"Scars of Beauty" Capítulo 16

ID13179666
Movie Name"Scars of Beauty" Capítulo 16
Release Name Scars.of.Beauty.S01E16.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35623009
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,160 --> 00:00:07,040 <i>Ketenaran, kecantikan, dan kekayaan.</i> 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,840 <i>Pernahkah kau memikirkan bagaimana ini</i> 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,840 <i>bisa menghancurkan hidup seseorang?</i> 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 <i>Yah</i> 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,120 <i>semua itu hampir menghancurkan hidupku.</i> 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,360 <i>Aku tidak boleh</i> 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,520 <i>bersimpati kepada seseorang</i> 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,560 <i>yang mencoba membunuhku</i> 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,640 <i>tapi aku tidak menyimpan dendam.</i> 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 <i>Tidak bisa.</i> 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,240 <i>Bahkan setelah apa yang mereka lakukan kepadaku.</i> 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,840 <i>Tapi sekarang, mimpi buruk akhirnya berakhir.</i> 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,320 <i>Pembenci terbesarku</i> 14 00:00:37,080 --> 00:00:39,000 <i>satu-satunya musuh sejatiku</i> 15 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 <i>Sofia Fernandes</i> 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,760 <i>yang menguntitku</i> 17 00:00:42,840 --> 00:00:45,400 <i>mengancamku, ingin menghancurkanku.</i> 18 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 <i>Tangan kananku.</i> 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,440 <i>Yah...</i> 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,160 <i>Pada akhirnya</i> 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,200 <i>dia bunuh diri.</i> 22 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 <i>Sofia</i> 23 00:00:59,120 --> 00:01:01,920 <i>dia melompat dari jendela persembunyiannya.</i> 24 00:01:02,840 --> 00:01:06,600 <i>Sejujurnya, dari lubuk hatiku</i> 25 00:01:07,640 --> 00:01:09,400 <i>kuharap dia menemukan kedamaian.</i> 26 00:01:11,640 --> 00:01:13,400 <i>Karena seseorang pasti merasa</i> 27 00:01:14,040 --> 00:01:17,200 <i>sangat putus asa hingga mengakhiri hidup mereka sendiri.</i> 28 00:01:18,880 --> 00:01:21,160 <i>Aku? Aku tidak akan pernah bisa melakukan hal itu.</i> 29 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 <i>Tidak akan pernah.</i> 30 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 <i>Aku cinta kehidupan.</i> 31 00:01:27,600 --> 00:01:30,320 <i>Hasratku tinggi untuk hidup</i> 32 00:01:31,440 --> 00:01:34,360 <i>karena aku sangat percaya pada Tuhan.</i> 33 00:01:34,440 --> 00:01:36,480 <i>Dia bisa melakukan apa pun!</i> 34 00:01:37,240 --> 00:01:39,280 <i>Dia menerangi jalanku</i> 35 00:01:39,640 --> 00:01:40,640 <i>dan mulai sekarang</i> 36 00:01:41,240 --> 00:01:46,040 <i>aku akan terus merayakan keajaiban hidup.</i> 37 00:01:46,880 --> 00:01:48,160 <i>Serta selalu bersyukur.</i> 38 00:01:48,240 --> 00:01:50,160 <i>Aku sangat bersyukur. Sungguh.</i> 39 00:01:51,680 --> 00:01:53,720 <i>Mantra hari ini adalah, hidup</i> 40 00:01:54,480 --> 00:01:55,720 <i>kejutkan aku!</i> 41 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 42 00:02:41,920 --> 00:02:43,200 Ini, Sayang. 43 00:02:43,280 --> 00:02:45,560 Sepotong kue yang kubuat. Makan itu. 44 00:02:46,360 --> 00:02:49,120 - Nak? Lihat aku. - Kau harus makan. 45 00:02:50,440 --> 00:02:52,880 Kita harus tetap kuat untuk apa yang akan terjadi. 46 00:02:53,240 --> 00:02:54,760 Tidak ada yang akan terjadi. 47 00:03:00,640 --> 00:03:01,800 Bayangan Mariana 48 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 tewas... 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,800 Itu sesuatu yang tidak akan pernah bisa kulupakan. 50 00:03:11,440 --> 00:03:13,200 Dia tidak pantas mengalami itu. 51 00:03:18,320 --> 00:03:19,760 Aku kehilangan kendali. 52 00:03:22,560 --> 00:03:24,040 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Aku sudah selesai. 54 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Sayang. 55 00:03:27,640 --> 00:03:29,720 Maaf, tapi sudah terlambat untuk mundur sekarang. 56 00:03:31,320 --> 00:03:33,520 Kita sudah menyusup ke sana. 57 00:03:33,600 --> 00:03:36,440 Mariana mengorbankan dirinya untukku! 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 Seharusnya aku yang dikubur di sana. 59 00:03:38,840 --> 00:03:40,280 - Tidakkah itu menyakitimu? - Benar. 60 00:03:40,920 --> 00:03:42,760 Tapi aku tak mau itu menjadi ketakutan 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,040 karena aku sudah kehilangan putriku. 62 00:03:45,720 --> 00:03:46,800 Becca kita. 63 00:03:48,920 --> 00:03:51,200 Ini bukan hanya keputusanmu lagi. 64 00:03:51,520 --> 00:03:53,440 Bukan hanya kau yang memutuskan 65 00:03:53,520 --> 00:03:54,720 kita melanjutkan atau tidak. 66 00:03:57,040 --> 00:03:58,920 Semua orang di sini menginginkan hal yang sama. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Keadilan. 68 00:04:01,400 --> 00:04:03,080 Bukan hanya Lola yang akan membayar. 69 00:04:03,840 --> 00:04:06,600 Rog, Benjamin, juga Átila. 70 00:04:06,680 --> 00:04:08,600 Aku sangat takut kehilangan kalian semua. 71 00:04:08,680 --> 00:04:10,120 Tidak ada yang kehilangan siapa pun di sini. 72 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 - Mereka akan kehilangan segalanya. - Para bedebah itu... 73 00:04:13,080 --> 00:04:15,440 Mereka di luar sana mencari keuntungan, membunuh. 74 00:04:15,520 --> 00:04:17,760 Mereka sudah lama melakukan banyak hal buruk. 75 00:04:17,840 --> 00:04:19,760 Perbuatan mereka kepada Mariana... Astaga. 76 00:04:20,080 --> 00:04:22,280 - Ini harus dihentikan. - Kita akan menghentikan mereka. 77 00:04:23,240 --> 00:04:26,800 Kita hanya butuh waktu untuk mengekspos semua kejahatan mereka. 78 00:04:27,320 --> 00:04:28,720 - Benar? - Kita berhasil mendapatkan 79 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 berkas Becca yang mereka sembunyikan selama ini. 80 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 Pasti ada lebih banyak rahasia. 81 00:04:33,560 --> 00:04:36,520 Kita akan menemukan semuanya. 82 00:04:37,400 --> 00:04:39,600 Aku ingin melihat orang-orang itu hancur. 83 00:04:39,680 --> 00:04:44,320 Aku ingin duduk di baris depan untuk melihat keadilan ditegakkan. 84 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 Keadilan untuk Becca kita, Sayang. 85 00:04:49,160 --> 00:04:50,200 Untuk ibumu. 86 00:04:51,320 --> 00:04:53,160 Sekarang, keadilan untuk Mariana juga. 87 00:04:54,600 --> 00:04:57,400 Kita bersama-sama di sini. Tak ada yang bisa usik keluarga ini. 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Pom-pom! 89 00:05:14,880 --> 00:05:17,880 Sayangku, kejutan yang menyenangkan! 90 00:05:17,960 --> 00:05:21,880 Kemarilah, Sayang. 91 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Jadi 92 00:05:25,320 --> 00:05:26,400 ada apa? Katakan. 93 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Lola, video itu tentang apa? 94 00:05:28,320 --> 00:05:30,600 Kau memanfaatkan kematian Sofia untuk mempromosikan dirimu? 95 00:05:31,400 --> 00:05:32,480 Yah... 96 00:05:32,560 --> 00:05:36,360 Gabriel, aku harus beri penjelasan kepada pengikutku. 97 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Lalu, kau tahu 98 00:05:38,320 --> 00:05:40,240 bahkan setelah semua perbuatannya kepadaku. 99 00:05:40,760 --> 00:05:43,160 Kau mungkin tak percaya, tapi aku sangat terguncang. 100 00:05:44,400 --> 00:05:46,800 Aku tidak mengerti. Kenapa dia melakukan itu? 101 00:05:48,920 --> 00:05:51,440 Aku selalu berusaha memahami gadis itu. 102 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Aku tidak pernah bisa. 103 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 Menurutmu itu bunuh diri? 104 00:05:54,200 --> 00:05:55,480 Dia tidak meninggalkan pesan, apa pun... 105 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 Mari kita balik halamannya. 106 00:05:58,480 --> 00:06:00,720 Dia tahu hidupnya tidak lama lagi 107 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 polisi akan datang ke sana. 108 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Pikirkanlah. 109 00:06:04,560 --> 00:06:07,440 Dia hanya punya pakaiannya, dia tidak punya KTP. 110 00:06:08,440 --> 00:06:11,680 Dia tahu. Dia siap bertemu iblis. 111 00:06:14,280 --> 00:06:15,760 Jika dia memang melompat dari gedung itu 112 00:06:17,360 --> 00:06:18,480 dia sudah bertemu dengannya. 113 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Membosankan! 114 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Julia? 115 00:06:38,800 --> 00:06:42,400 - Kenapa wajahmu seperti itu? - Hanya masalah pribadi. 116 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Jangan khawatir. 117 00:06:45,840 --> 00:06:48,120 Aku tidak bisa membayangkan apa yang kau alami. 118 00:06:49,160 --> 00:06:52,640 Kematian Sofia benar-benar menghantamku. 119 00:06:53,960 --> 00:06:55,680 Setelah bertahun-tahun terpisah 120 00:06:56,040 --> 00:06:58,760 kami akhirnya terhubung kembali, lalu dia bunuh diri. 121 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Itu tragis. 122 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Ya. 123 00:07:03,280 --> 00:07:06,240 Kita memang tak akan pernah bisa memahami hidup ini. 124 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 Aku berniat untuk pergi ke pemakaman. 125 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Aku memikirkannya 126 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 tapi aku tidak pergi. 127 00:07:16,680 --> 00:07:17,720 Santai saja. 128 00:07:19,960 --> 00:07:22,240 Aku mau minum kopi. Kau mau? 129 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 Hei, Julia. 130 00:07:29,520 --> 00:07:30,560 Kau tidak akan memperkenalkanku? 131 00:07:32,200 --> 00:07:33,280 Tentu saja. 132 00:07:33,360 --> 00:07:36,840 Gabriel, ini Alec, manajer keuangan di Lolaland. 133 00:07:36,920 --> 00:07:38,760 Alec, ini Gabriel, putra Lola. 134 00:07:39,160 --> 00:07:41,880 - Senang bertemu denganmu. - Aku banyak mendengar tentangmu 135 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 sampai rasanya sudah mengenalmu. 136 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 Kau kembali ke Rio untuk selamanya? 137 00:07:46,160 --> 00:07:48,280 Aku sedang menyelidiki kasus, aku bekerja untuk polisi. 138 00:07:50,040 --> 00:07:52,080 Jadi, itu sebabnya kau masih di sini? Baik. 139 00:07:54,920 --> 00:07:56,920 Jika kau ingin keluar 140 00:07:57,400 --> 00:07:59,840 mungkin minum, pergi ke pesta 141 00:07:59,920 --> 00:08:01,040 dan bertemu beberapa gadis. 142 00:08:01,120 --> 00:08:03,040 Maksudku, jika kau lajang. 143 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Terima kasih. 144 00:08:06,080 --> 00:08:08,280 Kita berangkat sekarang? Saatnya bekerja. 145 00:08:09,480 --> 00:08:10,840 Lola pasti menunggumu. 146 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Dah, Gabriel. 147 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 Senang bertemu denganmu. 148 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Kau butuh aku? 149 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Duduklah. 150 00:08:29,880 --> 00:08:31,480 Ini masalah hidup dan mati. 151 00:08:32,920 --> 00:08:34,280 Kau membuatku takut, Lola. 152 00:08:34,680 --> 00:08:37,080 Aku muak dianggap bodoh. 153 00:08:38,880 --> 00:08:43,320 Átila, Tomás, Carol... Mereka mengeksploitasi bakat 154 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 tubuh, dan kepercayaanku. Aku sudah muak. 155 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 - Apa yang mereka lakukan? - Mereka masih menyelidiki 156 00:08:49,600 --> 00:08:51,800 uang dari penipuan mesin. 157 00:08:52,320 --> 00:08:54,800 Lebih buruk lagi, mereka masih mencurigaiku. 158 00:08:54,880 --> 00:08:56,480 Kau bawa yang kuminta? 159 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Ya. 160 00:09:00,520 --> 00:09:02,240 Kau yakin? 161 00:09:03,200 --> 00:09:07,200 - Ini langkah berisiko. - Keberuntungan memihak pemberani. 162 00:09:07,280 --> 00:09:11,760 Aku mengincar Everest, dan aku akan mencapai puncaknya, paham? 163 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Pergilah. 164 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 Tunggu. Satu hal lagi. 165 00:09:15,800 --> 00:09:17,360 Aku harus menarik uang. 166 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Baiklah. 167 00:09:18,520 --> 00:09:19,760 - Berapa? - Satu juta. 168 00:09:19,840 --> 00:09:21,360 Satu juta real? 169 00:09:21,800 --> 00:09:23,480 Apa masalahnya? 170 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 Hanya saja jumlahnya sangat tinggi. 171 00:09:26,480 --> 00:09:28,880 Itu tidak mudah, terutama setelah kau... 172 00:09:28,960 --> 00:09:31,800 Kau akan menemukan cara, Manis. 173 00:09:31,880 --> 00:09:34,000 Kau memesona, elegan, tulus. Mengerti? 174 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Pergi. 175 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 Pergilah. 176 00:09:52,800 --> 00:09:56,280 Aku melihat perubahan, lihat itu, yang diberkati. 177 00:09:56,360 --> 00:09:59,160 Jalan baru. 178 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Aku mulai. 179 00:10:00,920 --> 00:10:02,920 Aku mulai menari. 180 00:10:03,000 --> 00:10:05,040 Aku memulainya, tapi aku tidak pandai melakukannya 181 00:10:05,360 --> 00:10:07,280 dan suamiku menentangnya, jadi... 182 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 Kalau begitu, berbohonglah. 183 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Berbohong? 184 00:10:11,160 --> 00:10:12,520 - Berbohong? - Berbohonglah kepadanya. 185 00:10:12,600 --> 00:10:14,280 Jangan takut untuk bahagia, lakukanlah. 186 00:10:16,800 --> 00:10:17,960 Tutup matamu dan fokus. 187 00:10:18,040 --> 00:10:20,240 Berkonsentrasilah untuk menarik kartu berikutnya. 188 00:10:20,760 --> 00:10:23,880 Fokus, bayangkan. Kau siap? 189 00:10:24,760 --> 00:10:26,800 Baiklah, buka matamu, yang diberkati. 190 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 Sang raja. Jiwa romantis 191 00:10:30,840 --> 00:10:33,440 yang membuat setiap wanita merasa seperti ratu. 192 00:10:33,520 --> 00:10:34,720 Apa itu Rog? 193 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Jika bukan... 194 00:10:38,400 --> 00:10:40,360 Bersiaplah, Romeo akan datang ke dalam hidupmu. 195 00:10:40,440 --> 00:10:42,200 Akan sulit menolak pria tampan itu. 196 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 Guru dansaku, Javier. 197 00:10:45,560 --> 00:10:46,840 Dia sangat tampan, dan... 198 00:10:47,160 --> 00:10:48,520 Harus kuakui 199 00:10:49,560 --> 00:10:53,400 aku merasakan sesuatu kepadanya. 200 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Gisela. 201 00:10:55,480 --> 00:10:56,680 Kenapa kau merasa bersalah 202 00:10:57,360 --> 00:10:59,320 dengan semua pria biasa di luar sana? 203 00:11:02,000 --> 00:11:04,280 Raja adalah berkah, Sayang. 204 00:11:04,360 --> 00:11:06,800 Pria ini akan merayumu, menjanjikanmu segalanya 205 00:11:06,880 --> 00:11:07,960 tapi dia akan memberikannya. 206 00:11:10,680 --> 00:11:11,880 Kau pantas dicintai. 207 00:11:25,560 --> 00:11:27,040 Apa ini lelucon? 208 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 Aku tak pernah seserius ini. 209 00:11:33,880 --> 00:11:36,760 Aku ingin membeli saham Lolaland-mu, Ayah Mertua. 210 00:11:37,960 --> 00:11:39,480 Lolaland seperti anak bagiku. 211 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 Aku melihatnya lahir, tumbuh, dan berkembang. 212 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Itu wajar. 213 00:11:45,240 --> 00:11:47,960 Seorang ibu ingin menghargai ciptaannya sendiri. 214 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 Aku tidak tertarik menjualnya. 215 00:11:53,000 --> 00:11:56,040 Dengar, aku tahu andai kau tidak berinvestasi dalam proyekku 216 00:11:56,120 --> 00:11:57,600 aku tidak akan berhasil. 217 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 Lalu aku akan selalu bersyukur. 218 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 Tapi aku... 219 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Aku merasa harus bekerja sendirian. 220 00:12:05,760 --> 00:12:08,200 Ini juga demi kebaikan keluarga, bukan? 221 00:12:08,280 --> 00:12:10,560 Semua ketidakpercayaan terhadapku ini. 222 00:12:10,640 --> 00:12:12,840 Kurasa itu menjauhkan kita. 223 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Aku sangat menyayangimu, Ayah Mertua. 224 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 Tentu. 225 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Dengar... 226 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 ini tawaran yang bagus. 227 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Lihatlah. 228 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Lihatlah. 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,880 Sejak kapan kau punya banyak uang? 230 00:12:40,920 --> 00:12:42,640 Aku bekerja keras, bukan? 231 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 Aku selalu pandai menabung sejak kecil. 232 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 Aku miskin seumur hidupku. 233 00:12:49,840 --> 00:12:51,360 Kami kesulitan. 234 00:12:52,200 --> 00:12:54,400 Jadi, aku harus menabung koin 235 00:12:54,480 --> 00:12:56,160 untuk membeli krim rambutku. 236 00:12:57,560 --> 00:13:00,440 Sepertinya kau menabung banyak koin. 237 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Yah... 238 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 Tawarannya ada di meja. 239 00:13:06,240 --> 00:13:07,720 Pikirkan baik-baik 240 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 ya? 241 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Permisi. 242 00:13:20,680 --> 00:13:24,200 Mari rayakan 243 00:13:24,280 --> 00:13:25,960 Zuckerberg-ku sayang! 244 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 Boleh kutanya apa yang kita rayakan? 245 00:13:28,640 --> 00:13:32,720 Keberuntungan luar biasa karena terlahir 246 00:13:32,800 --> 00:13:34,520 sebagai aku, Lola! 247 00:13:35,920 --> 00:13:37,640 Betapa aku mencintai diriku. 248 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 Aku sangat mengagumi diriku. 249 00:13:40,240 --> 00:13:42,520 Dengar, jika aku tak terlahir sebagai diriku 250 00:13:42,600 --> 00:13:44,000 aku akan iri pada diriku sendiri. 251 00:13:44,360 --> 00:13:46,080 Tidak, tapi aku senang 252 00:13:46,160 --> 00:13:49,000 semua berjalan lancar. 253 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 Semuanya berjalan lancar, akan terus seperti itu. 254 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Amin. 255 00:13:56,040 --> 00:13:58,800 Kau tidak mengatakan apa pun tentang ceritaku. 256 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Kau tidak melihatnya? 257 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Tidak. 258 00:14:01,520 --> 00:14:03,640 Kau iri karena aku membuat 259 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 kontennya sendiri? Katakan. 260 00:14:05,680 --> 00:14:07,400 Aku belum memeriksa ponselku sama sekali hari ini. 261 00:14:07,480 --> 00:14:11,240 Karena aku menceritakan semuanya tentang kematian jalang itu. 262 00:14:11,320 --> 00:14:13,120 Aku menceritakan semuanya. 263 00:14:13,760 --> 00:14:15,080 Aku bicara soal menguntit 264 00:14:15,160 --> 00:14:16,920 aku bicara soal bunuh dirinya. 265 00:14:17,760 --> 00:14:19,120 Aku mengatakan yang sebenarnya. 266 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Yah... 267 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Hampir seluruh kebenarannya. 268 00:14:22,320 --> 00:14:24,440 Aku tak bilang betapa senangnya aku 269 00:14:24,800 --> 00:14:26,680 bandit itu mati 270 00:14:28,080 --> 00:14:29,360 tapi itu rahasia kita. 271 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Mengerti? 272 00:14:31,160 --> 00:14:33,120 Akhirnya aku bebas, Semuanya! 273 00:14:34,280 --> 00:14:35,880 Aku membebaskan diriku dari beban. 274 00:14:37,000 --> 00:14:39,160 Gadis itu sangat jahat, kau tahu? 275 00:14:39,240 --> 00:14:41,080 Gadis yang getir. 276 00:14:41,760 --> 00:14:44,560 Sangat cemburu dan berpakaian buruk. 277 00:14:44,920 --> 00:14:46,920 Omong-omong, kemarilah. Berdiri. 278 00:14:47,480 --> 00:14:48,760 Tidak, sungguh. 279 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 Zuckerberg. 280 00:14:52,200 --> 00:14:55,200 Penampilan punk-rock dari pinggiran kota ini tak berhasil. 281 00:14:55,520 --> 00:14:58,360 Bukan begitu, lihat? Kau terlihat seperti sedang berduka. 282 00:15:00,040 --> 00:15:02,960 Aku sedang malas hari ini. Aku bangun dengan perasaan aneh. 283 00:15:03,040 --> 00:15:04,280 - Karena hormon? - Ya. 284 00:15:04,600 --> 00:15:06,920 Astaga, menjadi wanita itu sulit, bukan? 285 00:15:07,000 --> 00:15:10,720 Tapi coba kita perbaiki rambut itu, ya? 286 00:15:10,800 --> 00:15:14,560 Pakai lipstik dan ikat kemeja itu. 287 00:15:14,640 --> 00:15:16,240 Mari kita cerahkan wajah itu. 288 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 Aku belum melakukan sihirku padamu. 289 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Dengar. 290 00:15:20,200 --> 00:15:22,800 Untuk berada di sisiku, kau harus terlihat luar biasa, ya? 291 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Aku tidak akan menekanmu. 292 00:15:24,720 --> 00:15:28,000 Biar kutambahkan sedikit lagi untukmu. 293 00:15:31,840 --> 00:15:33,760 Untuk iblis kecil itu 294 00:15:34,520 --> 00:15:38,120 yang tidak akan pernah mengacaukan hidupku lagi. 295 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Apa? 296 00:15:48,120 --> 00:15:50,760 Lola ingin membeli saham Lolaland-mu? 297 00:15:50,840 --> 00:15:53,880 Aku tak percaya ini. Kenapa kau tak pernah tahu apa pun? 298 00:15:54,520 --> 00:15:56,800 Dia memang selalu punya impian ini 299 00:15:56,880 --> 00:15:59,560 tapi itu mustahil. Itu sangat mahal baginya. 300 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 Kita tahu dari mana dia mendapatkan uang itu. 301 00:16:02,200 --> 00:16:06,000 Kau tahu, Tomás? Kenapa? Apa kau seorang nabi sekarang? 302 00:16:06,480 --> 00:16:09,720 Tidak, aku bukan nabi, tapi aku juga tidak buta, bukan? 303 00:16:10,160 --> 00:16:13,720 Dengar, Lola hampir tersandung dirinya sendiri. 304 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Sementara itu, mari fokus pada hal yang penting. 305 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 Aku punya rencana nyata untuk klinik. 306 00:16:18,560 --> 00:16:19,680 Silakan jelaskan. 307 00:16:19,760 --> 00:16:22,440 Belakangan ini, banyak dokter bedah plastik bekerja dengan mesin 308 00:16:22,520 --> 00:16:23,640 dan suntikan. 309 00:16:23,720 --> 00:16:25,320 Mari gabungkan kualitas 310 00:16:25,400 --> 00:16:28,200 dan tradisi Argentina dengan dunia estetika. 311 00:16:28,280 --> 00:16:30,040 Kita akan memodernisasi. 312 00:16:30,120 --> 00:16:32,320 Itu jawaban terbaik yang bisa kita berikan kepada Lola. 313 00:16:32,400 --> 00:16:35,800 Tomás, ayahku tak akan berselisih dengan Lola. 314 00:16:36,880 --> 00:16:39,360 Bukankah kau menentang semua omong kosong ini? 315 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 Ya, tapi kita akan berinvestasi 316 00:16:41,360 --> 00:16:44,240 dalam seleksi dan pelatihan. Ini tingkat lain, standar. 317 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Berbeda dari makanan cepat saji merah muda yang dia ciptakan. 318 00:16:46,720 --> 00:16:48,440 Terima kasih, dia takkan terlibat dalam hal ini. 319 00:16:48,520 --> 00:16:49,640 Aku masih tetap akan berpendapat. 320 00:16:52,360 --> 00:16:54,200 Aku akan memikirkan idemu, Tomás. 321 00:16:54,280 --> 00:16:55,960 Baiklah. Terima kasih. 322 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Permisi. 323 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Kau juga. 324 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Sayang? 325 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 - Hei. - Kau pulang lebih awal, ajaib! 326 00:17:26,960 --> 00:17:29,240 Tunggu. Kau tidak menyukainya? 327 00:17:29,320 --> 00:17:32,480 Aku suka. Tentu saja. Kau menghilang belakangan ini. 328 00:17:32,560 --> 00:17:35,240 Bekerja sangat keras. Biarkan tetap di sini. Kau mau ke mana? 329 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Aku... 330 00:17:36,720 --> 00:17:40,360 - Aku punya rencana dengan... - Hei, kau siap? 331 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Ya. 332 00:17:42,240 --> 00:17:43,960 Kau mau pergi? Ada rencana? 333 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Bioskop. 334 00:17:46,920 --> 00:17:49,320 - Kami akan ke bioskop. - Ya, ke bioskop. 335 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 - Ya. - Baiklah. 336 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 - Ayo? - Ayo. 337 00:17:51,560 --> 00:17:52,760 - Bagus. - Cium jauh. 338 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 - Dah. - Kita akan bicara nanti. 339 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Dah. 340 00:18:00,680 --> 00:18:02,480 Dalam pekan ini 341 00:18:02,560 --> 00:18:05,480 tiga pasien bilang mereka pergi ke Lolaland. 342 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Tiga. 343 00:18:07,040 --> 00:18:08,600 Belum lagi yang tak mengakuinya 344 00:18:08,680 --> 00:18:11,800 tapi aku tahu mereka pernah ke sana, wajah mereka sama. 345 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Biar kubantu. 346 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 Kau pikir aku dinosaurus? 347 00:18:19,320 --> 00:18:22,960 Kau dokter bedah paling dihormati di negeri ini, Átila. 348 00:18:24,400 --> 00:18:25,560 Juga yang paling elegan. 349 00:18:28,360 --> 00:18:31,960 Aku tidak pernah mengira akan mempertimbangkan hal seperti ini. 350 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 Mengubah klinikku menjadi lini perakitan. 351 00:18:35,480 --> 00:18:36,600 Bukan begitu. 352 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 Kurasa perkataan Tomás patut dipertimbangkan. 353 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Itu tren. 354 00:18:43,280 --> 00:18:44,480 Tapi kenapa? 355 00:18:44,560 --> 00:18:46,440 Prosedurnya berlangsung kurang dari setahun. 356 00:18:46,520 --> 00:18:48,360 Secara finansial, itu bisa menarik. 357 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Begitu rupanya. 358 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 Kau pikir aku dinosaurus. 359 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 Dinosaurus yang sangat seksi. 360 00:19:02,680 --> 00:19:03,800 Entahlah. 361 00:19:04,480 --> 00:19:06,400 Pertama Viviane, sekarang Sofia. 362 00:19:08,280 --> 00:19:09,400 Dia punya rahasia kotor dengan yang satu 363 00:19:09,480 --> 00:19:11,480 bermusuhan dengan satunya lagi. Kini mereka sudah mati. 364 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 Kau benar-benar paranoid. 365 00:19:13,400 --> 00:19:16,080 Lola gila, tapi dia tidak akan melakukan hal seperti itu. 366 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Baiklah. 367 00:19:19,320 --> 00:19:20,760 Biar kujawab ini. 368 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 Ini, lihat! 369 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 Astaga! 370 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 <i>Hai, Andrea.</i> 371 00:19:31,160 --> 00:19:32,720 Kukira kau menghindariku. 372 00:19:34,200 --> 00:19:35,240 Ada rencana hari ini? 373 00:19:35,920 --> 00:19:37,320 Sebenarnya, ya, astaga. 374 00:19:37,400 --> 00:19:39,240 Aku punya janji yang tak bisa dibatalkan. 375 00:19:39,320 --> 00:19:41,720 <i>Tak bisa batal. Dengar, aku akan menebusnya lain kali</i> 376 00:19:41,800 --> 00:19:46,080 <i>dengan pijatan kaki khusus</i> 377 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 <i>Sayangku.</i> 378 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 <i>Bagaimana?</i> 379 00:19:49,080 --> 00:19:50,600 Aku akan menagihmu. 380 00:19:50,680 --> 00:19:51,760 - <i>Sampai jumpa.</i> - Sampai jumpa. 381 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 - Baiklah. - Gisela? 382 00:19:59,160 --> 00:20:01,040 - Aku akan menunggumu di bawah. - Baiklah. 383 00:20:03,360 --> 00:20:05,000 Kau menerima undanganku ke bar? 384 00:20:05,600 --> 00:20:07,880 Maaf, tapi aku harus pulang. 385 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 Sayang sekali. 386 00:20:10,520 --> 00:20:12,760 Kau menikmati kelasnya? Kau tampak tegang. 387 00:20:13,080 --> 00:20:16,760 Entah apa aku berbakat menari. 388 00:20:17,200 --> 00:20:19,280 Kau mungkin tidak tahu, tapi aku tahu. 389 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Kau berbakat. 390 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 Mengesankan kau belum pernah berdansa. 391 00:20:25,400 --> 00:20:27,800 Hanya saja ada banyak cermin di sini 392 00:20:28,360 --> 00:20:30,040 dan aku benci melihat diriku. 393 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Kau sangat cantik. 394 00:20:34,680 --> 00:20:36,600 Baiklah. Aku harus 395 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 turun sekarang. 396 00:20:38,400 --> 00:20:39,640 Sampai nanti. 397 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Ini. 398 00:21:02,840 --> 00:21:04,520 Ini kesukaan Mariana. 399 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 Dahulu dia marah saat aku menggunakannya. 400 00:21:10,440 --> 00:21:11,800 Alec. 401 00:21:13,080 --> 00:21:14,320 Keadaan di sini terasa sangat dia. 402 00:21:14,840 --> 00:21:15,960 Sofia, hentikan. 403 00:21:17,680 --> 00:21:21,760 Ini bukan salahmu. Mariana dibunuh oleh Lola. 404 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 Kurasa dia merencanakan sesuatu. 405 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 Dia membuat penawaran untuk Lolaland. 406 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 Lalu dia meminta uang tambahan. 407 00:21:29,080 --> 00:21:30,560 - Satu juta. - Satu juta? 408 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 Dengan satu juta, dia tak bisa membeli Lolaland. 409 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 Benar sekali. 410 00:21:36,000 --> 00:21:38,360 Pasti ada kesepakatan lain. Aku akan mencari tahu. 411 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 - Kita harus mengawasinya. - Aku tahu. 412 00:21:42,240 --> 00:21:43,400 Terima kasih. 413 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Jangan khawatir. 414 00:21:55,000 --> 00:21:56,520 Aku perlu bicara denganmu. 415 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Bisakah menunggu sampai besok? 416 00:21:59,240 --> 00:22:02,640 Aku baru minum obat tidur. 417 00:22:03,000 --> 00:22:04,080 Kau juga mau? 418 00:22:04,160 --> 00:22:07,040 Lola, cerita apa ini tentang ingin membeli Lolaland? 419 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 Kau membuatku bingung di depan ayahku. 420 00:22:09,560 --> 00:22:12,600 - Seharusnya kau memberitahuku. - Aku tak membuang kolagenku. 421 00:22:12,680 --> 00:22:14,400 Lagi pula, kau tidak akan mendukungku. 422 00:22:14,480 --> 00:22:16,560 Lola, kau menjadi sorotan. 423 00:22:16,640 --> 00:22:18,560 Ini bukan saatnya membuat masalah. 424 00:22:18,640 --> 00:22:20,080 Kau bilang begitu 425 00:22:21,040 --> 00:22:22,760 karena yakin ayahmu 426 00:22:22,840 --> 00:22:24,880 akan mewariskan semuanya saat dia tiada. 427 00:22:25,400 --> 00:22:27,080 Lolaland tak menarik bagiku, Sayang. 428 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 Seharusnya kau tertarik. 429 00:22:29,080 --> 00:22:31,040 Itu menghasilkan lebih banyak uang daripada Klinik Átila Argento. 430 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Itu akan berakhir 431 00:22:33,040 --> 00:22:34,840 di tangan Tomás, si peri bijak. 432 00:22:35,320 --> 00:22:36,480 Ayahku tak akan melakukan itu. 433 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Kau sangat memercayainya? 434 00:22:40,720 --> 00:22:42,480 Sayang sekali dia tidak memercayaimu. 435 00:22:42,960 --> 00:22:45,040 Tapi jangan khawatir, aku menangani semuanya 436 00:22:45,120 --> 00:22:46,520 mengurus kita berdua. 437 00:22:49,760 --> 00:22:51,800 Selamat malam, Sayang. 438 00:22:54,040 --> 00:22:56,600 Bisa matikan lampunya? 439 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 Permisi. 440 00:23:56,920 --> 00:23:57,920 Alamatnya. 441 00:24:01,640 --> 00:24:03,160 Apa wanita ini membayari pemakamannya? 442 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Ya. 443 00:24:05,400 --> 00:24:06,680 Hanya dia yang datang ke sini. 444 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Terima kasih. 445 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Nara? 446 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 - Ada apa? - Selamat pagi. 447 00:24:33,560 --> 00:24:35,720 Kau ibu angkat Sofia, bukan? 448 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 - Ya. - Nara? 449 00:24:37,280 --> 00:24:39,000 - Ya. - Senang bertemu. Aku Gabriel. 450 00:24:39,480 --> 00:24:41,480 Aku teman putrimu. Aku bertemu dengannya 451 00:24:42,040 --> 00:24:43,480 saat kami masih kecil 452 00:24:44,320 --> 00:24:45,320 dan 453 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 dia sangat berarti bagiku. Sangat. 454 00:24:55,360 --> 00:24:57,480 Jika kau tidak keberatan aku bertanya 455 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 aku ingin tahu sesuatu. 456 00:24:59,240 --> 00:25:01,400 Bagaimana kau mengadopsinya? Bagaimana itu bisa terjadi? 457 00:25:03,920 --> 00:25:06,200 Gadis itu di jalanan, jadi, aku menampungnya. 458 00:25:07,680 --> 00:25:09,600 Sofia penuh trauma. 459 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Dia sudah hancur. 460 00:25:15,800 --> 00:25:18,040 Maaf aku bertanya, tapi... 461 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 Kau sungguh percaya 462 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 dia bunuh diri? 463 00:25:22,480 --> 00:25:24,600 Apa dia punya musuh atau semacamnya? 464 00:25:25,640 --> 00:25:27,920 Musuh terburuknya adalah dirinya sendiri. 465 00:25:29,840 --> 00:25:31,000 Lalu... 466 00:25:31,080 --> 00:25:34,680 Jika kau memang temannya, biarkan dia beristirahat dengan tenang. 467 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 Mengerti? 468 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 - Permisi. - Tunggu sebentar, aku... 469 00:25:42,320 --> 00:25:43,880 Aku tahu ini baru-baru ini, tapi... 470 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 Jika kau ingat sesuatu 471 00:25:46,720 --> 00:25:48,400 - Baiklah. - hubungi aku. 472 00:25:48,480 --> 00:25:50,320 - Baiklah. Senang bertemu denganmu. - Baiklah. 473 00:25:50,400 --> 00:25:51,480 - Kau juga. - Jaga dirimu. 474 00:25:54,840 --> 00:25:57,240 Film apa yang kalian tonton semalam? 475 00:25:59,480 --> 00:26:01,080 Komedi. Komedi romantis. 476 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 Bagus sekali. 477 00:26:02,800 --> 00:26:03,920 Tentang wanita 478 00:26:04,280 --> 00:26:06,640 yang bercerai dan harus mengubah dirinya. 479 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Dia sangat kuat. 480 00:26:08,600 --> 00:26:10,680 Aku tidak terlalu suka filmnya, Sayang. 481 00:26:11,680 --> 00:26:13,120 <i>Selamat pagi!</i> 482 00:26:13,200 --> 00:26:14,840 <i>Selamat pagi!</i> 483 00:26:14,920 --> 00:26:18,320 - Berhenti. - <i>Selamat pagi, keluarga kecilku!</i> 484 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Selamat pagi! 485 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 Yang benar saja. 486 00:26:22,960 --> 00:26:24,720 Ayah mertuaku tersayang 487 00:26:25,080 --> 00:26:27,760 kau sudah memikirkan tawaranku? 488 00:26:27,840 --> 00:26:30,600 Jangan sampai aku berubah pikiran. Tik-tok-tik-tok. 489 00:26:30,680 --> 00:26:32,600 - Apa yang dia bicarakan? - Dia ingin membeli 490 00:26:32,680 --> 00:26:34,360 - saham Lolaland-ku. - Astaga. 491 00:26:34,440 --> 00:26:37,240 - Kau tahu soal ini? - Lihatlah. 492 00:26:37,320 --> 00:26:41,280 Aku penasaran dari mana kau mendapatkan uang untuk itu. 493 00:26:42,200 --> 00:26:44,760 - Aku memeriksa aset Viviane. - Kau memeriksanya? 494 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Benar. 495 00:26:45,920 --> 00:26:49,320 Tidak ada tanda-tanda harta itu dialihkan ke mesin. 496 00:26:49,400 --> 00:26:52,840 Tomásito. 497 00:26:52,920 --> 00:26:55,240 Jika Viviane berhasil menipuku 498 00:26:55,320 --> 00:26:57,160 bayangkan kau, yang bukan dari lingkungan kumuh 499 00:26:57,240 --> 00:26:59,960 yang mewah dan serbamahal... 500 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Itu hebat. 501 00:27:02,520 --> 00:27:04,760 Sebenarnya, kejutan terbesarku 502 00:27:04,840 --> 00:27:06,760 adalah mengetahui gajinya. 503 00:27:06,840 --> 00:27:08,280 Gajinya besar, bukan? 504 00:27:08,680 --> 00:27:11,840 Bukannya aku berutang penjelasan 505 00:27:12,400 --> 00:27:15,800 tapi Viviane mendapatkan sedikit lebih banyak daripada dulu 506 00:27:15,880 --> 00:27:19,320 sebagai penjaga keamanan untuk keluarga Argento. Lihat? 507 00:27:19,680 --> 00:27:23,320 Mungkin ayah mertuaku tersayang, yang pertama mempekerjakannya 508 00:27:23,880 --> 00:27:24,920 bisa menjawabnya. 509 00:27:25,400 --> 00:27:29,080 Kenapa Viviane dapat banyak uang dari dr. Átila? 510 00:27:29,720 --> 00:27:32,240 Lola, percakapan ini bukan tentang aku. 511 00:27:33,480 --> 00:27:37,600 Ini tentang uang yang katamu kau miliki untuk membeli Lolaland. 512 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Astaga, Nara. 513 00:27:45,560 --> 00:27:47,160 Bagaimana dia tahu alamatmu? 514 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Di pemakaman. 515 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Dia pikir Sofia sudah mati, dan dia menderita. 516 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Lebih baik begini. 517 00:27:53,880 --> 00:27:56,360 Kenapa kau tak beri tahu dia semuanya? Yang sebenarnya. 518 00:27:56,440 --> 00:27:57,800 Aku tak bisa, Nara. 519 00:27:58,640 --> 00:28:00,000 Gabriel putra Lola. 520 00:28:00,920 --> 00:28:03,440 - Dia akan membenciku. - Dia polisi. 521 00:28:03,800 --> 00:28:06,200 Dia bisa menjadi sekutumu melawan orang-orang ini. 522 00:28:06,520 --> 00:28:08,200 Dia keras kepala. Percayalah. 523 00:28:08,280 --> 00:28:10,040 Cepat atau lambat, dia akan mengetahuinya. 524 00:28:17,680 --> 00:28:20,680 Kau harus memotong sayap Tomás. 525 00:28:21,040 --> 00:28:22,640 Bagaimana dia bisa 526 00:28:22,720 --> 00:28:24,680 sangat ingin tahu gaji Viviane? 527 00:28:24,760 --> 00:28:26,680 Dia akan tahu apa yang tak kita inginkan. 528 00:28:30,760 --> 00:28:32,640 Bukan Tomás yang butuh batasan. 529 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Tapi istrimu. 530 00:28:34,040 --> 00:28:36,040 Kau tak perlu stres soal ini. 531 00:28:37,400 --> 00:28:41,280 Kalau begitu, selidiki istrimu selagi aku menangani bagianku. 532 00:28:41,360 --> 00:28:42,600 Apa yang kau rencanakan? 533 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 Aku akan membeli sahamnya di Lolaland. 534 00:28:46,440 --> 00:28:48,040 Dia tidak akan pernah setuju. 535 00:28:48,560 --> 00:28:50,360 Biarkan dia tahu tentang proyek baru kita. 536 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 Dia akan menjualnya dengan harga murah. 537 00:28:53,760 --> 00:28:55,560 Apa maksudmu? 538 00:28:56,480 --> 00:29:00,080 Aku memutuskan menambahkan mesin dan suntikan ke klinik. 539 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 Tidak, kau tak akan memberi Tomás kekuasaan semacam itu. 540 00:29:02,240 --> 00:29:03,640 Bisnis, Benjamin. 541 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 Sial. 542 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Lalu kau yang akan memimpinnya. 543 00:29:11,480 --> 00:29:12,840 Aku tak mengerti apa maumu. 544 00:29:12,920 --> 00:29:15,160 Kau mau bersaing dengan Lola? 545 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Tidak. 546 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 Aku ingin menyingkirkannya untuk selamanya. 547 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Bisakah aku mengandalkanmu? 548 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Tentu. 549 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Tentu saja bisa. 550 00:29:36,480 --> 00:29:37,520 Sayangku 551 00:29:37,600 --> 00:29:39,800 dr. Átila berencana melawan Lola 552 00:29:39,880 --> 00:29:41,640 dan putra bodohnya juga terlibat. 553 00:29:41,720 --> 00:29:43,360 Tetap waspada, buka matamu. 554 00:29:49,000 --> 00:29:50,680 Bau apa itu? 555 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 Jangan berani mengeluh soal sage. Ini herba ajaib. 556 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 Maafkan aku, Sage. 557 00:29:57,440 --> 00:29:59,720 Aku selalu mencintaimu, memujamu. 558 00:29:59,800 --> 00:30:01,760 Buka jalanku, jalan cahayaku. 559 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 - Buka... - Buka jalannya 560 00:30:03,160 --> 00:30:04,520 kosongkan jalan, patahkan kutukannya. 561 00:30:06,480 --> 00:30:08,240 Sekarang, duduklah, Yang Diberkati. 562 00:30:08,320 --> 00:30:09,880 - Benarkah? Baiklah. - Duduk. 563 00:30:31,440 --> 00:30:33,880 Kartu yang cantik. 564 00:30:34,480 --> 00:30:37,040 - Apa itu aku? - Sepertinya. Mari kita cari tahu. 565 00:30:40,120 --> 00:30:42,880 Tunggu, Elvirinha, tolong jangan ada kabar buruk. 566 00:30:44,560 --> 00:30:46,600 Kau mengambil langkah berisiko, bukan? 567 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 Ya 568 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 lalu kenapa? 569 00:30:49,480 --> 00:30:52,680 Apa yang kau tabur, kau tuai. Seseorang berencana melawanmu. 570 00:30:52,760 --> 00:30:55,240 Átila. Pasti Átila. 571 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Biar kulihat. 572 00:30:58,040 --> 00:30:59,800 Átila mendorong 573 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 - seorang pria untuk menjatuhkanmu. - Benjamín. 574 00:31:02,280 --> 00:31:04,000 Tidak. Tentu saja 575 00:31:04,080 --> 00:31:06,560 Átila ingin putranya melawanku. 576 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 Bertukar pihak. 577 00:31:07,800 --> 00:31:10,720 - Bantu aku, Elvirinha. Tolong aku. - Duduk, bernapaslah 578 00:31:11,400 --> 00:31:12,800 - dan ambil kartu. - Baiklah. 579 00:31:20,560 --> 00:31:21,840 As emas. 580 00:31:23,400 --> 00:31:24,880 Aku suka emas. 581 00:31:25,920 --> 00:31:28,200 Kau harus berhenti melawan pertarungan yang sudah kalah. 582 00:31:28,680 --> 00:31:30,840 Kau harus menciptakan kembali senjatamu. 583 00:31:31,640 --> 00:31:33,760 Yang sudah berakhir sudah berakhir. 584 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 Senjata 585 00:31:36,160 --> 00:31:38,120 pertarungan... Bantu aku. 586 00:31:39,040 --> 00:31:40,520 Benar. Katakan semua kata-katanya. 587 00:31:41,920 --> 00:31:44,360 Kereta kesempatan akan datang. 588 00:31:44,440 --> 00:31:48,160 Jika kau tahu cara menghubungkan dan mengenali tanda-tandanya 589 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 kau akan mendapatkan kereta itu. Percayalah kepadaku! 590 00:31:51,080 --> 00:31:52,840 Aku percaya padamu. 591 00:31:57,520 --> 00:31:58,560 Aku suka itu. 592 00:31:59,480 --> 00:32:01,440 - Masuk! - Permisi. 593 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 Jadi? 594 00:32:04,240 --> 00:32:07,040 - Kau dapat uangnya? - Lola, mustahil memindahkan 595 00:32:07,120 --> 00:32:08,960 satu juta tanpa ada yang tahu. 596 00:32:09,040 --> 00:32:10,400 Tim keuangan Argento mengawasinya. 597 00:32:10,720 --> 00:32:12,320 - Jadi, bagaimana sekarang? - Tidak mungkin, Lola. 598 00:32:12,640 --> 00:32:14,480 - Apa? - Kita bisa mencoba memecahnya 599 00:32:14,560 --> 00:32:16,840 - menjadi cicilan, tapi... - Tidak. Keluar, pergi saja. 600 00:32:16,920 --> 00:32:18,320 Aku akan menanganinya. 601 00:32:18,400 --> 00:32:19,960 Karena kau jelas tidak bisa. 602 00:32:20,040 --> 00:32:22,600 Pergi, enyahlah. 603 00:32:23,640 --> 00:32:26,440 Astaga. 604 00:32:26,520 --> 00:32:28,280 Semuanya harus kutangani. 605 00:32:30,480 --> 00:32:34,080 Heitor, Sayang, apa kabar? Ini Lola Argento. 606 00:32:34,160 --> 00:32:37,160 Dengar, aku butuh akses ke brankasku 607 00:32:38,840 --> 00:32:42,680 dan aku akan senang jika kau bisa membantuku seperti biasanya. 608 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 Tentu. 609 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 Aku mendengarnya. 610 00:32:46,800 --> 00:32:48,440 Namanya Heitor. 611 00:32:48,520 --> 00:32:49,520 Heitor? 612 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 Baiklah. 613 00:32:52,400 --> 00:32:54,320 - Mungkin dia rentenir? - Bukan. 614 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 Lola bukan orang yang berurusan dengan rentenir. 615 00:32:57,280 --> 00:32:59,880 Kita harus mengawasi apa yang dia lakukan mulai sekarang. 616 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 - Ya. - Baiklah. 617 00:33:01,040 --> 00:33:04,480 Kupertaruhkan tanganku perhentian dia berikutnya adalah brankas itu. 618 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 Astaga, jangan lakukan itu. 619 00:33:09,720 --> 00:33:10,720 Terima kasih 620 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 untuk semuanya. 621 00:33:14,480 --> 00:33:16,320 Akan lebih sulit tanpamu. 622 00:33:18,840 --> 00:33:21,200 - Aku merindukanmu, Sofia. - Alec. 623 00:33:23,200 --> 00:33:25,000 - Apa aku mengganggu? - Tidak. 624 00:33:25,080 --> 00:33:26,840 Kami sedang minum kopi. Mau? 625 00:33:27,480 --> 00:33:28,920 - Terima kasih. - Kopi panas. 626 00:33:29,760 --> 00:33:31,400 Pembicaraan pekerjaan. Ya. 627 00:33:31,480 --> 00:33:33,720 Menarik. Aku tak akan melewatkannya. 628 00:33:35,480 --> 00:33:37,240 Aku permisi. 629 00:33:45,360 --> 00:33:47,120 Aku seperti memergoki kalian berdua. 630 00:33:47,200 --> 00:33:49,920 Kami membicarakan pekerjaan. Tidak ada yang penting. 631 00:33:50,000 --> 00:33:52,520 Bagus. Kau pantas mendapatkan yang lebih baik, Julia, sungguh. 632 00:33:54,320 --> 00:33:57,640 Terkadang terlalu banyak ketegangan bisa berubah jadi gairah, paham? 633 00:33:57,720 --> 00:34:01,880 Aku lebih baik mati. Tidak mungkin. 634 00:34:02,200 --> 00:34:04,120 Dia tampan, tapi tidak punya pesona. 635 00:34:06,400 --> 00:34:08,280 Bagian terburuknya, aku masih memikirkan Gabriel. 636 00:34:09,960 --> 00:34:11,040 Sungguh? 637 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Ya. 638 00:34:12,880 --> 00:34:14,600 Hatiku hancur melihatnya sedih 639 00:34:14,680 --> 00:34:16,760 karena wanita itu, Sofia. 640 00:34:16,840 --> 00:34:18,880 Aku ingin meneleponnya, aku ingin 641 00:34:19,240 --> 00:34:20,440 menghubunginya. 642 00:34:20,520 --> 00:34:22,600 Kau pikir aku bodoh? Bebal? 643 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 Entahlah, Carol. 644 00:34:25,520 --> 00:34:28,240 - Bagaimana dengan makan siang kita? - Kawan. 645 00:34:29,880 --> 00:34:32,200 Lola membutuhkanku. 646 00:34:32,280 --> 00:34:33,560 Aku pantas mendapatkan ini. 647 00:34:34,240 --> 00:34:35,800 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. Semoga berhasil. 648 00:34:55,960 --> 00:34:58,720 Aku akan memberimu uang nanti, ya? 649 00:35:27,520 --> 00:35:28,760 Aku tidak suka saat kau datang tanpa pemberitahuan. 650 00:35:30,320 --> 00:35:34,560 Aku kenal seseorang yang tampak cantik memakai pakaian dalam. 651 00:35:38,760 --> 00:35:40,600 Andrea, apa? Kau marah kepadaku? 652 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 Sudah kubilang aku ada makan malam... 653 00:35:42,440 --> 00:35:43,440 Makan malam? 654 00:35:44,600 --> 00:35:45,920 Kau tidak pernah mengajakku keluar. 655 00:35:46,440 --> 00:35:47,520 Selalu di sini. 656 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Karena aku suka berada di rumahmu. 657 00:35:49,960 --> 00:35:51,480 Ini indah. 658 00:35:51,880 --> 00:35:55,320 Aku suka bersantai di sini, hanya bersamamu. 659 00:35:55,640 --> 00:35:57,640 Ya, aku tahu persis bagaimana kau suka bersantai. 660 00:35:58,400 --> 00:36:00,160 - Kau pikir aku bodoh? - Tidak. 661 00:36:00,240 --> 00:36:02,720 - Tidak, menurutku kau seksi. - Aku serius, Rog. 662 00:36:03,440 --> 00:36:05,080 Jika kau ingin bersamaku 663 00:36:05,160 --> 00:36:06,680 kau harus berkomitmen. 664 00:36:06,760 --> 00:36:08,600 Tak perlu malu keluar atau berciuman di depan umum. 665 00:36:08,680 --> 00:36:10,080 Tidak. Ayolah, aku akan berjalan 666 00:36:10,160 --> 00:36:11,760 - bersamamu ke mana pun. - Ya? 667 00:36:12,520 --> 00:36:13,600 Lalu kenapa tidak? 668 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Begini... 669 00:36:16,720 --> 00:36:20,040 Dengar, aku sudah lama ingin mengatakan ini. 670 00:36:20,120 --> 00:36:23,440 Itu tersangkut di tenggorokanku. Aku benci berbohong. 671 00:36:26,040 --> 00:36:27,640 - Aku sudah menikah. - Apa? 672 00:36:30,240 --> 00:36:31,960 Seharusnya aku curiga, bukan? 673 00:36:32,560 --> 00:36:33,880 Aku tidak tahu apa pun tentangmu. 674 00:36:33,960 --> 00:36:35,800 Itu tidak benar. Aku sudah jujur kepadamu. 675 00:36:35,880 --> 00:36:37,480 Aku tidak ingin menyeretmu ke dalam masalahku. 676 00:36:37,560 --> 00:36:39,440 Andrea, lihat aku. Kumohon, lihat aku. 677 00:36:41,240 --> 00:36:44,920 Istriku mengalami depresi berat 678 00:36:45,000 --> 00:36:47,280 mencoba bunuh diri saat aku minta cerai. 679 00:36:47,360 --> 00:36:49,120 Aku membayar pengobatan terbaik 680 00:36:49,200 --> 00:36:51,800 semua surat cerai sudah siap, tapi... 681 00:36:53,240 --> 00:36:54,240 Keluarganya berbahaya. 682 00:36:55,800 --> 00:36:58,760 Dia punya saudara polisi, polisi yang jahat. 683 00:36:59,480 --> 00:37:01,320 Aku takut dia akan mengirim orang untuk mengejarku. 684 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 - Begini saja. - Apa pun yang kau inginkan. 685 00:37:03,640 --> 00:37:05,800 Kita harus putus. Itu yang terbaik untuk kita berdua. 686 00:37:06,480 --> 00:37:07,880 Aku tergila-gila kepadamu. 687 00:37:07,960 --> 00:37:09,040 - Pergilah, Rog. - Tidak. 688 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 Pergilah, Rog. 689 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Tapi... 690 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Jangan repot-repot mencariku lagi. 691 00:37:30,400 --> 00:37:32,880 Kau tidak perlu mengantarku keluar lagi, terima kasih. 692 00:37:50,680 --> 00:37:53,200 Aku harus tahu untuk apa jalang itu ke sini. 693 00:38:03,720 --> 00:38:04,760 Siapa yang bersamanya? 694 00:38:05,560 --> 00:38:06,680 Aku tidak tahu. 695 00:38:07,800 --> 00:38:10,680 - Tapi aku harus tahu. - Sofia, itu terlalu berisiko... 696 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Sofia! 697 00:38:50,920 --> 00:38:52,120 Tidak sengaja. 698 00:38:55,840 --> 00:38:59,560 Beristirahatlah, Iblis Kecil. 699 00:39:00,320 --> 00:39:04,120 Baik dan dekat dengan ibumu, dan jauh dariku. 700 00:39:08,960 --> 00:39:10,800 Maaf untuk itu. 701 00:39:38,960 --> 00:39:40,600 - Sofia. - Alec. 702 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Pak Kepala. 703 00:39:42,800 --> 00:39:44,960 Aku melihatnya di TV. Dia yang menyatakan kematian Mari 704 00:39:45,040 --> 00:39:46,520 sebagai bunuh diri 705 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 dan dia juga menyelidiki kematian Viviane. 706 00:39:49,280 --> 00:39:50,520 Lola menyuap polisi? 707 00:39:51,920 --> 00:39:53,040 Lagi? 708 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Alec. 709 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 Alec. 710 00:40:11,360 --> 00:40:12,400 Aku punya ide. 711 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Masuklah, Nara. 712 00:40:36,280 --> 00:40:37,440 Kau ingin kebenarannya? 713 00:40:39,840 --> 00:40:40,920 Akan kuberi tahu. 714 00:40:44,200 --> 00:40:46,360 Sofia tak memasang bom di mobil Lola. 715 00:40:47,600 --> 00:40:50,680 Lalu aku bisa menjamin putriku tak melompat dari gedung itu. 716 00:40:53,080 --> 00:40:54,320 Dia dibunuh, Gabriel. 716 00:40:55,305 --> 00:41:55,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm