"Scars of Beauty" Capítulo 14
ID | 13179664 |
---|---|
Movie Name | "Scars of Beauty" Capítulo 14 |
Release Name | Scars.of.Beauty.S01E14.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35623006 |
Format | srt |
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
Enak.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,440
Dasar jalang! Apa-apaan ini?
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,080
Kau dan pacarmu bertengkar,
kau lampiaskan kepadaku?
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,240
Pergilah. Pergi, pergi.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,760
Astaga...
6
00:00:16,840 --> 00:00:20,360
Kenapa suasana hatimu buruk?
Hari Bebas Lola sukses besar!
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,840
Bagiku sama sekali tidak bebas.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,680
Lihat aku, aku benar-benar hancur.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,680
Andai aku bisa sepertimu
saat aku kacau.
10
00:00:27,000 --> 00:00:32,120
- Tidak ada lingkaran hitam, keren.
- Ini hanya <i>concealer,</i> Sayang.
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
Tiga lapis.
12
00:00:33,760 --> 00:00:37,240
Harus kuakui,
masalah Viviane memengaruhiku.
13
00:00:38,000 --> 00:00:42,800
Belum lagi mesinnya,
Átila mencurigaiku...
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,720
Aku hampir kehilangan
segalanya, Zucka.
15
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
Hampir kehilangan segalanya,
tapi kau kembali lebih kuat.
16
00:00:47,280 --> 00:00:51,880
- Alec membantumu, bukan?
- Aku mencintai Alec!
17
00:00:51,960 --> 00:00:55,000
Aku bahkan mempertimbangkan
mempekerjakannya purnawaktu, tapi...
18
00:00:55,080 --> 00:00:57,800
- Tapi apa?
- Entahlah...
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,680
Hanya saja ada perasaan ini...
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,160
Mau pendapatku? Dia akan
menjadi perisai yang sempurna.
21
00:01:05,080 --> 00:01:07,000
Kau tidak bodoh, ya?
22
00:01:07,840 --> 00:01:09,720
Maaf karena membahas ini...
23
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
Tidak, katakan saja, Sayang!
24
00:01:13,080 --> 00:01:16,480
Tapi aku punya masalah
yang jauh lebih besar.
25
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
Viviane.
26
00:01:19,120 --> 00:01:23,160
Setelah bertahun-tahun,
dia mengkhianatiku seperti ini.
27
00:01:24,520 --> 00:01:25,560
Itu bukan bagian terburuknya.
28
00:01:26,640 --> 00:01:28,760
Dia tahu terlalu banyak
tentang hidupku.
29
00:01:30,040 --> 00:01:32,840
Semuanya dimulai
dengan kasus Rebecca Paixao.
30
00:01:34,120 --> 00:01:36,560
Kau tahu betul kasus itu.
Kau dibesarkan oleh orang tuanya.
31
00:01:37,240 --> 00:01:40,040
Rebecca berakhir di tangan Rog
dan Benjamin Argento.
32
00:01:40,120 --> 00:01:41,560
Itu kecurigaan pertamaku.
33
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
Aku bahkan mengkonfrontir mereka,
tapi lalu Átila ikut campur.
34
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
- Átila?
- Ya, Átila.
35
00:01:48,560 --> 00:01:51,160
Dia menawariku uang
untuk berhenti menyelidiki kasus itu.
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,560
Dia memberiku posisi kepala keamanan
37
00:01:54,280 --> 00:01:55,800
apa saja untuk melindungi putranya.
38
00:01:55,880 --> 00:01:57,600
- Kau menerimanya?
- Ya.
39
00:01:58,160 --> 00:02:00,160
Gajiku kecil di kepolisian
40
00:02:00,240 --> 00:02:03,880
itu berisiko dan aku tak punya
bukti melawan mereka.
41
00:02:04,240 --> 00:02:05,520
Ada ponsel Rebecca, 'kan?
42
00:02:06,720 --> 00:02:07,720
Tidak.
43
00:02:07,800 --> 00:02:10,200
Hanya ada beberapa panggilan
ke klinik Rog, tapi...
44
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Itu tidak cukup.
45
00:02:14,960 --> 00:02:16,800
Aku menutup kasus Rebecca
46
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
dengan alasan kurangnya bukti.
47
00:02:21,160 --> 00:02:22,320
Aku pensiun jadi polisi
48
00:02:23,480 --> 00:02:25,240
menyerahkan ponsel itu pada Átila
49
00:02:27,400 --> 00:02:29,080
dan membuat kasus itu menghilang.
50
00:02:30,480 --> 00:02:32,680
Rubem menyelidiki kasus itu...
51
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Apa Lola membunuhnya
52
00:02:35,240 --> 00:02:37,040
- untuk melindungi orang-orang ini?
- Tidak.
53
00:02:37,520 --> 00:02:39,640
Dia tak pernah mengakui itu
selama ini.
54
00:02:39,720 --> 00:02:42,440
Bahkan, dia selalu menyalahkan ibumu.
55
00:02:43,320 --> 00:02:44,440
Dia tetap pada cerita itu.
56
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Apa yang Lola lakukan
untuk masuk ke keluarga Argento?
57
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
Entahlah.
58
00:02:50,440 --> 00:02:54,120
Tapi dia jelas punya senjata rahasia.
59
00:02:54,840 --> 00:02:57,040
Bukti yang memberatkan mereka.
60
00:03:02,800 --> 00:03:03,920
Aku menyimpan
61
00:03:04,760 --> 00:03:06,360
berkas kasus Rebecca Paixao.
62
00:03:06,840 --> 00:03:08,240
Mungkin ada sesuatu di sana.
63
00:03:08,320 --> 00:03:11,160
Petunjuk untuk menjatuhkan
orang-orang ini.
64
00:03:12,560 --> 00:03:15,440
Bila waktunya tiba,
aku butuh bantuanmu.
65
00:03:16,760 --> 00:03:19,040
Kau harus pertaruhkan segalanya.
66
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
Kau harus menghadapi mereka.
67
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Mengerti?
68
00:03:24,480 --> 00:03:25,560
Itu juga...
69
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
Itu bisa membahayakan nyawamu, Sofia.
70
00:03:29,000 --> 00:03:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
71
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
Julia?
72
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Hai, Gabriel.
73
00:04:16,480 --> 00:04:18,560
Aku mengirimimu pesan,
kau tak merespons.
74
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
Kau baik-baik saja?
75
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
Di sini sibuk.
76
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Kemarin juga?
77
00:04:24,480 --> 00:04:28,000
Maaf, aku ingin tahu
apa aku melakukan kesalahan.
78
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Ibumu dalam perjalanan,
dia ingin bicara.
79
00:04:31,160 --> 00:04:33,440
Kurasa ini bukan waktu
yang tepat untuk itu.
80
00:04:33,520 --> 00:04:34,840
Aku ingin tahu apa ada masalah.
81
00:04:36,520 --> 00:04:38,440
Kau datang untuk meminta maaf
kepada ibumu?
82
00:04:43,160 --> 00:04:44,440
Aku menunggu, Gabriel.
83
00:04:46,920 --> 00:04:47,960
Kau menuduhku.
84
00:04:49,240 --> 00:04:51,080
Kau meragukan ibumu sendiri.
85
00:04:52,160 --> 00:04:53,760
Aku mengatakan apa yang kupikirkan.
86
00:04:54,600 --> 00:04:56,440
Apa aku berbohong? Ya.
87
00:04:58,680 --> 00:05:01,320
Seharusnya aku memberitahumu
soal bertemu gadis itu
88
00:05:01,400 --> 00:05:02,920
tapi aku harus bagaimana, Gabriel?
89
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
Begitulah para ibu.
90
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Kami mengacau,
tapi berusaha jadi lebih baik.
91
00:05:08,360 --> 00:05:11,200
Pangeranku...
92
00:05:13,160 --> 00:05:15,000
Kau pangeranku, bukan?
93
00:05:19,840 --> 00:05:22,600
Aku hampir tidak bisa bernapas
saat kita bertengkar.
94
00:05:25,400 --> 00:05:28,320
Yang lebih penting
daripada bertengkar adalah memaafkan.
95
00:05:28,400 --> 00:05:29,520
Benar, 'kan?
96
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Bahkan aku pun begitu.
97
00:05:31,320 --> 00:05:34,000
Aku memaafkan Sofia
atas perbuatannya di pestaku.
98
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Ayo.
99
00:05:36,800 --> 00:05:39,120
Mari kita lupakan ini, ya?
100
00:05:40,120 --> 00:05:41,240
Pom-pom?
101
00:05:42,840 --> 00:05:45,720
Peluk ibumu.
102
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Kemarilah.
103
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Kemarilah.
104
00:05:49,200 --> 00:05:50,760
Ini tidak mudah bagimu, ya?
105
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
Sama sekali tidak, Pom-pom.
106
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
Aku dikhianati oleh Viviane
107
00:05:55,640 --> 00:05:58,080
aku ditikam dari belakang.
108
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Dia baik-baik saja?
109
00:06:00,760 --> 00:06:03,120
- Dahulu dia memujamu...
- Kau merasa kasihan padanya?
110
00:06:04,000 --> 00:06:06,720
Aku yang dipermainkan!
Aku tidak tahu bagaimana keadaannya.
111
00:06:07,640 --> 00:06:08,920
Aku takut dia mau membalas.
112
00:06:09,000 --> 00:06:12,320
Kau baik-baik saja, dia tidak menang.
Aku akan hubungi dia.
113
00:06:13,560 --> 00:06:15,120
Apa maksudmu?
114
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
Aku hanya ingin tahu
dia mau apa. Itu saja.
115
00:06:19,160 --> 00:06:20,880
Aku ingin tahu
apa dia akan membiarkanmu.
116
00:06:22,120 --> 00:06:23,360
Kecuali ada alasan
117
00:06:23,440 --> 00:06:25,160
kau tidak mau aku bicara dengannya.
118
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Apakah ada?
119
00:06:33,520 --> 00:06:37,360
Viviane sangat marah, Sofia.
Dia memberitahuku semuanya.
120
00:06:37,440 --> 00:06:39,520
Rupanya dia menyimpan
berkas kasus Rebecca.
121
00:06:40,240 --> 00:06:44,200
- Semua itu tidak memberatkannya.
- Tampaknya, ada petunjuk.
122
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
Viviane bilang berkas itu
berisi nama orang
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,280
yang menyerang ambulans
dan mencuri jantung Rebecca.
124
00:06:50,040 --> 00:06:51,640
Dia memberimu detail
tentang pria itu?
125
00:06:52,080 --> 00:06:55,800
Menurutmu kita bisa membuatnya bicara
jika kita mendorongnya?
126
00:06:56,800 --> 00:06:58,400
Mereka akan jatuh satu per satu.
127
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Dengar
128
00:07:00,320 --> 00:07:02,640
aku pikir kita bisa
memeras uang lagi dari Lola.
129
00:07:07,160 --> 00:07:09,080
Lebih baik dia pikir
aku tak mau balas dendam.
130
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
Ya...
131
00:07:11,320 --> 00:07:13,880
Mengingat betapa marahnya
Viviane dengan Lola
132
00:07:14,200 --> 00:07:17,120
jika aku pura-pura naif dan mendekat,
dia akan serahkan berkasnya.
133
00:07:18,520 --> 00:07:20,400
Kau harus berhati-hati, Mariana.
134
00:07:20,720 --> 00:07:22,520
Dia mantan polisi.
Dia tak mudah dibodohi.
135
00:07:23,320 --> 00:07:25,720
Átila memberinya uang
untuk berhenti dari kepolisian.
136
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Átila?
137
00:07:29,240 --> 00:07:30,280
Benar.
138
00:07:30,360 --> 00:07:33,160
Jika bukan karena dia,
Rog dan Benjamin akan dipenjara.
139
00:07:33,240 --> 00:07:34,400
Mungkin Lola juga.
140
00:07:35,800 --> 00:07:38,720
Átila juga bersalah.
141
00:07:42,360 --> 00:07:44,680
Sejujurnya, ide ini buruk. Buruk.
142
00:07:44,760 --> 00:07:46,600
Aku tak setuju. Aku menentangnya.
143
00:07:46,680 --> 00:07:49,120
Viviane melakukan kejahatan,
dia harus membayarnya.
144
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
Benar sekali.
Aku ingin uangku kembali.
145
00:07:51,400 --> 00:07:52,440
Tomas meyakinkanku.
146
00:07:53,000 --> 00:07:55,440
- Aku akan menuntut wanita itu.
- Menuntutnya?
147
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
Viviane harus dipenjara!
148
00:07:57,080 --> 00:08:00,800
Hei, bangun, Benjamin.
Jika Viviane mulai bicara...
149
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Apa maksudmu?
150
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Apa yang dia tahu tentangmu?
151
00:08:06,760 --> 00:08:07,880
Itu...
152
00:08:07,960 --> 00:08:09,560
Dia tahu tentang bisnis
153
00:08:09,640 --> 00:08:11,360
dan strategi pasar
klinik kita, bukan?
154
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
Ya, itu dia. Tentu saja.
155
00:08:13,600 --> 00:08:16,200
Dengar, kalian para pria
sangat keras kepala.
156
00:08:16,280 --> 00:08:18,000
Kalian membuatku lelah.
157
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Sampai jumpa.
158
00:08:22,880 --> 00:08:26,720
Kau yakin Lola
tidak tahu apa-apa, Benjamin?
159
00:08:26,800 --> 00:08:28,840
Makin sulit memercayai itu.
160
00:08:28,920 --> 00:08:31,640
- Hati-hati saat bicara soal dia...
- Bagaimana denganmu?
161
00:08:32,760 --> 00:08:33,920
Kau tidak tahu apa-apa?
162
00:08:35,240 --> 00:08:37,280
Aku bahkan tidak mau
membuang waktuku untukmu.
163
00:08:58,680 --> 00:09:01,200
Aku sangat merindukanmu.
164
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
Kau berani sekali...
165
00:09:02,520 --> 00:09:04,040
Jangan lakukan ini.
166
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Kumohon.
167
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
Boleh aku masuk?
168
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
Kumohon?
169
00:09:26,200 --> 00:09:27,440
Kau marah kepadaku
170
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
aku mengerti.
171
00:09:31,080 --> 00:09:32,920
Aku diusir dari Lolaland
172
00:09:33,640 --> 00:09:36,120
aku dipermalukan,
aku tak pantas mendengar itu.
173
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
Itu hanya akting
174
00:09:37,760 --> 00:09:40,440
- bodoh...
- Lola, hidupku kuabdikan untukmu.
175
00:09:40,880 --> 00:09:42,600
Aku melindungimu
dan seluruh keluarga itu.
176
00:09:42,680 --> 00:09:44,320
Lalu kau mendapat imbalan besar.
177
00:09:44,400 --> 00:09:45,800
Kau lupa? Tidak, tapi serius...
178
00:09:46,720 --> 00:09:49,240
Apa kau tahu polisi lain
yang tinggal di Leblon?
179
00:09:49,320 --> 00:09:51,400
- Di mana terima kasihmu?
- Rasa terima kasihku?
180
00:09:52,000 --> 00:09:53,760
- Keluar.
- Jangan lakukan ini, Zum-zum.
181
00:09:53,840 --> 00:09:55,920
Tolong hentikan.
182
00:09:56,280 --> 00:09:58,840
Hei. Kau tahu
kenapa kau marah kepadaku?
183
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
Itu karena kau mencintaiku.
184
00:10:04,600 --> 00:10:06,520
Tapi aku sangat mencintaimu.
185
00:10:06,840 --> 00:10:08,600
Ayolah, Zum-zum, hentikan.
186
00:10:08,680 --> 00:10:10,600
Kau berharap aku melakukan apa?
187
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
Menyerahkan diri ke Methuselah
ahli bedah itu?
188
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Kau berharap aku
membahayakan Lolaland?
189
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Tolong maafkan aku.
190
00:10:19,120 --> 00:10:21,240
Kumohon, Sayang.
191
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
Maafkan aku.
192
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
Aku akan melakukan apa pun
yang kau inginkan.
193
00:10:24,920 --> 00:10:26,080
Apa pun.
194
00:10:27,440 --> 00:10:29,200
Apa pun yang kau...
195
00:10:29,280 --> 00:10:31,760
- Apa pun yang kau minta dariku...
- Hentikan, Lola.
196
00:10:31,840 --> 00:10:34,360
Aku tidak akan pergi
tanpa pengampunanmu.
197
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Kau takut kepadaku, bukan?
198
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Bagaimana bisa?
199
00:10:40,440 --> 00:10:43,000
Aku tahu banyak rahasia
tentang kalian semua.
200
00:10:44,080 --> 00:10:45,960
Apa kau ingat
201
00:10:46,040 --> 00:10:47,560
- model yang tewas saat itu?
- Tidak.
202
00:10:47,640 --> 00:10:48,680
Tunggu sebentar.
203
00:10:48,760 --> 00:10:51,240
Cerita itu lebih tua
daripada gaya rambut Brasil.
204
00:10:51,320 --> 00:10:52,880
Kasus itu sudah ditutup.
205
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
Berkas kasusnya? Menghilang, bukan?
206
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Benarkah?
207
00:10:57,720 --> 00:10:59,360
Aku tidak sebodoh yang kau kira.
208
00:11:04,920 --> 00:11:06,840
Kau ingin bilang apa?
209
00:11:07,640 --> 00:11:09,080
Aku tidak mengatakan apa pun.
210
00:11:10,120 --> 00:11:12,040
Aku hanya ingin kau
meninggalkan rumahku.
211
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
Kau penuh kebencian.
212
00:11:17,400 --> 00:11:18,560
Aku tidak akan memaksa
213
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
tapi jangan lupa...
214
00:11:22,080 --> 00:11:24,400
Aku masih Lola yang sama.
215
00:11:25,320 --> 00:11:28,200
Aku ingin kau di dekatku.
Aku ingin kau bahagia.
216
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
Aku tahu
217
00:11:36,080 --> 00:11:38,360
kau tak akan menyakitiku, Lebah Madu.
218
00:11:56,040 --> 00:11:58,800
Ingat Guaba Grande, 'kan?
Waktu itu luar biasa, Nak.
219
00:11:59,400 --> 00:12:01,240
Aku akan beli rumah di sana.
Ingat ucapanku.
220
00:12:01,320 --> 00:12:04,120
Aku menghabiskan hari
di laguna yang indah
221
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
- dan kuakhiri.
- Dengar
222
00:12:05,280 --> 00:12:07,320
dengan bir dingin dan musik sedih.
223
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Ayahmu sempat bernyanyi.
224
00:12:08,480 --> 00:12:10,280
- Ya, 'kan?
- Penampilan lengkap!
225
00:12:10,360 --> 00:12:12,200
- Luar biasa!
- Kalian jelas membutuhkan
226
00:12:12,280 --> 00:12:14,080
waktu bersenang-senang,
itu sudah pasti.
227
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Apa jadwalmu berubah?
Bagaimana pekerjaanmu?
228
00:12:16,120 --> 00:12:19,200
- Biar kubantu...
- Bosku benar-benar menekanku
229
00:12:19,280 --> 00:12:21,080
menyuruhku datang lebih awal.
230
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Lihat ini.
231
00:12:22,520 --> 00:12:24,880
- Apa itu setelan baru, Sayang?
- Kau tampak keren.
232
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
Ada apa dengan Sofia?
Dia belum membalas.
233
00:12:27,800 --> 00:12:30,200
Dia sudah meninggalkan "Lolo-land"?
234
00:12:30,280 --> 00:12:32,120
Kau harus tanya sendiri padanya.
235
00:12:32,200 --> 00:12:34,920
Aku terlambat. Permisi. Sampai jumpa!
236
00:12:37,000 --> 00:12:38,320
Berhenti makan, ambil kunci.
237
00:12:38,400 --> 00:12:40,840
- Ada di sini.
- Putramu berbohong.
238
00:12:40,920 --> 00:12:42,480
Kau lihat cincinnya? Ayo.
239
00:12:42,560 --> 00:12:43,960
Aku hanya peduli dengan cincinku.
240
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Ayo, kita pergi.
241
00:12:45,560 --> 00:12:46,840
Aku belum sarapan...
242
00:13:06,880 --> 00:13:07,880
Terima kasih, Val.
243
00:13:08,760 --> 00:13:10,960
Kau sudah hampir 100 persen, Sayang.
244
00:13:12,320 --> 00:13:13,720
Dia benar, Kakak Ipar.
245
00:13:13,800 --> 00:13:15,480
Setelah semua kerusakan itu?
246
00:13:16,160 --> 00:13:18,480
Berkat aku, tentu saja!
Makhluk indahku.
247
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Enzimnya bekerja dengan baik.
248
00:13:21,080 --> 00:13:23,400
Tak ada yang tahu cara
merawat mutiaraku seperti aku.
249
00:13:23,480 --> 00:13:24,760
Kau kesayanganku.
250
00:13:24,840 --> 00:13:27,200
Kira-kira begitu.
Hanya saat kau di rumah.
251
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
Rog minum teh yang sama dengan Ayah.
252
00:13:29,920 --> 00:13:31,520
Ayah punya pacar baru?
253
00:13:32,600 --> 00:13:35,360
Ayah, impianku adalah
melihat Ayah berkencan lagi.
254
00:13:37,840 --> 00:13:39,280
- Ya.
- Tidak.
255
00:13:41,240 --> 00:13:43,320
Satu-satunya cinta dalam hidupku
adalah ibumu.
256
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
Ingat saat ayah
membelikannya rumah ini?
257
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Dia sangat gembira.
258
00:13:51,280 --> 00:13:53,280
Dia mendekorasi setiap sudut
259
00:13:54,040 --> 00:13:55,840
dan mengecat setiap kamar sendiri.
260
00:13:58,680 --> 00:13:59,920
Kami sangat bahagia.
261
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Permisi.
262
00:14:03,280 --> 00:14:04,440
Tn. Alexander datang.
263
00:14:04,520 --> 00:14:05,560
- Alec!
- Selamat pagi.
264
00:14:06,080 --> 00:14:08,600
Jadi, kau sudah menemukan uangku?
265
00:14:08,920 --> 00:14:10,440
Ini bukan bidangku, dr. Átila.
266
00:14:10,520 --> 00:14:13,200
Mari? Ayo ke perpustakaan.
267
00:14:13,280 --> 00:14:16,280
Jangan ganggu keluarga bahagia ini.
268
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
Permisi.
269
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Kau mau?
270
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Ini markisa.
271
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
Bisa membantu menenangkan saraf.
272
00:14:26,720 --> 00:14:28,120
Sarafku baik-baik saja.
273
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Terima kasih, Lola.
274
00:14:33,320 --> 00:14:34,360
Tenang
275
00:14:35,280 --> 00:14:36,720
percaya diri
276
00:14:37,360 --> 00:14:39,000
cerdas.
277
00:14:39,880 --> 00:14:41,720
- Siapa kau, Alec?
- Apa?
278
00:14:46,680 --> 00:14:48,360
Dari mana asalmu?
279
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Di mana kau tinggal?
280
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Di mana kau belajar?
Kau belajar di luar negeri?
281
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
Sekarang aku mengerti.
282
00:14:54,480 --> 00:14:57,160
- Kenapa? Apa yang kau mengerti?
- Kau menggodaku
283
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
soal usiaku saat kita bertemu.
284
00:14:58,840 --> 00:15:01,000
Itu karena aku benci orang muda.
285
00:15:01,880 --> 00:15:04,120
Aku sangat iri dengan kolagen.
286
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Tidak ada misteri.
287
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
Keluarga kecil di pedesaan.
288
00:15:09,720 --> 00:15:11,480
Aku memulai dari bawah.
Apa itu masalah?
289
00:15:11,560 --> 00:15:12,920
Tidak, justru sebaliknya.
290
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
Aku juga.
291
00:15:17,320 --> 00:15:20,040
Aku punya dorongan
yang sama denganmu, kau tahu itu?
292
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
Kita berdua tahu kita tidak bisa
melewatkan kesempatan.
293
00:15:24,760 --> 00:15:27,120
Seperti yang akan kuberikan sekarang
294
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
Bekerjalah untukku.
295
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
Lihat.
296
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
Itu per bulan.
297
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
Aku tidak menunggu tamu.
298
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
Tenang, aku tidak peduli
dengan kekacauan ini.
299
00:15:49,960 --> 00:15:51,600
Aku mendengar apa yang terjadi.
300
00:15:52,480 --> 00:15:53,880
Apa? Pemecatanku?
301
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Viviane.
302
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
Apa kau melindungi ibuku?
303
00:16:05,480 --> 00:16:09,080
Untuk apa aku melindunginya
setelah semua penderitaanku?
304
00:16:09,880 --> 00:16:11,080
Aku berusaha memahami.
305
00:16:12,720 --> 00:16:14,840
Kemarin aku bicara
dengannya tentangmu. Dia bilang
306
00:16:14,920 --> 00:16:17,960
dia mengenalkanmu kepada Átila, tapi
kau bilang Átila mempekerjakanmu.
307
00:16:19,840 --> 00:16:22,400
Lola merekomendasikanku ke Átila,
dan Átila mempekerjakanku.
308
00:16:22,480 --> 00:16:23,560
Ada pertanyaan lain?
309
00:16:23,640 --> 00:16:27,240
Ya, satu lagi. Saat ayahku meninggal
310
00:16:27,480 --> 00:16:29,440
kau mengerjakan kasus
dengannya, 'kan?
311
00:16:29,520 --> 00:16:31,200
Soal model bernama Rebecca Paixao.
312
00:16:32,080 --> 00:16:35,240
Aku tidak tahu.
Itu sudah lama sekali, Gabriel.
313
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Hanya saja
314
00:16:36,880 --> 00:16:41,000
aku ingat kau meninggalkan kepolisian
saat penyelidikan itu, 'kan?
315
00:16:42,320 --> 00:16:44,480
Aku tak ingat. Aku tak ingat.
316
00:16:44,560 --> 00:16:47,320
Aku pergi ke kantor polisi
untuk mencari berkas
317
00:16:47,400 --> 00:16:49,960
kasus Rebecca Paixao
dan ternyata hilang.
318
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Aneh, bukan?
319
00:16:53,200 --> 00:16:54,240
- Itu...
- Biar kubantu.
320
00:16:54,320 --> 00:16:57,960
Tidak perlu. Tidak ada
yang perlu dibicarakan.
321
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Jika kau bisa pergi...
322
00:17:06,400 --> 00:17:07,440
Pergi!
323
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Tenanglah.
324
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
Ada yang bisa kubantu?
325
00:17:18,120 --> 00:17:20,280
Aku sopir Tn. Alec.
326
00:17:20,920 --> 00:17:23,880
Dia meninggalkan dompetnya di mobil.
327
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
Bisa minta dia keluar
dan mengambilnya?
328
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
Tentu, tunggu sebentar.
329
00:17:32,760 --> 00:17:34,080
Apa yang kau lakukan di sini?
330
00:17:34,680 --> 00:17:36,960
Aku manajer keuangan baru
di Lolaland.
331
00:17:37,400 --> 00:17:39,240
Lola baru mempekerjakanku.
332
00:17:39,320 --> 00:17:40,880
Itu luar biasa.
333
00:17:41,640 --> 00:17:44,880
Jadi, sekarang kau dibayar
untuk menutupi transaksi gelap Lola?
334
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
Carol, aku hanya melakukan tugasku.
335
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Pegawai teladan?
336
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
Jadi, katakan.
337
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
Kau sungguh setuju dengan semua
yang dilakukan keluargamu?
338
00:17:58,520 --> 00:17:59,640
Aku akan mengawasimu.
339
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Juga Lola.
340
00:18:03,360 --> 00:18:05,080
Sikapnya seolah-olah
tempat ini miliknya
341
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
tapi pemilik sebenarnya
342
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
adalah kakekku.
343
00:18:20,240 --> 00:18:22,320
Sedang apa kau di sini, Ayah?
Apa kau gila?
344
00:18:23,080 --> 00:18:24,200
Aku hanya pembawa pesan.
345
00:18:27,000 --> 00:18:28,960
Kau sudah gila dan keterlaluan!
346
00:18:29,040 --> 00:18:30,560
Keterlaluan? Pembohong...
347
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
- Pembohong!
- Hentikan.
348
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
- Hentikan!
- Hentikan.
349
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Kau dirayu Sofia lagi.
350
00:18:33,880 --> 00:18:36,640
Sudah berapa kali kubilang
jangan macam-macam dengan mereka?
351
00:18:36,720 --> 00:18:38,000
- Tenanglah.
- Dia bodoh!
352
00:18:38,080 --> 00:18:40,200
Dia bodoh. Dia melakukan
apa yang Sofia inginkan!
353
00:18:40,280 --> 00:18:41,720
Aku tak melakukannya untuk Sofia.
354
00:18:43,320 --> 00:18:45,240
Aku melakukannya
untuk kakakku, Becca, Bu.
355
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Putraku...
356
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
Kakakmu sudah tiada
357
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
kau masih hidup.
358
00:18:51,160 --> 00:18:52,200
Nak
359
00:18:52,280 --> 00:18:53,320
pergilah.
360
00:18:53,400 --> 00:18:56,640
Temukan kebahagiaanmu
dan jalani hidupmu, Sayang.
361
00:18:56,720 --> 00:18:58,520
- Becca tewas karena mereka.
- Pergi!
362
00:18:59,000 --> 00:19:00,040
Karena keluarga Argento.
363
00:19:01,720 --> 00:19:04,320
Mereka tak ingin dia sadar
dan mengatakan yang sebenarnya.
364
00:19:05,880 --> 00:19:07,400
Mereka pelakunya!
365
00:19:07,480 --> 00:19:09,560
Mereka mencuri jantung
yang bisa menyelamatkannya.
366
00:19:10,600 --> 00:19:11,920
Kau mengerti sekarang?
367
00:19:32,760 --> 00:19:34,400
Ini bibiku, Gisela.
368
00:19:34,480 --> 00:19:36,920
Dia belum pernah menari,
tapi ingin bergabung dengan kita.
369
00:19:37,000 --> 00:19:39,400
- Bagus! Hai, senang bertemu.
- Senang bertemu denganmu.
370
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Aku Andrea Reis.
371
00:19:40,760 --> 00:19:42,960
Hai. Sejujurnya,
aku tidak terlalu fleksibel.
372
00:19:43,040 --> 00:19:44,960
Aku kaku, tidak punya fisik penari.
373
00:19:45,040 --> 00:19:47,760
Dengar, 90 persen orang
yang datang ke sini mengatakan itu.
374
00:19:47,840 --> 00:19:49,080
Tidak lama, mereka berubah.
375
00:19:51,320 --> 00:19:53,160
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
376
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Permisi.
377
00:19:54,600 --> 00:19:56,520
- Untukmu.
- Terima kasih.
378
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
- Nona...
- Bisakah kau membantuku?
379
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
Besar sekali!
380
00:20:04,240 --> 00:20:07,040
<i>Aku tak bisa berhenti memikirkanmu.
Aku ingin menemuimu malam ini.</i>
381
00:20:07,640 --> 00:20:08,840
<i>Cium, Rog.</i>
382
00:20:09,720 --> 00:20:10,800
Bisa kita mulai?
383
00:20:10,880 --> 00:20:12,520
Di mana aku bisa menaruh tasku?
384
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
- Di sini.
- Di mana?
385
00:20:14,400 --> 00:20:15,760
- Di sini saja.
- Tidak apa-apa?
386
00:20:15,840 --> 00:20:18,760
- Banyak yang terjadi hari ini.
- Itu bagus.
387
00:20:19,480 --> 00:20:22,360
Aku senang kau datang.
Aku senang kau mengajaknya.
388
00:20:22,880 --> 00:20:24,840
- Lihat siapa yang datang!
- Halo.
389
00:20:25,760 --> 00:20:29,240
Javi, ini Gisela. Gisela, ini Javier.
390
00:20:29,800 --> 00:20:31,560
Dia akan sangat membantumu.
391
00:20:31,640 --> 00:20:33,080
- Kau di tangan yang tepat.
- Baik.
392
00:20:33,160 --> 00:20:34,360
Bisa kita mulai?
393
00:20:34,440 --> 00:20:35,720
- Ayo.
- Ayo, Kawan-kawan.
394
00:20:37,560 --> 00:20:40,800
Jadi, aku tidak...
Aku tidak pandai menari.
395
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Rasakan saja musiknya.
396
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
- Ini kali pertamaku.
- Aku juga.
397
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
Kali pertama bersamamu.
398
00:20:48,440 --> 00:20:50,360
Rekan baru pasti membawa tarian baru.
399
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Percayalah kepadaku.
400
00:21:06,720 --> 00:21:08,440
Apa? Apa yang terjadi?
401
00:21:09,040 --> 00:21:10,240
Jessica, tolong lanjutkan.
402
00:21:28,360 --> 00:21:29,720
Aku membuka anggur untuk kita.
403
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
Kau tampak gelisah...
404
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Ya.
405
00:21:42,760 --> 00:21:43,960
Sulit untuk bersantai.
406
00:21:44,840 --> 00:21:46,400
Apa yang terjadi?
407
00:21:48,400 --> 00:21:49,720
Aku menuntut Viviane.
408
00:21:50,880 --> 00:21:54,560
Aku ingin meremasnya
sampai dia mengeluarkan uangku.
409
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Astaga...
410
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Itu mengerikan.
411
00:21:59,080 --> 00:22:00,120
Maafkan aku.
412
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Hanya kiasan.
413
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Carol.
414
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
Dia melacakku sekarang.
415
00:22:11,960 --> 00:22:14,760
Dia ingin tahu di mana aku,
ke mana tujuanku.
416
00:22:16,480 --> 00:22:18,120
Kau tak berencana memberitahunya.
417
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Benar, bukan?
418
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Mau bersulang?
419
00:22:55,920 --> 00:22:57,560
Ini saatnya pembicaraan keluarga.
420
00:23:00,280 --> 00:23:02,040
Bagaimana orang seperti itu bisa ada?
421
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Mereka mencuri jantung
422
00:23:04,080 --> 00:23:05,560
untuk selamatkan nyawa seseorang!
423
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
Bagaimana kau tahu soal ini, Sofia?
424
00:23:09,080 --> 00:23:11,280
Aku menguping percakapan
antara Lola dan Benjamin.
425
00:23:11,360 --> 00:23:13,840
Kukira kau sudah menyerah
ingin membalas dendam
426
00:23:13,920 --> 00:23:15,560
setelah Viviane mendatangi kami.
427
00:23:17,080 --> 00:23:18,680
Viviane beralih pihak.
428
00:23:19,480 --> 00:23:21,880
- Kini dia mau Lola jatuh.
- Kau mau percaya pengkhianat?
429
00:23:22,280 --> 00:23:25,000
- Jangan memercayainya, hati-hatilah.
- Jadi, apa rencananya?
430
00:23:25,080 --> 00:23:27,400
- Kau bunuh mereka satu per satu?
- Apa?
431
00:23:28,040 --> 00:23:29,400
Aku tak seperti mereka, Elvira.
432
00:23:30,200 --> 00:23:31,480
Tidak, aku ingin keadilan.
433
00:23:31,960 --> 00:23:34,200
Keadilan untuk ibuku,
keadilan untuk Rebecca.
434
00:23:35,160 --> 00:23:38,040
- Lola, Benjamin, Rog, Átila ...
- Átila?
435
00:23:38,120 --> 00:23:40,920
Átila membayar Viviane
untuk tutup mulut.
436
00:23:41,720 --> 00:23:43,600
Dia tahu tindakan putranya,
dia juga terlibat.
437
00:23:43,680 --> 00:23:45,440
Ini sebuah geng kriminal,
bukan keluarga.
438
00:23:45,520 --> 00:23:47,480
Mereka percaya mereka di atas hukum,
439
00:23:47,560 --> 00:23:49,840
melampaui benar dan salah,
dan tak akan tersentuh.
440
00:23:50,680 --> 00:23:52,200
Akan kurenggut semuanya dari mereka.
441
00:23:53,240 --> 00:23:54,600
Semuanya!
442
00:23:55,480 --> 00:23:58,880
Nama mereka, ketenaran mereka,
uang mereka...
443
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Uang?
444
00:24:00,960 --> 00:24:03,800
Aku manajer keuangan
di Lolaland sekarang.
445
00:24:03,880 --> 00:24:06,880
Tidak. Astaga, putraku.
Kegilaan macam apa ini?
446
00:24:06,960 --> 00:24:09,640
Uang Lola akan mulai
menghilang sedikit demi sedikit.
447
00:24:11,320 --> 00:24:12,760
Aku akan merusak reputasinya.
448
00:24:13,600 --> 00:24:16,560
Dengan pukulan terakhir, aku akan
mengungkap semua kejahatan mereka.
449
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
Bukan kau, kita.
450
00:24:19,160 --> 00:24:22,160
Kita akan melakukan ini.
Aku tak akan membiarkanmu sendirian.
451
00:24:22,240 --> 00:24:24,880
- Lino, ini gila.
- Tapi aku marah.
452
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
Aku marah untuk keluargaku.
453
00:24:27,960 --> 00:24:30,920
Kau pikir aku lupa perbuatan mereka
kepada Becca? Kepada Sofia?
454
00:24:31,920 --> 00:24:33,440
Aku bersamamu sampai akhir.
455
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Andalkan aku.
456
00:24:42,960 --> 00:24:44,800
Kita tak pernah takut apa pun.
457
00:24:45,800 --> 00:24:48,680
Kita selalu menghadapi
tantangan hidup bersama
458
00:24:48,760 --> 00:24:50,760
bergandengan tangan.
459
00:24:51,800 --> 00:24:52,800
Begitulah adanya.
460
00:24:52,880 --> 00:24:54,800
Kita menderita
dan menemukan kebahagiaan.
461
00:24:58,400 --> 00:24:59,760
Apa maksudnya?
462
00:25:00,440 --> 00:25:02,200
Kita akan merusak pesta mereka.
463
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Aku ikut.
464
00:25:07,720 --> 00:25:08,840
Kau tidak sendirian lagi.
465
00:25:16,360 --> 00:25:19,400
Jadi, begitulah. Menari
menyelamatkan kesehatan mentalku.
466
00:25:19,480 --> 00:25:21,320
- Terima kasih.
- Terima kasih.
467
00:25:21,400 --> 00:25:22,400
Itu bagus.
468
00:25:22,480 --> 00:25:24,720
Bagaimana denganmu?
Kau berhenti dari kelas Andrea?
469
00:25:25,040 --> 00:25:26,480
Tugasku banyak. Aku kewalahan.
470
00:25:26,560 --> 00:25:28,480
Harus kuakui, aku merasa aneh
471
00:25:28,560 --> 00:25:32,080
kau bertahan dengan Lola begitu lama.
Dia tidak baik.
472
00:25:32,160 --> 00:25:35,200
Lola membayar tagihanku, Carol.
Dia yang menandatangani cek gajiku.
473
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Kau benar.
474
00:25:37,520 --> 00:25:38,520
Kau benar.
475
00:25:39,520 --> 00:25:40,680
Omong-omong soal Lola
476
00:25:40,760 --> 00:25:42,920
kau punya kontak informasi perusahaan
477
00:25:43,280 --> 00:25:44,840
tempat Alec dahulu bekerja?
478
00:25:45,720 --> 00:25:47,080
Ya. Kenapa?
479
00:25:47,160 --> 00:25:49,440
Karena dia jelas melindungi Lola.
480
00:25:49,520 --> 00:25:51,280
Aku akan menelepon mereka.
Jika dia bersih
481
00:25:51,360 --> 00:25:53,720
apa masalahnya?
Aku akan memeriksa resumenya.
482
00:25:55,160 --> 00:25:57,000
Baik, akan kuberikan kepadamu.
483
00:25:57,080 --> 00:25:59,800
Tapi, kau terobsesi tanpa alasan.
484
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Percayalah.
485
00:26:02,720 --> 00:26:04,760
Ini bukan soal kepercayaan,
bukan itu.
486
00:26:05,640 --> 00:26:08,360
Tapi kau benar.
Maaf, aku menyebalkan.
487
00:26:08,440 --> 00:26:09,560
Aku sangat mengesalkan.
488
00:26:11,640 --> 00:26:14,520
Aku hanya terkejut
karena Gabriel di Rio.
489
00:26:16,800 --> 00:26:18,240
Kukira kau sudah melupakannya.
490
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
Kukira juga begitu, tapi aku
tak bisa tak memikirkannya.
491
00:26:22,040 --> 00:26:24,080
Omong-omong, mari bicarakan hal lain.
492
00:26:24,840 --> 00:26:28,320
Bagaimana denganmu? Ada teman
kencan baru yang layak dibahas?
493
00:26:28,400 --> 00:26:29,960
Aku sudah muak dengan drama bibiku.
494
00:26:30,360 --> 00:26:34,240
- Ada apa dengannya?
- "Ada apa"? Dia menikahi Rog.
495
00:26:34,320 --> 00:26:35,640
Kenapa dia harus memilih Rog?
496
00:26:35,960 --> 00:26:37,240
Aku mencoba bicara dengannya
497
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
dia tidak mau dengar.
498
00:26:39,960 --> 00:26:42,280
Gisela agak mistis, bukan?
499
00:26:42,360 --> 00:26:44,240
Dia punya aura...
500
00:26:45,560 --> 00:26:46,680
Ya
501
00:26:46,760 --> 00:26:48,920
tergantung harinya. Mungkin hari ini.
502
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Kau tahu kenapa?
503
00:26:50,360 --> 00:26:53,360
Karena saat aku benar-benar galau
504
00:26:53,440 --> 00:26:57,320
aku bertemu wanita ini.
Dia semacam pembaca nasib.
505
00:26:57,400 --> 00:26:58,520
- Semacam...
- Peramal?
506
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Pembaca nasib.
507
00:27:00,200 --> 00:27:01,880
Siapa namanya tadi?
508
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
Elvirinha.
509
00:27:04,680 --> 00:27:05,760
Elvirinha.
510
00:27:05,840 --> 00:27:07,080
Elvirinha?
511
00:27:07,160 --> 00:27:08,760
- Baiklah.
- Dia hebat.
512
00:27:08,840 --> 00:27:10,080
- Kenapa?
- Prediksinya bagus.
513
00:27:10,480 --> 00:27:12,600
Dulu dia bilang aku akan bekerja
untuk Lola.
514
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Ya.
515
00:27:15,320 --> 00:27:17,520
Bibiku Gisela tak mau mendengarkanku
516
00:27:18,520 --> 00:27:21,360
tapi mungkin dia akan
mendengarkan Elvirinha, si peramal.
517
00:27:21,440 --> 00:27:22,680
- Benar, 'kan?
- Benar, 'kan?
518
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
Jadi, kau punya
nomor telepon Elvirinha ini?
519
00:27:28,840 --> 00:27:30,200
Ya. Akan kukirimkan kepadamu.
520
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
Kau membawa energi yang bergejolak.
521
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
Kau pikir itu hanya fase
522
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
tapi ada fase yang bertahan
seumur hidup.
523
00:28:18,200 --> 00:28:20,080
Tapi tidak apa-apa.
Energinya bergejolak
524
00:28:20,160 --> 00:28:22,680
dan intens, dan kita
bisa manfaatkan itu.
525
00:28:22,760 --> 00:28:24,280
Itu menunjukkan kekuatan batinmu.
526
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Benarkah?
527
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Tapi aku tidak merasakan
528
00:28:27,480 --> 00:28:29,760
kekuatan batin ini, Elvirinha.
529
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
Itu karena kau membangun dinding.
530
00:28:33,240 --> 00:28:35,840
Kau tak bisa mengakses
kepercayaan dirimu.
531
00:28:36,840 --> 00:28:39,200
Tapi ayolah.
Katakan yang ingin kau ketahui.
532
00:28:39,280 --> 00:28:42,760
Aku ingin tahu apa Rog, suamiku
533
00:28:42,840 --> 00:28:44,000
adalah cinta sejatiku.
534
00:28:49,760 --> 00:28:51,480
Tertulis, dia sendiri tidak tahu.
535
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Jika tidak, bagaimana
dia menemui orang lain?
536
00:28:54,600 --> 00:28:58,440
Masalah "orang lain" ini
terasa agak abstrak.
537
00:29:00,960 --> 00:29:02,360
Dia datang.
538
00:29:03,160 --> 00:29:04,280
Suara tak pernah berdusta.
539
00:29:10,080 --> 00:29:11,600
Sang Penari.
540
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
- Penari?
- Penari!
541
00:29:13,400 --> 00:29:15,760
Penari? Tapi apa arti penari?
542
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
Masih ada harapan, yang diberkati.
543
00:29:18,080 --> 00:29:20,440
Dia tidak bisa melihat nilaimu
karena dia egois
544
00:29:21,280 --> 00:29:24,000
kau akan mekar seperti mawar
yang menari tertiup angin.
545
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Tulis ini.
546
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
- Tulis apa yang akan kukatakan.
- Baiklah.
547
00:29:28,760 --> 00:29:30,320
Semua kata-katanya, lakukan lawannya.
548
00:29:31,120 --> 00:29:33,760
- Apa?
- Semua katanya, lakukan sebaliknya.
549
00:29:33,840 --> 00:29:34,840
Sang suara
550
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
tidak pernah gagal.
551
00:29:43,480 --> 00:29:46,040
Dengar, aku selalu di sini untukmu,
yang diberkati.
552
00:29:46,120 --> 00:29:47,880
Aku ingin meminta satu hal kecil.
553
00:29:48,360 --> 00:29:50,800
Rahasiakan semua yang kita bicarakan.
554
00:29:50,880 --> 00:29:54,080
Kartunya memilih telinga kita
555
00:29:54,160 --> 00:29:55,600
dan hanya telinga kita.
556
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
- Mengerti?
- Ya.
557
00:29:56,760 --> 00:29:57,880
Makhluk cantikku!
558
00:29:58,360 --> 00:30:00,240
- Apa kabar? Hei.
- Hai!
559
00:30:00,320 --> 00:30:02,680
Ini Rog, dan ini Elvirinha.
560
00:30:03,120 --> 00:30:04,560
Dia seorang ahli mistik.
561
00:30:04,640 --> 00:30:05,640
Senang berkenalan. Rog.
562
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
Kau lihat aku suami terbaik di dunia.
563
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Dengan senang hati.
564
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
<i>Dua dokter.</i>
565
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
<i>Satu terkenal,
dan satu lagi punya nama aneh.</i>
566
00:30:16,280 --> 00:30:17,720
<i>Rog sesuatu.</i>
567
00:30:25,360 --> 00:30:26,520
Aku merasakan energimu.
568
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Biarkan aku berbagi sesuatu
569
00:30:29,520 --> 00:30:31,200
apa yang kita kirim ke dunia
570
00:30:31,600 --> 00:30:34,200
kembali kepada kita berlipat ganda.
571
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
Hanya masalah waktu.
572
00:31:01,080 --> 00:31:02,760
Dia sangat cantik.
573
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
Sangat
574
00:31:04,240 --> 00:31:05,800
sempurna, sangat
575
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
penuh kehidupan.
576
00:31:10,760 --> 00:31:11,800
Seperti petasan.
577
00:31:14,240 --> 00:31:16,080
Ingat saat dia mengambil foto ini?
578
00:31:16,160 --> 00:31:18,400
Dia butuh setahun menabung
untuk album itu.
579
00:31:18,480 --> 00:31:21,400
Dia mengelola undian,
bernyanyi denganku, menjual empanada.
580
00:31:25,680 --> 00:31:27,040
Mereka membunuh putriku.
581
00:31:30,520 --> 00:31:32,680
Aku berdiri berhadapan
dengan manusia itu
582
00:31:32,760 --> 00:31:35,280
bedebah yang merebutnya dari kita.
583
00:31:35,640 --> 00:31:38,360
Entahlah...
584
00:31:38,440 --> 00:31:41,120
Rasanya aku akan
terkena serangan jantung.
585
00:31:41,200 --> 00:31:43,320
Aku di sini, Sayang.
586
00:31:48,120 --> 00:31:49,600
Sekarang aku memahami Sofia.
587
00:31:51,560 --> 00:31:54,440
Tinggal dengan wanita
yang membunuh ibunya...
588
00:31:56,720 --> 00:31:58,880
Aku tak pernah merasakan
kebencian sebesar itu
589
00:31:59,440 --> 00:32:01,160
keinginan sekuat itu
590
00:32:01,240 --> 00:32:04,480
untuk mencekik bajingan itu.
591
00:32:05,160 --> 00:32:07,320
Kau bisa membencinya, Elvira.
592
00:32:08,160 --> 00:32:10,120
Elvira, kita terbuat dari cahaya
593
00:32:11,120 --> 00:32:12,120
dan bayangan.
594
00:32:13,080 --> 00:32:16,160
Tapi untuk menggenggam cahaya,
kita harus menghadapi bayangan.
595
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
Kau bisa membenci.
596
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
Putriku...
597
00:32:27,960 --> 00:32:29,000
Tapi ini cinta.
598
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Di sini
599
00:32:31,360 --> 00:32:32,920
semuanya adalah cahaya.
600
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Kebencianmu itu cinta.
601
00:32:51,240 --> 00:32:53,200
Aku senang kau di sini hari ini.
602
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
Kau menyukaiku?
603
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Ya.
604
00:32:56,760 --> 00:33:00,000
Aku menghargai kejujuranmu.
605
00:33:02,480 --> 00:33:05,400
Ini hidupku. Kau akan
mengtahui seluruh ceritaku.
606
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Semuanya.
607
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
Ini.
608
00:33:10,520 --> 00:33:14,080
Kudedikasikan khusus
609
00:33:14,440 --> 00:33:17,000
untuk seorang wanita istimewa.
610
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
KISAH KEMENANGAN ROG, DOKTER PAYUDARA
611
00:33:18,760 --> 00:33:19,960
Dokter Payudara?
612
00:33:21,680 --> 00:33:23,600
Dari mana kalimat-kalimat rayuan ini?
613
00:33:24,240 --> 00:33:25,920
Dari film remaja?
614
00:33:26,800 --> 00:33:28,560
Itu yang kurasakan di dekatmu
615
00:33:28,640 --> 00:33:31,280
seperti remaja bodoh.
616
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
Tunggu.
617
00:33:33,080 --> 00:33:35,080
Kau mengundangku untuk melihat klinik
618
00:33:35,160 --> 00:33:37,120
aku ingin melihat apa
yang ditawarkan di sana.
619
00:33:39,520 --> 00:33:43,080
Kau akan suka saunanya,
kau akan terpukau.
620
00:33:43,160 --> 00:33:45,040
- Tunjukkan kepadaku.
- Sekarang juga.
621
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Selamat datang di surgaku.
622
00:33:51,440 --> 00:33:52,600
Indah sekali!
623
00:33:53,640 --> 00:33:56,200
- Semuanya merah?
- Ya, warna gairah.
624
00:33:56,280 --> 00:33:57,560
Cocok
625
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
untukmu.
626
00:34:00,920 --> 00:34:02,120
Cocok untuk kita.
627
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
Kita.
628
00:34:35,160 --> 00:34:36,160
Bolehkah?
629
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
Boleh.
630
00:35:35,520 --> 00:35:37,200
Sedang apa kau di sini, Gabriel?
631
00:35:38,400 --> 00:35:39,920
Kau berhenti membalas pesanku
632
00:35:40,000 --> 00:35:41,960
setelah kali terakhir kita bersama.
633
00:35:42,360 --> 00:35:44,080
Aku mau tahu apa aku
melakukan kesalahan.
634
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
Tidak.
635
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Kau tidak melakukan kesalahan.
636
00:35:49,560 --> 00:35:51,280
Tapi kita tidak boleh bertemu lagi.
637
00:35:52,560 --> 00:35:54,440
- Kenapa?
- Karena aku bekerja untuk ibumu.
638
00:35:55,760 --> 00:35:58,520
- Aku bisa bicara dengannya.
- Tidak.
639
00:35:59,120 --> 00:36:02,360
Ada Carol, dia temanku,
dan dia masih menyukaimu.
640
00:36:02,440 --> 00:36:04,240
Tidak adil membuatnya menderita.
641
00:36:04,760 --> 00:36:06,200
Kita menderita, itu tidak apa-apa?
642
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
Julia
643
00:36:11,480 --> 00:36:13,000
aku tak bisa berhenti memikirkanmu.
644
00:36:15,600 --> 00:36:17,240
Aku perlu tahu apa kau...
645
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
Apa kau juga memikirkanku.
646
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
Tidak
647
00:36:23,320 --> 00:36:24,760
aku tidak memikirkanmu.
648
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Sebaiknya kau pergi.
649
00:37:00,680 --> 00:37:01,920
Kenapa kau memintaku datang?
650
00:37:03,640 --> 00:37:06,360
Putra Lola menyelidiki
kasus Rebecca Paixao.
651
00:37:07,960 --> 00:37:09,640
Kau mengatakan sesuatu padanya?
652
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
Tidak.
653
00:37:12,440 --> 00:37:13,920
Tapi Lola juga datang ke sini.
654
00:37:14,800 --> 00:37:16,640
Kau ingin mundur?
655
00:37:17,880 --> 00:37:19,600
Aku tidak akan
tertipu omongannya lagi.
656
00:37:23,280 --> 00:37:24,280
Lihat.
657
00:37:24,720 --> 00:37:26,120
Video yang kusebutkan...
658
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Ini dia.
659
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
<i>Seharusnya aku tak pernah
mengaku telah membunuh Rubem!</i>
660
00:37:34,840 --> 00:37:37,240
<i>Seharusnya aku tak mengakui
kejahatan yang tak kulakukan!</i>
661
00:37:39,320 --> 00:37:42,840
- Ini tidak membuktikan apa pun.
- Apa? Ini membuktikan semuanya!
662
00:37:42,920 --> 00:37:44,560
Bagaimana kita tahu dia jujur?
663
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
Kita butuh bukti nyata.
664
00:37:46,520 --> 00:37:47,920
Pengakuan dari Lola.
665
00:37:49,760 --> 00:37:51,680
Akan kucari cara
untuk mendapatkannya darinya.
666
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
Bagaimana caranya?
667
00:37:55,600 --> 00:37:57,840
Makin sedikit kau tahu,
makin baik untukmu.
668
00:38:03,560 --> 00:38:04,960
Hanya itu yang dia katakan.
669
00:38:06,640 --> 00:38:08,120
Makin sedikit aku tahu, makin baik.
670
00:38:09,880 --> 00:38:12,240
Apa rencana wanita gila itu?
671
00:38:12,680 --> 00:38:13,680
Entahlah
672
00:38:14,480 --> 00:38:18,160
aku merasa dia mulai memercayaiku.
Maksudku, Sofia.
673
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Itu bagus, bukan?
674
00:38:24,120 --> 00:38:25,640
Aku memesan makanan. Tenang.
675
00:38:35,480 --> 00:38:37,200
Sudah kuduga, kalian bekerja sama.
676
00:38:38,360 --> 00:38:39,520
Kau tak pernah menipuku.
677
00:38:40,600 --> 00:38:42,160
Tenang, Viviane.
678
00:38:43,160 --> 00:38:44,920
Tenang, aku bisa menjelaskan.
679
00:38:45,960 --> 00:38:47,440
Kami bertemu di panti asuhan.
680
00:38:48,720 --> 00:38:51,120
Aku hanya melakukan ini untuk Sofia.
681
00:38:51,200 --> 00:38:52,960
Aku bisa mencium pembohong dari jauh.
682
00:38:53,840 --> 00:38:55,080
Aku tahu niatmu sejak awal.
683
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Jangan bertindak bodoh.
684
00:38:58,280 --> 00:38:59,680
Lola akan senang mendengar ini.
685
00:38:59,760 --> 00:39:00,760
Pasti.
686
00:39:01,720 --> 00:39:02,720
Dia pasti senang.
687
00:39:03,800 --> 00:39:06,960
Dia akan berterima kasih untuk ini
sebelum dia membuangmu.
688
00:39:07,480 --> 00:39:09,360
Aku tahu kau tidak menyukaiku
689
00:39:09,920 --> 00:39:11,760
berpikirlah dua kali sebelum bicara.
690
00:39:12,160 --> 00:39:13,400
Dia hanya memikirkan dirinya.
691
00:39:14,720 --> 00:39:15,840
Átila akan menuntutmu.
692
00:39:16,160 --> 00:39:17,160
Apa kau tahu?
693
00:39:17,720 --> 00:39:20,440
Lola mengkhianatimu, dia tak peduli.
694
00:39:20,920 --> 00:39:23,320
Kami di pihakmu, Viviane.
695
00:39:24,440 --> 00:39:25,640
Kalian dalam masalah besar.
696
00:39:48,640 --> 00:39:51,440
<i>Susu kocok ini, kubuat sendiri</i>
697
00:39:51,520 --> 00:39:55,320
<i>mengandung semua yang kau butuhkan
memulai hari dengan cara yang sehat.</i>
698
00:39:59,680 --> 00:40:01,240
<i>Rasanya juga lezat!</i>
699
00:40:01,640 --> 00:40:05,480
<i>Ini bukan hanya membantumu
menurunkan berat badan</i>
700
00:40:05,560 --> 00:40:07,480
<i>tapi juga menaikkan energi
untuk berolahraga.</i>
701
00:40:07,560 --> 00:40:09,920
<i>Siap memulai?
Aku selalu mulai dengan kardio...</i>
702
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Hei!
703
00:40:14,040 --> 00:40:16,120
- Ada apa? Apa aku sudah mati?
- Maafkan aku.
704
00:40:16,880 --> 00:40:18,360
Ada apa? Apa tidurmu tidak nyenyak?
705
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Aku...
706
00:40:20,880 --> 00:40:23,680
Aku berusaha mencari tahu
cara memberitahumu.
707
00:40:23,760 --> 00:40:25,960
Buka mulutmu dan katakan.
Sesederhana itu.
708
00:40:27,480 --> 00:40:29,520
Ingat saat kubilang
akan mengawasi Viviane?
709
00:40:30,520 --> 00:40:31,520
Jadi...
710
00:40:32,760 --> 00:40:35,160
Apa ini Sofia yang kau maksud?
711
00:40:37,080 --> 00:40:39,000
Dia di sana selama satu jam.
712
00:40:42,240 --> 00:40:43,960
Kenapa tidak kau
tunjukkan lebih awal?
713
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
Entahlah.
714
00:40:46,840 --> 00:40:47,880
Aku
715
00:40:47,960 --> 00:40:49,040
penasaran.
716
00:40:50,040 --> 00:40:51,880
Mungkinkah Viviane
717
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
yang membantu Sofia
menyabotase pestamu?
718
00:40:54,840 --> 00:40:56,360
Pasti dia, Lola.
719
00:41:31,320 --> 00:41:32,720
Aku senang kau datang.
720
00:41:34,600 --> 00:41:35,760
Semoga tak akan kusesali.
721
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
Tidak
722
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
tidak akan.
723
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Aku berjanji.
724
00:41:48,960 --> 00:41:50,000
Sungguh, Lola...
725
00:41:51,000 --> 00:41:52,960
Apa benar Átila akan menuntutku?
726
00:41:54,200 --> 00:41:56,080
- Lupakan saja.
- Lupakan?
727
00:41:57,120 --> 00:41:59,800
- Lola, aku tak memegang uang itu!
- Aku akan...
728
00:41:59,880 --> 00:42:01,200
Aku akan memberimu uangnya.
729
00:42:03,520 --> 00:42:06,440
Bungkam dia, dan kita akhiri ini.
730
00:42:09,360 --> 00:42:11,000
Aku tak yakin aku bisa memercayaimu.
731
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
Tentu saja kau bisa.
732
00:42:17,240 --> 00:42:18,240
Lalu kau?
733
00:42:23,640 --> 00:42:25,400
Bisakah aku memercayaimu?
734
00:42:29,400 --> 00:42:32,560
Aku tidak pernah
menyembunyikan apa pun darimu.
735
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
Tapi kau...
736
00:42:36,440 --> 00:42:38,040
Kau menyimpan rahasia dariku.
737
00:42:38,120 --> 00:42:40,440
- Rahasia apa, Viviane?
- Situasi Rubem, Lola.
738
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
Aku butuh kebenaran.
739
00:42:43,800 --> 00:42:45,840
Sampai hari ini, aku masih tidak tahu
740
00:42:46,680 --> 00:42:47,920
kau membunuhnya atau tidak.
741
00:42:51,040 --> 00:42:52,280
Baiklah.
742
00:42:54,920 --> 00:42:56,680
Cukup. Tidak ada lagi rahasia.
743
00:42:57,560 --> 00:42:58,560
Aku...
744
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
Aku membunuh
745
00:43:06,240 --> 00:43:07,240
Rubem.
746
00:43:08,760 --> 00:43:09,840
Aku membunuh suamiku.
747
00:43:09,920 --> 00:43:12,720
Aku akan melakukannya
ribuan kali jika perlu
748
00:43:12,800 --> 00:43:14,440
untuk menyingkirkan beban itu.
749
00:43:16,440 --> 00:43:17,440
Lalu kau?
750
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Sekarang katakan.
751
00:43:27,960 --> 00:43:29,880
Ada yang ingin kau ceritakan?
752
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
Ya.
753
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
Ada.
754
00:43:35,920 --> 00:43:37,400
Kau tahu Julia
755
00:43:38,880 --> 00:43:40,320
anak didikmu yang berharga itu?
756
00:43:42,720 --> 00:43:44,360
Dia membantu Sofia.
757
00:43:50,400 --> 00:43:51,400
Julia
758
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
dan Sofia?
759
00:43:57,040 --> 00:43:58,040
Bersama?
760
00:44:00,920 --> 00:44:02,720
Aku tak pernah memercayai gadis itu.
761
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Aku juga tidak.
762
00:44:05,720 --> 00:44:07,040
Aku tidak pernah memercayainya.
763
00:44:09,080 --> 00:44:10,400
Itu sebabnya dia ada di sini
764
00:44:11,480 --> 00:44:12,480
untuk membuatmu cemburu.
765
00:44:16,120 --> 00:44:17,680
Jadi, apa rencanamu?
766
00:44:20,440 --> 00:44:22,480
Aku akan menyingkirkannya
767
00:44:27,760 --> 00:44:28,840
tapi tidak sekarang.
768
00:44:30,360 --> 00:44:31,360
Belum.
769
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
Saat ini
770
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
aku hanya
771
00:44:39,320 --> 00:44:40,360
ingin bersamamu.
772
00:44:42,920 --> 00:44:44,520
Sekali lagi.
773
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Bolehkah?
774
00:44:54,520 --> 00:44:55,520
Lihat aku.
775
00:45:05,720 --> 00:45:06,840
Sekali lagi.
776
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Ya?
777
00:45:09,400 --> 00:45:10,400
Lihat aku.
778
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Kau bisa
779
00:47:28,960 --> 00:47:30,040
mengantarku pulang?
780
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Aku
781
00:47:33,840 --> 00:47:35,200
sangat lelah.
782
00:47:36,600 --> 00:47:39,400
Kau tahu aku tidak suka
mengemudi pada malam hari.
783
00:47:44,080 --> 00:47:45,080
Baiklah.
784
00:47:54,040 --> 00:47:55,040
Cium aku sekali lagi.
785
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
<i>Aku membunuh</i>
786
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
<i>Rubem.</i>
787
00:48:56,720 --> 00:48:57,720
<i>Aku membunuh suamiku.</i>
788
00:48:57,800 --> 00:49:00,600
<i>Aku akan melakukannya
ribuan kali jika perlu</i>
789
00:49:00,680 --> 00:49:02,080
<i>untuk menyingkirkan beban itu.</i>
789
00:49:03,305 --> 00:50:03,863
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm