"Scars of Beauty" Capítulo 14

ID13179664
Movie Name"Scars of Beauty" Capítulo 14
Release Name Scars.of.Beauty.S01E14.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35623006
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,520 --> 00:00:03,520 Enak. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,440 Dasar jalang! Apa-apaan ini? 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,080 Kau dan pacarmu bertengkar, kau lampiaskan kepadaku? 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,240 Pergilah. Pergi, pergi. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,760 Astaga... 6 00:00:16,840 --> 00:00:20,360 Kenapa suasana hatimu buruk? Hari Bebas Lola sukses besar! 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,840 Bagiku sama sekali tidak bebas. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,680 Lihat aku, aku benar-benar hancur. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,680 Andai aku bisa sepertimu saat aku kacau. 10 00:00:27,000 --> 00:00:32,120 - Tidak ada lingkaran hitam, keren. - Ini hanya <i>concealer,</i> Sayang. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 Tiga lapis. 12 00:00:33,760 --> 00:00:37,240 Harus kuakui, masalah Viviane memengaruhiku. 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,800 Belum lagi mesinnya, Átila mencurigaiku... 14 00:00:42,880 --> 00:00:44,720 Aku hampir kehilangan segalanya, Zucka. 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 Hampir kehilangan segalanya, tapi kau kembali lebih kuat. 16 00:00:47,280 --> 00:00:51,880 - Alec membantumu, bukan? - Aku mencintai Alec! 17 00:00:51,960 --> 00:00:55,000 Aku bahkan mempertimbangkan mempekerjakannya purnawaktu, tapi... 18 00:00:55,080 --> 00:00:57,800 - Tapi apa? - Entahlah... 19 00:00:57,880 --> 00:00:59,680 Hanya saja ada perasaan ini... 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,160 Mau pendapatku? Dia akan menjadi perisai yang sempurna. 21 00:01:05,080 --> 00:01:07,000 Kau tidak bodoh, ya? 22 00:01:07,840 --> 00:01:09,720 Maaf karena membahas ini... 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 Tidak, katakan saja, Sayang! 24 00:01:13,080 --> 00:01:16,480 Tapi aku punya masalah yang jauh lebih besar. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Viviane. 26 00:01:19,120 --> 00:01:23,160 Setelah bertahun-tahun, dia mengkhianatiku seperti ini. 27 00:01:24,520 --> 00:01:25,560 Itu bukan bagian terburuknya. 28 00:01:26,640 --> 00:01:28,760 Dia tahu terlalu banyak tentang hidupku. 29 00:01:30,040 --> 00:01:32,840 Semuanya dimulai dengan kasus Rebecca Paixao. 30 00:01:34,120 --> 00:01:36,560 Kau tahu betul kasus itu. Kau dibesarkan oleh orang tuanya. 31 00:01:37,240 --> 00:01:40,040 Rebecca berakhir di tangan Rog dan Benjamin Argento. 32 00:01:40,120 --> 00:01:41,560 Itu kecurigaan pertamaku. 33 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 Aku bahkan mengkonfrontir mereka, tapi lalu Átila ikut campur. 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 - Átila? - Ya, Átila. 35 00:01:48,560 --> 00:01:51,160 Dia menawariku uang untuk berhenti menyelidiki kasus itu. 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,560 Dia memberiku posisi kepala keamanan 37 00:01:54,280 --> 00:01:55,800 apa saja untuk melindungi putranya. 38 00:01:55,880 --> 00:01:57,600 - Kau menerimanya? - Ya. 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,160 Gajiku kecil di kepolisian 40 00:02:00,240 --> 00:02:03,880 itu berisiko dan aku tak punya bukti melawan mereka. 41 00:02:04,240 --> 00:02:05,520 Ada ponsel Rebecca, 'kan? 42 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 Tidak. 43 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 Hanya ada beberapa panggilan ke klinik Rog, tapi... 44 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Itu tidak cukup. 45 00:02:14,960 --> 00:02:16,800 Aku menutup kasus Rebecca 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 dengan alasan kurangnya bukti. 47 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Aku pensiun jadi polisi 48 00:02:23,480 --> 00:02:25,240 menyerahkan ponsel itu pada Átila 49 00:02:27,400 --> 00:02:29,080 dan membuat kasus itu menghilang. 50 00:02:30,480 --> 00:02:32,680 Rubem menyelidiki kasus itu... 51 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Apa Lola membunuhnya 52 00:02:35,240 --> 00:02:37,040 - untuk melindungi orang-orang ini? - Tidak. 53 00:02:37,520 --> 00:02:39,640 Dia tak pernah mengakui itu selama ini. 54 00:02:39,720 --> 00:02:42,440 Bahkan, dia selalu menyalahkan ibumu. 55 00:02:43,320 --> 00:02:44,440 Dia tetap pada cerita itu. 56 00:02:46,200 --> 00:02:48,560 Apa yang Lola lakukan untuk masuk ke keluarga Argento? 57 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Entahlah. 58 00:02:50,440 --> 00:02:54,120 Tapi dia jelas punya senjata rahasia. 59 00:02:54,840 --> 00:02:57,040 Bukti yang memberatkan mereka. 60 00:03:02,800 --> 00:03:03,920 Aku menyimpan 61 00:03:04,760 --> 00:03:06,360 berkas kasus Rebecca Paixao. 62 00:03:06,840 --> 00:03:08,240 Mungkin ada sesuatu di sana. 63 00:03:08,320 --> 00:03:11,160 Petunjuk untuk menjatuhkan orang-orang ini. 64 00:03:12,560 --> 00:03:15,440 Bila waktunya tiba, aku butuh bantuanmu. 65 00:03:16,760 --> 00:03:19,040 Kau harus pertaruhkan segalanya. 66 00:03:19,960 --> 00:03:21,920 Kau harus menghadapi mereka. 67 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Mengerti? 68 00:03:24,480 --> 00:03:25,560 Itu juga... 69 00:03:25,640 --> 00:03:27,360 Itu bisa membahayakan nyawamu, Sofia. 70 00:03:29,000 --> 00:03:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 71 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 Julia? 72 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Hai, Gabriel. 73 00:04:16,480 --> 00:04:18,560 Aku mengirimimu pesan, kau tak merespons. 74 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 Kau baik-baik saja? 75 00:04:20,160 --> 00:04:21,360 Di sini sibuk. 76 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Kemarin juga? 77 00:04:24,480 --> 00:04:28,000 Maaf, aku ingin tahu apa aku melakukan kesalahan. 78 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Ibumu dalam perjalanan, dia ingin bicara. 79 00:04:31,160 --> 00:04:33,440 Kurasa ini bukan waktu yang tepat untuk itu. 80 00:04:33,520 --> 00:04:34,840 Aku ingin tahu apa ada masalah. 81 00:04:36,520 --> 00:04:38,440 Kau datang untuk meminta maaf kepada ibumu? 82 00:04:43,160 --> 00:04:44,440 Aku menunggu, Gabriel. 83 00:04:46,920 --> 00:04:47,960 Kau menuduhku. 84 00:04:49,240 --> 00:04:51,080 Kau meragukan ibumu sendiri. 85 00:04:52,160 --> 00:04:53,760 Aku mengatakan apa yang kupikirkan. 86 00:04:54,600 --> 00:04:56,440 Apa aku berbohong? Ya. 87 00:04:58,680 --> 00:05:01,320 Seharusnya aku memberitahumu soal bertemu gadis itu 88 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 tapi aku harus bagaimana, Gabriel? 89 00:05:03,480 --> 00:05:04,600 Begitulah para ibu. 90 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 Kami mengacau, tapi berusaha jadi lebih baik. 91 00:05:08,360 --> 00:05:11,200 Pangeranku... 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,000 Kau pangeranku, bukan? 93 00:05:19,840 --> 00:05:22,600 Aku hampir tidak bisa bernapas saat kita bertengkar. 94 00:05:25,400 --> 00:05:28,320 Yang lebih penting daripada bertengkar adalah memaafkan. 95 00:05:28,400 --> 00:05:29,520 Benar, 'kan? 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 Bahkan aku pun begitu. 97 00:05:31,320 --> 00:05:34,000 Aku memaafkan Sofia atas perbuatannya di pestaku. 98 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 Ayo. 99 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 Mari kita lupakan ini, ya? 100 00:05:40,120 --> 00:05:41,240 Pom-pom? 101 00:05:42,840 --> 00:05:45,720 Peluk ibumu. 102 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Kemarilah. 103 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Kemarilah. 104 00:05:49,200 --> 00:05:50,760 Ini tidak mudah bagimu, ya? 105 00:05:50,840 --> 00:05:52,360 Sama sekali tidak, Pom-pom. 106 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 Aku dikhianati oleh Viviane 107 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 aku ditikam dari belakang. 108 00:05:59,120 --> 00:06:00,120 Dia baik-baik saja? 109 00:06:00,760 --> 00:06:03,120 - Dahulu dia memujamu... - Kau merasa kasihan padanya? 110 00:06:04,000 --> 00:06:06,720 Aku yang dipermainkan! Aku tidak tahu bagaimana keadaannya. 111 00:06:07,640 --> 00:06:08,920 Aku takut dia mau membalas. 112 00:06:09,000 --> 00:06:12,320 Kau baik-baik saja, dia tidak menang. Aku akan hubungi dia. 113 00:06:13,560 --> 00:06:15,120 Apa maksudmu? 114 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 Aku hanya ingin tahu dia mau apa. Itu saja. 115 00:06:19,160 --> 00:06:20,880 Aku ingin tahu apa dia akan membiarkanmu. 116 00:06:22,120 --> 00:06:23,360 Kecuali ada alasan 117 00:06:23,440 --> 00:06:25,160 kau tidak mau aku bicara dengannya. 118 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Apakah ada? 119 00:06:33,520 --> 00:06:37,360 Viviane sangat marah, Sofia. Dia memberitahuku semuanya. 120 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 Rupanya dia menyimpan berkas kasus Rebecca. 121 00:06:40,240 --> 00:06:44,200 - Semua itu tidak memberatkannya. - Tampaknya, ada petunjuk. 122 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 Viviane bilang berkas itu berisi nama orang 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,280 yang menyerang ambulans dan mencuri jantung Rebecca. 124 00:06:50,040 --> 00:06:51,640 Dia memberimu detail tentang pria itu? 125 00:06:52,080 --> 00:06:55,800 Menurutmu kita bisa membuatnya bicara jika kita mendorongnya? 126 00:06:56,800 --> 00:06:58,400 Mereka akan jatuh satu per satu. 127 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Dengar 128 00:07:00,320 --> 00:07:02,640 aku pikir kita bisa memeras uang lagi dari Lola. 129 00:07:07,160 --> 00:07:09,080 Lebih baik dia pikir aku tak mau balas dendam. 130 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 Ya... 131 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Mengingat betapa marahnya Viviane dengan Lola 132 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 jika aku pura-pura naif dan mendekat, dia akan serahkan berkasnya. 133 00:07:18,520 --> 00:07:20,400 Kau harus berhati-hati, Mariana. 134 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Dia mantan polisi. Dia tak mudah dibodohi. 135 00:07:23,320 --> 00:07:25,720 Átila memberinya uang untuk berhenti dari kepolisian. 136 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Átila? 137 00:07:29,240 --> 00:07:30,280 Benar. 138 00:07:30,360 --> 00:07:33,160 Jika bukan karena dia, Rog dan Benjamin akan dipenjara. 139 00:07:33,240 --> 00:07:34,400 Mungkin Lola juga. 140 00:07:35,800 --> 00:07:38,720 Átila juga bersalah. 141 00:07:42,360 --> 00:07:44,680 Sejujurnya, ide ini buruk. Buruk. 142 00:07:44,760 --> 00:07:46,600 Aku tak setuju. Aku menentangnya. 143 00:07:46,680 --> 00:07:49,120 Viviane melakukan kejahatan, dia harus membayarnya. 144 00:07:49,200 --> 00:07:51,320 Benar sekali. Aku ingin uangku kembali. 145 00:07:51,400 --> 00:07:52,440 Tomas meyakinkanku. 146 00:07:53,000 --> 00:07:55,440 - Aku akan menuntut wanita itu. - Menuntutnya? 147 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 Viviane harus dipenjara! 148 00:07:57,080 --> 00:08:00,800 Hei, bangun, Benjamin. Jika Viviane mulai bicara... 149 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Apa maksudmu? 150 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Apa yang dia tahu tentangmu? 151 00:08:06,760 --> 00:08:07,880 Itu... 152 00:08:07,960 --> 00:08:09,560 Dia tahu tentang bisnis 153 00:08:09,640 --> 00:08:11,360 dan strategi pasar klinik kita, bukan? 154 00:08:11,440 --> 00:08:13,520 Ya, itu dia. Tentu saja. 155 00:08:13,600 --> 00:08:16,200 Dengar, kalian para pria sangat keras kepala. 156 00:08:16,280 --> 00:08:18,000 Kalian membuatku lelah. 157 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Sampai jumpa. 158 00:08:22,880 --> 00:08:26,720 Kau yakin Lola tidak tahu apa-apa, Benjamin? 159 00:08:26,800 --> 00:08:28,840 Makin sulit memercayai itu. 160 00:08:28,920 --> 00:08:31,640 - Hati-hati saat bicara soal dia... - Bagaimana denganmu? 161 00:08:32,760 --> 00:08:33,920 Kau tidak tahu apa-apa? 162 00:08:35,240 --> 00:08:37,280 Aku bahkan tidak mau membuang waktuku untukmu. 163 00:08:58,680 --> 00:09:01,200 Aku sangat merindukanmu. 164 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 Kau berani sekali... 165 00:09:02,520 --> 00:09:04,040 Jangan lakukan ini. 166 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Kumohon. 167 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 Boleh aku masuk? 168 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 Kumohon? 169 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 Kau marah kepadaku 170 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 aku mengerti. 171 00:09:31,080 --> 00:09:32,920 Aku diusir dari Lolaland 172 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 aku dipermalukan, aku tak pantas mendengar itu. 173 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 Itu hanya akting 174 00:09:37,760 --> 00:09:40,440 - bodoh... - Lola, hidupku kuabdikan untukmu. 175 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 Aku melindungimu dan seluruh keluarga itu. 176 00:09:42,680 --> 00:09:44,320 Lalu kau mendapat imbalan besar. 177 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 Kau lupa? Tidak, tapi serius... 178 00:09:46,720 --> 00:09:49,240 Apa kau tahu polisi lain yang tinggal di Leblon? 179 00:09:49,320 --> 00:09:51,400 - Di mana terima kasihmu? - Rasa terima kasihku? 180 00:09:52,000 --> 00:09:53,760 - Keluar. - Jangan lakukan ini, Zum-zum. 181 00:09:53,840 --> 00:09:55,920 Tolong hentikan. 182 00:09:56,280 --> 00:09:58,840 Hei. Kau tahu kenapa kau marah kepadaku? 183 00:10:00,040 --> 00:10:01,600 Itu karena kau mencintaiku. 184 00:10:04,600 --> 00:10:06,520 Tapi aku sangat mencintaimu. 185 00:10:06,840 --> 00:10:08,600 Ayolah, Zum-zum, hentikan. 186 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 Kau berharap aku melakukan apa? 187 00:10:12,080 --> 00:10:14,320 Menyerahkan diri ke Methuselah ahli bedah itu? 188 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Kau berharap aku membahayakan Lolaland? 189 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 Tolong maafkan aku. 190 00:10:19,120 --> 00:10:21,240 Kumohon, Sayang. 191 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Maafkan aku. 192 00:10:23,000 --> 00:10:24,840 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. 193 00:10:24,920 --> 00:10:26,080 Apa pun. 194 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 Apa pun yang kau... 195 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 - Apa pun yang kau minta dariku... - Hentikan, Lola. 196 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 Aku tidak akan pergi tanpa pengampunanmu. 197 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Kau takut kepadaku, bukan? 198 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Bagaimana bisa? 199 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 Aku tahu banyak rahasia tentang kalian semua. 200 00:10:44,080 --> 00:10:45,960 Apa kau ingat 201 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 - model yang tewas saat itu? - Tidak. 202 00:10:47,640 --> 00:10:48,680 Tunggu sebentar. 203 00:10:48,760 --> 00:10:51,240 Cerita itu lebih tua daripada gaya rambut Brasil. 204 00:10:51,320 --> 00:10:52,880 Kasus itu sudah ditutup. 205 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 Berkas kasusnya? Menghilang, bukan? 206 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 Benarkah? 207 00:10:57,720 --> 00:10:59,360 Aku tidak sebodoh yang kau kira. 208 00:11:04,920 --> 00:11:06,840 Kau ingin bilang apa? 209 00:11:07,640 --> 00:11:09,080 Aku tidak mengatakan apa pun. 210 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 Aku hanya ingin kau meninggalkan rumahku. 211 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 Kau penuh kebencian. 212 00:11:17,400 --> 00:11:18,560 Aku tidak akan memaksa 213 00:11:19,680 --> 00:11:21,080 tapi jangan lupa... 214 00:11:22,080 --> 00:11:24,400 Aku masih Lola yang sama. 215 00:11:25,320 --> 00:11:28,200 Aku ingin kau di dekatku. Aku ingin kau bahagia. 216 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Aku tahu 217 00:11:36,080 --> 00:11:38,360 kau tak akan menyakitiku, Lebah Madu. 218 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 Ingat Guaba Grande, 'kan? Waktu itu luar biasa, Nak. 219 00:11:59,400 --> 00:12:01,240 Aku akan beli rumah di sana. Ingat ucapanku. 220 00:12:01,320 --> 00:12:04,120 Aku menghabiskan hari di laguna yang indah 221 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 - dan kuakhiri. - Dengar 222 00:12:05,280 --> 00:12:07,320 dengan bir dingin dan musik sedih. 223 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Ayahmu sempat bernyanyi. 224 00:12:08,480 --> 00:12:10,280 - Ya, 'kan? - Penampilan lengkap! 225 00:12:10,360 --> 00:12:12,200 - Luar biasa! - Kalian jelas membutuhkan 226 00:12:12,280 --> 00:12:14,080 waktu bersenang-senang, itu sudah pasti. 227 00:12:14,160 --> 00:12:16,040 Apa jadwalmu berubah? Bagaimana pekerjaanmu? 228 00:12:16,120 --> 00:12:19,200 - Biar kubantu... - Bosku benar-benar menekanku 229 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 menyuruhku datang lebih awal. 230 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Lihat ini. 231 00:12:22,520 --> 00:12:24,880 - Apa itu setelan baru, Sayang? - Kau tampak keren. 232 00:12:25,680 --> 00:12:27,720 Ada apa dengan Sofia? Dia belum membalas. 233 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 Dia sudah meninggalkan "Lolo-land"? 234 00:12:30,280 --> 00:12:32,120 Kau harus tanya sendiri padanya. 235 00:12:32,200 --> 00:12:34,920 Aku terlambat. Permisi. Sampai jumpa! 236 00:12:37,000 --> 00:12:38,320 Berhenti makan, ambil kunci. 237 00:12:38,400 --> 00:12:40,840 - Ada di sini. - Putramu berbohong. 238 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 Kau lihat cincinnya? Ayo. 239 00:12:42,560 --> 00:12:43,960 Aku hanya peduli dengan cincinku. 240 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Ayo, kita pergi. 241 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 Aku belum sarapan... 242 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Terima kasih, Val. 243 00:13:08,760 --> 00:13:10,960 Kau sudah hampir 100 persen, Sayang. 244 00:13:12,320 --> 00:13:13,720 Dia benar, Kakak Ipar. 245 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 Setelah semua kerusakan itu? 246 00:13:16,160 --> 00:13:18,480 Berkat aku, tentu saja! Makhluk indahku. 247 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Enzimnya bekerja dengan baik. 248 00:13:21,080 --> 00:13:23,400 Tak ada yang tahu cara merawat mutiaraku seperti aku. 249 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 Kau kesayanganku. 250 00:13:24,840 --> 00:13:27,200 Kira-kira begitu. Hanya saat kau di rumah. 251 00:13:27,840 --> 00:13:29,840 Rog minum teh yang sama dengan Ayah. 252 00:13:29,920 --> 00:13:31,520 Ayah punya pacar baru? 253 00:13:32,600 --> 00:13:35,360 Ayah, impianku adalah melihat Ayah berkencan lagi. 254 00:13:37,840 --> 00:13:39,280 - Ya. - Tidak. 255 00:13:41,240 --> 00:13:43,320 Satu-satunya cinta dalam hidupku adalah ibumu. 256 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 Ingat saat ayah membelikannya rumah ini? 257 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 Dia sangat gembira. 258 00:13:51,280 --> 00:13:53,280 Dia mendekorasi setiap sudut 259 00:13:54,040 --> 00:13:55,840 dan mengecat setiap kamar sendiri. 260 00:13:58,680 --> 00:13:59,920 Kami sangat bahagia. 261 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 Permisi. 262 00:14:03,280 --> 00:14:04,440 Tn. Alexander datang. 263 00:14:04,520 --> 00:14:05,560 - Alec! - Selamat pagi. 264 00:14:06,080 --> 00:14:08,600 Jadi, kau sudah menemukan uangku? 265 00:14:08,920 --> 00:14:10,440 Ini bukan bidangku, dr. Átila. 266 00:14:10,520 --> 00:14:13,200 Mari? Ayo ke perpustakaan. 267 00:14:13,280 --> 00:14:16,280 Jangan ganggu keluarga bahagia ini. 268 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Permisi. 269 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Kau mau? 270 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Ini markisa. 271 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 Bisa membantu menenangkan saraf. 272 00:14:26,720 --> 00:14:28,120 Sarafku baik-baik saja. 273 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 Terima kasih, Lola. 274 00:14:33,320 --> 00:14:34,360 Tenang 275 00:14:35,280 --> 00:14:36,720 percaya diri 276 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 cerdas. 277 00:14:39,880 --> 00:14:41,720 - Siapa kau, Alec? - Apa? 278 00:14:46,680 --> 00:14:48,360 Dari mana asalmu? 279 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Di mana kau tinggal? 280 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Di mana kau belajar? Kau belajar di luar negeri? 281 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 Sekarang aku mengerti. 282 00:14:54,480 --> 00:14:57,160 - Kenapa? Apa yang kau mengerti? - Kau menggodaku 283 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 soal usiaku saat kita bertemu. 284 00:14:58,840 --> 00:15:01,000 Itu karena aku benci orang muda. 285 00:15:01,880 --> 00:15:04,120 Aku sangat iri dengan kolagen. 286 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Tidak ada misteri. 287 00:15:06,800 --> 00:15:08,440 Keluarga kecil di pedesaan. 288 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Aku memulai dari bawah. Apa itu masalah? 289 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 Tidak, justru sebaliknya. 290 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Aku juga. 291 00:15:17,320 --> 00:15:20,040 Aku punya dorongan yang sama denganmu, kau tahu itu? 292 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 Kita berdua tahu kita tidak bisa melewatkan kesempatan. 293 00:15:24,760 --> 00:15:27,120 Seperti yang akan kuberikan sekarang 294 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 Bekerjalah untukku. 295 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 Lihat. 296 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 Itu per bulan. 297 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 Aku tidak menunggu tamu. 298 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 Tenang, aku tidak peduli dengan kekacauan ini. 299 00:15:49,960 --> 00:15:51,600 Aku mendengar apa yang terjadi. 300 00:15:52,480 --> 00:15:53,880 Apa? Pemecatanku? 301 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 Viviane. 302 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 Apa kau melindungi ibuku? 303 00:16:05,480 --> 00:16:09,080 Untuk apa aku melindunginya setelah semua penderitaanku? 304 00:16:09,880 --> 00:16:11,080 Aku berusaha memahami. 305 00:16:12,720 --> 00:16:14,840 Kemarin aku bicara dengannya tentangmu. Dia bilang 306 00:16:14,920 --> 00:16:17,960 dia mengenalkanmu kepada Átila, tapi kau bilang Átila mempekerjakanmu. 307 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 Lola merekomendasikanku ke Átila, dan Átila mempekerjakanku. 308 00:16:22,480 --> 00:16:23,560 Ada pertanyaan lain? 309 00:16:23,640 --> 00:16:27,240 Ya, satu lagi. Saat ayahku meninggal 310 00:16:27,480 --> 00:16:29,440 kau mengerjakan kasus dengannya, 'kan? 311 00:16:29,520 --> 00:16:31,200 Soal model bernama Rebecca Paixao. 312 00:16:32,080 --> 00:16:35,240 Aku tidak tahu. Itu sudah lama sekali, Gabriel. 313 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Hanya saja 314 00:16:36,880 --> 00:16:41,000 aku ingat kau meninggalkan kepolisian saat penyelidikan itu, 'kan? 315 00:16:42,320 --> 00:16:44,480 Aku tak ingat. Aku tak ingat. 316 00:16:44,560 --> 00:16:47,320 Aku pergi ke kantor polisi untuk mencari berkas 317 00:16:47,400 --> 00:16:49,960 kasus Rebecca Paixao dan ternyata hilang. 318 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Aneh, bukan? 319 00:16:53,200 --> 00:16:54,240 - Itu... - Biar kubantu. 320 00:16:54,320 --> 00:16:57,960 Tidak perlu. Tidak ada yang perlu dibicarakan. 321 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Jika kau bisa pergi... 322 00:17:06,400 --> 00:17:07,440 Pergi! 323 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Tenanglah. 324 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Ada yang bisa kubantu? 325 00:17:18,120 --> 00:17:20,280 Aku sopir Tn. Alec. 326 00:17:20,920 --> 00:17:23,880 Dia meninggalkan dompetnya di mobil. 327 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Bisa minta dia keluar dan mengambilnya? 328 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 Tentu, tunggu sebentar. 329 00:17:32,760 --> 00:17:34,080 Apa yang kau lakukan di sini? 330 00:17:34,680 --> 00:17:36,960 Aku manajer keuangan baru di Lolaland. 331 00:17:37,400 --> 00:17:39,240 Lola baru mempekerjakanku. 332 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 Itu luar biasa. 333 00:17:41,640 --> 00:17:44,880 Jadi, sekarang kau dibayar untuk menutupi transaksi gelap Lola? 334 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 Carol, aku hanya melakukan tugasku. 335 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Pegawai teladan? 336 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Jadi, katakan. 337 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 Kau sungguh setuju dengan semua yang dilakukan keluargamu? 338 00:17:58,520 --> 00:17:59,640 Aku akan mengawasimu. 339 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Juga Lola. 340 00:18:03,360 --> 00:18:05,080 Sikapnya seolah-olah tempat ini miliknya 341 00:18:06,080 --> 00:18:07,400 tapi pemilik sebenarnya 342 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 adalah kakekku. 343 00:18:20,240 --> 00:18:22,320 Sedang apa kau di sini, Ayah? Apa kau gila? 344 00:18:23,080 --> 00:18:24,200 Aku hanya pembawa pesan. 345 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 Kau sudah gila dan keterlaluan! 346 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Keterlaluan? Pembohong... 347 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 - Pembohong! - Hentikan. 348 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 - Hentikan! - Hentikan. 349 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Kau dirayu Sofia lagi. 350 00:18:33,880 --> 00:18:36,640 Sudah berapa kali kubilang jangan macam-macam dengan mereka? 351 00:18:36,720 --> 00:18:38,000 - Tenanglah. - Dia bodoh! 352 00:18:38,080 --> 00:18:40,200 Dia bodoh. Dia melakukan apa yang Sofia inginkan! 353 00:18:40,280 --> 00:18:41,720 Aku tak melakukannya untuk Sofia. 354 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 Aku melakukannya untuk kakakku, Becca, Bu. 355 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Putraku... 356 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 Kakakmu sudah tiada 357 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 kau masih hidup. 358 00:18:51,160 --> 00:18:52,200 Nak 359 00:18:52,280 --> 00:18:53,320 pergilah. 360 00:18:53,400 --> 00:18:56,640 Temukan kebahagiaanmu dan jalani hidupmu, Sayang. 361 00:18:56,720 --> 00:18:58,520 - Becca tewas karena mereka. - Pergi! 362 00:18:59,000 --> 00:19:00,040 Karena keluarga Argento. 363 00:19:01,720 --> 00:19:04,320 Mereka tak ingin dia sadar dan mengatakan yang sebenarnya. 364 00:19:05,880 --> 00:19:07,400 Mereka pelakunya! 365 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 Mereka mencuri jantung yang bisa menyelamatkannya. 366 00:19:10,600 --> 00:19:11,920 Kau mengerti sekarang? 367 00:19:32,760 --> 00:19:34,400 Ini bibiku, Gisela. 368 00:19:34,480 --> 00:19:36,920 Dia belum pernah menari, tapi ingin bergabung dengan kita. 369 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 - Bagus! Hai, senang bertemu. - Senang bertemu denganmu. 370 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Aku Andrea Reis. 371 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Hai. Sejujurnya, aku tidak terlalu fleksibel. 372 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 Aku kaku, tidak punya fisik penari. 373 00:19:45,040 --> 00:19:47,760 Dengar, 90 persen orang yang datang ke sini mengatakan itu. 374 00:19:47,840 --> 00:19:49,080 Tidak lama, mereka berubah. 375 00:19:51,320 --> 00:19:53,160 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 376 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Permisi. 377 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 - Untukmu. - Terima kasih. 378 00:19:58,600 --> 00:20:00,480 - Nona... - Bisakah kau membantuku? 379 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Besar sekali! 380 00:20:04,240 --> 00:20:07,040 <i>Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. Aku ingin menemuimu malam ini.</i> 381 00:20:07,640 --> 00:20:08,840 <i>Cium, Rog.</i> 382 00:20:09,720 --> 00:20:10,800 Bisa kita mulai? 383 00:20:10,880 --> 00:20:12,520 Di mana aku bisa menaruh tasku? 384 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 - Di sini. - Di mana? 385 00:20:14,400 --> 00:20:15,760 - Di sini saja. - Tidak apa-apa? 386 00:20:15,840 --> 00:20:18,760 - Banyak yang terjadi hari ini. - Itu bagus. 387 00:20:19,480 --> 00:20:22,360 Aku senang kau datang. Aku senang kau mengajaknya. 388 00:20:22,880 --> 00:20:24,840 - Lihat siapa yang datang! - Halo. 389 00:20:25,760 --> 00:20:29,240 Javi, ini Gisela. Gisela, ini Javier. 390 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 Dia akan sangat membantumu. 391 00:20:31,640 --> 00:20:33,080 - Kau di tangan yang tepat. - Baik. 392 00:20:33,160 --> 00:20:34,360 Bisa kita mulai? 393 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 - Ayo. - Ayo, Kawan-kawan. 394 00:20:37,560 --> 00:20:40,800 Jadi, aku tidak... Aku tidak pandai menari. 395 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Rasakan saja musiknya. 396 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 - Ini kali pertamaku. - Aku juga. 397 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 Kali pertama bersamamu. 398 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 Rekan baru pasti membawa tarian baru. 399 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Percayalah kepadaku. 400 00:21:06,720 --> 00:21:08,440 Apa? Apa yang terjadi? 401 00:21:09,040 --> 00:21:10,240 Jessica, tolong lanjutkan. 402 00:21:28,360 --> 00:21:29,720 Aku membuka anggur untuk kita. 403 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 Kau tampak gelisah... 404 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Ya. 405 00:21:42,760 --> 00:21:43,960 Sulit untuk bersantai. 406 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 Apa yang terjadi? 407 00:21:48,400 --> 00:21:49,720 Aku menuntut Viviane. 408 00:21:50,880 --> 00:21:54,560 Aku ingin meremasnya sampai dia mengeluarkan uangku. 409 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Astaga... 410 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Itu mengerikan. 411 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Maafkan aku. 412 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Hanya kiasan. 413 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Carol. 414 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Dia melacakku sekarang. 415 00:22:11,960 --> 00:22:14,760 Dia ingin tahu di mana aku, ke mana tujuanku. 416 00:22:16,480 --> 00:22:18,120 Kau tak berencana memberitahunya. 417 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Benar, bukan? 418 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Mau bersulang? 419 00:22:55,920 --> 00:22:57,560 Ini saatnya pembicaraan keluarga. 420 00:23:00,280 --> 00:23:02,040 Bagaimana orang seperti itu bisa ada? 421 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Mereka mencuri jantung 422 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 untuk selamatkan nyawa seseorang! 423 00:23:05,640 --> 00:23:08,160 Bagaimana kau tahu soal ini, Sofia? 424 00:23:09,080 --> 00:23:11,280 Aku menguping percakapan antara Lola dan Benjamin. 425 00:23:11,360 --> 00:23:13,840 Kukira kau sudah menyerah ingin membalas dendam 426 00:23:13,920 --> 00:23:15,560 setelah Viviane mendatangi kami. 427 00:23:17,080 --> 00:23:18,680 Viviane beralih pihak. 428 00:23:19,480 --> 00:23:21,880 - Kini dia mau Lola jatuh. - Kau mau percaya pengkhianat? 429 00:23:22,280 --> 00:23:25,000 - Jangan memercayainya, hati-hatilah. - Jadi, apa rencananya? 430 00:23:25,080 --> 00:23:27,400 - Kau bunuh mereka satu per satu? - Apa? 431 00:23:28,040 --> 00:23:29,400 Aku tak seperti mereka, Elvira. 432 00:23:30,200 --> 00:23:31,480 Tidak, aku ingin keadilan. 433 00:23:31,960 --> 00:23:34,200 Keadilan untuk ibuku, keadilan untuk Rebecca. 434 00:23:35,160 --> 00:23:38,040 - Lola, Benjamin, Rog, Átila ... - Átila? 435 00:23:38,120 --> 00:23:40,920 Átila membayar Viviane untuk tutup mulut. 436 00:23:41,720 --> 00:23:43,600 Dia tahu tindakan putranya, dia juga terlibat. 437 00:23:43,680 --> 00:23:45,440 Ini sebuah geng kriminal, bukan keluarga. 438 00:23:45,520 --> 00:23:47,480 Mereka percaya mereka di atas hukum, 439 00:23:47,560 --> 00:23:49,840 melampaui benar dan salah, dan tak akan tersentuh. 440 00:23:50,680 --> 00:23:52,200 Akan kurenggut semuanya dari mereka. 441 00:23:53,240 --> 00:23:54,600 Semuanya! 442 00:23:55,480 --> 00:23:58,880 Nama mereka, ketenaran mereka, uang mereka... 443 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Uang? 444 00:24:00,960 --> 00:24:03,800 Aku manajer keuangan di Lolaland sekarang. 445 00:24:03,880 --> 00:24:06,880 Tidak. Astaga, putraku. Kegilaan macam apa ini? 446 00:24:06,960 --> 00:24:09,640 Uang Lola akan mulai menghilang sedikit demi sedikit. 447 00:24:11,320 --> 00:24:12,760 Aku akan merusak reputasinya. 448 00:24:13,600 --> 00:24:16,560 Dengan pukulan terakhir, aku akan mengungkap semua kejahatan mereka. 449 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 Bukan kau, kita. 450 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 Kita akan melakukan ini. Aku tak akan membiarkanmu sendirian. 451 00:24:22,240 --> 00:24:24,880 - Lino, ini gila. - Tapi aku marah. 452 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Aku marah untuk keluargaku. 453 00:24:27,960 --> 00:24:30,920 Kau pikir aku lupa perbuatan mereka kepada Becca? Kepada Sofia? 454 00:24:31,920 --> 00:24:33,440 Aku bersamamu sampai akhir. 455 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Andalkan aku. 456 00:24:42,960 --> 00:24:44,800 Kita tak pernah takut apa pun. 457 00:24:45,800 --> 00:24:48,680 Kita selalu menghadapi tantangan hidup bersama 458 00:24:48,760 --> 00:24:50,760 bergandengan tangan. 459 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Begitulah adanya. 460 00:24:52,880 --> 00:24:54,800 Kita menderita dan menemukan kebahagiaan. 461 00:24:58,400 --> 00:24:59,760 Apa maksudnya? 462 00:25:00,440 --> 00:25:02,200 Kita akan merusak pesta mereka. 463 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Aku ikut. 464 00:25:07,720 --> 00:25:08,840 Kau tidak sendirian lagi. 465 00:25:16,360 --> 00:25:19,400 Jadi, begitulah. Menari menyelamatkan kesehatan mentalku. 466 00:25:19,480 --> 00:25:21,320 - Terima kasih. - Terima kasih. 467 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 Itu bagus. 468 00:25:22,480 --> 00:25:24,720 Bagaimana denganmu? Kau berhenti dari kelas Andrea? 469 00:25:25,040 --> 00:25:26,480 Tugasku banyak. Aku kewalahan. 470 00:25:26,560 --> 00:25:28,480 Harus kuakui, aku merasa aneh 471 00:25:28,560 --> 00:25:32,080 kau bertahan dengan Lola begitu lama. Dia tidak baik. 472 00:25:32,160 --> 00:25:35,200 Lola membayar tagihanku, Carol. Dia yang menandatangani cek gajiku. 473 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Kau benar. 474 00:25:37,520 --> 00:25:38,520 Kau benar. 475 00:25:39,520 --> 00:25:40,680 Omong-omong soal Lola 476 00:25:40,760 --> 00:25:42,920 kau punya kontak informasi perusahaan 477 00:25:43,280 --> 00:25:44,840 tempat Alec dahulu bekerja? 478 00:25:45,720 --> 00:25:47,080 Ya. Kenapa? 479 00:25:47,160 --> 00:25:49,440 Karena dia jelas melindungi Lola. 480 00:25:49,520 --> 00:25:51,280 Aku akan menelepon mereka. Jika dia bersih 481 00:25:51,360 --> 00:25:53,720 apa masalahnya? Aku akan memeriksa resumenya. 482 00:25:55,160 --> 00:25:57,000 Baik, akan kuberikan kepadamu. 483 00:25:57,080 --> 00:25:59,800 Tapi, kau terobsesi tanpa alasan. 484 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Percayalah. 485 00:26:02,720 --> 00:26:04,760 Ini bukan soal kepercayaan, bukan itu. 486 00:26:05,640 --> 00:26:08,360 Tapi kau benar. Maaf, aku menyebalkan. 487 00:26:08,440 --> 00:26:09,560 Aku sangat mengesalkan. 488 00:26:11,640 --> 00:26:14,520 Aku hanya terkejut karena Gabriel di Rio. 489 00:26:16,800 --> 00:26:18,240 Kukira kau sudah melupakannya. 490 00:26:18,320 --> 00:26:20,760 Kukira juga begitu, tapi aku tak bisa tak memikirkannya. 491 00:26:22,040 --> 00:26:24,080 Omong-omong, mari bicarakan hal lain. 492 00:26:24,840 --> 00:26:28,320 Bagaimana denganmu? Ada teman kencan baru yang layak dibahas? 493 00:26:28,400 --> 00:26:29,960 Aku sudah muak dengan drama bibiku. 494 00:26:30,360 --> 00:26:34,240 - Ada apa dengannya? - "Ada apa"? Dia menikahi Rog. 495 00:26:34,320 --> 00:26:35,640 Kenapa dia harus memilih Rog? 496 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 Aku mencoba bicara dengannya 497 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 dia tidak mau dengar. 498 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 Gisela agak mistis, bukan? 499 00:26:42,360 --> 00:26:44,240 Dia punya aura... 500 00:26:45,560 --> 00:26:46,680 Ya 501 00:26:46,760 --> 00:26:48,920 tergantung harinya. Mungkin hari ini. 502 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Kau tahu kenapa? 503 00:26:50,360 --> 00:26:53,360 Karena saat aku benar-benar galau 504 00:26:53,440 --> 00:26:57,320 aku bertemu wanita ini. Dia semacam pembaca nasib. 505 00:26:57,400 --> 00:26:58,520 - Semacam... - Peramal? 506 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Pembaca nasib. 507 00:27:00,200 --> 00:27:01,880 Siapa namanya tadi? 508 00:27:03,040 --> 00:27:04,040 Elvirinha. 509 00:27:04,680 --> 00:27:05,760 Elvirinha. 510 00:27:05,840 --> 00:27:07,080 Elvirinha? 511 00:27:07,160 --> 00:27:08,760 - Baiklah. - Dia hebat. 512 00:27:08,840 --> 00:27:10,080 - Kenapa? - Prediksinya bagus. 513 00:27:10,480 --> 00:27:12,600 Dulu dia bilang aku akan bekerja untuk Lola. 514 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Ya. 515 00:27:15,320 --> 00:27:17,520 Bibiku Gisela tak mau mendengarkanku 516 00:27:18,520 --> 00:27:21,360 tapi mungkin dia akan mendengarkan Elvirinha, si peramal. 517 00:27:21,440 --> 00:27:22,680 - Benar, 'kan? - Benar, 'kan? 518 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 Jadi, kau punya nomor telepon Elvirinha ini? 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,200 Ya. Akan kukirimkan kepadamu. 520 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 Kau membawa energi yang bergejolak. 521 00:28:14,200 --> 00:28:15,320 Kau pikir itu hanya fase 522 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 tapi ada fase yang bertahan seumur hidup. 523 00:28:18,200 --> 00:28:20,080 Tapi tidak apa-apa. Energinya bergejolak 524 00:28:20,160 --> 00:28:22,680 dan intens, dan kita bisa manfaatkan itu. 525 00:28:22,760 --> 00:28:24,280 Itu menunjukkan kekuatan batinmu. 526 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Benarkah? 527 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Tapi aku tidak merasakan 528 00:28:27,480 --> 00:28:29,760 kekuatan batin ini, Elvirinha. 529 00:28:31,160 --> 00:28:33,160 Itu karena kau membangun dinding. 530 00:28:33,240 --> 00:28:35,840 Kau tak bisa mengakses kepercayaan dirimu. 531 00:28:36,840 --> 00:28:39,200 Tapi ayolah. Katakan yang ingin kau ketahui. 532 00:28:39,280 --> 00:28:42,760 Aku ingin tahu apa Rog, suamiku 533 00:28:42,840 --> 00:28:44,000 adalah cinta sejatiku. 534 00:28:49,760 --> 00:28:51,480 Tertulis, dia sendiri tidak tahu. 535 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 Jika tidak, bagaimana dia menemui orang lain? 536 00:28:54,600 --> 00:28:58,440 Masalah "orang lain" ini terasa agak abstrak. 537 00:29:00,960 --> 00:29:02,360 Dia datang. 538 00:29:03,160 --> 00:29:04,280 Suara tak pernah berdusta. 539 00:29:10,080 --> 00:29:11,600 Sang Penari. 540 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 - Penari? - Penari! 541 00:29:13,400 --> 00:29:15,760 Penari? Tapi apa arti penari? 542 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Masih ada harapan, yang diberkati. 543 00:29:18,080 --> 00:29:20,440 Dia tidak bisa melihat nilaimu karena dia egois 544 00:29:21,280 --> 00:29:24,000 kau akan mekar seperti mawar yang menari tertiup angin. 545 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Tulis ini. 546 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 - Tulis apa yang akan kukatakan. - Baiklah. 547 00:29:28,760 --> 00:29:30,320 Semua kata-katanya, lakukan lawannya. 548 00:29:31,120 --> 00:29:33,760 - Apa? - Semua katanya, lakukan sebaliknya. 549 00:29:33,840 --> 00:29:34,840 Sang suara 550 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 tidak pernah gagal. 551 00:29:43,480 --> 00:29:46,040 Dengar, aku selalu di sini untukmu, yang diberkati. 552 00:29:46,120 --> 00:29:47,880 Aku ingin meminta satu hal kecil. 553 00:29:48,360 --> 00:29:50,800 Rahasiakan semua yang kita bicarakan. 554 00:29:50,880 --> 00:29:54,080 Kartunya memilih telinga kita 555 00:29:54,160 --> 00:29:55,600 dan hanya telinga kita. 556 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 - Mengerti? - Ya. 557 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 Makhluk cantikku! 558 00:29:58,360 --> 00:30:00,240 - Apa kabar? Hei. - Hai! 559 00:30:00,320 --> 00:30:02,680 Ini Rog, dan ini Elvirinha. 560 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 Dia seorang ahli mistik. 561 00:30:04,640 --> 00:30:05,640 Senang berkenalan. Rog. 562 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 Kau lihat aku suami terbaik di dunia. 563 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Dengan senang hati. 564 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 <i>Dua dokter.</i> 565 00:30:14,000 --> 00:30:16,200 <i>Satu terkenal, dan satu lagi punya nama aneh.</i> 566 00:30:16,280 --> 00:30:17,720 <i>Rog sesuatu.</i> 567 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 Aku merasakan energimu. 568 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Biarkan aku berbagi sesuatu 569 00:30:29,520 --> 00:30:31,200 apa yang kita kirim ke dunia 570 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 kembali kepada kita berlipat ganda. 571 00:30:35,480 --> 00:30:36,480 Hanya masalah waktu. 572 00:31:01,080 --> 00:31:02,760 Dia sangat cantik. 573 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 Sangat 574 00:31:04,240 --> 00:31:05,800 sempurna, sangat 575 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 penuh kehidupan. 576 00:31:10,760 --> 00:31:11,800 Seperti petasan. 577 00:31:14,240 --> 00:31:16,080 Ingat saat dia mengambil foto ini? 578 00:31:16,160 --> 00:31:18,400 Dia butuh setahun menabung untuk album itu. 579 00:31:18,480 --> 00:31:21,400 Dia mengelola undian, bernyanyi denganku, menjual empanada. 580 00:31:25,680 --> 00:31:27,040 Mereka membunuh putriku. 581 00:31:30,520 --> 00:31:32,680 Aku berdiri berhadapan dengan manusia itu 582 00:31:32,760 --> 00:31:35,280 bedebah yang merebutnya dari kita. 583 00:31:35,640 --> 00:31:38,360 Entahlah... 584 00:31:38,440 --> 00:31:41,120 Rasanya aku akan terkena serangan jantung. 585 00:31:41,200 --> 00:31:43,320 Aku di sini, Sayang. 586 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 Sekarang aku memahami Sofia. 587 00:31:51,560 --> 00:31:54,440 Tinggal dengan wanita yang membunuh ibunya... 588 00:31:56,720 --> 00:31:58,880 Aku tak pernah merasakan kebencian sebesar itu 589 00:31:59,440 --> 00:32:01,160 keinginan sekuat itu 590 00:32:01,240 --> 00:32:04,480 untuk mencekik bajingan itu. 591 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 Kau bisa membencinya, Elvira. 592 00:32:08,160 --> 00:32:10,120 Elvira, kita terbuat dari cahaya 593 00:32:11,120 --> 00:32:12,120 dan bayangan. 594 00:32:13,080 --> 00:32:16,160 Tapi untuk menggenggam cahaya, kita harus menghadapi bayangan. 595 00:32:23,600 --> 00:32:24,600 Kau bisa membenci. 596 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Putriku... 597 00:32:27,960 --> 00:32:29,000 Tapi ini cinta. 598 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Di sini 599 00:32:31,360 --> 00:32:32,920 semuanya adalah cahaya. 600 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 Kebencianmu itu cinta. 601 00:32:51,240 --> 00:32:53,200 Aku senang kau di sini hari ini. 602 00:32:54,040 --> 00:32:55,040 Kau menyukaiku? 603 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Ya. 604 00:32:56,760 --> 00:33:00,000 Aku menghargai kejujuranmu. 605 00:33:02,480 --> 00:33:05,400 Ini hidupku. Kau akan mengtahui seluruh ceritaku. 606 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Semuanya. 607 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 Ini. 608 00:33:10,520 --> 00:33:14,080 Kudedikasikan khusus 609 00:33:14,440 --> 00:33:17,000 untuk seorang wanita istimewa. 610 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 KISAH KEMENANGAN ROG, DOKTER PAYUDARA 611 00:33:18,760 --> 00:33:19,960 Dokter Payudara? 612 00:33:21,680 --> 00:33:23,600 Dari mana kalimat-kalimat rayuan ini? 613 00:33:24,240 --> 00:33:25,920 Dari film remaja? 614 00:33:26,800 --> 00:33:28,560 Itu yang kurasakan di dekatmu 615 00:33:28,640 --> 00:33:31,280 seperti remaja bodoh. 616 00:33:31,360 --> 00:33:32,360 Tunggu. 617 00:33:33,080 --> 00:33:35,080 Kau mengundangku untuk melihat klinik 618 00:33:35,160 --> 00:33:37,120 aku ingin melihat apa yang ditawarkan di sana. 619 00:33:39,520 --> 00:33:43,080 Kau akan suka saunanya, kau akan terpukau. 620 00:33:43,160 --> 00:33:45,040 - Tunjukkan kepadaku. - Sekarang juga. 621 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 Selamat datang di surgaku. 622 00:33:51,440 --> 00:33:52,600 Indah sekali! 623 00:33:53,640 --> 00:33:56,200 - Semuanya merah? - Ya, warna gairah. 624 00:33:56,280 --> 00:33:57,560 Cocok 625 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 untukmu. 626 00:34:00,920 --> 00:34:02,120 Cocok untuk kita. 627 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 Kita. 628 00:34:35,160 --> 00:34:36,160 Bolehkah? 629 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 Boleh. 630 00:35:35,520 --> 00:35:37,200 Sedang apa kau di sini, Gabriel? 631 00:35:38,400 --> 00:35:39,920 Kau berhenti membalas pesanku 632 00:35:40,000 --> 00:35:41,960 setelah kali terakhir kita bersama. 633 00:35:42,360 --> 00:35:44,080 Aku mau tahu apa aku melakukan kesalahan. 634 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 Tidak. 635 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Kau tidak melakukan kesalahan. 636 00:35:49,560 --> 00:35:51,280 Tapi kita tidak boleh bertemu lagi. 637 00:35:52,560 --> 00:35:54,440 - Kenapa? - Karena aku bekerja untuk ibumu. 638 00:35:55,760 --> 00:35:58,520 - Aku bisa bicara dengannya. - Tidak. 639 00:35:59,120 --> 00:36:02,360 Ada Carol, dia temanku, dan dia masih menyukaimu. 640 00:36:02,440 --> 00:36:04,240 Tidak adil membuatnya menderita. 641 00:36:04,760 --> 00:36:06,200 Kita menderita, itu tidak apa-apa? 642 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 Julia 643 00:36:11,480 --> 00:36:13,000 aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 644 00:36:15,600 --> 00:36:17,240 Aku perlu tahu apa kau... 645 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 Apa kau juga memikirkanku. 646 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Tidak 647 00:36:23,320 --> 00:36:24,760 aku tidak memikirkanmu. 648 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Sebaiknya kau pergi. 649 00:37:00,680 --> 00:37:01,920 Kenapa kau memintaku datang? 650 00:37:03,640 --> 00:37:06,360 Putra Lola menyelidiki kasus Rebecca Paixao. 651 00:37:07,960 --> 00:37:09,640 Kau mengatakan sesuatu padanya? 652 00:37:10,880 --> 00:37:11,880 Tidak. 653 00:37:12,440 --> 00:37:13,920 Tapi Lola juga datang ke sini. 654 00:37:14,800 --> 00:37:16,640 Kau ingin mundur? 655 00:37:17,880 --> 00:37:19,600 Aku tidak akan tertipu omongannya lagi. 656 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Lihat. 657 00:37:24,720 --> 00:37:26,120 Video yang kusebutkan... 658 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 Ini dia. 659 00:37:31,000 --> 00:37:33,560 <i>Seharusnya aku tak pernah mengaku telah membunuh Rubem!</i> 660 00:37:34,840 --> 00:37:37,240 <i>Seharusnya aku tak mengakui kejahatan yang tak kulakukan!</i> 661 00:37:39,320 --> 00:37:42,840 - Ini tidak membuktikan apa pun. - Apa? Ini membuktikan semuanya! 662 00:37:42,920 --> 00:37:44,560 Bagaimana kita tahu dia jujur? 663 00:37:44,920 --> 00:37:46,440 Kita butuh bukti nyata. 664 00:37:46,520 --> 00:37:47,920 Pengakuan dari Lola. 665 00:37:49,760 --> 00:37:51,680 Akan kucari cara untuk mendapatkannya darinya. 666 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Bagaimana caranya? 667 00:37:55,600 --> 00:37:57,840 Makin sedikit kau tahu, makin baik untukmu. 668 00:38:03,560 --> 00:38:04,960 Hanya itu yang dia katakan. 669 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Makin sedikit aku tahu, makin baik. 670 00:38:09,880 --> 00:38:12,240 Apa rencana wanita gila itu? 671 00:38:12,680 --> 00:38:13,680 Entahlah 672 00:38:14,480 --> 00:38:18,160 aku merasa dia mulai memercayaiku. Maksudku, Sofia. 673 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 Itu bagus, bukan? 674 00:38:24,120 --> 00:38:25,640 Aku memesan makanan. Tenang. 675 00:38:35,480 --> 00:38:37,200 Sudah kuduga, kalian bekerja sama. 676 00:38:38,360 --> 00:38:39,520 Kau tak pernah menipuku. 677 00:38:40,600 --> 00:38:42,160 Tenang, Viviane. 678 00:38:43,160 --> 00:38:44,920 Tenang, aku bisa menjelaskan. 679 00:38:45,960 --> 00:38:47,440 Kami bertemu di panti asuhan. 680 00:38:48,720 --> 00:38:51,120 Aku hanya melakukan ini untuk Sofia. 681 00:38:51,200 --> 00:38:52,960 Aku bisa mencium pembohong dari jauh. 682 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 Aku tahu niatmu sejak awal. 683 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Jangan bertindak bodoh. 684 00:38:58,280 --> 00:38:59,680 Lola akan senang mendengar ini. 685 00:38:59,760 --> 00:39:00,760 Pasti. 686 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 Dia pasti senang. 687 00:39:03,800 --> 00:39:06,960 Dia akan berterima kasih untuk ini sebelum dia membuangmu. 688 00:39:07,480 --> 00:39:09,360 Aku tahu kau tidak menyukaiku 689 00:39:09,920 --> 00:39:11,760 berpikirlah dua kali sebelum bicara. 690 00:39:12,160 --> 00:39:13,400 Dia hanya memikirkan dirinya. 691 00:39:14,720 --> 00:39:15,840 Átila akan menuntutmu. 692 00:39:16,160 --> 00:39:17,160 Apa kau tahu? 693 00:39:17,720 --> 00:39:20,440 Lola mengkhianatimu, dia tak peduli. 694 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 Kami di pihakmu, Viviane. 695 00:39:24,440 --> 00:39:25,640 Kalian dalam masalah besar. 696 00:39:48,640 --> 00:39:51,440 <i>Susu kocok ini, kubuat sendiri</i> 697 00:39:51,520 --> 00:39:55,320 <i>mengandung semua yang kau butuhkan memulai hari dengan cara yang sehat.</i> 698 00:39:59,680 --> 00:40:01,240 <i>Rasanya juga lezat!</i> 699 00:40:01,640 --> 00:40:05,480 <i>Ini bukan hanya membantumu menurunkan berat badan</i> 700 00:40:05,560 --> 00:40:07,480 <i>tapi juga menaikkan energi untuk berolahraga.</i> 701 00:40:07,560 --> 00:40:09,920 <i>Siap memulai? Aku selalu mulai dengan kardio...</i> 702 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 Hei! 703 00:40:14,040 --> 00:40:16,120 - Ada apa? Apa aku sudah mati? - Maafkan aku. 704 00:40:16,880 --> 00:40:18,360 Ada apa? Apa tidurmu tidak nyenyak? 705 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Aku... 706 00:40:20,880 --> 00:40:23,680 Aku berusaha mencari tahu cara memberitahumu. 707 00:40:23,760 --> 00:40:25,960 Buka mulutmu dan katakan. Sesederhana itu. 708 00:40:27,480 --> 00:40:29,520 Ingat saat kubilang akan mengawasi Viviane? 709 00:40:30,520 --> 00:40:31,520 Jadi... 710 00:40:32,760 --> 00:40:35,160 Apa ini Sofia yang kau maksud? 711 00:40:37,080 --> 00:40:39,000 Dia di sana selama satu jam. 712 00:40:42,240 --> 00:40:43,960 Kenapa tidak kau tunjukkan lebih awal? 713 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 Entahlah. 714 00:40:46,840 --> 00:40:47,880 Aku 715 00:40:47,960 --> 00:40:49,040 penasaran. 716 00:40:50,040 --> 00:40:51,880 Mungkinkah Viviane 717 00:40:51,960 --> 00:40:54,040 yang membantu Sofia menyabotase pestamu? 718 00:40:54,840 --> 00:40:56,360 Pasti dia, Lola. 719 00:41:31,320 --> 00:41:32,720 Aku senang kau datang. 720 00:41:34,600 --> 00:41:35,760 Semoga tak akan kusesali. 721 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 Tidak 722 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 tidak akan. 723 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Aku berjanji. 724 00:41:48,960 --> 00:41:50,000 Sungguh, Lola... 725 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 Apa benar Átila akan menuntutku? 726 00:41:54,200 --> 00:41:56,080 - Lupakan saja. - Lupakan? 727 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 - Lola, aku tak memegang uang itu! - Aku akan... 728 00:41:59,880 --> 00:42:01,200 Aku akan memberimu uangnya. 729 00:42:03,520 --> 00:42:06,440 Bungkam dia, dan kita akhiri ini. 730 00:42:09,360 --> 00:42:11,000 Aku tak yakin aku bisa memercayaimu. 731 00:42:13,240 --> 00:42:14,240 Tentu saja kau bisa. 732 00:42:17,240 --> 00:42:18,240 Lalu kau? 733 00:42:23,640 --> 00:42:25,400 Bisakah aku memercayaimu? 734 00:42:29,400 --> 00:42:32,560 Aku tidak pernah menyembunyikan apa pun darimu. 735 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 Tapi kau... 736 00:42:36,440 --> 00:42:38,040 Kau menyimpan rahasia dariku. 737 00:42:38,120 --> 00:42:40,440 - Rahasia apa, Viviane? - Situasi Rubem, Lola. 738 00:42:41,800 --> 00:42:42,800 Aku butuh kebenaran. 739 00:42:43,800 --> 00:42:45,840 Sampai hari ini, aku masih tidak tahu 740 00:42:46,680 --> 00:42:47,920 kau membunuhnya atau tidak. 741 00:42:51,040 --> 00:42:52,280 Baiklah. 742 00:42:54,920 --> 00:42:56,680 Cukup. Tidak ada lagi rahasia. 743 00:42:57,560 --> 00:42:58,560 Aku... 744 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 Aku membunuh 745 00:43:06,240 --> 00:43:07,240 Rubem. 746 00:43:08,760 --> 00:43:09,840 Aku membunuh suamiku. 747 00:43:09,920 --> 00:43:12,720 Aku akan melakukannya ribuan kali jika perlu 748 00:43:12,800 --> 00:43:14,440 untuk menyingkirkan beban itu. 749 00:43:16,440 --> 00:43:17,440 Lalu kau? 750 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 Sekarang katakan. 751 00:43:27,960 --> 00:43:29,880 Ada yang ingin kau ceritakan? 752 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 Ya. 753 00:43:33,080 --> 00:43:34,080 Ada. 754 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Kau tahu Julia 755 00:43:38,880 --> 00:43:40,320 anak didikmu yang berharga itu? 756 00:43:42,720 --> 00:43:44,360 Dia membantu Sofia. 757 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 Julia 758 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 dan Sofia? 759 00:43:57,040 --> 00:43:58,040 Bersama? 760 00:44:00,920 --> 00:44:02,720 Aku tak pernah memercayai gadis itu. 761 00:44:02,800 --> 00:44:03,800 Aku juga tidak. 762 00:44:05,720 --> 00:44:07,040 Aku tidak pernah memercayainya. 763 00:44:09,080 --> 00:44:10,400 Itu sebabnya dia ada di sini 764 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 untuk membuatmu cemburu. 765 00:44:16,120 --> 00:44:17,680 Jadi, apa rencanamu? 766 00:44:20,440 --> 00:44:22,480 Aku akan menyingkirkannya 767 00:44:27,760 --> 00:44:28,840 tapi tidak sekarang. 768 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 Belum. 769 00:44:33,960 --> 00:44:34,960 Saat ini 770 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 aku hanya 771 00:44:39,320 --> 00:44:40,360 ingin bersamamu. 772 00:44:42,920 --> 00:44:44,520 Sekali lagi. 773 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Bolehkah? 774 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Lihat aku. 775 00:45:05,720 --> 00:45:06,840 Sekali lagi. 776 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 Ya? 777 00:45:09,400 --> 00:45:10,400 Lihat aku. 778 00:47:26,160 --> 00:47:27,160 Kau bisa 779 00:47:28,960 --> 00:47:30,040 mengantarku pulang? 780 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 Aku 781 00:47:33,840 --> 00:47:35,200 sangat lelah. 782 00:47:36,600 --> 00:47:39,400 Kau tahu aku tidak suka mengemudi pada malam hari. 783 00:47:44,080 --> 00:47:45,080 Baiklah. 784 00:47:54,040 --> 00:47:55,040 Cium aku sekali lagi. 785 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 <i>Aku membunuh</i> 786 00:48:54,080 --> 00:48:55,080 <i>Rubem.</i> 787 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 <i>Aku membunuh suamiku.</i> 788 00:48:57,800 --> 00:49:00,600 <i>Aku akan melakukannya ribuan kali jika perlu</i> 789 00:49:00,680 --> 00:49:02,080 <i>untuk menyingkirkan beban itu.</i> 789 00:49:03,305 --> 00:50:03,863 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm