:21:42,302 Ik help jullie graag. 323 00:21:42,427 --> 00:21:43,727 Wat is z'n MOS? 324 00:21:44,053 --> 00:21:45,346 Infanterie. 325 00:21:45,471 --> 00:21:48,141 Hij is sergeant bij de 82nd Airborne. 326 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 Je weet wat ze zeggen, 'God houdt van de infanterie.' 327 00:21:51,978 --> 00:21:53,730 En een paratroeper en een NCO. 328 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Hij is goed opgevoed. 329 00:21:55,815 --> 00:21:59,235 Ik heb zelf gediend bij de infanteristen. 330 00:21:59,360 --> 00:22:02,363 Geweldig. Bedankt voor je dienst. 331 00:22:02,488 --> 00:22:04,907 Het was een eer om in het leger te zitten. 332 00:22:05,908 --> 00:22:08,494 Zeg me wat ik kan doen. 333 00:22:08,619 --> 00:22:10,246 Ik help waar mogelijk. 334 00:22:10,371 --> 00:22:13,291 Heb je morgen een klus bij het Belarussische consulaat? 335 00:22:13,416 --> 00:22:14,716 Ja, meneer. 336 00:22:14,959 --> 00:22:16,259 Volg me. 337 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 Een hele eer. 338 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Dit is de lay-out. 339 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Er komen 300 gasten. 340 00:22:28,514 --> 00:22:30,099 Is dit de personeelslijst? 341 00:22:30,224 --> 00:22:33,561 Ja. Bussers, obers, servers, support. 342 00:22:33,686 --> 00:22:34,604 Een goudmijn. 343 00:22:34,729 --> 00:22:37,023 Mogen we een kopie? - Uiteraard. 344 00:22:37,148 --> 00:22:38,066 Bedankt. 345 00:22:38,191 --> 00:22:39,491 Lopen we gevaar? 346 00:22:39,901 --> 00:22:41,201 Moet ik bang zijn? 347 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 Nee, we hebben alleen extra hulp nodig. 348 00:22:45,990 --> 00:22:47,290 Zeg het maar. 349 00:22:59,962 --> 00:23:01,262 Tim Carmichael. 350 00:23:02,340 --> 00:23:03,341 Nathan Blythe. 351 00:23:03,466 --> 00:23:04,342 Hoe is het met je? 352 00:23:04,467 --> 00:23:05,468 Prima. 353 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Ik was zo blij dat je belde. 354 00:23:08,137 --> 00:23:10,598 Geweldig om je te zien. Hoe is het met Elizabeth? 355 00:23:11,182 --> 00:23:12,482 Nors als altijd. 356 00:23:13,101 --> 00:23:15,269 Ze vroeg of je meegaat naar Lanai. 357 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 Tenzij je geen vrij kunt krijgen? 358 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Iemand moet de democratie redden. 359 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 Je ziet er goed uit. - Dat weet ik niet, maar... 360 00:23:26,656 --> 00:23:28,866 bedankt dat je tijd hebt vrijgemaakt. 361 00:23:28,991 --> 00:23:29,784 Altijd. 362 00:23:29,909 --> 00:23:32,161 Ik heb misschien hulp nodig... 363 00:23:32,286 --> 00:23:35,832 om de wereld te redden wat de democratie betreft. 364 00:23:49,762 --> 00:23:51,062 Proost. 365 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Zoals ik zei, als de oude tsaren. 366 00:24:06,445 --> 00:24:07,745 Moment. 367 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Meneer, ik heb verontrustend nieuws. 368 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Wat is er? 369 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Een vriend bij het ministerie van Financiën zei... 370 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 dat ze uw malversaties hebben ontdekt. 371 00:24:33,723 --> 00:24:37,101 Wat zeg je? Wie heeft je dat verteld? 372 00:24:37,226 --> 00:24:39,896 Ik ken er een hoge ambtenaar. 373 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 U hebt 100 miljoen gejat. 374 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 Ik heb dat bedrijf groot gemaakt. 375 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 Het is niks vergeleken met het geld dat de overheid heeft. 376 00:24:54,452 --> 00:24:55,752 Mijn god. 377 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 Wanneer komen ze? 378 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Vanavond. 379 00:25:12,511 --> 00:25:15,223 Ik heb alles gegeven voor dit land. 380 00:25:15,348 --> 00:25:16,648 Dat weet ik. 381 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 U moet gaan, meneer. Verlaat Belarus onmiddellijk. 382 00:25:30,529 --> 00:25:31,829 Ja. 383 00:25:33,032 --> 00:25:34,332 Ja. 384 00:25:35,576 --> 00:25:36,876 Bedankt... 385 00:25:38,704 --> 00:25:40,004 vriend. 386 00:25:55,388 --> 00:25:56,688 We moeten gaan, meteen. 387 00:25:57,306 --> 00:25:58,606 Nu. Kom op. 388 00:26:05,731 --> 00:26:07,358 Wat ik nodig heb, dokter, is... 389 00:26:07,483 --> 00:26:10,278 Ik heb iets sterkers nodig. 390 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 De hoofdpijn wordt erger. 391 00:26:12,947 --> 00:26:14,574 Ja, m'n zicht, m'n even... 392 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Ik had een black-out vandaag. 393 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 Ik kan niet langskomen, want ik... 394 00:26:22,540 --> 00:26:24,876 Er staan letterlijk levens op het spel. 395 00:26:25,001 --> 00:26:26,919 Begrijpt u dat? Wat ik wil van u... 396 00:26:27,044 --> 00:26:30,673 Ik wil dat u iets voorschrijft voor m'n hoofdpijn. 397 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 Dat heb ik nodig. Kunt u dat? 398 00:26:36,262 --> 00:26:37,562 Godver. 399 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Jezus. 400 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Waarom ben je niet omgekleed? 401 00:27:22,683 --> 00:27:23,983 Momentje. 402 00:27:30,149 --> 00:27:31,449 HET CONSULAAT 403 00:28:16,278 --> 00:28:17,578 Alles kits? 404 00:28:20,074 --> 00:28:21,374 Daar gaan we. 405 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 HIER MELDEN 406 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Hallo. Tim en Tina Murphy. 407 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Hoe zei u? 408 00:28:36,590 --> 00:28:37,890 Tim Murphy. 409 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 U staat niet op de lijst. 410 00:28:46,308 --> 00:28:47,608 Dat is vreemd. 411 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 Wij staan er wel op. 412 00:28:56,152 --> 00:28:57,820 VERBINDING MAKEN? 413 00:28:57,945 --> 00:28:59,739 Kijk nog eens. 414 00:28:59,864 --> 00:29:02,241 Het is M-U-R-P-H-Y. 415 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 GASTENLIJST 416 00:29:12,042 --> 00:29:14,420 OPSLAAN 417 00:29:15,254 --> 00:29:16,554 Even zien. 418 00:29:17,715 --> 00:29:19,015 Hier staat het. 419 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Het stond er verkeerd in. 420 00:29:23,387 --> 00:29:25,556 Sorry. Geniet van het feest. 421 00:29:25,681 --> 00:29:26,981 Oké. - Bedankt. 422 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 Zie je wat ik bedoel? 423 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Daar is hij. 424 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Kom. 425 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Dat is prachtig. 426 00:30:46,470 --> 00:30:49,139 Prachtig. Ik vind het geweldig. 427 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 Wat doet u hier, agent Blythe? 428 00:30:55,813 --> 00:30:56,814 We moeten praten. 429 00:30:56,939 --> 00:30:58,649 Nu? Hier? 430 00:30:58,774 --> 00:31:00,443 Is u dit niet opgevallen? 431 00:31:00,568 --> 00:31:03,195 Hier of privé, maar we doen het nu. 432 00:31:06,615 --> 00:31:07,658 Excuseert u me. 433 00:31:07,783 --> 00:31:10,786 De consul heeft nooit een moment rust. 434 00:31:11,370 --> 00:31:12,670 Alstublieft. 435 00:31:14,164 --> 00:31:14,999 Agent Blythe. 436 00:31:15,124 --> 00:31:18,461 U weet heel goed dat u hier in het consulaat bent. 437 00:31:18,586 --> 00:31:21,922 U bevindt zich dus op Belarussisch grondgebied. 438 00:31:22,840 --> 00:31:25,384 Als diplomaat in uw land... 439 00:31:25,509 --> 00:31:29,722 heb ik immuniteit en hoef ik uw bevelen niet op te volgen. 440 00:31:29,847 --> 00:31:31,932 Dit is een openbaar feest. 441 00:31:32,683 --> 00:31:34,768 U wilt niet voor schut staan... 442 00:31:34,893 --> 00:31:37,354 als dit incident zich ontvouwt. 443 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 Dit soort dingen komt vaak in de kranten. 444 00:31:42,776 --> 00:31:44,653 U wilt niet dat uw bazen in Minsk... 445 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 twijfelen aan uw oordeel. 446 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Zullen we de privacy opzoeken... 447 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 om te praten wat ons allebei aangaat. 448 00:31:58,542 --> 00:31:59,842 Kom mee. 449 00:32:02,338 --> 00:32:03,638 Ze lopen weg. 450 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 Ze gaan richting het kantoor. - Oké. 451 00:32:22,900 --> 00:32:24,200 Daar gaat ie dan. 452 00:32:49,635 --> 00:32:53,222 Baas, hij moet het nog een keer doen, maar dan dichterbij. 453 00:32:53,347 --> 00:32:54,647 Moment. 454 00:32:55,724 --> 00:32:59,770 Weet dat ik niet naar m'n leidinggevende ben gegaan voor dit voorstel. 455 00:32:59,895 --> 00:33:00,896 Voorstel? 456 00:33:01,021 --> 00:33:02,898 Zeg dat u me niet zult belazeren. 457 00:33:03,023 --> 00:33:04,733 Anders ga ik nu weg. 458 00:33:04,858 --> 00:33:07,319 Dat ligt aan het voorstel, nietwaar? 459 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 SCANNEN... 460 00:33:12,533 --> 00:33:13,833 Kom op. 461 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 SCANNEN BEVEILIGINGSAPPARAAT... 462 00:33:19,248 --> 00:33:20,548 Bingo. 463 00:33:24,795 --> 00:33:26,095 Doe de deur dicht. 464 00:33:40,018 --> 00:33:41,318 Ga zitten. 465 00:33:45,441 --> 00:33:47,443 BEVEILIGINGSAPPARAAT GEDETECTEERD 466 00:33:47,568 --> 00:33:48,861 Astapov is in z'n kantoor. 467 00:33:48,986 --> 00:33:51,280 Ik tel vier pc's in de ruimte. 468 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 Breng dit onmiddellijk naar Oliveras. - Oké. 469 00:34:15,512 --> 00:34:18,849 Kom mee. - Ik zag jullie daar zo alleen staan. 470 00:34:18,974 --> 00:34:23,020 Zo'n fijn stel. Ik zei: 'Francine, vraag wie ze zijn... 471 00:34:23,145 --> 00:34:25,481 en zorg dat ze zich welkom voelen.' 472 00:34:25,606 --> 00:34:29,068 Ik haat dit soort dingen, maar ik ben van de Stichting Dovhal. 473 00:34:29,193 --> 00:34:31,528 We steunen goede doelen in Oost-Europa. 474 00:34:31,653 --> 00:34:34,490 Francine, het is me een genoegen. 475 00:34:34,615 --> 00:34:37,951 We willen graag doneren aan... - De Stichting Dovhal. 476 00:34:38,076 --> 00:34:39,495 De Stichting Dovhal. 477 00:34:39,620 --> 00:34:42,581 We komen straks naar je toe, maar we moeten eerst iets doen. 478 00:34:42,706 --> 00:34:46,585 We moeten onze dochter Frida bellen voor ze in bed ligt. 479 00:34:46,710 --> 00:34:47,628 Inderdaad. 480 00:34:47,753 --> 00:34:50,297 We zingen voor haar voor ze gaat slapen. 481 00:34:50,422 --> 00:34:53,092 Ze haat het als we dat niet doen. - Haat het. 482 00:34:53,217 --> 00:34:55,511 Onze chauffeur met je telefoon. - Alstublieft. 483 00:34:55,636 --> 00:34:57,388 Bedankt, Jerry. 484 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 We zijn zo terug, oké? 485 00:35:35,133 --> 00:35:37,094 We zoeken de toiletten. 486 00:35:37,219 --> 00:35:40,305 Volgens Francine zijn ze hier ergens... 487 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 INSTALLEREN 488 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Kom op. 489 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 De VS stelt een aanzienlijke betaling voor... 490 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 als u alles overhandigt wat u over Volchek weet. 491 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 Ik heb al gezegd dat ik... - De betaling gaat rechtstreeks naar u. 492 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 Szolt? Kirill? Rapporteer. 493 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 Uw overheid kan haar geld houden. 494 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Ik weet hoe gevoelig het ligt dat u hiermee direct naar mij komt, maar... 495 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 Zoals ik eerder al zei, ik ken niemand genaamd Volchek. 496 00:37:30,582 --> 00:37:31,882 Wat jammer. 497 00:37:34,127 --> 00:37:36,463 U had ambassadeur moeten zijn... 498 00:37:36,588 --> 00:37:37,965 in plaats van consul. 499 00:37:39,716 --> 00:37:42,761 Ik heb invloedrijke vrienden in Minsk... 500 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 die u in de toekomst kunnen helpen. 501 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Als u mij nu helpt. 502 00:38:00,028 --> 00:38:01,328 Szolt? Kirill? 503 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 Waar zijn jullie? Rapporteer. 504 00:38:29,266 --> 00:38:30,566 O, kom op. 505 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Weet je waar het toilet is? 506 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 Ik moet terug naar het feest. 507 00:38:52,330 --> 00:38:53,630 Excuseert u me. 508 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 Fijn dat u de tijd hebt genomen. 509 00:38:56,501 --> 00:38:58,420 Als u die naam ziet... 510 00:38:59,713 --> 00:39:01,013 Het aanbod staat. 511 00:39:02,257 --> 00:39:03,557 Bedankt. 512 00:39:04,926 --> 00:39:06,553 Geniet van het feest. 513 00:39:06,678 --> 00:39:07,978 Kom op. 514 00:39:13,977 --> 00:39:15,277 Hebbes. 515 00:40:03,777 --> 00:40:05,077 STADHUIS 516 00:40:24,714 --> 00:40:26,014 Verdomme. 517 00:40:36,685 --> 00:40:37,985 Mr Carmichael. 518 00:40:38,353 --> 00:40:39,653 Waar heb ik dit aan... 519 00:40:41,773 --> 00:40:43,073 Special agent Blythe. 520 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 Waar gaat dit... - Grayson. 521 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 Hoe is het met m'n favoriete OvJ? 522 00:40:49,656 --> 00:40:50,866 Geweldig. 523 00:40:50,991 --> 00:40:52,617 Ik wilde... - Goed. 524 00:40:52,742 --> 00:40:54,286 Ik heb begrepen dat je naam... 525 00:40:54,411 --> 00:40:57,372 op een sneltrein richting het gouverneurschap staat. 526 00:40:57,497 --> 00:40:59,416 In Silicon Valley hebben ze het erover. 527 00:40:59,541 --> 00:41:00,667 Ik zou niet... 528 00:41:00,792 --> 00:41:03,545 Ik bemoei me niet met de dagelijkse gang van zaken. 529 00:41:03,670 --> 00:41:05,338 Daar gaat het mij niet om. 530 00:41:05,463 --> 00:41:09,468 Ik ben de voorzitter van dit feest en ik word gebeld door m'n vrienden... 531 00:41:09,593 --> 00:41:11,261 Adam en Nancy en Gavin. 532 00:41:11,386 --> 00:41:13,722 Ik zeg ze dat politiek hun domein is. 533 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Ik ben slechts hun geldschieter om de zoveel jaar. 534 00:41:18,351 --> 00:41:20,645 Je wilt vast weten dat Nathan Blythe... 535 00:41:20,770 --> 00:41:22,981 een goede vriend van me is. 536 00:41:23,106 --> 00:41:27,152 Ik weet, net zo zeker als dat de zon opkomt in het oosten... 537 00:41:27,277 --> 00:41:30,530 dat Nathan de inwoners van dit land beschermt. 538 00:41:31,448 --> 00:41:33,533 Ik weet zeker dat... - Ik stel voor... 539 00:41:33,658 --> 00:41:35,577 dat je Nathan Blythe met rust laat. 540 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 Zodat hij z'n werk kan doen. 541 00:41:39,080 --> 00:41:40,380 Blijf uit z'n buurt. 542 00:41:43,627 --> 00:41:45,962 Wat zei Teddy Roosevelt ook alweer? 543 00:41:46,087 --> 00:41:48,715 'Wees zo verstandig... 544 00:41:49,257 --> 00:41:52,344 om goede mensen te kiezen die hun werk doen... 545 00:41:52,469 --> 00:41:55,847 en bemoei je er niet mee terwijl ze dat doen.' 546 00:41:56,932 --> 00:41:58,232 Bemoei je er niet mee. 547 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 En dan blijft je trein doorrijden. 548 00:42:05,273 --> 00:42:06,650 Uiteraard. 549 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 Ik ben het met je eens. 550 00:42:08,026 --> 00:42:12,030 Ik bood enkel aan om hem te helpen waar mogelijk. 551 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Goed. Fijn om dat te horen. 552 00:42:18,662 --> 00:42:19,962 Goed? 553 00:42:21,998 --> 00:42:23,298 Goed. 554 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Altijd een genoegen. 555 00:42:31,967 --> 00:42:33,267 Insgelijks. 556 00:42:40,183 --> 00:42:41,483 Praat me bij. 557 00:42:42,227 --> 00:42:46,148 Bell en ik hebben de dossiers doorgespit... 558 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 van de server van het consulaat. 559 00:42:48,316 --> 00:42:50,777 We moesten wachten tot een computer werd opgestart. 560 00:42:50,902 --> 00:42:52,279 Maar we zitten erin. 561 00:42:52,404 --> 00:42:53,704 U zult blij zijn. 562 00:42:54,155 --> 00:42:58,535 We vonden een versleuteld bestand genaamd 'Volchek'. 563 00:42:58,660 --> 00:43:01,413 Dat ze meteen hackte. - Er zat het volgende dossier in. 564 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 Volchek is een alias voor deze man. 565 00:43:05,917 --> 00:43:07,043 Boris Vusovich. 566 00:43:07,168 --> 00:43:09,129 Geboren in Minsk, 1979. 567 00:43:09,254 --> 00:43:10,046 Een alias? 568 00:43:10,171 --> 00:43:13,049 Hij was artillerie-expert in het leger. 569 00:43:13,174 --> 00:43:14,474 Explosieven. 570 00:43:14,634 --> 00:43:17,095 Hij vocht in Tsjetsjenië. Ontslagen in '06. 571 00:43:17,220 --> 00:43:20,307 Daarna werkte hij als manager bij Defensie... 572 00:43:20,432 --> 00:43:23,935 tot z'n broer zelfmoord pleegde in '08. 573 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 In '09 ging hij de voedselindustrie in. 574 00:43:28,315 --> 00:43:32,110 Daar werd hij rijk, want landbouw was de grootste export van Belarus. 575 00:43:32,235 --> 00:43:33,737 Misschien iets te rijk. 576 00:43:33,862 --> 00:43:36,281 Hij trouwde met Kira Budny in 2018. 577 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Een veel jonger model, geen kinderen. 578 00:43:39,075 --> 00:43:41,161 In 2019 werd hij gezocht voor fraude. 579 00:43:41,286 --> 00:43:44,039 Een Amerikaanse zakenman Matt Woodley... 580 00:43:44,664 --> 00:43:46,875 werkte samen met de overheid en... 581 00:43:47,000 --> 00:43:48,251 onthulde zijn corruptie. 582 00:43:48,376 --> 00:43:50,253 Vusovich werd gezocht. 583 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Ik moet iets regelen. 584 00:44:18,114 --> 00:44:18,990 Ik ben bang. 585 00:44:19,115 --> 00:44:22,160 Het komt goed. Ik zie je in het vliegtuig. 586 00:44:33,254 --> 00:44:36,549 De politie in Minsk kwam erachter dat Volchek... 587 00:44:36,674 --> 00:44:39,010 per privéjet het land wilde ontvluchten. 588 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Oké, jullie zijn er allemaal. 589 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 Nee, m'n man is er nog niet. 590 00:45:23,888 --> 00:45:25,188 Bent u Vusovich? 591 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Ik moest wachten op meneer Vusovich. 592 00:45:57,881 --> 00:46:01,885 De jet waarin Vusovich en z'n vrouw zaten, explodeerde opeens... 593 00:46:02,010 --> 00:46:03,595 toen de politie eraan kwam. 594 00:46:03,720 --> 00:46:08,308 Een officier getuigde dat hij ze allebei aan boord zag... 595 00:46:08,433 --> 00:46:10,143 voor het vliegtuig vlam vatte. 596 00:46:11,853 --> 00:46:13,153 Maar wie weet? 597 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 De overheid denkt dat Vusovich het ongeluk in scène zette. 598 00:46:24,908 --> 00:46:28,787 En dat hij in de VS het alias Volchek gebruikt. 599 00:46:28,912 --> 00:46:31,081 Dus hij verduistert bakken met geld. 600 00:46:31,206 --> 00:46:34,250 Weet hoe hij een bom moet maken. 601 00:46:34,375 --> 00:46:36,711 En hij kan z'n eigen dood in scène zetten. 602 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 En hij vermoordde z'n vrouw om het geloofwaardig te maken. 603 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 Dat zeggen we inderdaad. 604 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Wat of wie hij ook is... 605 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 we komen in de buurt. 606 00:46:50,058 --> 00:46:51,358 Ik voel het. 607 00:46:51,684 --> 00:46:52,984 Hij is hier ergens. 608 00:46:53,561 --> 00:46:56,189 U hebt om 11.00 uur een briefing in Westwood. 609 00:46:56,314 --> 00:46:58,108 Dit is goed werk. 610 00:46:58,233 --> 00:46:59,317 We vinden hem. 611 00:46:59,442 --> 00:47:01,986 Mee eens, goed werk, mensen. - Bedankt. 612 00:47:02,111 --> 00:47:05,073 Zonder jou hadden we die informatie niet gehad. 613 00:47:05,198 --> 00:47:07,158 Bedankt. - Teamwerk. 614 00:47:07,742 --> 00:47:11,621 Het zette me aan het denken. Als iemand ons natrekt... 615 00:47:11,746 --> 00:47:13,915 komen ze achter onze ware identiteit. 616 00:47:18,253 --> 00:47:22,924 LAPD - PERSONEELSDOSSIERS 617 00:47:29,013 --> 00:47:30,313 Iets? 618 00:47:37,605 --> 00:47:40,525 RECHERCHEUR MEACHUM, M. 619 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Dat heb ik meteen aangepakt. 620 00:47:50,493 --> 00:47:51,286 Goed. 621 00:47:51,411 --> 00:47:52,245 Dat is... 622 00:47:52,787 --> 00:47:53,580 Dat is goed. 623 00:47:53,705 --> 00:47:57,458 Ik accepteer alle creditcards of een Tikkie, als dat makkelijker is. 624 00:47:59,419 --> 00:48:00,719 Wil je de jouwe zien? 625 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 Leuk. - Laat ze Finau zien. 626 00:48:07,760 --> 00:48:09,053 Ben ik dat? 627 00:48:09,178 --> 00:48:11,347 Een versie van je. 628 00:48:11,931 --> 00:48:13,231 Hij is wit. 629 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Ga zo door. 630 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 WILSHIRE OVERHEIDSGEBOUW 631 00:49:07,445 --> 00:49:08,238 DE VOLGENDE KEER 632 00:49:08,363 --> 00:49:10,240 Het contract is in orde. 633 00:49:10,365 --> 00:49:12,158 Wanneer wordt er geleverd? 634 00:49:12,283 --> 00:49:13,284 Vusovich. 635 00:49:13,409 --> 00:49:16,037 Of moet ik Volchek zeggen? 636 00:49:16,287 --> 00:49:18,373 De Amerikanen zitten je op je hielen. 637 00:49:18,498 --> 00:49:21,960 Hij verijdelt m'n plannen niet om dit land te vernietigen. 638 00:49:22,085 --> 00:49:25,797 We hebben lang gezocht naar de naam die Meachum zag. 639 00:49:25,922 --> 00:49:29,425 We hebben deze man gevonden, Shawn Killian Gallagher. 640 00:49:29,550 --> 00:49:32,303 Heb je een adres? - Een woning in Highland Park. 641 00:49:32,428 --> 00:49:33,930 Politie. Doe open. 642 00:49:35,390 --> 00:49:36,690 Kijk toch eens. 643 00:51:18,618 --> 00:51:20,578 Vertaling: Judith IJpelaar 644 00:51:20,703 --> 00:51:22,705 Creatief supervisor Xander Purcell 645 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-