"Scars of Beauty" Capítulo 13
ID | 13179663 |
---|---|
Movie Name | "Scars of Beauty" Capítulo 13 |
Release Name | Scars.of.Beauty.S01E13.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35623005 |
Format | srt |
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,600
Kau membunuh ayahku, bukan?
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,920
Beraninya kau
mengatakan hal seperti itu
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,120
- kepada ibumu?
- Jawab aku!
4
00:00:07,880 --> 00:00:08,880
Ya atau tidak?
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,760
Siapa yang membuatmu berpikir begitu?
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,240
Pasti pecundang itu.
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,480
- Pasti dia.
- Dia hampir tidak bicara.
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,480
Dia ingin membuatmu melawanku.
9
00:00:16,560 --> 00:00:17,680
Berhenti berbohong, Lola!
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,400
Tak ada lagi rahasia!
11
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
Ya? Apa aku
pembohong terbesar di dunia?
12
00:00:21,360 --> 00:00:23,480
Begitukah? Dengar, pikirkan sebentar.
13
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Lihat aku.
14
00:00:25,240 --> 00:00:28,040
Katakan.
Apa yang ingin kau ketahui, Gabriel?
15
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
Kau bilang kau merekomendasikan
Viviane untuk bekerja di Átila.
16
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
Benar, bukan?
17
00:00:34,320 --> 00:00:37,200
Viviane sendiri mengaku bekerja
untuk dia jauh sebelumnya.
18
00:00:37,520 --> 00:00:39,560
Kenapa ini sangat penting
bagimu, Gabriel?
19
00:00:39,640 --> 00:00:40,720
Kenapa?
20
00:00:41,840 --> 00:00:43,920
Aku yakin ini berkaitan
dengan kematian ayahku.
21
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
Aku harus mencari tahu.
22
00:00:47,680 --> 00:00:49,360
- Aku harus mencari tahu.
- Gabriel.
23
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
Kau tahu siapa aku?
24
00:00:55,920 --> 00:00:57,000
Aku ibumu.
25
00:00:57,640 --> 00:00:58,800
Mengerti? Aku...
26
00:00:58,880 --> 00:00:59,880
Aku mengandungmu...
27
00:00:59,960 --> 00:01:03,680
Aku mengandungmu
selama sembilan bulan penuh.
28
00:01:04,440 --> 00:01:05,840
Aku memberimu kehidupan
29
00:01:06,840 --> 00:01:09,600
memberimu makan, dan merawatmu.
30
00:01:09,680 --> 00:01:13,520
Kau ada di dunia ini karena aku.
31
00:01:13,600 --> 00:01:15,360
Mengerti?
Anak tidak tahu terima kasih!
32
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Kenapa kau memberi Sofia uang?
33
00:01:18,200 --> 00:01:20,840
- Apa yang dia tahu tentangmu?
- Aku bermurah hati.
34
00:01:20,920 --> 00:01:22,160
- Murah hati?
- Bermurah hati.
35
00:01:22,240 --> 00:01:25,480
Dia tampak seperti zombi
dari film horor.
36
00:01:25,560 --> 00:01:26,800
Aku ingin membantunya.
37
00:01:28,680 --> 00:01:31,440
Ingin membantu, Lola?
Kau hanya... Kau egois.
38
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
Egois, manipulatif...
39
00:01:35,760 --> 00:01:39,920
Putraku, aku tak ingin melakukan ini.
Demi Tuhan, aku tak mau.
40
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
Gabriel!
41
00:01:41,880 --> 00:01:45,240
Kembalilah agar kita bisa bicara.
Aku ibumu.
42
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Gabriel!
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
Gabriel!
44
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
45
00:02:29,800 --> 00:02:32,240
DILARANG PARKIR
46
00:02:35,160 --> 00:02:37,440
Penipuan itu sudah jelas.
Hanya orang bodoh yang kena.
47
00:02:39,600 --> 00:02:41,680
- Apa mesinnya palsu?
- Mesinnya, Sofia?
48
00:02:41,760 --> 00:02:43,560
Andai hanya soal mesin
49
00:02:43,640 --> 00:02:45,360
tapi ada neraca palsu,
tanda terima...
50
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Lola bersekongkol dengan pemasok.
Dia membayar 800.000 real
51
00:02:50,160 --> 00:02:51,400
padahal hanya 300.000 real.
52
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Lola mengantongi 500.000 real.
53
00:02:54,760 --> 00:02:56,200
Kasus klasik penggelapan.
54
00:02:56,840 --> 00:02:59,440
Jadi, jika Átila memutuskan
untuk menyelidiki...
55
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Dia akan tahu.
56
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
Tentu saja.
57
00:03:01,960 --> 00:03:04,840
Aku tidak akan terkejut
jika nomor serinya dikloning.
58
00:03:06,360 --> 00:03:09,680
- Bisakah kita bantu penyihir itu?
- Entahlah.
59
00:03:16,440 --> 00:03:20,640
Kau bisa membayar mobilnya,
beli setelan dan sepatu baru, Alec.
60
00:03:20,720 --> 00:03:22,520
Ingat, Lola peduli
dengan hal semacam ini.
61
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Sial.
62
00:03:24,040 --> 00:03:25,960
Penipu itu memainkan perannya
dengan baik.
63
00:03:26,400 --> 00:03:28,680
Dia ramah, baik, dan lucu.
64
00:03:29,640 --> 00:03:32,720
Karena pakaianmu seperti playboy.
Pergilah seperti itu dan lihat.
65
00:03:33,280 --> 00:03:34,920
- Dia akan menjatuhkanmu.
- Aku?
66
00:03:35,000 --> 00:03:37,120
Dia akan menjelek-jelekkan timku?
Tidak mungkin!
67
00:03:37,480 --> 00:03:40,280
Dia tak akan menghina Fluminense.
Yang benar saja!
68
00:03:49,360 --> 00:03:50,440
Aku sangat merindukanmu.
69
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Jangan menatapku begitu.
70
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
Kenapa tidak?
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
- Apa aku mengganggu?
- Tidak.
72
00:04:02,360 --> 00:04:04,840
Kalau begitu, kami membutuhkanmu
di ruang tamu.
73
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
- Mengerti?
- Baik.
74
00:04:08,120 --> 00:04:09,680
Aku juga merindukanmu.
75
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
Tapi lebih baik membiarkan
semuanya apa adanya.
76
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
Ayo.
77
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Ini giliranku.
78
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
- Harus menang.
- Baik.
79
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Ayo.
80
00:04:22,560 --> 00:04:24,040
- Astaga.
- Tidak ada?
81
00:04:24,120 --> 00:04:26,920
Apa yang kalian lakukan di dalam?
82
00:04:27,000 --> 00:04:29,600
Kami membagi uang Lola.
83
00:04:29,680 --> 00:04:32,560
Uang sewa kita untuk
tahun ini sudah dibayar, Bu.
84
00:04:32,640 --> 00:04:35,680
Tuhan bekerja
dengan cara yang misterius.
85
00:04:35,760 --> 00:04:37,560
- Percayalah!
- Sewa setahun penuh?
86
00:04:37,640 --> 00:04:40,200
Dengan uang sebanyak itu,
kita bisa membeli rumah ini
87
00:04:40,280 --> 00:04:41,960
dan menjamin masa depan kita!
88
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
- Apa kau gila?
- Tidak.
89
00:04:43,120 --> 00:04:45,880
Dengarkan aku.
Membeli properti bisa dilacak.
90
00:04:45,960 --> 00:04:48,240
- Jangan terburu-buru.
- Dia ada benarnya.
91
00:04:48,320 --> 00:04:49,880
Aku akan memakai sebagian uangnya
92
00:04:49,960 --> 00:04:51,720
untuk membantu panti jompo.
93
00:04:51,800 --> 00:04:54,160
- Ada sisanya untuk mengadakan pesta?
- Dengar...
94
00:04:54,240 --> 00:04:56,520
- Dia ingin mengintip kartumu!
- Seperti biasa!
95
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
- Aku tidak bodoh!
- Siapa?
96
00:04:58,080 --> 00:04:59,520
- Sembunyikan kartumu!
- Baiklah...
97
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
Perhatian! Aku ingin meminta
98
00:05:01,640 --> 00:05:04,280
sedikit uang ini untuk mengadakan
pesta peringatan 30 tahun
99
00:05:04,360 --> 00:05:05,680
bersama cinta sejatiku.
100
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
- Tunggu.
- Tiga puluh tahun...
101
00:05:08,560 --> 00:05:10,880
- Tunggu sebentar.
- Tiga puluh tahun. Apa?
102
00:05:10,960 --> 00:05:12,360
- Lihat dan belajar.
- Caranya?
103
00:05:12,440 --> 00:05:15,200
- Kenapa aku bisa tahan selama ini?
- Bagaimana tidak?
104
00:05:15,280 --> 00:05:17,080
Aku bisa menjadi banyak hal...
105
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
Aku bisa menjadi
106
00:05:18,960 --> 00:05:20,760
pujaan hati dari sinetron.
107
00:05:21,360 --> 00:05:23,600
Elvira Helena,
aku akan selalu menjadi milikmu.
108
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
- Sayang...
- Aku juga bisa menjadi pengiklan.
109
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
"Logam bekas
110
00:05:29,680 --> 00:05:34,440
panci tua,
semua terjual langsung dari truk!"
111
00:05:34,520 --> 00:05:37,040
Bagus, sekarang kau
menyebutku panci tua!
112
00:05:37,120 --> 00:05:38,160
- Tidak...
- Tidak mungkin...
113
00:05:38,240 --> 00:05:41,000
- Ayo, Ayah!
- Panci tua membuat makanan lezat!
114
00:05:41,080 --> 00:05:42,840
- Mari bermain!
- Siapa berikutnya?
115
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
- Siapa?
- Biasanya
116
00:05:44,000 --> 00:05:45,720
- orang yang bertanya.
- Aku?
117
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Aku menang!
118
00:05:54,080 --> 00:05:55,920
- Belajar dari yang terbaik!
- Sekali lagi.
119
00:06:00,920 --> 00:06:03,000
<i>Lolover.</i>
120
00:06:03,080 --> 00:06:05,720
<i>Hari ini, emosi mengambil alih.</i>
121
00:06:06,480 --> 00:06:08,840
<i>Lihat pesan dari Vini,
salah satu klien setia kita</i>
122
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
<i>yang mengirimkannya
kepadaku secara pribadi.</i>
123
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
<i>Bisakah?</i>
124
00:06:15,440 --> 00:06:19,440
"Hai, Lola. Aku selalu kesulitan
dengan harga diriku.
125
00:06:20,160 --> 00:06:22,840
Di masa remajaku, orang-orang
memanggilku "lubang pasir"
126
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
karena bekas jerawatku.
127
00:06:26,800 --> 00:06:28,720
Aku mencoba banyak pengobatan
128
00:06:29,200 --> 00:06:33,360
tapi hanya di Lolaland
aku menemukan yang tepat
129
00:06:33,680 --> 00:06:34,800
dan itu mengubah hidupku.
130
00:06:36,200 --> 00:06:37,560
<i>Sekarang, saat aku bercermin</i>
131
00:06:38,360 --> 00:06:40,280
<i>aku bangga dengan diriku.</i>
132
00:06:41,000 --> 00:06:42,280
<i>Terima kasih, Lola.</i>
133
00:06:43,240 --> 00:06:45,200
<i>Terima kasih sudah mengubah hidupku."</i>
134
00:06:47,680 --> 00:06:50,040
Inilah alasan kami melakukannya.
135
00:06:50,920 --> 00:06:52,920
Salam untuk Vini.
136
00:06:53,400 --> 00:06:56,480
Lolaland mengubah hidup.
137
00:06:56,720 --> 00:06:57,760
<i>Cut.</i>
138
00:06:57,840 --> 00:06:59,200
- Indah!
- Ya, 'kan?
139
00:07:00,560 --> 00:07:03,120
Orang baru itu sudah datang.
Dia di ruang rapat.
140
00:07:06,840 --> 00:07:09,440
Kau datang lebih awal, Sayang...
141
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
Kau tidak asing dengannya, bukan?
142
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
Entah apa kau ingat,
dahulu aku menangani
143
00:07:14,920 --> 00:07:16,520
media sosial perusahaan konstruksi
144
00:07:16,600 --> 00:07:18,880
untuk dr. Guzmão Almeida.
145
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Tentu.
146
00:07:20,400 --> 00:07:21,880
Kinerjamu sangat direkomendasikan.
147
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
Aku dapat kontakmu
dari sekretarisnya.
148
00:07:24,200 --> 00:07:26,080
- Terima kasih atas rekomendasinya.
- Julia.
149
00:07:26,720 --> 00:07:29,200
- Kita bisa mulai bekerja?
- Baiklah. JuIia?
150
00:07:29,520 --> 00:07:33,120
Kau bisa mulai membuka hadiah
yang kuterima.
151
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
Viviane dan aku harus
membahas banyak hal.
152
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Tentu, permisi.
153
00:07:37,080 --> 00:07:41,000
Sebenarnya, aku lebih suka
bicara berdua denganmu.
154
00:07:44,360 --> 00:07:45,640
Aku manajer umum.
155
00:07:46,400 --> 00:07:48,080
Masalah keuangan harus melalui aku.
156
00:07:49,080 --> 00:07:50,320
Baiklah... Vivi
157
00:07:51,000 --> 00:07:54,120
jangan jauh-jauh. Aku akan panggil
jika membutuhkanmu.
158
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Tentu.
159
00:08:13,480 --> 00:08:14,800
ÁTILA ARGENTO KLINIK BEDAH PLASTIK
160
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
Ini bukan hanya tentang aku.
161
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Ada banyak orang lain
di situasi yang sama.
162
00:08:20,040 --> 00:08:22,840
- Aku mau diperiksa sekarang!
- Bu, tenanglah.
163
00:08:22,920 --> 00:08:24,800
Aku mengerti dan minta maaf.
Laura akan
164
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
jadwalkan untuk besok,
aku akan menanganinya.
165
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
- Besok? Tidak!
- Tolong.
166
00:08:27,920 --> 00:08:30,360
Pemilik tempat ini
juga pemilik Lolaland?
167
00:08:30,760 --> 00:08:33,800
Kau harus selesaikan masalah ini.
Omong-omong, di mana dia?
168
00:08:34,320 --> 00:08:37,400
Di mana suami Lola, Benjamin?
Di mana dokter itu?
169
00:08:37,480 --> 00:08:39,840
Di mana pengecut itu?
Aku akan menemukannya.
170
00:08:41,040 --> 00:08:42,880
Aku akan temukan dia... Benjamin!
171
00:08:42,960 --> 00:08:45,120
Apa ini? Apa yang terjadi?
172
00:08:45,840 --> 00:08:48,640
Klien itu datang karena kerusakan
yang disebabkan istrimu.
173
00:08:48,720 --> 00:08:50,640
Dia marah, dan dia
memang berhak marah.
174
00:08:51,360 --> 00:08:54,680
- Kau menikmati ini, bukan?
- Baginya, kecantikan adalah lelucon.
175
00:08:54,760 --> 00:08:57,320
Itu merusak reputasi kita.
176
00:08:57,400 --> 00:08:59,520
Kita? Klinik ini milik ayahku,
lalu jadi milikku.
177
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
Kau tak akan pernah merebut posisiku.
178
00:09:01,400 --> 00:09:03,280
Dengar... Aku tidak sepertimu.
179
00:09:03,880 --> 00:09:06,000
Aku memikirkan klinik,
bukan diriku sendiri.
180
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
Kau tahu,
kau dan Lola pasangan sempurna.
181
00:09:08,600 --> 00:09:11,240
Kalian dua penipu,
seperti mesin yang dia beli.
182
00:09:12,160 --> 00:09:14,760
Cepat atau lambat,
ayahmu akan memotong sayapnya
183
00:09:14,840 --> 00:09:16,000
kau akan jatuh bersamanya.
184
00:09:27,920 --> 00:09:30,440
Kau disuruh siapa merekomendasikan
anak baru itu kepada Lola?
185
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Dia tampak menjanjikan.
186
00:09:33,280 --> 00:09:35,760
Viviane, kita tak perlu berteman,
tidak sama sekali.
187
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
Tapi kita bekerja di tempat yang sama
188
00:09:38,040 --> 00:09:39,680
dan bertemu setiap hari,
hidup berdampingan.
189
00:09:39,760 --> 00:09:40,800
Aku memang seperti ini.
190
00:09:40,880 --> 00:09:42,880
Jika kau tidak senang,
pintunya ada di sana.
191
00:09:43,200 --> 00:09:46,720
Andai aku bisa pergi.
Di sini sulit bagiku.
192
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Sulit? Yang benar saja?
193
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
- Aku mengerti.
- Kau tidak mengerti.
194
00:09:52,160 --> 00:09:53,880
- Lupakan saja.
- Katakan saja.
195
00:09:57,800 --> 00:09:59,160
Kau kenal suami Lola?
196
00:10:00,200 --> 00:10:02,480
Apa mereka punya hubungan terbuka?
197
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Tidak mungkin.
198
00:10:04,560 --> 00:10:06,520
Apa Benjamin merayumu?
199
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
Lola.
200
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Apa dia biseksual?
201
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Lola?
202
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
Dengar, aku bersumpah
aku berusaha menangani ini
203
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
sebaik mungkin
204
00:10:18,160 --> 00:10:20,280
tapi dia mendatangiku
dari semua sisi, Vivi.
205
00:10:20,360 --> 00:10:22,800
Dia bilang dia jatuh cinta padaku.
206
00:10:23,600 --> 00:10:24,800
Aku sudah kebingungan.
207
00:10:27,560 --> 00:10:29,760
Mesin yang rusak itu palsu.
208
00:10:30,600 --> 00:10:31,640
Itu mustahil.
209
00:10:32,360 --> 00:10:33,440
- Maksudmu?
- Ada lagi...
210
00:10:33,520 --> 00:10:36,120
- Apa maksudmu?
- Fakturnya palsu.
211
00:10:37,080 --> 00:10:39,400
Lola, ada skema penggelapan dana
di sini.
212
00:10:39,480 --> 00:10:42,160
Tidak, itu mustahil.
213
00:10:42,960 --> 00:10:44,800
Maksudmu ini terjadi di depan mataku?
214
00:10:44,880 --> 00:10:46,160
- Kau tidak tahu?
- Aku?
215
00:10:46,480 --> 00:10:49,440
Tentu saja tidak!
Ayolah, aku sangat bersih.
216
00:10:49,520 --> 00:10:50,560
Aku tidak bersalah.
217
00:10:51,000 --> 00:10:53,680
Dokter Átila akan menghancurkanku.
218
00:10:53,760 --> 00:10:55,680
- Matilah aku.
- Menghancurkanmu?
219
00:10:55,760 --> 00:10:57,480
Kau bilang tidak tahu apa-apa
soal ini.
220
00:10:58,480 --> 00:10:59,640
Ya, itu benar.
221
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Tapi bagaimana dia akan percaya?
222
00:11:04,200 --> 00:11:06,840
Mungkin kesalahanmu adalah
memercayai orang yang salah.
223
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
Apa?
224
00:11:08,680 --> 00:11:11,040
Tak bisa disangkal
mesin itu palsu, Lola.
225
00:11:11,120 --> 00:11:12,680
Lalu uang itu digelapkan.
226
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
Tapi kau bisa cari kambing hitam.
227
00:11:16,560 --> 00:11:18,400
Seseorang untuk
menanggung kesalahanmu.
228
00:11:18,480 --> 00:11:21,440
Tentu saja! Itu dia!
229
00:11:21,520 --> 00:11:23,480
Aku dikhianati.
230
00:11:23,560 --> 00:11:26,160
Pasti oleh Solange,
manajer keuanganku.
231
00:11:26,240 --> 00:11:27,880
- Aku tak memercayai dia.
- Tidak, Lola.
232
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Dia mengikuti perintah.
233
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
Dia bukan siapa-siapa.
Harus seseorang yang lebih tinggi.
234
00:11:36,040 --> 00:11:37,680
Seperti manajer umummu.
235
00:11:37,760 --> 00:11:42,320
- Viviane? Tidak mungkin!
- Dia menandatangani semua kontrak.
236
00:11:43,600 --> 00:11:47,240
Kau memercayainya, dia gunakan itu
untuk menggelapkan uang.
237
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Tidak.
238
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Aku tak bisa melakukan itu
kepada Viviane.
239
00:11:51,080 --> 00:11:52,240
Kau tak punya pilihan lain.
240
00:12:09,200 --> 00:12:10,560
- Kau mau pergi?
- Ya.
241
00:12:10,640 --> 00:12:12,400
Aku ada rapat. Ini pekerjaan...
242
00:12:13,080 --> 00:12:14,240
Tidak...
243
00:12:14,320 --> 00:12:17,080
Kupikir kau akan mengurusku.
244
00:12:17,160 --> 00:12:18,920
Aku merasa kesepian di sini.
245
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Depresi?
246
00:12:23,680 --> 00:12:26,480
Gisela, kau minum obatmu?
Kau meminumnya, 'kan?
247
00:12:29,280 --> 00:12:30,480
Itu minyak lumba-lumbaku?
248
00:12:32,240 --> 00:12:35,360
Apa kau menggunakan minyak?
Kenapa kau menggunakannya?
249
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Kau tahu itu untuk apa!
Kenapa kau menggunakan minyakku?
250
00:12:38,040 --> 00:12:39,960
Kau akan menemui
seorang wanita? Kenapa?
251
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
Hentikan. Hentikan.
252
00:12:43,040 --> 00:12:44,640
Aku akan menemui investor.
253
00:12:44,720 --> 00:12:46,760
Investor. Aku ingin memikatnya.
254
00:12:47,360 --> 00:12:50,280
Kau ingin memikat investor?
Kenapa? Apa kau homoseksual?
255
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Apa?
256
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
Kau selalu lari dariku...
257
00:12:56,160 --> 00:12:57,160
Lihat...
258
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
Lihat dirimu.
259
00:13:00,040 --> 00:13:01,280
Lihat. Kau menempatkan dirimu
260
00:13:01,360 --> 00:13:04,040
dalam situasi ini,
dan sekarang menyalahkanku?
261
00:13:04,360 --> 00:13:05,560
Apa ini salahku?
262
00:13:06,640 --> 00:13:07,680
Lihat dirimu.
263
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Lihat dirimu.
264
00:13:17,280 --> 00:13:18,360
Ini, lihat.
265
00:13:19,560 --> 00:13:21,040
Ini, lihat.
266
00:13:21,120 --> 00:13:23,840
Jika bukan untuk dirimu,
lakukan untukku.
267
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
Mengerti?
268
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Ini.
269
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Ini.
270
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Satu lagi.
271
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Itu dia.
272
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
Bagus.
273
00:13:40,320 --> 00:13:43,280
<i>Tidur yang nyenyak</i>
274
00:13:43,360 --> 00:13:45,280
<i>Tidur yang nyenyak</i>
275
00:14:13,320 --> 00:14:14,760
Kenapa kau diam saja?
276
00:14:17,080 --> 00:14:18,720
Hanya pasang surut kehidupan.
277
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Vivi?
278
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Kemarilah.
279
00:14:28,520 --> 00:14:29,640
Duduklah.
280
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
Apa perasaanmu kepadaku?
281
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Apa maksudmu?
282
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Apa kau mencintaiku?
283
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
Kau mencintaiku?
284
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Atau hanya nafsu?
285
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Lola...
286
00:14:53,880 --> 00:14:54,880
Katakan.
287
00:14:57,200 --> 00:14:58,720
Aku sangat menyukaimu.
288
00:15:00,880 --> 00:15:02,120
Senang mendengarnya.
289
00:15:03,960 --> 00:15:07,360
Karena aku sangat
membutuhkanmu, Vivi.
290
00:15:07,920 --> 00:15:09,640
Aku membutuhkanmu lebih dari apa pun.
291
00:15:11,680 --> 00:15:15,040
Untuk menanggung kesalahan
karena membeli mesin palsu
292
00:15:15,120 --> 00:15:17,200
dan melakukanya di belakangku,
tanpa sepengetahuanku.
293
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Kau bercanda?
294
00:15:21,000 --> 00:15:23,840
Hatiku hancur meminta ini padamu,
tapi aku tidak punya pilihan.
295
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Lola!
296
00:15:25,760 --> 00:15:28,120
- Átila akan memakanku hidup-hidup!
- Kau lebih suka apa?
297
00:15:28,640 --> 00:15:31,440
Dia memakan kita berdua? Padahal
satu orang cukup membuat dia puas?
298
00:15:31,520 --> 00:15:35,320
Aku lebih suka orang yang hanya dapat
sepuluh persen tidak disalahkan.
299
00:15:35,400 --> 00:15:38,160
Jadi, semua yang kau
katakan kepadaku bohong?
300
00:15:38,960 --> 00:15:40,120
Hanya kebohongan?
301
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
Kau bilang kau mencintaiku
302
00:15:42,480 --> 00:15:45,800
kau peduli padaku,
dan aku bisa mengandalkanmu.
303
00:15:45,880 --> 00:15:46,960
Lola, yang benar saja.
304
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
Kau serius ingin aku
menanggung kesalahanmu?
305
00:15:50,000 --> 00:15:52,840
Kau pikir aku seperti pelayan bodoh
yang dipenjara untukmu itu?
306
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Kenapa
307
00:15:55,720 --> 00:15:56,760
kau membicarakan dia?
308
00:15:58,520 --> 00:15:59,800
Kau terpukul mendengar ini.
309
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Vivi.
310
00:16:03,080 --> 00:16:05,040
Cléo membenciku. Aku...
311
00:16:05,360 --> 00:16:06,400
Cintaku...
312
00:16:06,480 --> 00:16:09,680
Aku mencintaimu.
Aku sangat mencintaimu, kumohon.
313
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
- Tidak.
- Sungguh.
314
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Tidak.
315
00:16:12,760 --> 00:16:13,920
Kau tidak mencintaiku.
316
00:16:14,000 --> 00:16:16,920
Kau banyak berubah
sejak Julia bekerja di sini.
317
00:16:17,000 --> 00:16:20,480
Hei, berhenti.
318
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Hei, Zum-zum.
319
00:16:22,480 --> 00:16:26,200
Ini aku, Lola.
320
00:16:26,280 --> 00:16:30,160
Ini aku, Lola, yang mencintaimu
321
00:16:30,240 --> 00:16:32,320
- yang memanjakanmu.
- Kau pikir aku tidak lihat?
322
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Aku tidak menyadarinya?
323
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
Kau tergila-gila kepadanya.
324
00:16:36,960 --> 00:16:38,880
- Karena dia lebih muda.
- Hentikan.
325
00:16:38,960 --> 00:16:41,880
- Apa aku terlalu tua untukmu?
- Hentikan itu.
326
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Kemarilah.
327
00:16:43,760 --> 00:16:47,400
Kau melakukan segalanya untuk
membuat perempuan itu terkesan
328
00:16:47,760 --> 00:16:50,120
dan kini kau mencoba menjebakku.
Akui saja.
329
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Dengar
330
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
kita akan terus
331
00:16:54,960 --> 00:16:56,800
menjadi rekan bisnis.
332
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
Kita akan tetap bersama.
333
00:17:00,720 --> 00:17:02,160
Sebagai kaki tangan
334
00:17:03,760 --> 00:17:05,520
dan kekasih.
335
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
Jika kau mau
336
00:17:09,640 --> 00:17:14,120
aku bisa menaikkan bagianmu.
Itukah yang kau inginkan?
337
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Lola.
338
00:17:17,720 --> 00:17:19,280
Uang tak bisa membeli segalanya.
339
00:17:21,680 --> 00:17:23,080
Kau tak tahu apa itu perasaan.
340
00:17:25,120 --> 00:17:28,360
Pikirkan dengan matang,
dengan matang, aku bilang
341
00:17:28,840 --> 00:17:30,360
sebelum kau membuangku.
342
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Ayo.
343
00:17:46,120 --> 00:17:47,840
Masuklah, tidak dikunci.
344
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Baik.
345
00:17:57,320 --> 00:18:00,560
Kau tampak memukau.
346
00:18:00,640 --> 00:18:02,080
Kecantikan datang!
347
00:18:02,160 --> 00:18:03,440
- Kau menyukainya?
- Ya.
348
00:18:05,040 --> 00:18:07,720
Aku tak sabar melihat kejutannya!
349
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Cantik... Aku akan memasak untukmu.
350
00:18:13,360 --> 00:18:14,960
Aku berdandan tapi kita tidak pergi?
351
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
Kujamin kau tak akan menyesalinya.
352
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Memasak
353
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
untuk cintaku.
354
00:18:22,000 --> 00:18:24,320
Itu hal terbaik yang bisa dilakukan.
355
00:18:24,960 --> 00:18:26,400
Selalu, selalu
356
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
cintaku.
357
00:18:29,400 --> 00:18:31,680
Selalu, cintaku.
358
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Lihat.
359
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Kau tak keluar hari ini?
360
00:18:40,320 --> 00:18:41,440
Tidak hari ini.
361
00:18:42,640 --> 00:18:45,000
Aku merasa seperti menahan banyak air
362
00:18:45,520 --> 00:18:46,520
kau tahu maksudku?
363
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Di sini.
364
00:18:49,480 --> 00:18:52,120
Aku hanya melihat wajah
yang sangat normal
365
00:18:53,840 --> 00:18:55,560
mata yang sangat indah
366
00:18:57,120 --> 00:19:00,680
dan bekas luka dari jatuh
yang tidak akan meninggalkan bekas.
367
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Boleh aku berkomentar?
368
00:19:03,320 --> 00:19:05,680
- Itu tampak seksi, Bibi.
- Ya.
369
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
Aku seperti monster.
370
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
Mau tahu rahasia?
371
00:19:13,040 --> 00:19:14,440
Kau panutanku.
372
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
Aku tak pandai dalam hal apa pun.
373
00:19:20,200 --> 00:19:22,960
Itu kata Rog. Dia bilang
374
00:19:24,040 --> 00:19:26,560
"Gisela selalu punya ide gila."
375
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Bibi
376
00:19:29,800 --> 00:19:30,800
dengan segala hormat
377
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
persetan dengan Rog!
378
00:19:33,480 --> 00:19:35,600
- Carol...
- Ya, persetan dia. Kau tahu kenapa?
379
00:19:36,240 --> 00:19:38,160
Sulit untuk membuat
ruangmu sendiri di dunia
380
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
bayangkan dengan pria
yang selalu merendahkanmu.
381
00:19:43,280 --> 00:19:45,880
Kau bisa saja menjadi dokter.
382
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
Kau bisa melakukan apa
yang Kakek inginkan
383
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
tapi tidak.
384
00:19:52,360 --> 00:19:53,680
Kau dulu berani.
385
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
Aku tumbuh melihatmu
mengikuti jalanmu sendiri
386
00:19:57,200 --> 00:19:59,040
melawan para pria di keluarga kita.
387
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
Kau tak mengerti.
388
00:20:01,080 --> 00:20:04,200
Aku sangat terpuruk
setelah Gabriel putus denganku.
389
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Sulit sekali.
390
00:20:06,960 --> 00:20:08,200
Kau tahu apa yang membantuku?
391
00:20:09,920 --> 00:20:12,640
- Menari.
- Astaga! Tariannya!
392
00:20:13,520 --> 00:20:15,720
Aku belum melihatmu tampil! Aku lupa.
393
00:20:15,800 --> 00:20:18,080
- Aku bibi yang payah!
- Hei, Bibi!
394
00:20:18,160 --> 00:20:20,600
Kenapa tidak bergabung denganku
di lantai dansa?
395
00:20:21,520 --> 00:20:23,400
Mungkin itu salah satu
ide gila Gisela?
396
00:20:24,480 --> 00:20:27,800
Tentu. Tapi itu juga bisa membantumu.
397
00:20:29,880 --> 00:20:31,520
Biar kuberi tahu sesuatu, Carol.
398
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
Andai aku seperti ibuku.
399
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
Seperti dia.
400
00:20:37,000 --> 00:20:40,760
Dia wanita yang kuat, berani, cantik.
401
00:20:40,840 --> 00:20:43,520
Aku ingin menjadi wanita
seperti Marcia.
402
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
Dia brilian.
403
00:20:46,040 --> 00:20:49,280
Dia seorang intelektual.
404
00:20:49,360 --> 00:20:52,080
Andai aku gadis cantik sepertimu.
405
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
Tidak.
406
00:20:54,120 --> 00:20:55,520
Kau adalah kau.
407
00:20:56,200 --> 00:21:00,640
Gisela. kau punya hati
yang ingin hidup sepenuhnya
408
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
untuk membuat dampak abadi di dunia.
409
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
Kau pantas mendapatkan kebahagiaan.
Itu hal yang indah.
410
00:21:05,520 --> 00:21:08,200
Kau tidak perlu mencoba
menjadi orang lain.
411
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
Aku hanya berpikir
jika aku berhenti berusaha
412
00:21:15,640 --> 00:21:16,880
Rog akan meninggalkanku.
413
00:21:18,640 --> 00:21:19,760
Rog
414
00:21:22,520 --> 00:21:25,280
adalah satu-satunya hal yang berhasil
kudapatkan dalam hidupku.
415
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Tidak.
416
00:21:29,600 --> 00:21:32,040
Ada hal lebih penting
yang belum kau dapatkan.
417
00:21:33,480 --> 00:21:34,560
Cinta pada diri sendiri.
418
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
Kau tahu?
419
00:21:40,280 --> 00:21:41,720
Gadis kecilku.
420
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
- Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu.
421
00:21:58,240 --> 00:22:01,120
- Kau yakin semuanya ada di sini?
- Ya, kurasa begitu.
422
00:22:01,200 --> 00:22:03,760
Ini kasus yang ditangani ayahmu
saat dia meninggal.
423
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
Aku tidak bisa menemukan
berkas Rebecca Paixao.
424
00:22:06,720 --> 00:22:08,640
Kau bilang Viviane
yang menangani kasus itu.
425
00:22:08,720 --> 00:22:09,760
Ya.
426
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Tapi aku ingat ayahku bilang
427
00:22:11,800 --> 00:22:13,440
dia juga menyelidiki kasus itu.
428
00:22:13,840 --> 00:22:15,080
Benar.
429
00:22:16,120 --> 00:22:17,520
Aneh, seharusnya ada.
430
00:22:18,360 --> 00:22:20,080
Biar kuperiksa lagi.
431
00:22:23,280 --> 00:22:27,120
Rafael, Rafaela,
Raimundo, Renata, Roberto...
432
00:22:27,640 --> 00:22:28,880
Berkasnya tetap tidak ada?
433
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Tidak ada.
434
00:22:32,520 --> 00:22:34,880
Baik di berkas ini
maupun di berkas digital.
435
00:22:36,400 --> 00:22:39,320
Sungguh, ini gila.
Berkas Rebecca Paixao
436
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
menghilang.
437
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
PENYELIDIKAN POLISI
438
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
- Tidak!
- Baguslah kau datang.
439
00:23:22,240 --> 00:23:24,160
Tidak! Teman-teman, tunggu sebentar.
440
00:23:24,240 --> 00:23:26,560
Aku bahkan tidak punya pakaian
441
00:23:26,640 --> 00:23:29,200
- untuk menghadiri acara ini.
- Kau terlalu memanjakanku!
442
00:23:29,280 --> 00:23:31,080
Belanja dan hari berkunjung ke salon,
443
00:23:31,160 --> 00:23:32,920
aku mungkin akan
berubah menjadi diva!
444
00:23:33,000 --> 00:23:35,840
Halo, perhatian, tolong diam.
445
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
Terima kasih atas perhatiannya
446
00:23:37,680 --> 00:23:39,560
teman-teman dan keluarga
447
00:23:39,640 --> 00:23:40,840
- Apa ini?
- semuanya.
448
00:23:42,360 --> 00:23:45,480
Hari ini, hatiku penuh sukacita
449
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
melihat mereka yang kusayangi
berkumpul di sini
450
00:23:48,080 --> 00:23:50,960
tapi terutama sekali satu orang.
451
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Itu dia.
452
00:23:53,920 --> 00:23:54,960
Wanita yang kupuja...
453
00:23:55,800 --> 00:23:57,960
Elvira, gairahku yang membara.
454
00:23:59,160 --> 00:24:01,840
Kau menakjubkan.
Dia akan membunuh ayahmu hari ini...
455
00:24:01,920 --> 00:24:03,920
- Ada apa?
- Astaga. Kemarilah!
456
00:24:04,000 --> 00:24:05,040
- Itu dia.
- Ayo...
457
00:24:06,000 --> 00:24:07,280
- Kau ingin bicara.
- Berhenti.
458
00:24:07,360 --> 00:24:08,360
- Berhenti.
- Bicaralah.
459
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Benar.
460
00:24:10,320 --> 00:24:12,200
Saat bertemu denganmu
461
00:24:13,240 --> 00:24:15,040
aku bagaikan layang-layang
tanpa benang.
462
00:24:16,040 --> 00:24:17,480
Tanpa uang, tanpa arah
463
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
tanpa KTP, tanpa rumah...
464
00:24:20,160 --> 00:24:21,680
Aku tak punya apa-apa.
465
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
Kau menyelamatkan hidupku, Elvira.
466
00:24:28,400 --> 00:24:29,680
Kau memberiku keluarga
467
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
memberiku Alec
468
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
Becca...
469
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
Di mana Sofia? Sofia.
470
00:24:38,280 --> 00:24:41,040
Lalu begitu saja, 30 tahun berlalu,
bukan? Waktu melesat cepat.
471
00:24:41,840 --> 00:24:42,920
Aku tak pernah sempat
472
00:24:43,000 --> 00:24:46,960
memanggilmu istriku...
473
00:24:49,600 --> 00:24:51,440
Lino, apa yang kau lakukan?
474
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
Maukah kau menikahiku?
475
00:24:57,520 --> 00:25:01,440
Katakan ya! Katakan ya!
476
00:25:01,520 --> 00:25:04,240
Katakan ya! Katakan ya!
477
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
Indah sekali!
478
00:25:11,760 --> 00:25:14,880
- Aku sangat mencintaimu.
- Pakai cincinnya!
479
00:25:14,960 --> 00:25:16,720
- Tunggu, Semuanya.
- Di mana?
480
00:25:16,800 --> 00:25:19,840
Pegang ini.
Astaga, aku gugup, tunggu.
481
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Masukkan...
482
00:25:22,760 --> 00:25:24,880
Itu bukan cincinku,
berikan yang benar...
483
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
Maaf, tunggu.
484
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Tunggu, Semuanya.
485
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Lihat!
486
00:25:32,080 --> 00:25:35,040
Cium!
487
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Cium!
488
00:25:36,560 --> 00:25:39,360
- Aku sangat mencintaimu.
- Aku juga.
489
00:25:45,360 --> 00:25:46,560
Teman-teman...
490
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Katakan
491
00:25:53,760 --> 00:25:56,920
aku koki yang hebat, bukan?
492
00:25:57,000 --> 00:25:59,800
Harus kuakui, kau berbakat!
493
00:26:00,880 --> 00:26:02,800
"Bakat" bisa menjadi nama tengahku.
494
00:26:02,880 --> 00:26:04,560
Benarkah? Bukan "rendah hati"?
495
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
Tapi katakan,
Rog nama aslimu atau hanya julukan?
496
00:26:10,040 --> 00:26:11,600
Tidak, sebenarnya...
497
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
Biar kuberi tahu, entah apa
yang dipikirkan orang tuaku
498
00:26:15,480 --> 00:26:16,720
tapi saat aku lahir
499
00:26:16,800 --> 00:26:19,720
mereka pikir aku mirip "Rogenildo".
500
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
- Ya, begitulah.
- Rogenildo?
501
00:26:22,080 --> 00:26:25,400
- Itu nama yang kuat dan lucu.
- Tidak, hentikan.
502
00:26:25,480 --> 00:26:26,680
Tolong jangan lakukan itu.
503
00:26:28,280 --> 00:26:29,480
Bagaimana denganmu?
504
00:26:29,560 --> 00:26:32,520
Aku berbagi salah satu rahasiaku.
Aku ingin mendengar rahasiamu.
505
00:26:33,560 --> 00:26:35,280
Rahasiaku adalah...
506
00:26:36,080 --> 00:26:39,440
Aku ada latihan besok pagi
dan kau harus pergi.
507
00:26:40,840 --> 00:26:42,240
Kau sungguh mengusirku?
508
00:26:42,320 --> 00:26:45,520
Ya. Tapi itu karena aku merasa
509
00:26:46,000 --> 00:26:48,720
kita tidak boleh terburu-buru.
Tidak apa-apa, 'kan?
510
00:26:51,680 --> 00:26:52,880
Tentu saja. Tentu saja.
511
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Jangan khawatir.
512
00:27:16,800 --> 00:27:19,320
<i>Aku hanya tahu aku bahagia bersamanya</i>
513
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
Kemarilah. Bukakan satu untukku.
514
00:27:24,400 --> 00:27:27,120
Aku sudah lupa rasanya sebahagia ini.
515
00:27:27,200 --> 00:27:29,320
Ya, 'kan? Akhirnya, kau bisa
menemukan kebahagiaan.
516
00:27:30,240 --> 00:27:31,840
Ini benar-benar akhirnya, bukan?
517
00:27:32,200 --> 00:27:34,640
Setelah melakukan yang kau lakukan
pada Lola, berhentilah.
518
00:27:34,720 --> 00:27:36,480
Ambil uang itu dan mulai dari awal.
519
00:27:36,560 --> 00:27:38,480
Hari ini kita berpesta.
Bisa kita bahas nanti?
520
00:27:38,560 --> 00:27:40,680
Putraku. Kau tak minum, Sayang?
521
00:27:40,760 --> 00:27:41,840
- Tidak.
- Cidinha!
522
00:27:42,240 --> 00:27:43,280
Beri aku segelas.
523
00:27:48,320 --> 00:27:50,360
Ayah merencanakan
pesta pernikahan terbesar
524
00:27:50,680 --> 00:27:52,040
yang akan memukau kota Cachambi.
525
00:27:52,880 --> 00:27:54,000
Kenapa beri dia ide itu?
526
00:27:54,080 --> 00:27:56,720
Aku tidak mengharapkan
apa pun dari Lino.
527
00:27:57,840 --> 00:28:00,680
Uang membuat orang lebih bahagia,
dengan rencana baru, bukan?
528
00:28:01,840 --> 00:28:03,440
Ada apa ini, Alec?
529
00:28:03,840 --> 00:28:06,160
Kebahagiaan ada
di hati dan pikiranmu.
530
00:28:07,120 --> 00:28:08,240
Lihatlah keluarga Argento.
531
00:28:08,640 --> 00:28:11,360
Mereka tenggelam dalam kekayaan,
tapi tak pernah berbahagia.
532
00:28:12,920 --> 00:28:14,000
Indah di luar
533
00:28:14,960 --> 00:28:16,880
tapi sangat busuk di dalam.
534
00:28:18,160 --> 00:28:19,760
- Elvira sudah bicara padamu?
- Apa?
535
00:28:20,080 --> 00:28:22,640
Dia percaya balas dendammu
berakhir di pesta
536
00:28:22,720 --> 00:28:23,840
dengan boneka kirimanmu.
537
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
- Dia ingin kau pergi.
- Biarkan dia berpikir.
538
00:28:29,480 --> 00:28:33,360
Besok adalah hari besar,
awal dari kejatuhannya.
539
00:28:34,280 --> 00:28:35,480
Semua miliknya akan hilang.
540
00:28:37,120 --> 00:28:39,040
Andai aku ada di sana
untuk menyaksikannya.
541
00:28:39,120 --> 00:28:41,560
- Kenapa tidak bisa?
- Dia memberiku libur.
542
00:28:42,520 --> 00:28:44,560
Dia bilang pertemuan ini
bukan urusanku.
543
00:28:46,080 --> 00:28:47,080
Bodoh.
544
00:28:48,560 --> 00:28:51,760
Dia tidak tahu aku yang paling
tertarik dengan kejatuhannya.
545
00:28:58,000 --> 00:28:59,960
<i>Aku berhenti menjadi pemabuk</i>
546
00:29:00,040 --> 00:29:02,120
<i>Aku berhenti menjadi gelandangan</i>
547
00:29:02,200 --> 00:29:04,320
<i>Memperkuat keyakinanku pada Kristus</i>
548
00:29:04,640 --> 00:29:06,720
<i>Semua orang menghormatiku sekarang</i>
549
00:29:06,800 --> 00:29:08,640
<i>Aku berhenti menjadi pemabuk</i>
550
00:29:08,720 --> 00:29:10,800
Baik, ini saatnya bersorak!
551
00:29:17,640 --> 00:29:19,520
Ayah mertuaku tersayang
552
00:29:19,600 --> 00:29:21,520
ini Alec.
553
00:29:21,600 --> 00:29:24,400
Kini dia bertanggung jawab
atas keuangan.
554
00:29:24,760 --> 00:29:26,240
Ada masalah dengan Ny. Solange?
555
00:29:26,320 --> 00:29:27,360
Beberapa.
556
00:29:28,000 --> 00:29:30,840
Dia memakai celana yoga
pada abad ke-21
557
00:29:30,920 --> 00:29:33,680
dan lama sekali menyiapkan
dokumennya. Dia dipecat.
558
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Permisi.
559
00:29:37,680 --> 00:29:40,560
Aku baru di sini
dan masih beradaptasi.
560
00:29:40,640 --> 00:29:43,400
Tapi dari analisis singkatku,
aku menemukan sesuatu.
561
00:29:43,960 --> 00:29:45,880
Aku ingin kalian melihatnya sendiri.
562
00:29:57,440 --> 00:29:58,520
Santai saja
563
00:29:59,440 --> 00:30:00,440
waktu kita seharian.
564
00:30:16,640 --> 00:30:18,440
Kenapa aku belum pernah ke sini?
565
00:30:18,880 --> 00:30:20,520
Kau menungguku mengajakmu.
566
00:30:21,520 --> 00:30:22,800
Rio punya banyak rahasia.
567
00:30:23,560 --> 00:30:24,760
Bagaimana denganmu?
568
00:30:26,360 --> 00:30:27,520
Rahasiamu lebih banyak.
569
00:31:01,800 --> 00:31:02,960
Aku senang kau meneleponku.
570
00:31:04,120 --> 00:31:05,720
Ini hari liburku
571
00:31:05,800 --> 00:31:08,880
dan kupikir akan menyenangkan
melakukan sesuatu yang berbeda
572
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
dengan seorang teman.
573
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
Teman?
574
00:31:15,120 --> 00:31:16,400
Julia
575
00:31:17,200 --> 00:31:18,360
aku serius saat aku bilang
576
00:31:19,040 --> 00:31:21,040
aku akan tetap di Rio
jika kau yang meminta.
577
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Aku tak meminta,
tapi kau tetap tinggal.
578
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
Aku serius.
579
00:31:40,160 --> 00:31:41,880
Sudah lama
aku tak merasa seperti ini.
580
00:31:43,440 --> 00:31:46,040
Mungkin aku bukan orang
yang kau pikirkan, Gabriel.
581
00:31:49,080 --> 00:31:50,080
Kumohon, jangan...
582
00:31:55,320 --> 00:31:56,720
Tatap mataku
583
00:31:58,160 --> 00:31:59,760
dan katakan kau
tak merasakan apa pun.
584
00:33:14,320 --> 00:33:16,200
Semuanya, kalian masih di sini?
585
00:33:17,440 --> 00:33:19,320
Aku datang menjemputmu.
Kakek tidak pulang?
586
00:33:19,920 --> 00:33:21,760
Seorang raja harus menjaga kastelnya.
587
00:33:22,080 --> 00:33:25,200
Kakekmu benar sekali, Carolzinha.
588
00:33:25,720 --> 00:33:27,000
Sekadar mengingatkan
589
00:33:27,320 --> 00:33:30,800
aku sudah hentikan penggunaan mesin.
Viviane menanganinya.
590
00:33:30,880 --> 00:33:32,800
Para kolega mengonfirmasi
kekhawatiran itu.
591
00:33:33,360 --> 00:33:36,360
Dua mesin dibeli
dari pemasok tak berizin
592
00:33:36,960 --> 00:33:40,880
dengan harga yang jauh lebih murah
daripada yang tertulis di buku besar.
593
00:33:40,960 --> 00:33:41,960
Apa katamu?
594
00:33:42,960 --> 00:33:44,160
Cerita apa ini?
595
00:33:45,640 --> 00:33:47,760
- Kau mencuri dariku?
- Tidak akan pernah!
596
00:33:48,080 --> 00:33:50,440
Aku selalu memberikan segalanya
untuk tempat ini...
597
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
- Dengar...
- Aku...
598
00:33:51,600 --> 00:33:53,640
Manajer umum menandatangani kontrak.
599
00:33:55,120 --> 00:33:56,640
Kurasa Viviane bisa menjelaskan.
600
00:33:56,720 --> 00:33:58,640
Tidak, pasti ada kesalahan.
601
00:33:59,360 --> 00:34:01,400
Viviane adalah tangan kananku.
602
00:34:01,480 --> 00:34:03,880
Viviane, kau tidak melakukan ini.
Beri tahu mereka.
603
00:34:08,560 --> 00:34:10,720
Katakan sesuatu, Viviane!
Bela dirimu.
604
00:34:10,800 --> 00:34:13,000
Aku tidak percaya. Lola pasti tahu.
605
00:34:15,440 --> 00:34:17,960
Teganya kau melakukan ini kepadaku?
606
00:34:19,440 --> 00:34:21,720
Setelah semua yang kulakukan
untukmu, Viviane?
607
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
Bedebah!
608
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Berengsek!
609
00:34:32,080 --> 00:34:33,160
Kau tidak akan ke mana-mana.
610
00:34:33,600 --> 00:34:35,680
Kami akan menelepon polisi.
Panggil polisi!
611
00:34:35,760 --> 00:34:39,000
Tenang, Lola.
Mari kita tangani ini sendiri.
612
00:34:39,440 --> 00:34:41,360
Siapa yang kau bodohi, dr. Átila?
613
00:34:41,760 --> 00:34:43,240
Ruangan ini penuh dengan penjahat
614
00:34:43,320 --> 00:34:45,400
dimulai denganmu.
Kau bukan orang suci.
615
00:34:45,480 --> 00:34:47,040
Jangan sebut dia begitu!
616
00:34:47,120 --> 00:34:48,240
Lalu kau, Lola?
617
00:34:49,800 --> 00:34:52,080
Kesalahanku adalah terlibat denganmu.
618
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Seharusnya aku tidak diam saja
dan mengubur...
619
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
- Kau pencuri! Pencuri!
- Pencuri?
620
00:34:56,880 --> 00:34:58,680
- Kau menyebutku pencuri?
- Hei!
621
00:34:58,760 --> 00:35:01,360
Kau? Lihat ini!
Lihat apa yang terjadi!
622
00:35:01,440 --> 00:35:02,440
- Keamanan!
- Pencuri?
623
00:35:02,520 --> 00:35:04,280
- Bawa dia.
- Pegangi dia! Pegangi dia!
624
00:35:04,360 --> 00:35:06,240
Lepaskan aku. Lepaskan!
625
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
Kau ular!
626
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
Kalian lihat itu?
627
00:35:17,680 --> 00:35:18,840
Kalian lihat itu? Dia...
628
00:35:19,760 --> 00:35:22,920
Dia akan menyerangku.
Dia akan menyerangku!
629
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Sungguh?
630
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
Alec?
631
00:35:29,360 --> 00:35:31,720
- Alec.
- Alec, maafkan aku. Aku Carol.
632
00:35:34,000 --> 00:35:36,080
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu.
633
00:35:37,280 --> 00:35:39,280
Kau sungguh percaya
634
00:35:39,360 --> 00:35:41,160
Lola tak terlibat dalam penipuan itu?
635
00:35:41,240 --> 00:35:43,960
Dengar, Carol,
aku tidak bilang ya atau tidak.
636
00:35:44,720 --> 00:35:47,840
Tapi Viviane bisa saja melakukan ini
tanpa sepengetahuan Lola.
637
00:35:50,800 --> 00:35:53,160
Kau minta bayaran mahal
untuk pura-pura tak tahu?
638
00:35:54,200 --> 00:35:55,480
Kau tak mengenalku.
639
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Aku tahu
640
00:35:57,960 --> 00:36:00,920
dan itu sebabnya
aku sangat tidak suka
641
00:36:01,880 --> 00:36:03,240
merasa ditipu.
642
00:36:06,080 --> 00:36:08,160
Itulah yang terjadi
jika kau terlahir kaya.
643
00:36:09,720 --> 00:36:12,720
Kau pikir semua orang
ingin menipumu, Carol?
644
00:36:13,920 --> 00:36:16,320
Aku hanya melakukan tugasku.
Sekarang, permisi.
645
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
Bodoh.
646
00:36:34,760 --> 00:36:35,800
Hari yang berat, Sayang?
647
00:36:37,520 --> 00:36:38,800
Sayang.
648
00:36:39,600 --> 00:36:42,040
Benja, syukurlah itu kau.
649
00:36:43,240 --> 00:36:44,400
Lihat aku.
650
00:36:45,520 --> 00:36:46,520
Aku...
651
00:36:47,400 --> 00:36:49,120
Aku berantakan, kau lihat?
652
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
- Senang melihatmu.
- Tunggu.
653
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
Apa? Apa yang terjadi?
654
00:36:54,160 --> 00:36:56,920
Viviane tak akan mencuri uang
tanpa sepengetahuanmu, Sayang.
655
00:36:57,600 --> 00:36:59,640
Aku tidak percaya ini...
656
00:37:02,360 --> 00:37:04,560
Kau lihat bagaimana dia
memperlakukanku? Tidak, 'kan?
657
00:37:05,040 --> 00:37:08,320
Dia mengumpat, membentakku,
dia seperti binatang, Benja.
658
00:37:08,400 --> 00:37:10,440
Aku tahu apa yang terjadi
antara kalian berdua.
659
00:37:10,520 --> 00:37:12,720
Hanya karena seksnya hebat
660
00:37:12,800 --> 00:37:14,320
tak berarti mereka bisa dipercaya.
661
00:37:14,400 --> 00:37:16,800
Dengar, jujurlah kepadaku.
662
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
Aku tak akan mengadu.
663
00:37:20,160 --> 00:37:21,280
Di mana uangnya?
664
00:37:22,440 --> 00:37:25,680
Bagaimana kau bisa bertanya
soal uang sekarang?
665
00:37:27,520 --> 00:37:29,440
Lihat aku.
666
00:37:30,520 --> 00:37:33,320
Aku hancur, aku rapuh.
667
00:37:33,880 --> 00:37:36,680
- Apa kau tak punya hati?
- Pasien yang kau celakai
668
00:37:36,760 --> 00:37:37,960
membuat keributan.
669
00:37:38,720 --> 00:37:40,120
Mereka mengadu, kau tahu di mana?
670
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Di klinik.
671
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Sayang
672
00:37:44,360 --> 00:37:48,160
aku tidak mencoba menakutimu.
Tapi rumahmu mulai runtuh.
673
00:37:49,280 --> 00:37:50,360
Aku tak mau ikut runtuh.
674
00:38:13,600 --> 00:38:15,240
Bodoh, bodoh, bodoh.
675
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Bodoh!
676
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Aku bodoh!
677
00:38:40,400 --> 00:38:41,400
Pulanglah.
678
00:38:45,120 --> 00:38:46,240
Pulanglah, Lola!
679
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
Lola, aku...
680
00:38:58,240 --> 00:38:59,680
Aku mendengar apa yang terjadi.
681
00:39:01,840 --> 00:39:03,760
Kita harus bicara.
682
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Bagaimana kau mencariku?
683
00:39:21,640 --> 00:39:23,480
Lola mengusirmu dari Lolaland.
684
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Siapa yang memberi tahu?
685
00:39:26,360 --> 00:39:27,360
Aku tidak bodoh.
686
00:39:28,240 --> 00:39:30,160
Menurutmu, bagaimana
aku merusak pestanya?
687
00:39:31,440 --> 00:39:34,320
Seseorang di dalam Lolaland
membantumu. Siapa?
688
00:39:35,760 --> 00:39:37,920
Lola selalu melakukan itu.
689
00:39:38,880 --> 00:39:42,000
Dia menguras habis orang
690
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
lalu membuang mereka.
691
00:39:44,880 --> 00:39:46,360
Lola tidak membuangku.
692
00:39:58,960 --> 00:40:00,640
Apa dia bilang dia mencintaimu?
693
00:40:01,520 --> 00:40:04,440
Dia melakukan hal yang sama
kepada ibuku. Dan kepadaku.
694
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
Dia bilang aku seperti anaknya.
695
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Dia akan menyesalinya.
696
00:40:10,400 --> 00:40:12,240
Dia memanipulasi semua orang.
697
00:40:12,640 --> 00:40:13,680
Pergi dari sini, Sofia.
698
00:40:15,160 --> 00:40:16,160
Tidak...
699
00:40:16,920 --> 00:40:19,120
Kau tahu semua rahasia kotor Lola.
700
00:40:19,200 --> 00:40:22,040
Bahwa dia membunuh suaminya
dan memenjarakan ibuku.
701
00:40:22,120 --> 00:40:23,760
Bantu aku membuktikannya, Viviane.
702
00:40:24,680 --> 00:40:26,040
Bantu aku menjatuhkan Lola.
703
00:40:26,520 --> 00:40:27,920
Sudah kubilang keluar.
704
00:40:28,520 --> 00:40:29,520
Sekarang.
705
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
Aku memaafkanmu.
706
00:40:33,840 --> 00:40:35,760
Aku memaafkanmu
atas perbuatanmu kepadaku.
707
00:40:38,160 --> 00:40:39,600
Tapi ini kesempatanmu
708
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
untuk memberi wanita itu
ganjaran yang setimpal.
709
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
Jika kau berubah pikiran
710
00:40:54,240 --> 00:40:55,320
hubungi aku.
711
00:41:30,800 --> 00:41:32,960
- Bagaimana?
- Dia benar-benar terguncang.
712
00:41:33,040 --> 00:41:36,200
- Entah apa dia akan bicara.
- Dorong sedikit, dia akan bicara.
713
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Entahlah.
714
00:41:40,440 --> 00:41:42,640
Tolong pegang ini. Permisi.
715
00:41:44,120 --> 00:41:45,440
Hai, Lola.
716
00:41:45,520 --> 00:41:47,440
Julia, aku sangat
membutuhkanmu di sini.
717
00:41:56,120 --> 00:41:57,720
AKU INGIN BICARA DENGANMU, ANGKATLAH
718
00:41:57,800 --> 00:41:59,560
JAWAB AKU, KENAPA KAU PERGI?
719
00:42:05,680 --> 00:42:06,880
Permisi.
720
00:42:08,440 --> 00:42:12,000
Hei, apa hanya aku,
atau ada yang merasa sedih di sini?
721
00:42:12,520 --> 00:42:14,200
Bagaimana rapatnya? Sukses?
722
00:42:19,920 --> 00:42:21,040
Aku lebih baik mati.
723
00:42:21,880 --> 00:42:24,640
Jangan bercanda tentang itu.
724
00:42:27,360 --> 00:42:28,360
Rapatnya mimpi buruk.
725
00:42:29,360 --> 00:42:30,600
Semua orang melawanku.
726
00:42:31,320 --> 00:42:34,480
Gabriel, Benjamin, Viviane,
ayah mertuaku.
727
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Lalu bukan itu saja
728
00:42:36,400 --> 00:42:39,800
semua klien membatalkan.
Reputasiku hancur.
729
00:42:40,720 --> 00:42:42,160
Kau harus bertindak, Lola.
730
00:42:43,120 --> 00:42:45,280
Mungkin ini bisa menjadi peluang?
731
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
Peluang?
732
00:42:48,560 --> 00:42:49,880
Untuk apa? Untuk bangkrut?
733
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
Aku punya ide.
734
00:42:55,480 --> 00:42:57,560
<i>"Suruh yang tidak berdosa
melempar batu pertama."</i>
735
00:42:58,400 --> 00:43:00,080
<i>Lolover, aku membuat kesalahan.</i>
736
00:43:01,040 --> 00:43:02,040
<i>Aku naif.</i>
737
00:43:02,440 --> 00:43:05,240
<i>Aku memercayai wanita
yang berpura-pura menjadi temanku</i>
738
00:43:05,320 --> 00:43:08,720
<i>lalu menaruh dua
mesin palsu jelek di Lolaland.</i>
739
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
<i>Aku</i>
740
00:43:10,120 --> 00:43:14,640
<i>yang selalu memperjuangkan etika,
aku ditipu.</i>
741
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
<i>Penipuan.</i>
742
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Itulah yang terjadi.
743
00:43:17,640 --> 00:43:20,640
Tapi aku juga percaya
pada Santo Teresa dari Ávila.
744
00:43:20,720 --> 00:43:22,320
Jatuh dan bangkit kembali
745
00:43:22,400 --> 00:43:23,480
aku belajar cara bangkit.
746
00:43:23,560 --> 00:43:26,000
Dari kekacauan
lahirlah penari bintang.
747
00:43:26,440 --> 00:43:28,400
Itu sebabnya, Lolover,
hari Minggu ini akan
748
00:43:28,720 --> 00:43:30,160
<i>menjadi Hari Bebas Lola pertama.</i>
749
00:43:30,920 --> 00:43:34,000
<i>Benar. Sang Bos sudah gila!</i>
750
00:43:34,840 --> 00:43:37,760
Semua perawatan favoritmu,
gratis sepanjang hari.
751
00:43:37,840 --> 00:43:39,360
Tes rasa.
752
00:43:39,720 --> 00:43:41,840
Ini caraku meminta maaf kepada kalian
753
00:43:42,240 --> 00:43:44,080
yang selalu memercayaiku.
754
00:43:44,560 --> 00:43:48,320
Aku tidak malu
meminta kesempatan kedua.
755
00:43:48,400 --> 00:43:49,440
Ikut aku.
756
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Ayo.
757
00:43:50,800 --> 00:43:52,320
Datanglah ke Lolaland!
758
00:43:58,720 --> 00:44:00,840
Ini untuk kalian.
759
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Ya, untukmu.
760
00:44:03,480 --> 00:44:04,480
Untukmu.
761
00:44:04,560 --> 00:44:06,160
Untukmu.
762
00:44:07,080 --> 00:44:08,920
Untukmu, Sayang.
763
00:44:09,280 --> 00:44:11,360
Saatnya meninggikan suara kita
764
00:44:11,440 --> 00:44:15,960
<i>merasakan getaran jauh di dalam</i>
765
00:44:16,040 --> 00:44:17,680
<i>dan keluar ke dunia.</i>
766
00:44:18,080 --> 00:44:19,760
Hari-hari yang sulit...
767
00:44:19,840 --> 00:44:21,120
Tidak akan pernah lagi!
768
00:44:21,440 --> 00:44:23,720
Tidak, aku ingin mendengarnya
dengan lebih menjiwai.
769
00:44:23,800 --> 00:44:25,400
Aku ingin mendengarnya dengan gairah.
770
00:44:25,480 --> 00:44:27,280
Hari-hari yang sulit...
771
00:44:27,360 --> 00:44:32,080
- Tidak akan pernah lagi!
- Itu yang kusuka.
772
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
Kenapa? Karena semuanya
memiliki tujuan.
773
00:44:35,160 --> 00:44:39,920
Karena aku mencintai diriku sendiri!
774
00:44:40,000 --> 00:44:42,760
Mari rayakan
cinta diri sendiri, Lolover!
775
00:44:42,840 --> 00:44:45,720
Saatnya menghargai aset kita
yang paling berharga!
776
00:44:45,800 --> 00:44:50,240
Wajah bersinar dan tubuh indah kita.
777
00:44:50,320 --> 00:44:51,640
Siapa yang keluar dari sini
778
00:44:51,720 --> 00:44:54,560
dengan tampak luar biasa?
779
00:44:54,640 --> 00:44:55,920
Aku!
780
00:44:56,000 --> 00:44:57,040
Benar!
781
00:44:57,120 --> 00:44:59,360
Pertama, aku ingin mengundang
seseorang yang istimewa.
782
00:45:02,640 --> 00:45:03,640
Ayo, Sayang!
783
00:45:05,840 --> 00:45:11,600
Siapa yang ingat wajah cantik
yang baru-baru ini menjadi viral?
784
00:45:12,720 --> 00:45:13,720
Dia.
785
00:45:14,160 --> 00:45:18,320
Itu dia! Aku membawa
Nyonya Arinete kemari.
786
00:45:19,080 --> 00:45:21,520
Dia salah satu yang pertama
787
00:45:21,840 --> 00:45:23,360
yang mengkritik Lolaland.
788
00:45:24,400 --> 00:45:27,040
Aku tahu aku bisa memilih
untuk marah. Sangat marah.
789
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Tapi tidak.
790
00:45:30,720 --> 00:45:31,720
Nyonya Arinete
791
00:45:33,440 --> 00:45:34,840
kau membuka mataku.
792
00:45:35,760 --> 00:45:38,320
Melalui dialah aku tumbuh.
793
00:45:38,400 --> 00:45:40,480
Siapa yang tidak mau tumbuh, bukan?
794
00:45:40,560 --> 00:45:43,080
Di dunia yang ingin para wanita
795
00:45:43,160 --> 00:45:45,000
menjadi saingan abadi
796
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
bukan di sini.
797
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Tidak!
798
00:45:48,080 --> 00:45:51,600
Di Lolaland,
yang penting adalah pengampunan.
799
00:45:53,760 --> 00:45:54,800
Ny. Arinete
800
00:45:58,280 --> 00:45:59,520
apakah kau memaafkanku?
801
00:45:59,600 --> 00:46:01,680
Astaga, kau tak perlu
melakukan ini...
802
00:46:02,120 --> 00:46:04,080
Bisa bicara lebih dekat ke mikrofon?
803
00:46:05,160 --> 00:46:07,480
Lola, aku memaafkanmu.
804
00:46:08,280 --> 00:46:10,040
Sayang!
805
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
Bagaimana bisa aku tidak memaafkanmu,
806
00:46:13,560 --> 00:46:14,880
- Lola.
- Sayang!
807
00:46:14,960 --> 00:46:19,440
Lihatlah gelombang cinta
dan harapan yang indah ini
808
00:46:19,520 --> 00:46:21,360
memancarkan energi sekuat itu.
809
00:46:21,440 --> 00:46:24,840
Ini Hari Bebas Lola!
810
00:46:25,440 --> 00:46:26,960
Lola.
811
00:46:27,040 --> 00:46:29,360
Ayo! Lantangkan musiknya, Disjoki!
812
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Sofía?
813
00:47:11,400 --> 00:47:12,640
Datanglah setengah jam lagi.
814
00:47:20,240 --> 00:47:23,320
Lola adalah masalah.
Keluarga itu penuh dengan penjahat.
815
00:47:26,720 --> 00:47:27,760
Aku akan bicara padamu.
816
00:47:28,400 --> 00:47:31,280
Aku akan membantumu menjatuhkan
mereka untuk selamanya.
816
00:47:32,305 --> 00:48:32,297
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang