"Scars of Beauty" Capítulo 13

ID13179663
Movie Name"Scars of Beauty" Capítulo 13
Release Name Scars.of.Beauty.S01E13.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35623005
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,360 --> 00:00:01,600 Kau membunuh ayahku, bukan? 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,920 Beraninya kau mengatakan hal seperti itu 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,120 - kepada ibumu? - Jawab aku! 4 00:00:07,880 --> 00:00:08,880 Ya atau tidak? 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,760 Siapa yang membuatmu berpikir begitu? 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,240 Pasti pecundang itu. 7 00:00:12,640 --> 00:00:14,480 - Pasti dia. - Dia hampir tidak bicara. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,480 Dia ingin membuatmu melawanku. 9 00:00:16,560 --> 00:00:17,680 Berhenti berbohong, Lola! 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 Tak ada lagi rahasia! 11 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 Ya? Apa aku pembohong terbesar di dunia? 12 00:00:21,360 --> 00:00:23,480 Begitukah? Dengar, pikirkan sebentar. 13 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Lihat aku. 14 00:00:25,240 --> 00:00:28,040 Katakan. Apa yang ingin kau ketahui, Gabriel? 15 00:00:29,200 --> 00:00:32,200 Kau bilang kau merekomendasikan Viviane untuk bekerja di Átila. 16 00:00:32,920 --> 00:00:33,920 Benar, bukan? 17 00:00:34,320 --> 00:00:37,200 Viviane sendiri mengaku bekerja untuk dia jauh sebelumnya. 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,560 Kenapa ini sangat penting bagimu, Gabriel? 19 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Kenapa? 20 00:00:41,840 --> 00:00:43,920 Aku yakin ini berkaitan dengan kematian ayahku. 21 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 Aku harus mencari tahu. 22 00:00:47,680 --> 00:00:49,360 - Aku harus mencari tahu. - Gabriel. 23 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 Kau tahu siapa aku? 24 00:00:55,920 --> 00:00:57,000 Aku ibumu. 25 00:00:57,640 --> 00:00:58,800 Mengerti? Aku... 26 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 Aku mengandungmu... 27 00:00:59,960 --> 00:01:03,680 Aku mengandungmu selama sembilan bulan penuh. 28 00:01:04,440 --> 00:01:05,840 Aku memberimu kehidupan 29 00:01:06,840 --> 00:01:09,600 memberimu makan, dan merawatmu. 30 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 Kau ada di dunia ini karena aku. 31 00:01:13,600 --> 00:01:15,360 Mengerti? Anak tidak tahu terima kasih! 32 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Kenapa kau memberi Sofia uang? 33 00:01:18,200 --> 00:01:20,840 - Apa yang dia tahu tentangmu? - Aku bermurah hati. 34 00:01:20,920 --> 00:01:22,160 - Murah hati? - Bermurah hati. 35 00:01:22,240 --> 00:01:25,480 Dia tampak seperti zombi dari film horor. 36 00:01:25,560 --> 00:01:26,800 Aku ingin membantunya. 37 00:01:28,680 --> 00:01:31,440 Ingin membantu, Lola? Kau hanya... Kau egois. 38 00:01:31,760 --> 00:01:33,120 Egois, manipulatif... 39 00:01:35,760 --> 00:01:39,920 Putraku, aku tak ingin melakukan ini. Demi Tuhan, aku tak mau. 40 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Gabriel! 41 00:01:41,880 --> 00:01:45,240 Kembalilah agar kita bisa bicara. Aku ibumu. 42 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Gabriel! 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 Gabriel! 44 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 45 00:02:29,800 --> 00:02:32,240 DILARANG PARKIR 46 00:02:35,160 --> 00:02:37,440 Penipuan itu sudah jelas. Hanya orang bodoh yang kena. 47 00:02:39,600 --> 00:02:41,680 - Apa mesinnya palsu? - Mesinnya, Sofia? 48 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Andai hanya soal mesin 49 00:02:43,640 --> 00:02:45,360 tapi ada neraca palsu, tanda terima... 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Lola bersekongkol dengan pemasok. Dia membayar 800.000 real 51 00:02:50,160 --> 00:02:51,400 padahal hanya 300.000 real. 52 00:02:51,920 --> 00:02:53,200 Lola mengantongi 500.000 real. 53 00:02:54,760 --> 00:02:56,200 Kasus klasik penggelapan. 54 00:02:56,840 --> 00:02:59,440 Jadi, jika Átila memutuskan untuk menyelidiki... 55 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Dia akan tahu. 56 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Tentu saja. 57 00:03:01,960 --> 00:03:04,840 Aku tidak akan terkejut jika nomor serinya dikloning. 58 00:03:06,360 --> 00:03:09,680 - Bisakah kita bantu penyihir itu? - Entahlah. 59 00:03:16,440 --> 00:03:20,640 Kau bisa membayar mobilnya, beli setelan dan sepatu baru, Alec. 60 00:03:20,720 --> 00:03:22,520 Ingat, Lola peduli dengan hal semacam ini. 61 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Sial. 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,960 Penipu itu memainkan perannya dengan baik. 63 00:03:26,400 --> 00:03:28,680 Dia ramah, baik, dan lucu. 64 00:03:29,640 --> 00:03:32,720 Karena pakaianmu seperti playboy. Pergilah seperti itu dan lihat. 65 00:03:33,280 --> 00:03:34,920 - Dia akan menjatuhkanmu. - Aku? 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,120 Dia akan menjelek-jelekkan timku? Tidak mungkin! 67 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Dia tak akan menghina Fluminense. Yang benar saja! 68 00:03:49,360 --> 00:03:50,440 Aku sangat merindukanmu. 69 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Jangan menatapku begitu. 70 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Kenapa tidak? 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,280 - Apa aku mengganggu? - Tidak. 72 00:04:02,360 --> 00:04:04,840 Kalau begitu, kami membutuhkanmu di ruang tamu. 73 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 - Mengerti? - Baik. 74 00:04:08,120 --> 00:04:09,680 Aku juga merindukanmu. 75 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Tapi lebih baik membiarkan semuanya apa adanya. 76 00:04:16,400 --> 00:04:17,400 Ayo. 77 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Ini giliranku. 78 00:04:20,320 --> 00:04:21,400 - Harus menang. - Baik. 79 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 Ayo. 80 00:04:22,560 --> 00:04:24,040 - Astaga. - Tidak ada? 81 00:04:24,120 --> 00:04:26,920 Apa yang kalian lakukan di dalam? 82 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 Kami membagi uang Lola. 83 00:04:29,680 --> 00:04:32,560 Uang sewa kita untuk tahun ini sudah dibayar, Bu. 84 00:04:32,640 --> 00:04:35,680 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 85 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 - Percayalah! - Sewa setahun penuh? 86 00:04:37,640 --> 00:04:40,200 Dengan uang sebanyak itu, kita bisa membeli rumah ini 87 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 dan menjamin masa depan kita! 88 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 - Apa kau gila? - Tidak. 89 00:04:43,120 --> 00:04:45,880 Dengarkan aku. Membeli properti bisa dilacak. 90 00:04:45,960 --> 00:04:48,240 - Jangan terburu-buru. - Dia ada benarnya. 91 00:04:48,320 --> 00:04:49,880 Aku akan memakai sebagian uangnya 92 00:04:49,960 --> 00:04:51,720 untuk membantu panti jompo. 93 00:04:51,800 --> 00:04:54,160 - Ada sisanya untuk mengadakan pesta? - Dengar... 94 00:04:54,240 --> 00:04:56,520 - Dia ingin mengintip kartumu! - Seperti biasa! 95 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 - Aku tidak bodoh! - Siapa? 96 00:04:58,080 --> 00:04:59,520 - Sembunyikan kartumu! - Baiklah... 97 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 Perhatian! Aku ingin meminta 98 00:05:01,640 --> 00:05:04,280 sedikit uang ini untuk mengadakan pesta peringatan 30 tahun 99 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 bersama cinta sejatiku. 100 00:05:06,960 --> 00:05:08,480 - Tunggu. - Tiga puluh tahun... 101 00:05:08,560 --> 00:05:10,880 - Tunggu sebentar. - Tiga puluh tahun. Apa? 102 00:05:10,960 --> 00:05:12,360 - Lihat dan belajar. - Caranya? 103 00:05:12,440 --> 00:05:15,200 - Kenapa aku bisa tahan selama ini? - Bagaimana tidak? 104 00:05:15,280 --> 00:05:17,080 Aku bisa menjadi banyak hal... 105 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Aku bisa menjadi 106 00:05:18,960 --> 00:05:20,760 pujaan hati dari sinetron. 107 00:05:21,360 --> 00:05:23,600 Elvira Helena, aku akan selalu menjadi milikmu. 108 00:05:24,560 --> 00:05:26,800 - Sayang... - Aku juga bisa menjadi pengiklan. 109 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 "Logam bekas 110 00:05:29,680 --> 00:05:34,440 panci tua, semua terjual langsung dari truk!" 111 00:05:34,520 --> 00:05:37,040 Bagus, sekarang kau menyebutku panci tua! 112 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 - Tidak... - Tidak mungkin... 113 00:05:38,240 --> 00:05:41,000 - Ayo, Ayah! - Panci tua membuat makanan lezat! 114 00:05:41,080 --> 00:05:42,840 - Mari bermain! - Siapa berikutnya? 115 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 - Siapa? - Biasanya 116 00:05:44,000 --> 00:05:45,720 - orang yang bertanya. - Aku? 117 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Aku menang! 118 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 - Belajar dari yang terbaik! - Sekali lagi. 119 00:06:00,920 --> 00:06:03,000 <i>Lolover.</i> 120 00:06:03,080 --> 00:06:05,720 <i>Hari ini, emosi mengambil alih.</i> 121 00:06:06,480 --> 00:06:08,840 <i>Lihat pesan dari Vini, salah satu klien setia kita</i> 122 00:06:08,920 --> 00:06:11,720 <i>yang mengirimkannya kepadaku secara pribadi.</i> 123 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 <i>Bisakah?</i> 124 00:06:15,440 --> 00:06:19,440 "Hai, Lola. Aku selalu kesulitan dengan harga diriku. 125 00:06:20,160 --> 00:06:22,840 Di masa remajaku, orang-orang memanggilku "lubang pasir" 126 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 karena bekas jerawatku. 127 00:06:26,800 --> 00:06:28,720 Aku mencoba banyak pengobatan 128 00:06:29,200 --> 00:06:33,360 tapi hanya di Lolaland aku menemukan yang tepat 129 00:06:33,680 --> 00:06:34,800 dan itu mengubah hidupku. 130 00:06:36,200 --> 00:06:37,560 <i>Sekarang, saat aku bercermin</i> 131 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 <i>aku bangga dengan diriku.</i> 132 00:06:41,000 --> 00:06:42,280 <i>Terima kasih, Lola.</i> 133 00:06:43,240 --> 00:06:45,200 <i>Terima kasih sudah mengubah hidupku."</i> 134 00:06:47,680 --> 00:06:50,040 Inilah alasan kami melakukannya. 135 00:06:50,920 --> 00:06:52,920 Salam untuk Vini. 136 00:06:53,400 --> 00:06:56,480 Lolaland mengubah hidup. 137 00:06:56,720 --> 00:06:57,760 <i>Cut.</i> 138 00:06:57,840 --> 00:06:59,200 - Indah! - Ya, 'kan? 139 00:07:00,560 --> 00:07:03,120 Orang baru itu sudah datang. Dia di ruang rapat. 140 00:07:06,840 --> 00:07:09,440 Kau datang lebih awal, Sayang... 141 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 Kau tidak asing dengannya, bukan? 142 00:07:12,840 --> 00:07:14,840 Entah apa kau ingat, dahulu aku menangani 143 00:07:14,920 --> 00:07:16,520 media sosial perusahaan konstruksi 144 00:07:16,600 --> 00:07:18,880 untuk dr. Guzmão Almeida. 145 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Tentu. 146 00:07:20,400 --> 00:07:21,880 Kinerjamu sangat direkomendasikan. 147 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 Aku dapat kontakmu dari sekretarisnya. 148 00:07:24,200 --> 00:07:26,080 - Terima kasih atas rekomendasinya. - Julia. 149 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 - Kita bisa mulai bekerja? - Baiklah. JuIia? 150 00:07:29,520 --> 00:07:33,120 Kau bisa mulai membuka hadiah yang kuterima. 151 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Viviane dan aku harus membahas banyak hal. 152 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Tentu, permisi. 153 00:07:37,080 --> 00:07:41,000 Sebenarnya, aku lebih suka bicara berdua denganmu. 154 00:07:44,360 --> 00:07:45,640 Aku manajer umum. 155 00:07:46,400 --> 00:07:48,080 Masalah keuangan harus melalui aku. 156 00:07:49,080 --> 00:07:50,320 Baiklah... Vivi 157 00:07:51,000 --> 00:07:54,120 jangan jauh-jauh. Aku akan panggil jika membutuhkanmu. 158 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Tentu. 159 00:08:13,480 --> 00:08:14,800 ÁTILA ARGENTO KLINIK BEDAH PLASTIK 160 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 Ini bukan hanya tentang aku. 161 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Ada banyak orang lain di situasi yang sama. 162 00:08:20,040 --> 00:08:22,840 - Aku mau diperiksa sekarang! - Bu, tenanglah. 163 00:08:22,920 --> 00:08:24,800 Aku mengerti dan minta maaf. Laura akan 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 jadwalkan untuk besok, aku akan menanganinya. 165 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 - Besok? Tidak! - Tolong. 166 00:08:27,920 --> 00:08:30,360 Pemilik tempat ini juga pemilik Lolaland? 167 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 Kau harus selesaikan masalah ini. Omong-omong, di mana dia? 168 00:08:34,320 --> 00:08:37,400 Di mana suami Lola, Benjamin? Di mana dokter itu? 169 00:08:37,480 --> 00:08:39,840 Di mana pengecut itu? Aku akan menemukannya. 170 00:08:41,040 --> 00:08:42,880 Aku akan temukan dia... Benjamin! 171 00:08:42,960 --> 00:08:45,120 Apa ini? Apa yang terjadi? 172 00:08:45,840 --> 00:08:48,640 Klien itu datang karena kerusakan yang disebabkan istrimu. 173 00:08:48,720 --> 00:08:50,640 Dia marah, dan dia memang berhak marah. 174 00:08:51,360 --> 00:08:54,680 - Kau menikmati ini, bukan? - Baginya, kecantikan adalah lelucon. 175 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 Itu merusak reputasi kita. 176 00:08:57,400 --> 00:08:59,520 Kita? Klinik ini milik ayahku, lalu jadi milikku. 177 00:08:59,600 --> 00:09:01,320 Kau tak akan pernah merebut posisiku. 178 00:09:01,400 --> 00:09:03,280 Dengar... Aku tidak sepertimu. 179 00:09:03,880 --> 00:09:06,000 Aku memikirkan klinik, bukan diriku sendiri. 180 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 Kau tahu, kau dan Lola pasangan sempurna. 181 00:09:08,600 --> 00:09:11,240 Kalian dua penipu, seperti mesin yang dia beli. 182 00:09:12,160 --> 00:09:14,760 Cepat atau lambat, ayahmu akan memotong sayapnya 183 00:09:14,840 --> 00:09:16,000 kau akan jatuh bersamanya. 184 00:09:27,920 --> 00:09:30,440 Kau disuruh siapa merekomendasikan anak baru itu kepada Lola? 185 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Dia tampak menjanjikan. 186 00:09:33,280 --> 00:09:35,760 Viviane, kita tak perlu berteman, tidak sama sekali. 187 00:09:35,840 --> 00:09:37,960 Tapi kita bekerja di tempat yang sama 188 00:09:38,040 --> 00:09:39,680 dan bertemu setiap hari, hidup berdampingan. 189 00:09:39,760 --> 00:09:40,800 Aku memang seperti ini. 190 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 Jika kau tidak senang, pintunya ada di sana. 191 00:09:43,200 --> 00:09:46,720 Andai aku bisa pergi. Di sini sulit bagiku. 192 00:09:48,160 --> 00:09:49,160 Sulit? Yang benar saja? 193 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 - Aku mengerti. - Kau tidak mengerti. 194 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 - Lupakan saja. - Katakan saja. 195 00:09:57,800 --> 00:09:59,160 Kau kenal suami Lola? 196 00:10:00,200 --> 00:10:02,480 Apa mereka punya hubungan terbuka? 197 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Tidak mungkin. 198 00:10:04,560 --> 00:10:06,520 Apa Benjamin merayumu? 199 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 Lola. 200 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Apa dia biseksual? 201 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Lola? 202 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 Dengar, aku bersumpah aku berusaha menangani ini 203 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 sebaik mungkin 204 00:10:18,160 --> 00:10:20,280 tapi dia mendatangiku dari semua sisi, Vivi. 205 00:10:20,360 --> 00:10:22,800 Dia bilang dia jatuh cinta padaku. 206 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 Aku sudah kebingungan. 207 00:10:27,560 --> 00:10:29,760 Mesin yang rusak itu palsu. 208 00:10:30,600 --> 00:10:31,640 Itu mustahil. 209 00:10:32,360 --> 00:10:33,440 - Maksudmu? - Ada lagi... 210 00:10:33,520 --> 00:10:36,120 - Apa maksudmu? - Fakturnya palsu. 211 00:10:37,080 --> 00:10:39,400 Lola, ada skema penggelapan dana di sini. 212 00:10:39,480 --> 00:10:42,160 Tidak, itu mustahil. 213 00:10:42,960 --> 00:10:44,800 Maksudmu ini terjadi di depan mataku? 214 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 - Kau tidak tahu? - Aku? 215 00:10:46,480 --> 00:10:49,440 Tentu saja tidak! Ayolah, aku sangat bersih. 216 00:10:49,520 --> 00:10:50,560 Aku tidak bersalah. 217 00:10:51,000 --> 00:10:53,680 Dokter Átila akan menghancurkanku. 218 00:10:53,760 --> 00:10:55,680 - Matilah aku. - Menghancurkanmu? 219 00:10:55,760 --> 00:10:57,480 Kau bilang tidak tahu apa-apa soal ini. 220 00:10:58,480 --> 00:10:59,640 Ya, itu benar. 221 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Tapi bagaimana dia akan percaya? 222 00:11:04,200 --> 00:11:06,840 Mungkin kesalahanmu adalah memercayai orang yang salah. 223 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Apa? 224 00:11:08,680 --> 00:11:11,040 Tak bisa disangkal mesin itu palsu, Lola. 225 00:11:11,120 --> 00:11:12,680 Lalu uang itu digelapkan. 226 00:11:14,360 --> 00:11:15,760 Tapi kau bisa cari kambing hitam. 227 00:11:16,560 --> 00:11:18,400 Seseorang untuk menanggung kesalahanmu. 228 00:11:18,480 --> 00:11:21,440 Tentu saja! Itu dia! 229 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 Aku dikhianati. 230 00:11:23,560 --> 00:11:26,160 Pasti oleh Solange, manajer keuanganku. 231 00:11:26,240 --> 00:11:27,880 - Aku tak memercayai dia. - Tidak, Lola. 232 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Dia mengikuti perintah. 233 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 Dia bukan siapa-siapa. Harus seseorang yang lebih tinggi. 234 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 Seperti manajer umummu. 235 00:11:37,760 --> 00:11:42,320 - Viviane? Tidak mungkin! - Dia menandatangani semua kontrak. 236 00:11:43,600 --> 00:11:47,240 Kau memercayainya, dia gunakan itu untuk menggelapkan uang. 237 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Tidak. 238 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Aku tak bisa melakukan itu kepada Viviane. 239 00:11:51,080 --> 00:11:52,240 Kau tak punya pilihan lain. 240 00:12:09,200 --> 00:12:10,560 - Kau mau pergi? - Ya. 241 00:12:10,640 --> 00:12:12,400 Aku ada rapat. Ini pekerjaan... 242 00:12:13,080 --> 00:12:14,240 Tidak... 243 00:12:14,320 --> 00:12:17,080 Kupikir kau akan mengurusku. 244 00:12:17,160 --> 00:12:18,920 Aku merasa kesepian di sini. 245 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 Depresi? 246 00:12:23,680 --> 00:12:26,480 Gisela, kau minum obatmu? Kau meminumnya, 'kan? 247 00:12:29,280 --> 00:12:30,480 Itu minyak lumba-lumbaku? 248 00:12:32,240 --> 00:12:35,360 Apa kau menggunakan minyak? Kenapa kau menggunakannya? 249 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Kau tahu itu untuk apa! Kenapa kau menggunakan minyakku? 250 00:12:38,040 --> 00:12:39,960 Kau akan menemui seorang wanita? Kenapa? 251 00:12:40,040 --> 00:12:42,000 Hentikan. Hentikan. 252 00:12:43,040 --> 00:12:44,640 Aku akan menemui investor. 253 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Investor. Aku ingin memikatnya. 254 00:12:47,360 --> 00:12:50,280 Kau ingin memikat investor? Kenapa? Apa kau homoseksual? 255 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 Apa? 256 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 Kau selalu lari dariku... 257 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 Lihat... 258 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 Lihat dirimu. 259 00:13:00,040 --> 00:13:01,280 Lihat. Kau menempatkan dirimu 260 00:13:01,360 --> 00:13:04,040 dalam situasi ini, dan sekarang menyalahkanku? 261 00:13:04,360 --> 00:13:05,560 Apa ini salahku? 262 00:13:06,640 --> 00:13:07,680 Lihat dirimu. 263 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Lihat dirimu. 264 00:13:17,280 --> 00:13:18,360 Ini, lihat. 265 00:13:19,560 --> 00:13:21,040 Ini, lihat. 266 00:13:21,120 --> 00:13:23,840 Jika bukan untuk dirimu, lakukan untukku. 267 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 Mengerti? 268 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Ini. 269 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Ini. 270 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Satu lagi. 271 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Itu dia. 272 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Bagus. 273 00:13:40,320 --> 00:13:43,280 <i>Tidur yang nyenyak</i> 274 00:13:43,360 --> 00:13:45,280 <i>Tidur yang nyenyak</i> 275 00:14:13,320 --> 00:14:14,760 Kenapa kau diam saja? 276 00:14:17,080 --> 00:14:18,720 Hanya pasang surut kehidupan. 277 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Vivi? 278 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Kemarilah. 279 00:14:28,520 --> 00:14:29,640 Duduklah. 280 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 Apa perasaanmu kepadaku? 281 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Apa maksudmu? 282 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Apa kau mencintaiku? 283 00:14:46,640 --> 00:14:48,280 Kau mencintaiku? 284 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Atau hanya nafsu? 285 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Lola... 286 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Katakan. 287 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 Aku sangat menyukaimu. 288 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Senang mendengarnya. 289 00:15:03,960 --> 00:15:07,360 Karena aku sangat membutuhkanmu, Vivi. 290 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 Aku membutuhkanmu lebih dari apa pun. 291 00:15:11,680 --> 00:15:15,040 Untuk menanggung kesalahan karena membeli mesin palsu 292 00:15:15,120 --> 00:15:17,200 dan melakukanya di belakangku, tanpa sepengetahuanku. 293 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Kau bercanda? 294 00:15:21,000 --> 00:15:23,840 Hatiku hancur meminta ini padamu, tapi aku tidak punya pilihan. 295 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Lola! 296 00:15:25,760 --> 00:15:28,120 - Átila akan memakanku hidup-hidup! - Kau lebih suka apa? 297 00:15:28,640 --> 00:15:31,440 Dia memakan kita berdua? Padahal satu orang cukup membuat dia puas? 298 00:15:31,520 --> 00:15:35,320 Aku lebih suka orang yang hanya dapat sepuluh persen tidak disalahkan. 299 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 Jadi, semua yang kau katakan kepadaku bohong? 300 00:15:38,960 --> 00:15:40,120 Hanya kebohongan? 301 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 Kau bilang kau mencintaiku 302 00:15:42,480 --> 00:15:45,800 kau peduli padaku, dan aku bisa mengandalkanmu. 303 00:15:45,880 --> 00:15:46,960 Lola, yang benar saja. 304 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 Kau serius ingin aku menanggung kesalahanmu? 305 00:15:50,000 --> 00:15:52,840 Kau pikir aku seperti pelayan bodoh yang dipenjara untukmu itu? 306 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Kenapa 307 00:15:55,720 --> 00:15:56,760 kau membicarakan dia? 308 00:15:58,520 --> 00:15:59,800 Kau terpukul mendengar ini. 309 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Vivi. 310 00:16:03,080 --> 00:16:05,040 Cléo membenciku. Aku... 311 00:16:05,360 --> 00:16:06,400 Cintaku... 312 00:16:06,480 --> 00:16:09,680 Aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu, kumohon. 313 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 - Tidak. - Sungguh. 314 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Tidak. 315 00:16:12,760 --> 00:16:13,920 Kau tidak mencintaiku. 316 00:16:14,000 --> 00:16:16,920 Kau banyak berubah sejak Julia bekerja di sini. 317 00:16:17,000 --> 00:16:20,480 Hei, berhenti. 318 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Hei, Zum-zum. 319 00:16:22,480 --> 00:16:26,200 Ini aku, Lola. 320 00:16:26,280 --> 00:16:30,160 Ini aku, Lola, yang mencintaimu 321 00:16:30,240 --> 00:16:32,320 - yang memanjakanmu. - Kau pikir aku tidak lihat? 322 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 Aku tidak menyadarinya? 323 00:16:34,320 --> 00:16:36,200 Kau tergila-gila kepadanya. 324 00:16:36,960 --> 00:16:38,880 - Karena dia lebih muda. - Hentikan. 325 00:16:38,960 --> 00:16:41,880 - Apa aku terlalu tua untukmu? - Hentikan itu. 326 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Kemarilah. 327 00:16:43,760 --> 00:16:47,400 Kau melakukan segalanya untuk membuat perempuan itu terkesan 328 00:16:47,760 --> 00:16:50,120 dan kini kau mencoba menjebakku. Akui saja. 329 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Dengar 330 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 kita akan terus 331 00:16:54,960 --> 00:16:56,800 menjadi rekan bisnis. 332 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 Kita akan tetap bersama. 333 00:17:00,720 --> 00:17:02,160 Sebagai kaki tangan 334 00:17:03,760 --> 00:17:05,520 dan kekasih. 335 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Jika kau mau 336 00:17:09,640 --> 00:17:14,120 aku bisa menaikkan bagianmu. Itukah yang kau inginkan? 337 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Lola. 338 00:17:17,720 --> 00:17:19,280 Uang tak bisa membeli segalanya. 339 00:17:21,680 --> 00:17:23,080 Kau tak tahu apa itu perasaan. 340 00:17:25,120 --> 00:17:28,360 Pikirkan dengan matang, dengan matang, aku bilang 341 00:17:28,840 --> 00:17:30,360 sebelum kau membuangku. 342 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Ayo. 343 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 Masuklah, tidak dikunci. 344 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Baik. 345 00:17:57,320 --> 00:18:00,560 Kau tampak memukau. 346 00:18:00,640 --> 00:18:02,080 Kecantikan datang! 347 00:18:02,160 --> 00:18:03,440 - Kau menyukainya? - Ya. 348 00:18:05,040 --> 00:18:07,720 Aku tak sabar melihat kejutannya! 349 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Cantik... Aku akan memasak untukmu. 350 00:18:13,360 --> 00:18:14,960 Aku berdandan tapi kita tidak pergi? 351 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 Kujamin kau tak akan menyesalinya. 352 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Memasak 353 00:18:19,760 --> 00:18:21,160 untuk cintaku. 354 00:18:22,000 --> 00:18:24,320 Itu hal terbaik yang bisa dilakukan. 355 00:18:24,960 --> 00:18:26,400 Selalu, selalu 356 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 cintaku. 357 00:18:29,400 --> 00:18:31,680 Selalu, cintaku. 358 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Lihat. 359 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Kau tak keluar hari ini? 360 00:18:40,320 --> 00:18:41,440 Tidak hari ini. 361 00:18:42,640 --> 00:18:45,000 Aku merasa seperti menahan banyak air 362 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 kau tahu maksudku? 363 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Di sini. 364 00:18:49,480 --> 00:18:52,120 Aku hanya melihat wajah yang sangat normal 365 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 mata yang sangat indah 366 00:18:57,120 --> 00:19:00,680 dan bekas luka dari jatuh yang tidak akan meninggalkan bekas. 367 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Boleh aku berkomentar? 368 00:19:03,320 --> 00:19:05,680 - Itu tampak seksi, Bibi. - Ya. 369 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 Aku seperti monster. 370 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Mau tahu rahasia? 371 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 Kau panutanku. 372 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 Aku tak pandai dalam hal apa pun. 373 00:19:20,200 --> 00:19:22,960 Itu kata Rog. Dia bilang 374 00:19:24,040 --> 00:19:26,560 "Gisela selalu punya ide gila." 375 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Bibi 376 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 dengan segala hormat 377 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 persetan dengan Rog! 378 00:19:33,480 --> 00:19:35,600 - Carol... - Ya, persetan dia. Kau tahu kenapa? 379 00:19:36,240 --> 00:19:38,160 Sulit untuk membuat ruangmu sendiri di dunia 380 00:19:38,240 --> 00:19:40,400 bayangkan dengan pria yang selalu merendahkanmu. 381 00:19:43,280 --> 00:19:45,880 Kau bisa saja menjadi dokter. 382 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 Kau bisa melakukan apa yang Kakek inginkan 383 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 tapi tidak. 384 00:19:52,360 --> 00:19:53,680 Kau dulu berani. 385 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 Aku tumbuh melihatmu mengikuti jalanmu sendiri 386 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 melawan para pria di keluarga kita. 387 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Kau tak mengerti. 388 00:20:01,080 --> 00:20:04,200 Aku sangat terpuruk setelah Gabriel putus denganku. 389 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Sulit sekali. 390 00:20:06,960 --> 00:20:08,200 Kau tahu apa yang membantuku? 391 00:20:09,920 --> 00:20:12,640 - Menari. - Astaga! Tariannya! 392 00:20:13,520 --> 00:20:15,720 Aku belum melihatmu tampil! Aku lupa. 393 00:20:15,800 --> 00:20:18,080 - Aku bibi yang payah! - Hei, Bibi! 394 00:20:18,160 --> 00:20:20,600 Kenapa tidak bergabung denganku di lantai dansa? 395 00:20:21,520 --> 00:20:23,400 Mungkin itu salah satu ide gila Gisela? 396 00:20:24,480 --> 00:20:27,800 Tentu. Tapi itu juga bisa membantumu. 397 00:20:29,880 --> 00:20:31,520 Biar kuberi tahu sesuatu, Carol. 398 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 Andai aku seperti ibuku. 399 00:20:35,520 --> 00:20:36,520 Seperti dia. 400 00:20:37,000 --> 00:20:40,760 Dia wanita yang kuat, berani, cantik. 401 00:20:40,840 --> 00:20:43,520 Aku ingin menjadi wanita seperti Marcia. 402 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Dia brilian. 403 00:20:46,040 --> 00:20:49,280 Dia seorang intelektual. 404 00:20:49,360 --> 00:20:52,080 Andai aku gadis cantik sepertimu. 405 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Tidak. 406 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 Kau adalah kau. 407 00:20:56,200 --> 00:21:00,640 Gisela. kau punya hati yang ingin hidup sepenuhnya 408 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 untuk membuat dampak abadi di dunia. 409 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 Kau pantas mendapatkan kebahagiaan. Itu hal yang indah. 410 00:21:05,520 --> 00:21:08,200 Kau tidak perlu mencoba menjadi orang lain. 411 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 Aku hanya berpikir jika aku berhenti berusaha 412 00:21:15,640 --> 00:21:16,880 Rog akan meninggalkanku. 413 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 Rog 414 00:21:22,520 --> 00:21:25,280 adalah satu-satunya hal yang berhasil kudapatkan dalam hidupku. 415 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Tidak. 416 00:21:29,600 --> 00:21:32,040 Ada hal lebih penting yang belum kau dapatkan. 417 00:21:33,480 --> 00:21:34,560 Cinta pada diri sendiri. 418 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Kau tahu? 419 00:21:40,280 --> 00:21:41,720 Gadis kecilku. 420 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 - Aku menyayangimu. - Aku juga menyayangimu. 421 00:21:58,240 --> 00:22:01,120 - Kau yakin semuanya ada di sini? - Ya, kurasa begitu. 422 00:22:01,200 --> 00:22:03,760 Ini kasus yang ditangani ayahmu saat dia meninggal. 423 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 Aku tidak bisa menemukan berkas Rebecca Paixao. 424 00:22:06,720 --> 00:22:08,640 Kau bilang Viviane yang menangani kasus itu. 425 00:22:08,720 --> 00:22:09,760 Ya. 426 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Tapi aku ingat ayahku bilang 427 00:22:11,800 --> 00:22:13,440 dia juga menyelidiki kasus itu. 428 00:22:13,840 --> 00:22:15,080 Benar. 429 00:22:16,120 --> 00:22:17,520 Aneh, seharusnya ada. 430 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 Biar kuperiksa lagi. 431 00:22:23,280 --> 00:22:27,120 Rafael, Rafaela, Raimundo, Renata, Roberto... 432 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 Berkasnya tetap tidak ada? 433 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Tidak ada. 434 00:22:32,520 --> 00:22:34,880 Baik di berkas ini maupun di berkas digital. 435 00:22:36,400 --> 00:22:39,320 Sungguh, ini gila. Berkas Rebecca Paixao 436 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 menghilang. 437 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 PENYELIDIKAN POLISI 438 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 - Tidak! - Baguslah kau datang. 439 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Tidak! Teman-teman, tunggu sebentar. 440 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Aku bahkan tidak punya pakaian 441 00:23:26,640 --> 00:23:29,200 - untuk menghadiri acara ini. - Kau terlalu memanjakanku! 442 00:23:29,280 --> 00:23:31,080 Belanja dan hari berkunjung ke salon, 443 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 aku mungkin akan berubah menjadi diva! 444 00:23:33,000 --> 00:23:35,840 Halo, perhatian, tolong diam. 445 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 Terima kasih atas perhatiannya 446 00:23:37,680 --> 00:23:39,560 teman-teman dan keluarga 447 00:23:39,640 --> 00:23:40,840 - Apa ini? - semuanya. 448 00:23:42,360 --> 00:23:45,480 Hari ini, hatiku penuh sukacita 449 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 melihat mereka yang kusayangi berkumpul di sini 450 00:23:48,080 --> 00:23:50,960 tapi terutama sekali satu orang. 451 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Itu dia. 452 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Wanita yang kupuja... 453 00:23:55,800 --> 00:23:57,960 Elvira, gairahku yang membara. 454 00:23:59,160 --> 00:24:01,840 Kau menakjubkan. Dia akan membunuh ayahmu hari ini... 455 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 - Ada apa? - Astaga. Kemarilah! 456 00:24:04,000 --> 00:24:05,040 - Itu dia. - Ayo... 457 00:24:06,000 --> 00:24:07,280 - Kau ingin bicara. - Berhenti. 458 00:24:07,360 --> 00:24:08,360 - Berhenti. - Bicaralah. 459 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Benar. 460 00:24:10,320 --> 00:24:12,200 Saat bertemu denganmu 461 00:24:13,240 --> 00:24:15,040 aku bagaikan layang-layang tanpa benang. 462 00:24:16,040 --> 00:24:17,480 Tanpa uang, tanpa arah 463 00:24:18,760 --> 00:24:20,080 tanpa KTP, tanpa rumah... 464 00:24:20,160 --> 00:24:21,680 Aku tak punya apa-apa. 465 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 Kau menyelamatkan hidupku, Elvira. 466 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 Kau memberiku keluarga 467 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 memberiku Alec 468 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 Becca... 469 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 Di mana Sofia? Sofia. 470 00:24:38,280 --> 00:24:41,040 Lalu begitu saja, 30 tahun berlalu, bukan? Waktu melesat cepat. 471 00:24:41,840 --> 00:24:42,920 Aku tak pernah sempat 472 00:24:43,000 --> 00:24:46,960 memanggilmu istriku... 473 00:24:49,600 --> 00:24:51,440 Lino, apa yang kau lakukan? 474 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Maukah kau menikahiku? 475 00:24:57,520 --> 00:25:01,440 Katakan ya! Katakan ya! 476 00:25:01,520 --> 00:25:04,240 Katakan ya! Katakan ya! 477 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 Indah sekali! 478 00:25:11,760 --> 00:25:14,880 - Aku sangat mencintaimu. - Pakai cincinnya! 479 00:25:14,960 --> 00:25:16,720 - Tunggu, Semuanya. - Di mana? 480 00:25:16,800 --> 00:25:19,840 Pegang ini. Astaga, aku gugup, tunggu. 481 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 Masukkan... 482 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Itu bukan cincinku, berikan yang benar... 483 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 Maaf, tunggu. 484 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Tunggu, Semuanya. 485 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Lihat! 486 00:25:32,080 --> 00:25:35,040 Cium! 487 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 Cium! 488 00:25:36,560 --> 00:25:39,360 - Aku sangat mencintaimu. - Aku juga. 489 00:25:45,360 --> 00:25:46,560 Teman-teman... 490 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 Katakan 491 00:25:53,760 --> 00:25:56,920 aku koki yang hebat, bukan? 492 00:25:57,000 --> 00:25:59,800 Harus kuakui, kau berbakat! 493 00:26:00,880 --> 00:26:02,800 "Bakat" bisa menjadi nama tengahku. 494 00:26:02,880 --> 00:26:04,560 Benarkah? Bukan "rendah hati"? 495 00:26:06,360 --> 00:26:09,600 Tapi katakan, Rog nama aslimu atau hanya julukan? 496 00:26:10,040 --> 00:26:11,600 Tidak, sebenarnya... 497 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Biar kuberi tahu, entah apa yang dipikirkan orang tuaku 498 00:26:15,480 --> 00:26:16,720 tapi saat aku lahir 499 00:26:16,800 --> 00:26:19,720 mereka pikir aku mirip "Rogenildo". 500 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 - Ya, begitulah. - Rogenildo? 501 00:26:22,080 --> 00:26:25,400 - Itu nama yang kuat dan lucu. - Tidak, hentikan. 502 00:26:25,480 --> 00:26:26,680 Tolong jangan lakukan itu. 503 00:26:28,280 --> 00:26:29,480 Bagaimana denganmu? 504 00:26:29,560 --> 00:26:32,520 Aku berbagi salah satu rahasiaku. Aku ingin mendengar rahasiamu. 505 00:26:33,560 --> 00:26:35,280 Rahasiaku adalah... 506 00:26:36,080 --> 00:26:39,440 Aku ada latihan besok pagi dan kau harus pergi. 507 00:26:40,840 --> 00:26:42,240 Kau sungguh mengusirku? 508 00:26:42,320 --> 00:26:45,520 Ya. Tapi itu karena aku merasa 509 00:26:46,000 --> 00:26:48,720 kita tidak boleh terburu-buru. Tidak apa-apa, 'kan? 510 00:26:51,680 --> 00:26:52,880 Tentu saja. Tentu saja. 511 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Jangan khawatir. 512 00:27:16,800 --> 00:27:19,320 <i>Aku hanya tahu aku bahagia bersamanya</i> 513 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 Kemarilah. Bukakan satu untukku. 514 00:27:24,400 --> 00:27:27,120 Aku sudah lupa rasanya sebahagia ini. 515 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 Ya, 'kan? Akhirnya, kau bisa menemukan kebahagiaan. 516 00:27:30,240 --> 00:27:31,840 Ini benar-benar akhirnya, bukan? 517 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 Setelah melakukan yang kau lakukan pada Lola, berhentilah. 518 00:27:34,720 --> 00:27:36,480 Ambil uang itu dan mulai dari awal. 519 00:27:36,560 --> 00:27:38,480 Hari ini kita berpesta. Bisa kita bahas nanti? 520 00:27:38,560 --> 00:27:40,680 Putraku. Kau tak minum, Sayang? 521 00:27:40,760 --> 00:27:41,840 - Tidak. - Cidinha! 522 00:27:42,240 --> 00:27:43,280 Beri aku segelas. 523 00:27:48,320 --> 00:27:50,360 Ayah merencanakan pesta pernikahan terbesar 524 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 yang akan memukau kota Cachambi. 525 00:27:52,880 --> 00:27:54,000 Kenapa beri dia ide itu? 526 00:27:54,080 --> 00:27:56,720 Aku tidak mengharapkan apa pun dari Lino. 527 00:27:57,840 --> 00:28:00,680 Uang membuat orang lebih bahagia, dengan rencana baru, bukan? 528 00:28:01,840 --> 00:28:03,440 Ada apa ini, Alec? 529 00:28:03,840 --> 00:28:06,160 Kebahagiaan ada di hati dan pikiranmu. 530 00:28:07,120 --> 00:28:08,240 Lihatlah keluarga Argento. 531 00:28:08,640 --> 00:28:11,360 Mereka tenggelam dalam kekayaan, tapi tak pernah berbahagia. 532 00:28:12,920 --> 00:28:14,000 Indah di luar 533 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 tapi sangat busuk di dalam. 534 00:28:18,160 --> 00:28:19,760 - Elvira sudah bicara padamu? - Apa? 535 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Dia percaya balas dendammu berakhir di pesta 536 00:28:22,720 --> 00:28:23,840 dengan boneka kirimanmu. 537 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 - Dia ingin kau pergi. - Biarkan dia berpikir. 538 00:28:29,480 --> 00:28:33,360 Besok adalah hari besar, awal dari kejatuhannya. 539 00:28:34,280 --> 00:28:35,480 Semua miliknya akan hilang. 540 00:28:37,120 --> 00:28:39,040 Andai aku ada di sana untuk menyaksikannya. 541 00:28:39,120 --> 00:28:41,560 - Kenapa tidak bisa? - Dia memberiku libur. 542 00:28:42,520 --> 00:28:44,560 Dia bilang pertemuan ini bukan urusanku. 543 00:28:46,080 --> 00:28:47,080 Bodoh. 544 00:28:48,560 --> 00:28:51,760 Dia tidak tahu aku yang paling tertarik dengan kejatuhannya. 545 00:28:58,000 --> 00:28:59,960 <i>Aku berhenti menjadi pemabuk</i> 546 00:29:00,040 --> 00:29:02,120 <i>Aku berhenti menjadi gelandangan</i> 547 00:29:02,200 --> 00:29:04,320 <i>Memperkuat keyakinanku pada Kristus</i> 548 00:29:04,640 --> 00:29:06,720 <i>Semua orang menghormatiku sekarang</i> 549 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 <i>Aku berhenti menjadi pemabuk</i> 550 00:29:08,720 --> 00:29:10,800 Baik, ini saatnya bersorak! 551 00:29:17,640 --> 00:29:19,520 Ayah mertuaku tersayang 552 00:29:19,600 --> 00:29:21,520 ini Alec. 553 00:29:21,600 --> 00:29:24,400 Kini dia bertanggung jawab atas keuangan. 554 00:29:24,760 --> 00:29:26,240 Ada masalah dengan Ny. Solange? 555 00:29:26,320 --> 00:29:27,360 Beberapa. 556 00:29:28,000 --> 00:29:30,840 Dia memakai celana yoga pada abad ke-21 557 00:29:30,920 --> 00:29:33,680 dan lama sekali menyiapkan dokumennya. Dia dipecat. 558 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Permisi. 559 00:29:37,680 --> 00:29:40,560 Aku baru di sini dan masih beradaptasi. 560 00:29:40,640 --> 00:29:43,400 Tapi dari analisis singkatku, aku menemukan sesuatu. 561 00:29:43,960 --> 00:29:45,880 Aku ingin kalian melihatnya sendiri. 562 00:29:57,440 --> 00:29:58,520 Santai saja 563 00:29:59,440 --> 00:30:00,440 waktu kita seharian. 564 00:30:16,640 --> 00:30:18,440 Kenapa aku belum pernah ke sini? 565 00:30:18,880 --> 00:30:20,520 Kau menungguku mengajakmu. 566 00:30:21,520 --> 00:30:22,800 Rio punya banyak rahasia. 567 00:30:23,560 --> 00:30:24,760 Bagaimana denganmu? 568 00:30:26,360 --> 00:30:27,520 Rahasiamu lebih banyak. 569 00:31:01,800 --> 00:31:02,960 Aku senang kau meneleponku. 570 00:31:04,120 --> 00:31:05,720 Ini hari liburku 571 00:31:05,800 --> 00:31:08,880 dan kupikir akan menyenangkan melakukan sesuatu yang berbeda 572 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 dengan seorang teman. 573 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 Teman? 574 00:31:15,120 --> 00:31:16,400 Julia 575 00:31:17,200 --> 00:31:18,360 aku serius saat aku bilang 576 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 aku akan tetap di Rio jika kau yang meminta. 577 00:31:22,320 --> 00:31:25,200 Aku tak meminta, tapi kau tetap tinggal. 578 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Aku serius. 579 00:31:40,160 --> 00:31:41,880 Sudah lama aku tak merasa seperti ini. 580 00:31:43,440 --> 00:31:46,040 Mungkin aku bukan orang yang kau pikirkan, Gabriel. 581 00:31:49,080 --> 00:31:50,080 Kumohon, jangan... 582 00:31:55,320 --> 00:31:56,720 Tatap mataku 583 00:31:58,160 --> 00:31:59,760 dan katakan kau tak merasakan apa pun. 584 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 Semuanya, kalian masih di sini? 585 00:33:17,440 --> 00:33:19,320 Aku datang menjemputmu. Kakek tidak pulang? 586 00:33:19,920 --> 00:33:21,760 Seorang raja harus menjaga kastelnya. 587 00:33:22,080 --> 00:33:25,200 Kakekmu benar sekali, Carolzinha. 588 00:33:25,720 --> 00:33:27,000 Sekadar mengingatkan 589 00:33:27,320 --> 00:33:30,800 aku sudah hentikan penggunaan mesin. Viviane menanganinya. 590 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Para kolega mengonfirmasi kekhawatiran itu. 591 00:33:33,360 --> 00:33:36,360 Dua mesin dibeli dari pemasok tak berizin 592 00:33:36,960 --> 00:33:40,880 dengan harga yang jauh lebih murah daripada yang tertulis di buku besar. 593 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 Apa katamu? 594 00:33:42,960 --> 00:33:44,160 Cerita apa ini? 595 00:33:45,640 --> 00:33:47,760 - Kau mencuri dariku? - Tidak akan pernah! 596 00:33:48,080 --> 00:33:50,440 Aku selalu memberikan segalanya untuk tempat ini... 597 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 - Dengar... - Aku... 598 00:33:51,600 --> 00:33:53,640 Manajer umum menandatangani kontrak. 599 00:33:55,120 --> 00:33:56,640 Kurasa Viviane bisa menjelaskan. 600 00:33:56,720 --> 00:33:58,640 Tidak, pasti ada kesalahan. 601 00:33:59,360 --> 00:34:01,400 Viviane adalah tangan kananku. 602 00:34:01,480 --> 00:34:03,880 Viviane, kau tidak melakukan ini. Beri tahu mereka. 603 00:34:08,560 --> 00:34:10,720 Katakan sesuatu, Viviane! Bela dirimu. 604 00:34:10,800 --> 00:34:13,000 Aku tidak percaya. Lola pasti tahu. 605 00:34:15,440 --> 00:34:17,960 Teganya kau melakukan ini kepadaku? 606 00:34:19,440 --> 00:34:21,720 Setelah semua yang kulakukan untukmu, Viviane? 607 00:34:27,240 --> 00:34:28,240 Bedebah! 608 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 Berengsek! 609 00:34:32,080 --> 00:34:33,160 Kau tidak akan ke mana-mana. 610 00:34:33,600 --> 00:34:35,680 Kami akan menelepon polisi. Panggil polisi! 611 00:34:35,760 --> 00:34:39,000 Tenang, Lola. Mari kita tangani ini sendiri. 612 00:34:39,440 --> 00:34:41,360 Siapa yang kau bodohi, dr. Átila? 613 00:34:41,760 --> 00:34:43,240 Ruangan ini penuh dengan penjahat 614 00:34:43,320 --> 00:34:45,400 dimulai denganmu. Kau bukan orang suci. 615 00:34:45,480 --> 00:34:47,040 Jangan sebut dia begitu! 616 00:34:47,120 --> 00:34:48,240 Lalu kau, Lola? 617 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 Kesalahanku adalah terlibat denganmu. 618 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 Seharusnya aku tidak diam saja dan mengubur... 619 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 - Kau pencuri! Pencuri! - Pencuri? 620 00:34:56,880 --> 00:34:58,680 - Kau menyebutku pencuri? - Hei! 621 00:34:58,760 --> 00:35:01,360 Kau? Lihat ini! Lihat apa yang terjadi! 622 00:35:01,440 --> 00:35:02,440 - Keamanan! - Pencuri? 623 00:35:02,520 --> 00:35:04,280 - Bawa dia. - Pegangi dia! Pegangi dia! 624 00:35:04,360 --> 00:35:06,240 Lepaskan aku. Lepaskan! 625 00:35:10,160 --> 00:35:11,160 Kau ular! 626 00:35:15,160 --> 00:35:16,160 Kalian lihat itu? 627 00:35:17,680 --> 00:35:18,840 Kalian lihat itu? Dia... 628 00:35:19,760 --> 00:35:22,920 Dia akan menyerangku. Dia akan menyerangku! 629 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Sungguh? 630 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 Alec? 631 00:35:29,360 --> 00:35:31,720 - Alec. - Alec, maafkan aku. Aku Carol. 632 00:35:34,000 --> 00:35:36,080 Aku hanya ingin menanyakan sesuatu. 633 00:35:37,280 --> 00:35:39,280 Kau sungguh percaya 634 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 Lola tak terlibat dalam penipuan itu? 635 00:35:41,240 --> 00:35:43,960 Dengar, Carol, aku tidak bilang ya atau tidak. 636 00:35:44,720 --> 00:35:47,840 Tapi Viviane bisa saja melakukan ini tanpa sepengetahuan Lola. 637 00:35:50,800 --> 00:35:53,160 Kau minta bayaran mahal untuk pura-pura tak tahu? 638 00:35:54,200 --> 00:35:55,480 Kau tak mengenalku. 639 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Aku tahu 640 00:35:57,960 --> 00:36:00,920 dan itu sebabnya aku sangat tidak suka 641 00:36:01,880 --> 00:36:03,240 merasa ditipu. 642 00:36:06,080 --> 00:36:08,160 Itulah yang terjadi jika kau terlahir kaya. 643 00:36:09,720 --> 00:36:12,720 Kau pikir semua orang ingin menipumu, Carol? 644 00:36:13,920 --> 00:36:16,320 Aku hanya melakukan tugasku. Sekarang, permisi. 645 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Bodoh. 646 00:36:34,760 --> 00:36:35,800 Hari yang berat, Sayang? 647 00:36:37,520 --> 00:36:38,800 Sayang. 648 00:36:39,600 --> 00:36:42,040 Benja, syukurlah itu kau. 649 00:36:43,240 --> 00:36:44,400 Lihat aku. 650 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Aku... 651 00:36:47,400 --> 00:36:49,120 Aku berantakan, kau lihat? 652 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 - Senang melihatmu. - Tunggu. 653 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 Apa? Apa yang terjadi? 654 00:36:54,160 --> 00:36:56,920 Viviane tak akan mencuri uang tanpa sepengetahuanmu, Sayang. 655 00:36:57,600 --> 00:36:59,640 Aku tidak percaya ini... 656 00:37:02,360 --> 00:37:04,560 Kau lihat bagaimana dia memperlakukanku? Tidak, 'kan? 657 00:37:05,040 --> 00:37:08,320 Dia mengumpat, membentakku, dia seperti binatang, Benja. 658 00:37:08,400 --> 00:37:10,440 Aku tahu apa yang terjadi antara kalian berdua. 659 00:37:10,520 --> 00:37:12,720 Hanya karena seksnya hebat 660 00:37:12,800 --> 00:37:14,320 tak berarti mereka bisa dipercaya. 661 00:37:14,400 --> 00:37:16,800 Dengar, jujurlah kepadaku. 662 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Aku tak akan mengadu. 663 00:37:20,160 --> 00:37:21,280 Di mana uangnya? 664 00:37:22,440 --> 00:37:25,680 Bagaimana kau bisa bertanya soal uang sekarang? 665 00:37:27,520 --> 00:37:29,440 Lihat aku. 666 00:37:30,520 --> 00:37:33,320 Aku hancur, aku rapuh. 667 00:37:33,880 --> 00:37:36,680 - Apa kau tak punya hati? - Pasien yang kau celakai 668 00:37:36,760 --> 00:37:37,960 membuat keributan. 669 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 Mereka mengadu, kau tahu di mana? 670 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Di klinik. 671 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Sayang 672 00:37:44,360 --> 00:37:48,160 aku tidak mencoba menakutimu. Tapi rumahmu mulai runtuh. 673 00:37:49,280 --> 00:37:50,360 Aku tak mau ikut runtuh. 674 00:38:13,600 --> 00:38:15,240 Bodoh, bodoh, bodoh. 675 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 Bodoh! 676 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 Aku bodoh! 677 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Pulanglah. 678 00:38:45,120 --> 00:38:46,240 Pulanglah, Lola! 679 00:38:55,600 --> 00:38:56,600 Lola, aku... 680 00:38:58,240 --> 00:38:59,680 Aku mendengar apa yang terjadi. 681 00:39:01,840 --> 00:39:03,760 Kita harus bicara. 682 00:39:19,760 --> 00:39:20,760 Bagaimana kau mencariku? 683 00:39:21,640 --> 00:39:23,480 Lola mengusirmu dari Lolaland. 684 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Siapa yang memberi tahu? 685 00:39:26,360 --> 00:39:27,360 Aku tidak bodoh. 686 00:39:28,240 --> 00:39:30,160 Menurutmu, bagaimana aku merusak pestanya? 687 00:39:31,440 --> 00:39:34,320 Seseorang di dalam Lolaland membantumu. Siapa? 688 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 Lola selalu melakukan itu. 689 00:39:38,880 --> 00:39:42,000 Dia menguras habis orang 690 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 lalu membuang mereka. 691 00:39:44,880 --> 00:39:46,360 Lola tidak membuangku. 692 00:39:58,960 --> 00:40:00,640 Apa dia bilang dia mencintaimu? 693 00:40:01,520 --> 00:40:04,440 Dia melakukan hal yang sama kepada ibuku. Dan kepadaku. 694 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 Dia bilang aku seperti anaknya. 695 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Dia akan menyesalinya. 696 00:40:10,400 --> 00:40:12,240 Dia memanipulasi semua orang. 697 00:40:12,640 --> 00:40:13,680 Pergi dari sini, Sofia. 698 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 Tidak... 699 00:40:16,920 --> 00:40:19,120 Kau tahu semua rahasia kotor Lola. 700 00:40:19,200 --> 00:40:22,040 Bahwa dia membunuh suaminya dan memenjarakan ibuku. 701 00:40:22,120 --> 00:40:23,760 Bantu aku membuktikannya, Viviane. 702 00:40:24,680 --> 00:40:26,040 Bantu aku menjatuhkan Lola. 703 00:40:26,520 --> 00:40:27,920 Sudah kubilang keluar. 704 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 Sekarang. 705 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Aku memaafkanmu. 706 00:40:33,840 --> 00:40:35,760 Aku memaafkanmu atas perbuatanmu kepadaku. 707 00:40:38,160 --> 00:40:39,600 Tapi ini kesempatanmu 708 00:40:40,160 --> 00:40:42,200 untuk memberi wanita itu ganjaran yang setimpal. 709 00:40:47,280 --> 00:40:48,680 Jika kau berubah pikiran 710 00:40:54,240 --> 00:40:55,320 hubungi aku. 711 00:41:30,800 --> 00:41:32,960 - Bagaimana? - Dia benar-benar terguncang. 712 00:41:33,040 --> 00:41:36,200 - Entah apa dia akan bicara. - Dorong sedikit, dia akan bicara. 713 00:41:36,600 --> 00:41:37,600 Entahlah. 714 00:41:40,440 --> 00:41:42,640 Tolong pegang ini. Permisi. 715 00:41:44,120 --> 00:41:45,440 Hai, Lola. 716 00:41:45,520 --> 00:41:47,440 Julia, aku sangat membutuhkanmu di sini. 717 00:41:56,120 --> 00:41:57,720 AKU INGIN BICARA DENGANMU, ANGKATLAH 718 00:41:57,800 --> 00:41:59,560 JAWAB AKU, KENAPA KAU PERGI? 719 00:42:05,680 --> 00:42:06,880 Permisi. 720 00:42:08,440 --> 00:42:12,000 Hei, apa hanya aku, atau ada yang merasa sedih di sini? 721 00:42:12,520 --> 00:42:14,200 Bagaimana rapatnya? Sukses? 722 00:42:19,920 --> 00:42:21,040 Aku lebih baik mati. 723 00:42:21,880 --> 00:42:24,640 Jangan bercanda tentang itu. 724 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Rapatnya mimpi buruk. 725 00:42:29,360 --> 00:42:30,600 Semua orang melawanku. 726 00:42:31,320 --> 00:42:34,480 Gabriel, Benjamin, Viviane, ayah mertuaku. 727 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Lalu bukan itu saja 728 00:42:36,400 --> 00:42:39,800 semua klien membatalkan. Reputasiku hancur. 729 00:42:40,720 --> 00:42:42,160 Kau harus bertindak, Lola. 730 00:42:43,120 --> 00:42:45,280 Mungkin ini bisa menjadi peluang? 731 00:42:46,920 --> 00:42:47,920 Peluang? 732 00:42:48,560 --> 00:42:49,880 Untuk apa? Untuk bangkrut? 733 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 Aku punya ide. 734 00:42:55,480 --> 00:42:57,560 <i>"Suruh yang tidak berdosa melempar batu pertama."</i> 735 00:42:58,400 --> 00:43:00,080 <i>Lolover, aku membuat kesalahan.</i> 736 00:43:01,040 --> 00:43:02,040 <i>Aku naif.</i> 737 00:43:02,440 --> 00:43:05,240 <i>Aku memercayai wanita yang berpura-pura menjadi temanku</i> 738 00:43:05,320 --> 00:43:08,720 <i>lalu menaruh dua mesin palsu jelek di Lolaland.</i> 739 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 <i>Aku</i> 740 00:43:10,120 --> 00:43:14,640 <i>yang selalu memperjuangkan etika, aku ditipu.</i> 741 00:43:14,720 --> 00:43:15,720 <i>Penipuan.</i> 742 00:43:15,800 --> 00:43:16,800 Itulah yang terjadi. 743 00:43:17,640 --> 00:43:20,640 Tapi aku juga percaya pada Santo Teresa dari Ávila. 744 00:43:20,720 --> 00:43:22,320 Jatuh dan bangkit kembali 745 00:43:22,400 --> 00:43:23,480 aku belajar cara bangkit. 746 00:43:23,560 --> 00:43:26,000 Dari kekacauan lahirlah penari bintang. 747 00:43:26,440 --> 00:43:28,400 Itu sebabnya, Lolover, hari Minggu ini akan 748 00:43:28,720 --> 00:43:30,160 <i>menjadi Hari Bebas Lola pertama.</i> 749 00:43:30,920 --> 00:43:34,000 <i>Benar. Sang Bos sudah gila!</i> 750 00:43:34,840 --> 00:43:37,760 Semua perawatan favoritmu, gratis sepanjang hari. 751 00:43:37,840 --> 00:43:39,360 Tes rasa. 752 00:43:39,720 --> 00:43:41,840 Ini caraku meminta maaf kepada kalian 753 00:43:42,240 --> 00:43:44,080 yang selalu memercayaiku. 754 00:43:44,560 --> 00:43:48,320 Aku tidak malu meminta kesempatan kedua. 755 00:43:48,400 --> 00:43:49,440 Ikut aku. 756 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 Ayo. 757 00:43:50,800 --> 00:43:52,320 Datanglah ke Lolaland! 758 00:43:58,720 --> 00:44:00,840 Ini untuk kalian. 759 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Ya, untukmu. 760 00:44:03,480 --> 00:44:04,480 Untukmu. 761 00:44:04,560 --> 00:44:06,160 Untukmu. 762 00:44:07,080 --> 00:44:08,920 Untukmu, Sayang. 763 00:44:09,280 --> 00:44:11,360 Saatnya meninggikan suara kita 764 00:44:11,440 --> 00:44:15,960 <i>merasakan getaran jauh di dalam</i> 765 00:44:16,040 --> 00:44:17,680 <i>dan keluar ke dunia.</i> 766 00:44:18,080 --> 00:44:19,760 Hari-hari yang sulit... 767 00:44:19,840 --> 00:44:21,120 Tidak akan pernah lagi! 768 00:44:21,440 --> 00:44:23,720 Tidak, aku ingin mendengarnya dengan lebih menjiwai. 769 00:44:23,800 --> 00:44:25,400 Aku ingin mendengarnya dengan gairah. 770 00:44:25,480 --> 00:44:27,280 Hari-hari yang sulit... 771 00:44:27,360 --> 00:44:32,080 - Tidak akan pernah lagi! - Itu yang kusuka. 772 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 Kenapa? Karena semuanya memiliki tujuan. 773 00:44:35,160 --> 00:44:39,920 Karena aku mencintai diriku sendiri! 774 00:44:40,000 --> 00:44:42,760 Mari rayakan cinta diri sendiri, Lolover! 775 00:44:42,840 --> 00:44:45,720 Saatnya menghargai aset kita yang paling berharga! 776 00:44:45,800 --> 00:44:50,240 Wajah bersinar dan tubuh indah kita. 777 00:44:50,320 --> 00:44:51,640 Siapa yang keluar dari sini 778 00:44:51,720 --> 00:44:54,560 dengan tampak luar biasa? 779 00:44:54,640 --> 00:44:55,920 Aku! 780 00:44:56,000 --> 00:44:57,040 Benar! 781 00:44:57,120 --> 00:44:59,360 Pertama, aku ingin mengundang seseorang yang istimewa. 782 00:45:02,640 --> 00:45:03,640 Ayo, Sayang! 783 00:45:05,840 --> 00:45:11,600 Siapa yang ingat wajah cantik yang baru-baru ini menjadi viral? 784 00:45:12,720 --> 00:45:13,720 Dia. 785 00:45:14,160 --> 00:45:18,320 Itu dia! Aku membawa Nyonya Arinete kemari. 786 00:45:19,080 --> 00:45:21,520 Dia salah satu yang pertama 787 00:45:21,840 --> 00:45:23,360 yang mengkritik Lolaland. 788 00:45:24,400 --> 00:45:27,040 Aku tahu aku bisa memilih untuk marah. Sangat marah. 789 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Tapi tidak. 790 00:45:30,720 --> 00:45:31,720 Nyonya Arinete 791 00:45:33,440 --> 00:45:34,840 kau membuka mataku. 792 00:45:35,760 --> 00:45:38,320 Melalui dialah aku tumbuh. 793 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 Siapa yang tidak mau tumbuh, bukan? 794 00:45:40,560 --> 00:45:43,080 Di dunia yang ingin para wanita 795 00:45:43,160 --> 00:45:45,000 menjadi saingan abadi 796 00:45:45,520 --> 00:45:46,520 bukan di sini. 797 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Tidak! 798 00:45:48,080 --> 00:45:51,600 Di Lolaland, yang penting adalah pengampunan. 799 00:45:53,760 --> 00:45:54,800 Ny. Arinete 800 00:45:58,280 --> 00:45:59,520 apakah kau memaafkanku? 801 00:45:59,600 --> 00:46:01,680 Astaga, kau tak perlu melakukan ini... 802 00:46:02,120 --> 00:46:04,080 Bisa bicara lebih dekat ke mikrofon? 803 00:46:05,160 --> 00:46:07,480 Lola, aku memaafkanmu. 804 00:46:08,280 --> 00:46:10,040 Sayang! 805 00:46:11,120 --> 00:46:13,480 Bagaimana bisa aku tidak memaafkanmu, 806 00:46:13,560 --> 00:46:14,880 - Lola. - Sayang! 807 00:46:14,960 --> 00:46:19,440 Lihatlah gelombang cinta dan harapan yang indah ini 808 00:46:19,520 --> 00:46:21,360 memancarkan energi sekuat itu. 809 00:46:21,440 --> 00:46:24,840 Ini Hari Bebas Lola! 810 00:46:25,440 --> 00:46:26,960 Lola. 811 00:46:27,040 --> 00:46:29,360 Ayo! Lantangkan musiknya, Disjoki! 812 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Sofía? 813 00:47:11,400 --> 00:47:12,640 Datanglah setengah jam lagi. 814 00:47:20,240 --> 00:47:23,320 Lola adalah masalah. Keluarga itu penuh dengan penjahat. 815 00:47:26,720 --> 00:47:27,760 Aku akan bicara padamu. 816 00:47:28,400 --> 00:47:31,280 Aku akan membantumu menjatuhkan mereka untuk selamanya. 816 00:47:32,305 --> 00:48:32,297 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang