"Scars of Beauty" Capítulo 18

ID13179668
Movie Name"Scars of Beauty" Capítulo 18
Release Name Scars.of.Beauty.S01E18.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35623013
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,760 Berapa banyak yang kita punya di sini? 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,200 - Lima juta, Ibu. - Apa? 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,360 - Apa? - Dalam 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 - dolar. - Astaga! 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,640 Cari di internet 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 - rumah terbaik - Astaga! 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 - di Iguaba Grande, ini milik kita! - Lima juta! 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,000 Milik kita! 10 00:00:34,520 --> 00:00:35,880 Iguaba Grande? 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Iguaba Grande? Itu murah. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 Kecuali kau pergi sendiri karena aku ingin pergi ke Leblon. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 Lalu satu hal lagi 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,600 aku tidak akan pernah berada di dekat kompor lagi. 15 00:00:44,680 --> 00:00:46,720 - Tidak akan pernah lagi, aku serius. - Tenanglah. 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,880 Kalian berdua harus tenang. 17 00:00:48,600 --> 00:00:51,160 Kita tidak bisa memakai uang ini atau mereka akan curiga. 18 00:00:51,240 --> 00:00:52,560 Tunggu, maksudmu aku harus 19 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 - menatap uang ini - Tapi... 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,960 - dan tidak menyentuhnya? - Ya. 21 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Kau serius? 22 00:00:56,120 --> 00:00:58,040 - Itu penghinaan! - Itu bukan penghinaan. 23 00:00:58,120 --> 00:01:00,840 Aku akan membuka bisnis untuk mencuci uang 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,120 tapi itu butuh waktu. 25 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 Sampai saat itu, ini akan kita sembunyikan dengan baik. 26 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 Tanpa menarik perhatian, ya? 27 00:01:07,600 --> 00:01:10,520 Jadi, tak ada uang tunai untuk kita? Karena kita punya pengeluaran. 28 00:01:10,600 --> 00:01:12,280 - Astaga! - Banyak yang harus dibayar 29 00:01:12,360 --> 00:01:14,000 - seperti pakaian, mobil sewaan - Astaga. 30 00:01:14,080 --> 00:01:15,600 - dan jari silikon. - Lihat. 31 00:01:15,680 --> 00:01:17,240 Di mana uang yang Mariana ambil dari Lola? 32 00:01:17,320 --> 00:01:19,440 - Seratus lima puluh ribu. - Kami menghabiskan semuanya. 33 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 Kami terlilit utang. Jadi, kami melunasi semuanya. 34 00:01:21,920 --> 00:01:24,640 Aku selalu membantu penampungan sebelah. 35 00:01:24,720 --> 00:01:27,640 - Panti asuhanku... Semuanya habis. - Sisanya kubelikan steik. 36 00:01:27,720 --> 00:01:28,960 - Mereka senang. - Steik. 37 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Baiklah. 38 00:01:31,400 --> 00:01:32,440 Ini untuk pengeluaran. 39 00:01:32,520 --> 00:01:35,160 Ini untuk pengeluaran, dan ini untuk udang 40 00:01:35,240 --> 00:01:36,280 lobster 41 00:01:36,360 --> 00:01:38,080 dan kaviar, bukan? 42 00:01:38,160 --> 00:01:39,960 "Kaviars" atau "kaviar"? 43 00:01:40,040 --> 00:01:42,480 Saat Lola tahu soal pencurian itu, siapa yang akan 44 00:01:42,560 --> 00:01:43,880 dia curigai lebih dahulu? 45 00:01:44,480 --> 00:01:46,280 - Orang terdekat, serahkan. - Tunggu. 46 00:01:46,360 --> 00:01:47,600 - Ayo! - Tunggu! 47 00:01:47,680 --> 00:01:49,880 - Mari kita kunci ini, ya? - Ya. 48 00:01:49,960 --> 00:01:51,160 - Kenapa? - Hindari godaan. 49 00:01:51,240 --> 00:01:53,400 - Ya! - Ayolah. Singkirkan itu, Alec. 50 00:01:53,480 --> 00:01:54,520 - Sudah cukup. - Di mana? 51 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 - Tinggalkan di sini. - Kalian berdua 52 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 - lihat aku, Lino. - Apa? 53 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Hei. 54 00:01:59,000 --> 00:02:01,320 Kalian berjanji akan menjaga sikap? 55 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Baik. 56 00:02:04,560 --> 00:02:06,400 Ayo. Aku mengawasi kalian. 57 00:02:17,120 --> 00:02:19,000 Astaga, aku tak percaya ini! 58 00:02:20,600 --> 00:02:22,200 Lima juta, Sayang. 59 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 Lima juta, aku tak percaya ini. 60 00:02:29,000 --> 00:02:30,320 Panas rasanya. 61 00:02:30,400 --> 00:02:32,000 Terima kasih, Tuhan. 62 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Terima kasih, Tuhan. 63 00:02:33,960 --> 00:02:37,480 Gisele, pastikan kau tak mengalahkan kecantikan pengantin wanita, ya? 64 00:02:37,560 --> 00:02:39,040 Kau tampak luar biasa. 65 00:02:39,120 --> 00:02:41,920 Jika dia mengeluh padamu, berikan nomorku, ya, Sayang? 66 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Terima kasih. 67 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 Kenapa kau terlihat sangat berbeda dengan foto di klinik? 68 00:03:29,560 --> 00:03:32,240 Ya, ada preman mencoba merampokku 69 00:03:32,320 --> 00:03:33,520 tapi tak dapat apa pun, Kawan. 70 00:03:34,120 --> 00:03:35,280 Aku tak lengah terhadap penjahat. 71 00:03:36,080 --> 00:03:37,560 Jika kau terlihat seperti ini, bagaimana dengannya? 72 00:03:38,560 --> 00:03:40,960 Berhentilah bertele-tele, aku sudah tahu semuanya. 73 00:03:41,040 --> 00:03:43,080 Kenapa kau tak pergi ke Lolaland atau Klinik Argento? 74 00:03:43,160 --> 00:03:46,760 Kau malu? Apa? Transplantasi rambut, <i>waxing</i> bokong... 75 00:03:46,840 --> 00:03:48,640 Itu sangat umum. Semua orang melakukannya. 76 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Ini sedikit lebih serius dari itu. 77 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Suntikan kemaluan hialuronik. 78 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 Aku berjanji akan merahasiakannya. 79 00:03:54,720 --> 00:03:56,400 Ini tentang kasus lama polisi. 80 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Apa? 81 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Rebeca Paixão. 82 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 Kau ingat nama itu? 83 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 Rebeca Paixão? 84 00:04:08,720 --> 00:04:13,560 Tunggu, bukankah dia model yang meninggal saat sedot lemak? 85 00:04:13,640 --> 00:04:15,560 - Sungguh tragedi. Ya. - Ya, benar. 86 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 Ayahku sedang menyelidikinya saat dia meninggal. 87 00:04:18,200 --> 00:04:19,360 - Benarkah? - Kau tahu itu? 88 00:04:19,440 --> 00:04:22,200 Tidak. Tapi aku pernah mendengarnya. 89 00:04:22,280 --> 00:04:26,400 Tampaknya, salah satu tersangkanya adalah Rogerio, Roger. 90 00:04:26,480 --> 00:04:29,880 Mereka bahkan menginterogasiku saat itu. Kau percaya itu? 91 00:04:29,960 --> 00:04:32,280 - Ingat siapa yang menginterogasimu? - Viviane. 92 00:04:33,000 --> 00:04:36,040 Viviane. Rio de Janeiro, Kawan. Ini seperti desa kecil 93 00:04:36,120 --> 00:04:38,360 tempat semua orang saling bertemu. 94 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 - Sungguh! - Benarkah? 95 00:04:40,280 --> 00:04:41,800 Saat itu, ibuku bekerja untukmu 96 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 dia sekretarismu. 97 00:04:44,360 --> 00:04:47,160 Ibumu... Tidak, aku tidak ingat. 98 00:04:47,240 --> 00:04:48,840 Tapi kenapa kau banyak bertanya? 99 00:04:48,920 --> 00:04:51,200 Ada kabar soal itu? Ada apa? 100 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Katakan, Kawan. 101 00:04:53,240 --> 00:04:55,280 Kau kenal banyak dokter lain bernama Rog? 102 00:04:55,800 --> 00:04:56,920 Namaku Rogenildo. 103 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Lalu aku membencinya. 104 00:04:59,880 --> 00:05:03,640 Sekarang, permisi. Klienku membayar mahal 105 00:05:03,720 --> 00:05:05,400 untuk satu jam waktuku. 106 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 - Tentu saja. Terima kasih. - Sampai jumpa. 107 00:05:07,480 --> 00:05:08,520 Sampai jumpa, pergilah. 108 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 Hei, lihat siapa yang datang. 109 00:05:23,120 --> 00:05:25,920 - Ada yang bisa kubantu? - Kemarilah. 110 00:05:26,880 --> 00:05:29,440 Aku ingin tahu kenapa Lola bersikap misterius. 111 00:05:29,520 --> 00:05:32,400 Aku tahu dia merencanakan sesuatu. Apa itu? 112 00:05:33,160 --> 00:05:36,280 Aku hanya menangani media sosial Lola, dr. Benjamin. 113 00:05:36,360 --> 00:05:37,480 Kau tahu, Julia? 114 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 Itu agak di bawah standarmu. 115 00:05:40,040 --> 00:05:41,320 Aku tidak punya keluhan. 116 00:05:41,840 --> 00:05:43,280 Mau mengelola media sosial klinik? 117 00:05:43,880 --> 00:05:46,080 Jika begitu, aku bisa segera memasukkanmu ke sana! 118 00:05:46,760 --> 00:05:49,440 Dokter Átila tampaknya tak terbuka untuk hal semacam itu. 119 00:05:49,520 --> 00:05:51,120 Aku yang bertanggung jawab atas klinik sekarang. 120 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 Kau tidak tahu aku menyiapkan departemen estetika baru? 121 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 Datanglah ke sisi pemenang, Julia. 122 00:05:56,240 --> 00:05:57,920 Mengelola akun Lola 123 00:05:58,000 --> 00:06:00,440 dan akun Lolaland menyita banyak waktuku. 124 00:06:00,520 --> 00:06:03,040 Terutama dengan peluncuran lini kosmetik. 125 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 - Pekerjaannya akan berlipat ganda. - Tunggu, apa? 126 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Kau bilang kosmetik? Itukah yang dia rencanakan? 127 00:06:08,920 --> 00:06:10,760 Terima kasih banyak. 128 00:06:11,440 --> 00:06:13,760 Sudah kuduga kau punya jawaban yang kubutuhkan. 129 00:06:16,360 --> 00:06:18,680 - Hati-hati dengan penipuan. - Penipuan apa? 130 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Itu trik lama. 131 00:06:20,320 --> 00:06:22,160 Dimulai dengan Lola menangis di bahumu 132 00:06:22,240 --> 00:06:23,960 dan diakhiri dengan kau mengerang di ranjangnya. 133 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 Aku tidak mengerti maksudmu. 134 00:06:26,320 --> 00:06:28,280 Kau suka berpura-pura polos, bukan? 135 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Tidak apa-apa. 136 00:06:30,240 --> 00:06:31,720 Menurutku itu seksi. 137 00:06:44,240 --> 00:06:45,840 Maaf terlambat, Lola. 138 00:06:46,960 --> 00:06:49,080 Sayang, aku akan memotong itu dari gajimu 139 00:06:49,160 --> 00:06:50,920 karena kau bekerja purnawaktu. 140 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Kau lupa? 141 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Begini 142 00:06:56,120 --> 00:06:58,000 aku terlambat karena Benjamin 143 00:06:58,080 --> 00:06:59,480 mendekatiku di bawah. 144 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Apa? 145 00:07:02,320 --> 00:07:05,720 Dia memintaku menangani media sosial untuk Klinik Argento. 146 00:07:07,200 --> 00:07:08,360 Sulit dipercaya. 147 00:07:11,120 --> 00:07:13,200 Dia hanya mencoba membuat ayahnya terkesan, kasihan. 148 00:07:13,280 --> 00:07:16,680 Dia pikir Methuselah suka hal-hal semacam ini. 149 00:07:16,760 --> 00:07:17,880 Kau percaya itu? 150 00:07:17,960 --> 00:07:19,640 Kurasa aku membuat kesalahan, Lola. 151 00:07:20,720 --> 00:07:23,360 - Apa? Kau beralih pihak? - Tidak. Tapi... 152 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Benjamin sangat menekanku. 153 00:07:25,560 --> 00:07:27,720 Akhirnya aku memberitahunya tentang Produk Lolaland. 154 00:07:28,280 --> 00:07:31,440 Maaf, aku tak bermaksud begitu. Aku bersumpah tidak akan mengatakan 155 00:07:31,520 --> 00:07:34,280 - hal yang merugikanmu, aku tertekan. - Tidak, tenang. 156 00:07:34,360 --> 00:07:36,960 Apa kau tahu bahwa bagus kau membocorkannya? 157 00:07:37,920 --> 00:07:41,080 Benjamin akan lari dan memberi tahu ayahnya, bukan? 158 00:07:41,160 --> 00:07:43,560 Dokter Átila akan tahu dia berurusan dengan siapa. 159 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Aku akan mengelola 160 00:07:45,520 --> 00:07:49,440 Produk Lolaland sendiri, tanpa rekan 161 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 hanya aku dan Tuhan. 162 00:07:51,600 --> 00:07:54,600 Aku akan bersinar. Pasti. Ingat kata-kataku. 163 00:08:02,120 --> 00:08:05,760 <i>Ini momen yang kita tunggu-tunggu.</i> 164 00:08:05,840 --> 00:08:08,760 <i>Terutama untuk para wanita yang berinvestasi</i> 165 00:08:08,840 --> 00:08:11,360 <i>dalam Paket Rahasia Lola.</i> 166 00:08:12,520 --> 00:08:15,240 <i>Bersiaplah untuk merasakan sensasi hasil kami!</i> 167 00:08:15,320 --> 00:08:18,240 <i>Bayangkan kegembiraannya! Kita akan merasakannya bersama!</i> 168 00:08:18,320 --> 00:08:22,840 Jadi, mari kumpulkan para gadis untuk pesta pengungkapan 169 00:08:22,920 --> 00:08:26,000 Silvinha dan Suzete Pires! 170 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 Mendekatlah! 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,520 Mendekatlah! 172 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 Mendekatlah! 173 00:08:33,800 --> 00:08:34,840 Mendekatlah sekarang! 174 00:08:34,920 --> 00:08:37,200 Astaga! Jantungku serasa mau meledak! 175 00:08:37,280 --> 00:08:38,720 Lepaskan penutup matanya! 176 00:08:42,000 --> 00:08:43,320 Putriku! 177 00:08:43,840 --> 00:08:46,240 - Ibu! - Ini keajaiban, bukan? 178 00:08:46,320 --> 00:08:49,000 Siapa ibunya? Siapa putrinya? Siapa? 179 00:08:49,080 --> 00:08:50,440 Jangan menangis, ya? 180 00:08:50,520 --> 00:08:52,920 Jika tidak, kalian akan merusak wajah baru itu, ya? 181 00:08:53,000 --> 00:08:55,480 Jadi, katakan, bagaimana perasaan kalian? 182 00:08:55,560 --> 00:08:56,720 Seperti apa rasanya? 183 00:08:56,800 --> 00:08:58,760 Aku merasa cantik. Aku melihat diriku dalam ibuku. 184 00:08:59,280 --> 00:09:02,320 - Aku melihat diriku dalam Silvinha. - Itu menggemaskan! 185 00:09:02,400 --> 00:09:06,760 Pastikan suamimu bisa membedakan kalian, ya? 186 00:09:06,840 --> 00:09:08,160 Bisa kalian bayangkan? 187 00:09:08,240 --> 00:09:11,080 Peringatan skandal! Langsung dari sinetron! 188 00:09:12,280 --> 00:09:15,960 Ini masa depan, Teman-Teman! 189 00:09:16,040 --> 00:09:18,720 <i>Aku punya rahasia kecil, tapi entah apa aku harus bilang.</i> 190 00:09:18,800 --> 00:09:21,600 <i>Beri tahu kami!</i> 191 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 Baiklah, akan kuberi tahu! 192 00:09:23,440 --> 00:09:26,920 Aku meluncurkan lini kosmetikku sendiri 193 00:09:27,000 --> 00:09:30,400 Produk Lolaland akan segera dirilis! 194 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 KLINIK BEDAH PLASTIK 195 00:09:35,800 --> 00:09:38,000 Aku sudah tahu rencana Lola. 196 00:09:38,080 --> 00:09:39,680 Apa lagi kali ini? 197 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 Harmonisasi ketiak? 198 00:09:41,680 --> 00:09:43,240 Drainase pusar? 199 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Lini kosmetik baru. 200 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Mungkin dengan uang yang kau curi dariku. 201 00:09:46,760 --> 00:09:49,560 - Itu sulit dikatakan, Ayah. - Berapa yang akan kau hasilkan? 202 00:09:49,640 --> 00:09:51,440 Pembenci akan membenci. 203 00:09:52,160 --> 00:09:55,320 Aku meminta Julia mengambil alih media sosial klinik. 204 00:09:55,400 --> 00:09:57,280 Menurutmu itu ide bagus? 205 00:09:57,360 --> 00:09:59,800 Pertama, kita akan punya mesin Lola 206 00:09:59,880 --> 00:10:01,600 lalu asisten Lola. 207 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 Aku takut kita akan berakhir seperti Lola. Lihat saja. 208 00:10:03,760 --> 00:10:05,880 <i>Pesta pengungkapan</i> 209 00:10:05,960 --> 00:10:09,680 <i>Silvinha dan Suzete Pires!</i> 210 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 <i>Mendekatlah!</i> 211 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 <i>Mendekatlah!</i> 212 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Ada apa? 213 00:10:17,440 --> 00:10:19,240 Maaf, kupikir itu lucu. 214 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 Apa ini? Marcelo ada di setiap rapat sekarang? 215 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 - Ayahmu memanggilku. - Untuk keahlian teknismu 216 00:10:25,040 --> 00:10:26,680 bukan untuk melebarkan sayapmu. 217 00:10:30,800 --> 00:10:33,360 <i>Mendekatlah!</i> 218 00:10:33,440 --> 00:10:35,960 Kau ingin mengubah klinikku menjadi seperti ini? 219 00:10:36,040 --> 00:10:38,800 Suka atau tidak, itulah yang membuat orang tertarik. 220 00:10:48,640 --> 00:10:51,320 Tapi bagaimana kualitas kosmetikmu? 221 00:10:51,400 --> 00:10:53,440 Kau membawa sampel, bukan? 222 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Tentu saja, aku meninggalkannya di gudangmu. 223 00:10:55,760 --> 00:10:58,720 Dengar, pabrikku bekerja dengan merek besar di pasar. 224 00:10:59,600 --> 00:11:02,080 Lalu di luar cap komitmen lingkungan kami 225 00:11:02,240 --> 00:11:04,280 aku bisa pastikan tidak ada produk kami 226 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 yang diuji pada hewan. 227 00:11:06,440 --> 00:11:08,000 Kau dengar itu, Alec? 228 00:11:08,080 --> 00:11:10,800 Produkku akan vegan 229 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 keren, benar secara politis. 230 00:11:14,960 --> 00:11:16,720 Trendi dan menguntungkan. 231 00:11:18,480 --> 00:11:21,560 Aku ingin sedikit dari semuanya. Perawatan kulit, perawatan kewanitaan 232 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 itu sangat penting 233 00:11:23,280 --> 00:11:26,120 sesuatu untuk tubuh, losion pelangsing tubuh 234 00:11:26,200 --> 00:11:27,320 dan krim penurunan berat badan. 235 00:11:27,400 --> 00:11:30,440 Dengar, jika investasi awalnya agak tinggi 236 00:11:30,520 --> 00:11:33,200 kita bisa mengeksplorasi pilihan kemitraan lain. 237 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 Tidak, aku tak mau rekan, Sayang. 238 00:11:35,560 --> 00:11:36,920 Tapi Lola, kita sepakat... 239 00:11:37,000 --> 00:11:39,960 Aku bermitra dengan keluarga Argento. Kau lihat hasilnya? 240 00:11:40,040 --> 00:11:41,840 Lola, kita tak punya modal untuk itu. 241 00:11:41,920 --> 00:11:43,880 Aku punya tabungan, aku akan mendanai semuanya sendiri. 242 00:11:44,680 --> 00:11:47,000 Produk Lolaland akan sepenuhnya menjadi milikku. 243 00:11:49,000 --> 00:11:51,240 Produk Lolaland. 244 00:11:52,320 --> 00:11:54,000 Lola sangat pintar. 245 00:11:54,800 --> 00:11:57,160 Lebih buruknya lagi, dia mengirim anjingnya mengejarku. 246 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Apa? Lolindo? 247 00:11:58,880 --> 00:12:00,120 Gabriel. 248 00:12:00,200 --> 00:12:02,360 Dia mendatangiku dengan banyak pertanyaan 249 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 tentang kasus Rebeca Paixão, membuatku gila. 250 00:12:04,600 --> 00:12:05,880 - Kau pasti bercanda. - Ya. 251 00:12:06,480 --> 00:12:09,280 Dari mana anak itu menggali ceritanya? 252 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 Entahlah. 253 00:12:16,080 --> 00:12:17,800 Tapi aku menjawabnya dengan setengah kebenaran. 254 00:12:19,080 --> 00:12:20,320 Kubilang mereka menginterogasiku 255 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 tapi itu tidak banyak membantu. 256 00:12:22,960 --> 00:12:24,600 Gabriel tak tahu apa-apa. 257 00:12:25,120 --> 00:12:26,400 Dia hanya memancing. 258 00:12:27,400 --> 00:12:28,800 Itu hal terakhir yang kita butuhkan. 259 00:12:34,600 --> 00:12:36,080 - Masuk. - Apa kabar? 260 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 Baik, kau? 261 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 <i>Kalian boleh masuk.</i> 262 00:12:42,160 --> 00:12:43,760 Masuklah dengan kaki kanan kalian. 263 00:12:43,840 --> 00:12:45,120 Tutup pintunya, Pom-pom. 264 00:12:50,000 --> 00:12:52,560 Bisa tolong ambilkan segelas air? 265 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 Tentu. 266 00:12:53,720 --> 00:12:55,160 Api itu... 267 00:12:55,240 --> 00:12:56,920 Itu... 268 00:12:57,000 --> 00:12:58,640 Benda itu... 269 00:13:03,320 --> 00:13:06,160 Cléo akan membusuk di penjara itu. 270 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 Apa gadis ini akan terus hidup dari kita? 271 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 <i>Siapa sangka</i> 272 00:13:15,760 --> 00:13:17,640 aku menjamu pembunuh? 273 00:13:17,720 --> 00:13:20,120 Apa yang telah kau lakukan? 274 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 Kau pembunuhnya! 275 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Ini. 276 00:13:25,840 --> 00:13:27,200 - Terima kasih. - Semua baik-baik saja? 277 00:13:30,000 --> 00:13:33,200 Terima kasih sudah datang. Aku perlu bicara. 278 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 Dokter yang diduga membunuh Rebeca 279 00:13:43,280 --> 00:13:45,680 salah satunya adalah Rog, dan yang lainnya teman terkenal. 280 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Rog? 281 00:13:48,880 --> 00:13:49,960 Temannya itu Benjamin? 282 00:13:51,160 --> 00:13:53,400 Tebak siapa asisten Rog saat itu? 283 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Lola. 284 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Menurutmu dia terlibat dalam hal ini? 285 00:14:02,800 --> 00:14:05,640 Andai aku tidak merasa seperti ini. Dia ibuku, bukan? 286 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 Tapi semuanya mengarah ke arah yang sama. 287 00:14:11,600 --> 00:14:13,880 Ini kasus terakhir yang dikerjakan oleh ayahku sebelum dia meninggal. 288 00:14:16,400 --> 00:14:19,640 Sofia yakin Lola membunuhnya dan menjebak ibunya. 289 00:14:21,560 --> 00:14:23,880 Saat itu, aku tak mengerti alasannya. 290 00:14:26,320 --> 00:14:27,760 Sekarang kau pikir dia mungkin benar? 291 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Entahlah. 292 00:14:38,920 --> 00:14:40,720 Aku hanya tahu Sofia memercayainya. 293 00:14:44,520 --> 00:14:46,320 Kematiannya sangat memengaruhiku. 294 00:14:48,960 --> 00:14:50,880 Aku hanya bisa membayangkan betapa menderitanya dia. 295 00:14:52,880 --> 00:14:55,200 Andai aku sempat bicara dengannya. 296 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 Untuk bilang aku tidak pernah meninggalkannya. 297 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Bahwa aku tak pernah berhenti memikirkannya. 298 00:15:07,840 --> 00:15:11,000 Aku yakin Sofia juga tak melupakanmu. 299 00:15:17,400 --> 00:15:20,880 Kau tahu, aku juga punya cinta masa kecil. 300 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Cinta pertama tidak terlupakan, bukan? 301 00:15:29,200 --> 00:15:31,000 Bagaimana jika kau menemukan cinta yang baru? 302 00:17:01,960 --> 00:17:03,040 Hei. 303 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 Hei. 304 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 - Apa kabar? - Baik, dan kau? 305 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 Aku baik-baik saja. 306 00:17:09,040 --> 00:17:10,720 - Ini minumanmu. - Permisi. 307 00:17:10,800 --> 00:17:12,440 - Terima kasih, Kawan. - Terima kasih. 308 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 Aku tak pernah melihatmu begini. 309 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 Kukira kau tidur memakai jas labmu. 310 00:17:16,720 --> 00:17:17,880 Ayolah. 311 00:17:17,960 --> 00:17:19,120 Lalu kau, memakai celana pendek? 312 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 - Apa? - Aku tak pernah melihatmu begini. 313 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Kau tahu kau terlihat seperti apa? 314 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Alec dari metasemesta. 315 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 Sungguh. 316 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 Untuk perdamaian. 317 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Untuk perdamaian. 318 00:17:36,840 --> 00:17:38,120 - Katakan. - Ceritakan tentang dirimu. 319 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 - Aku lebih dahulu. - Baik. 320 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 - Apa yang ingin kau ketahui? - Tentangmu? 321 00:17:44,840 --> 00:17:46,000 - Semuanya. - Semuanya? 322 00:17:46,760 --> 00:17:49,640 Bagaimana rasanya menjadi dokter yang dihormati dan tekun 323 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 - dengan mata itu? - Ada apa dengan mataku? 324 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Entahlah. 325 00:17:57,760 --> 00:17:59,000 Aku agak tersesat di dalamnya. 326 00:18:01,480 --> 00:18:03,800 - Sekarang kau membuatku tersipu. - Salahku. 327 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Kau dari mana saja? 328 00:18:15,560 --> 00:18:16,680 Aku sudah berjam-jam di sini. 329 00:18:17,800 --> 00:18:19,280 Ini bukan klinikmu. 330 00:18:20,880 --> 00:18:22,400 Aku akan datang kapan pun aku mau. 331 00:18:24,600 --> 00:18:25,800 Kau minum-minum? 332 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 Ya. 333 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 Aku minum dengan teman-temanku. 334 00:18:30,240 --> 00:18:34,640 Dengan orang yang mencintaiku, yang mengizinkanku melebarkan sayap. 335 00:18:38,800 --> 00:18:40,680 Aku memesan susyi untuk kita. 336 00:18:41,720 --> 00:18:42,840 Aku tahu kau menyukainya. 337 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 Aku sudah makan. 338 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Maaf. 339 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 Átila, jika kau tak berani 340 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 menjadi dirimu sendiri, itu masalahmu. 341 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Tapi aku 342 00:18:55,040 --> 00:18:56,840 aku tidak akan menjadi samsak 343 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 untuk pria yang belum bertekad. 344 00:19:00,040 --> 00:19:02,440 Aku punya masalah sendiri, kau tahu itu. 345 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Aku juga punya. 346 00:19:04,760 --> 00:19:06,520 Aku ingin hubungan yang transparan. 347 00:19:06,600 --> 00:19:08,880 Tidak ada lagi rahasia. 348 00:19:10,160 --> 00:19:11,560 Aku ingin merasa dihormati 349 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 dan dicintai. 350 00:19:14,680 --> 00:19:17,480 Aku tak seperti pria yang kau kencani saat kau menikah. 351 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Maaf. 352 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Maaf. 353 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Aku tak bermaksud menyakitimu. 354 00:19:34,800 --> 00:19:38,400 Kubilang operanya selesai pukul 22.30. Aku harus pulang. 355 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 Kita bisa bicara nanti 356 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 atau tidak. 357 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Kita sudah sampai. 358 00:19:54,440 --> 00:19:55,680 Kita sudah sampai. 359 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 Apa kita akan masuk? 360 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Kita? 361 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Maafkan aku. 362 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Tidak. 363 00:20:07,200 --> 00:20:08,280 Hanya jika kau mau. 364 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Pelan-pelan saja. 365 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Tentu. 366 00:20:17,800 --> 00:20:19,160 Kalau begitu, aku akan pergi. 367 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Aku menikmati malam ini. 368 00:20:21,680 --> 00:20:22,800 Aku juga menikmatinya. 369 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 Selamat malam. 370 00:20:46,400 --> 00:20:47,960 <i>Kau sangat cantik.</i> 371 00:20:49,160 --> 00:20:52,040 - Gisela! Apa ini? - Kau mengejutkanku. 372 00:20:52,120 --> 00:20:53,200 Sayang! 373 00:20:53,280 --> 00:20:55,600 - Apa aku sejelek itu? - Astaga. 374 00:20:55,680 --> 00:20:57,120 Ini sudah sembuh, lihat. 375 00:20:57,200 --> 00:20:58,960 Aku tidak akan pernah melupakan 376 00:20:59,720 --> 00:21:00,840 apa yang terjadi. 377 00:21:01,480 --> 00:21:02,720 - Kemarilah, Sayang. - Tidak akan. 378 00:21:02,800 --> 00:21:05,920 Kau tahu apa yang kupikirkan? Kurasa kita bisa 379 00:21:06,000 --> 00:21:08,440 menghabiskan hari bersama. Bagaimana menurutmu? 380 00:21:08,520 --> 00:21:11,240 Aku mengurusmu dan kau mengurusku. 381 00:21:11,320 --> 00:21:13,760 Kita serasi. Tapi... 382 00:21:13,840 --> 00:21:15,040 Begini... 383 00:21:15,120 --> 00:21:17,040 Kau bangun agak... 384 00:21:18,040 --> 00:21:19,920 Agak aneh. Tunggu. 385 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Aku bangun apa? 386 00:21:23,440 --> 00:21:24,920 Agak aneh? 387 00:21:25,880 --> 00:21:28,480 Kalau begitu, bagaimana jika kita perbaiki sedikit? 388 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Sebentar? 389 00:21:30,160 --> 00:21:32,640 Aku tak bisa, Sayang. Aku harus pergi ke klinik. 390 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Mau turun? Minum kopi? 391 00:21:38,280 --> 00:21:40,120 Tidak, aku tidak lapar lagi. 392 00:21:49,880 --> 00:21:51,600 Ayah, peralatan ini luar biasa. 393 00:21:52,360 --> 00:21:53,640 Hanya kita yang akan memilikinya. 394 00:21:54,320 --> 00:21:56,800 Ini akan eksklusif untuk Klinik Argento. 395 00:21:57,680 --> 00:22:00,520 Ada kabar terbaru? Boleh aku tahu apa itu? 396 00:22:01,120 --> 00:22:03,920 Aku lupa para pria ini 397 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 penuh dengan rahasia. 398 00:22:06,440 --> 00:22:09,520 Aku sangat mendukung kalian. 399 00:22:09,600 --> 00:22:11,760 Kembalilah ke krim herbalmu, Lola. 400 00:22:11,840 --> 00:22:13,360 Resep kebun kecilmu. 401 00:22:13,440 --> 00:22:15,760 Kau merindukan Joanópolis? 402 00:22:15,840 --> 00:22:18,560 Ejek aku. Ayo, ejek terus. 403 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 Karena kita pasti akan bertemu nanti. 404 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 Meskipun... 405 00:22:23,320 --> 00:22:27,000 Benja, kau sangat terikat dengan kegagalan. 406 00:22:27,080 --> 00:22:28,920 Kau sungguh berpikir kita akan bertemu? 407 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Lola, kumohon 408 00:22:30,080 --> 00:22:33,080 bisakah kita tidak memulai hari dengan permusuhan ini? Astaga. 409 00:22:33,160 --> 00:22:36,440 Ayah mertuaku yang berbudaya 410 00:22:36,520 --> 00:22:38,920 penuh kata-kata sulit. Astaga. 411 00:22:39,880 --> 00:22:42,640 Omong-omong, bagaimana operanya? 412 00:22:43,520 --> 00:22:46,200 - Apa itu bagus? - Seperti biasa. 413 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Berbohong di usiamu, Ayah Mertua? 414 00:22:50,800 --> 00:22:52,080 Memalukan! 415 00:22:52,240 --> 00:22:54,080 Aku melihatnya di internet. 416 00:22:54,160 --> 00:22:56,640 Pertunjukan di kota dibatalkan 417 00:22:56,720 --> 00:22:58,400 karena penyanyi sopran itu sakit. 418 00:23:00,560 --> 00:23:05,120 Rumah ini penuh dengan kisah yang belum diceritakan. Aku suka! 419 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Kau ingin menemuiku, Dokter? 420 00:23:18,840 --> 00:23:21,720 Kau ingat sesuatu dari malam itu? 421 00:23:22,360 --> 00:23:24,920 Aku menurunkanmu di alamat yang kau berikan dan aku pergi. 422 00:23:28,120 --> 00:23:29,520 Mereka membuatku pingsan. Aku tak melihat apa pun. 423 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 - Astaga. - Aku bangun seperti ini. 424 00:23:31,080 --> 00:23:33,240 - Astaga, apa yang terjadi? - Lihat. 425 00:23:33,320 --> 00:23:35,120 Tempat itu agak berbahaya, bukan? 426 00:23:35,200 --> 00:23:37,800 - Ya. - Kota ini sangat kejam. 427 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 Ya. 428 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 Permisi. 429 00:23:56,240 --> 00:23:57,360 Ada apa? 430 00:23:57,520 --> 00:23:59,240 Kau suka wajah baruku? 431 00:23:59,320 --> 00:24:00,400 Tidak. 432 00:24:01,320 --> 00:24:04,160 Sejujurnya, aku bahkan tak suka wajah lamamu. 433 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Astaga. 434 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 Kau, Tomás? 435 00:24:10,600 --> 00:24:11,760 Penuh rahasia. 436 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Aku melihatmu 437 00:24:15,160 --> 00:24:16,520 menyelinap di pusat kota 438 00:24:17,080 --> 00:24:19,000 berjalan-jalan seperti itu. 439 00:24:21,320 --> 00:24:25,240 Jadi, kau suka gadis transgender? 440 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 Itu sesuatu. 441 00:24:32,920 --> 00:24:36,720 Bayangkan jika pria tua itu tahu hal ini. Átila? 442 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 Bisa kau bayangkan? 443 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 Sebaiknya aku pergi. Aku harus bekerja. 444 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 Ayo, makan pepaya 445 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 atau pisang. 446 00:24:45,320 --> 00:24:46,400 Pria modern, bukan? 447 00:24:46,920 --> 00:24:49,160 Itu sesuatu. Dia suka transpuan. 448 00:25:00,520 --> 00:25:01,560 Apa aku bermimpi? 449 00:25:01,640 --> 00:25:04,480 Jika aku bermimpi, jangan bangunkan aku. 450 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Bodoh. 451 00:25:07,120 --> 00:25:09,400 Kau mau ke mana? Tetap di sini. 452 00:25:09,480 --> 00:25:11,040 Mari tetap di sini selamanya. 453 00:25:11,120 --> 00:25:14,040 Aku mau, tapi kehidupan nyata memanggilku. 454 00:25:14,120 --> 00:25:16,560 Di kehidupan nyata, bolehkah aku terus memelukmu seperti ini? 455 00:25:17,520 --> 00:25:18,720 Menciummu? 456 00:25:18,800 --> 00:25:21,800 Berteriak kepada siapa pun bahwa aku menemukan cinta sejatiku? 457 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Tenang. 458 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Mari kita... 459 00:25:29,360 --> 00:25:30,400 Pelan-pelan saja, ya? 460 00:25:31,200 --> 00:25:32,880 Aku masih agak bingung. 461 00:25:34,080 --> 00:25:35,240 Ini berat. 462 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 Ini tentang mantanmu, bukan? 463 00:25:42,920 --> 00:25:44,000 Jangan bertanya. 464 00:25:45,880 --> 00:25:49,600 Andai aku bisa masuk ke kepalamu dan bilang semua akan baik-baik saja. 465 00:25:50,440 --> 00:25:52,520 Kurasa kau tak akan suka apa yang akan kau temukan di sana. 466 00:25:56,120 --> 00:25:58,720 Mari kita rahasiakan ini untuk saat ini. 467 00:26:00,040 --> 00:26:02,080 Setidaknya untuk saat ini. 468 00:26:02,640 --> 00:26:04,000 Hei, kau mau ke mana? 469 00:26:04,720 --> 00:26:06,000 Bukankah kau menyebutkan kehidupan nyata? 470 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Jadi 471 00:26:08,520 --> 00:26:09,600 ada tempat yang harus kudatangi. 472 00:26:27,920 --> 00:26:30,360 Kurasa kita bisa bersama lebih lama. 473 00:27:02,600 --> 00:27:03,720 Ny. Gisela. 474 00:27:05,400 --> 00:27:07,560 Ada pria yang mencarimu. 475 00:27:07,640 --> 00:27:09,880 Katanya dia guru tarimu. 476 00:27:10,600 --> 00:27:12,520 Dia juga cukup tampan. 477 00:27:18,280 --> 00:27:20,120 Ramona, suruh dia pergi. 478 00:27:20,200 --> 00:27:22,160 Katakan aku sedang tidur siang. 479 00:27:22,320 --> 00:27:23,960 Apa kau selalu bicara saat tidur? 480 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 Javier? 481 00:27:28,000 --> 00:27:29,600 Kusuruh dia menunggu di bawah. 482 00:27:30,840 --> 00:27:32,960 Tidak apa-apa, Ramona. 483 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Terima kasih, kau boleh pergi sekarang. 484 00:27:41,960 --> 00:27:44,000 Aku dapat alamatmu dari studio tari. 485 00:27:44,640 --> 00:27:46,200 Kau meninggalkan sepatu tarimu di sana. 486 00:27:47,400 --> 00:27:48,440 Benarkah? 487 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 Kau tahu apa yang kupikirkan? 488 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Jauh 489 00:27:52,320 --> 00:27:53,720 di lubuk hatimu 490 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 kau ingin aku datang ke sini 491 00:27:55,600 --> 00:27:57,200 - hanya untuk bertanya sekali lagi. - Javi. 492 00:27:58,200 --> 00:27:59,560 Aku tidak akan kembali. 493 00:27:59,640 --> 00:28:01,880 Aku ingin kau menjadi rekanku dalam kompetisi, Gisela. 494 00:28:01,960 --> 00:28:04,600 Ini kategori pemula. Kau akan sempurna. 495 00:28:04,680 --> 00:28:06,600 - Apa? - Ya, percayalah. 496 00:28:07,200 --> 00:28:10,160 Ini akan menjadi pertualangan. Gisela dan Javier melawan dunia. 497 00:28:15,240 --> 00:28:16,240 Dengar. 498 00:28:18,640 --> 00:28:20,560 Aku mendaftarkanmu untuk kompetisinya 499 00:28:21,640 --> 00:28:23,800 jadi, pikirkanlah, ya? 500 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 Lima menitmu hampir habis. 501 00:29:08,560 --> 00:29:12,600 Ya, hanya saja, masalah dengan Viviane ini mengguncangku. 502 00:29:13,040 --> 00:29:15,840 - Aku mengenalnya sejak kecil. - Kita semua terpengaruh oleh itu. 503 00:29:15,920 --> 00:29:18,680 Aku hanya mengenang, bernostalgia. 504 00:29:20,280 --> 00:29:22,600 Bagaimana dia bisa bekerja untuk keluarga Argento? 505 00:29:22,680 --> 00:29:25,080 Aku butuh kepala keamanan 506 00:29:25,560 --> 00:29:26,600 dia direkomendasikan kepadaku. 507 00:29:29,040 --> 00:29:30,760 Kau ingat siapa yang merekomendasikannya? 508 00:29:32,640 --> 00:29:34,880 Saat kau seusiaku, kau akan mengerti 509 00:29:34,960 --> 00:29:38,000 hanya yang benar-benar penting yang pantas kau ingat. 510 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 Ada lagi? 511 00:29:40,240 --> 00:29:42,480 Kau pernah dengar tentang kasus Rebeca Paixão? 512 00:29:43,520 --> 00:29:46,320 Operasi plastik yang gagal? 513 00:29:48,040 --> 00:29:49,080 Kau ingat itu, bukan? 514 00:29:50,440 --> 00:29:53,120 Kau mungkin juga ingat Viviane menyelidikinya 515 00:29:53,200 --> 00:29:55,560 dan Rog adalah tersangka utama. 516 00:29:58,000 --> 00:29:59,480 Kenapa kau membahas ini? 517 00:30:01,560 --> 00:30:02,760 Ayahku menyelidiki 518 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 kasus itu. 519 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 Dia meninggal saat penyelidikan. 520 00:30:07,080 --> 00:30:08,240 Aku melakukan ini untuknya. 521 00:30:08,720 --> 00:30:10,560 Sayangnya, aku tidak bisa membantumu. 522 00:30:12,040 --> 00:30:13,360 Waktumu habis. 523 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Gabriel. 524 00:30:15,520 --> 00:30:17,720 Jangan pikir aku lupa perbuatanmu kepada cucuku. 525 00:30:18,800 --> 00:30:21,240 Itu tindakan pengecut dari seorang anak laki-laki. 526 00:30:23,440 --> 00:30:26,280 Jangan berani mempermainkan perasaan Carolina lagi. 527 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Gabriel? 528 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 Apa yang kau lakukan di sini? 529 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 Aku datang untuk bicara dengan kakekmu. Masalah lama. 530 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 Kau tampak murung. 531 00:31:03,440 --> 00:31:05,720 Bahkan jika kau tak bicara banyak tentang Sofia 532 00:31:05,800 --> 00:31:07,360 aku tahu betapa berartinya dia bagimu. 533 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 Aku tak mau membahasnya sekarang. 534 00:31:09,640 --> 00:31:11,960 - Maaf. - Tidak, maafkan aku, aku... 535 00:31:12,040 --> 00:31:14,640 Sejujurnya, aku bahkan tidak tahu cara mendekatimu 536 00:31:14,720 --> 00:31:16,720 tapi melihatmu seperti ini membuatku ingin mencoba. 537 00:31:20,200 --> 00:31:23,320 Mungkin setelah semua kekacauan ini, jika itu membuat kita lebih dekat 538 00:31:24,040 --> 00:31:25,960 setidaknya ada hal baik yang datang dari itu. 539 00:31:27,920 --> 00:31:29,400 Omong-omong, kau tampak luar biasa! 540 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 Terima kasih. 541 00:31:31,840 --> 00:31:35,560 Aku bertemu seseorang yang mungkin sepadan dengan waktuku. 542 00:31:36,720 --> 00:31:37,720 Lalu kau? 543 00:31:39,080 --> 00:31:41,080 Siapa yang membuatmu tetap di Rio? 544 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Jangan bilang "pekerjaan". 545 00:31:43,680 --> 00:31:45,000 Aku mengenalmu lebih baik dari itu. 546 00:31:45,840 --> 00:31:47,000 Baik 547 00:31:47,080 --> 00:31:48,720 akan kuberi tahu, ada seseorang. 548 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Sudah kuduga. 549 00:31:51,720 --> 00:31:53,560 Aku ingin nama lengkapnya di mejaku sekarang. 550 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 Tidak. 551 00:31:54,720 --> 00:31:56,800 Mari tunggu sampai ini lebih serius, aku akan memperkenalkan kalian. 552 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 Setuju? 553 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Tentu. 554 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Jaga dirimu. 555 00:32:05,080 --> 00:32:07,960 <i>Kemarin menyenangkan Kita harus lebih sering bertemu</i> 556 00:32:11,960 --> 00:32:13,800 Ada apa dengan senyum kecil itu? 557 00:32:13,960 --> 00:32:16,400 Sepertinya ada yang bersenang-senang. 558 00:32:16,480 --> 00:32:18,800 Itu pertanda bahwa yang kita lakukan tidak benar. 559 00:32:20,920 --> 00:32:22,640 Aku tak suka berbohong kepada Carol, Sofia. 560 00:32:22,720 --> 00:32:25,480 Alec, dia jalan kita menuju klinik Argento. 561 00:32:27,080 --> 00:32:29,600 Kita harus fokus pada rencana. Bukankah itu yang kita sepakati? 562 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Tapi ini bukan hanya tentang dia. 563 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 Ini juga tentang perasaanku kepadamu. 564 00:32:44,440 --> 00:32:45,760 - Rog? - Hei. 565 00:32:45,840 --> 00:32:47,560 - Kenapa wajahmu? - Ya. 566 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Istriku. 567 00:32:50,200 --> 00:32:53,240 Ingat? Sudah kubilang dia tak stabil. Apa aku menyebutkan itu? 568 00:32:53,320 --> 00:32:55,880 - Dia melakukan ini kepadamu? - Saudaranya. Polisi itu. 569 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Dia mengamuk saat kubilang aku mencintai orang lain. 570 00:32:59,600 --> 00:33:02,040 Saudaranya melakukan apa yang dia minta. Lihat ini. 571 00:33:02,880 --> 00:33:05,520 Rog, aku bahkan tak tahu harus berkata apa kepadamu. 572 00:33:06,440 --> 00:33:08,000 Maaf, permisi. Maaf, aku... 573 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 - Masuk. - Baik, aku... 574 00:33:11,360 --> 00:33:14,440 Aku cemas apa yang mungkin terjadi kepadanya 575 00:33:14,520 --> 00:33:16,960 aku juga cemas apa yang bisa terjadi kepadaku, tapi... 576 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 Untukmu, aku... 577 00:33:20,480 --> 00:33:23,160 Entahlah, aku bersedia mengambil risiko apa pun. 578 00:33:23,920 --> 00:33:25,680 Risiko apa pun. 579 00:33:27,640 --> 00:33:28,720 Tapi 580 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 aku terus bertanya-tanya 581 00:33:32,720 --> 00:33:35,440 apa itu sepadan? 582 00:33:35,600 --> 00:33:36,760 Apa? 583 00:33:36,840 --> 00:33:39,040 Aku melihatmu bersama seorang pria tempo hari di luar. 584 00:33:40,040 --> 00:33:42,040 - Apa? Kau memata-mataiku sekarang? - Tenang, Andrea. 585 00:33:42,120 --> 00:33:44,960 Tidak apa-apa. Maafkan aku. Tenanglah. Duduklah. 586 00:33:45,040 --> 00:33:48,040 Duduklah. 587 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 Tolong, duduklah. 588 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 Hanya saja... 589 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Aku... 590 00:33:58,920 --> 00:34:01,400 Aku tidak ingat seperti apa rasanya bahagia 591 00:34:02,160 --> 00:34:03,240 sebelum bertemu denganmu. 592 00:34:03,400 --> 00:34:04,640 Aku tidak ingat. 593 00:34:06,360 --> 00:34:07,800 Kau membuatku 594 00:34:08,480 --> 00:34:11,640 kembali hidup, kau tahu? 595 00:34:12,160 --> 00:34:13,160 Aku... 596 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Ayo, katakan. 597 00:34:27,240 --> 00:34:28,240 Kau bisa memberitahuku. 598 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Aku bisa menangani ini. 599 00:34:31,360 --> 00:34:33,040 Kau sudah bersama orang lain, bukan? 600 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Pria yang kau lihat itu 601 00:34:37,520 --> 00:34:39,960 dia sudah masa lalu 602 00:34:41,360 --> 00:34:42,480 tapi dia masih memengaruhiku. 603 00:34:42,640 --> 00:34:44,240 Aku bisa membuatmu melupakannya. 604 00:34:45,200 --> 00:34:48,080 Tidak, aku akan membuatmu melupakannya seperti ini! 605 00:34:48,600 --> 00:34:51,080 Aku... Kau akan melupakannya bersamaku. 606 00:34:52,160 --> 00:34:53,240 Rog 607 00:34:53,320 --> 00:34:55,920 aku tak butuh siapa pun untuk memperbaiki hidupku. 608 00:34:56,000 --> 00:34:57,160 Kau tahu apa yang kuinginkan? 609 00:34:57,840 --> 00:34:58,920 Aku ingin kedamaian. 610 00:35:11,440 --> 00:35:14,480 Saat melihatnya, aku ingin memeluknya, menghiburnya 611 00:35:14,560 --> 00:35:17,400 mendudukkannya di pangkuanku, melompat ke pangkuannya, entahlah. 612 00:35:18,040 --> 00:35:20,800 Yang penting, dia bilang mengencani seseorang. 613 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Carol. 614 00:35:24,800 --> 00:35:26,160 Aku sudah tahu yang kau pikirkan. 615 00:35:27,000 --> 00:35:28,960 Kau akan menyuruhku melupakannya. Lupakan saja. 616 00:35:29,040 --> 00:35:31,720 Aku akan melupakannya nanti. Aku melakukan yang terbaik. 617 00:35:31,800 --> 00:35:34,600 Omong-omong, aku punya kabar baik untuk menghiburmu. 618 00:35:34,680 --> 00:35:37,200 - Apa? - Aku pergi dengan Alec. 619 00:35:37,280 --> 00:35:38,360 Tidak mungkin. 620 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 Aku bersumpah. 621 00:35:40,040 --> 00:35:43,000 Aku bersumpah. Luar biasa. Kau benar. 622 00:35:43,080 --> 00:35:45,640 Dia menawan, menarik, seksi. 623 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Meski kau sangat keras 624 00:35:46,800 --> 00:35:48,040 - pada pria itu? - Hanya saja Lola 625 00:35:48,120 --> 00:35:50,680 - membuatku bingung. - Ayolah, kau menyukainya? 626 00:35:51,720 --> 00:35:52,960 Ya. 627 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Kurasa dia juga menyukaiku. 628 00:35:55,720 --> 00:35:58,280 Itu membawaku ke pertanyaan yang ingin kuajukan. 629 00:35:59,200 --> 00:36:00,880 Tidak ada apa-apa antara kau dan Alec, bukan? 630 00:36:00,960 --> 00:36:02,080 - Aku? - Ya. 631 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Aku bertanya karena saat itu aku melihat kalian berdua berbicara 632 00:36:05,000 --> 00:36:06,880 - dan aku merasakan getaran. - Tidak, tentu saja tidak. 633 00:36:06,960 --> 00:36:08,760 - Sungguh. Tidak akan kusangkal. - Sama sekali tidak. 634 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 - Benarkah? - Ya. 635 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 - Kau tidak menyukainya? - Ya, aku fokus pada pekerjaanku. 636 00:36:12,000 --> 00:36:13,240 - Silakan. - Aku akan melakukannya. 637 00:36:13,400 --> 00:36:14,480 Lakukanlah. 638 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 Aku akan melakukannya. 639 00:36:21,520 --> 00:36:24,280 Anak itu berpikir bisa memojokkanku. 640 00:36:25,160 --> 00:36:27,160 Dia bertanya tentang Viviane. 641 00:36:27,240 --> 00:36:28,240 Astaga. 642 00:36:29,040 --> 00:36:30,640 Dia juga bicara dengan Rog. 643 00:36:31,760 --> 00:36:33,000 Kau baru memberitahuku sekarang? 644 00:36:33,720 --> 00:36:36,680 Dia bertanya secara spesifik tentang kasus gadis itu. 645 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 Kau pikir dia... 646 00:36:39,880 --> 00:36:41,560 Kita akan membahasnya di rumah. 647 00:36:46,240 --> 00:36:47,520 Kau seharusnya melihat 648 00:36:47,600 --> 00:36:50,280 betapa kejamnya mereka saat membicarakan kasus Rebeca. 649 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Tidak ada rasa bersalah. 650 00:36:52,760 --> 00:36:55,200 Itu membuatku ingin menghajar mereka. 651 00:36:55,280 --> 00:36:56,920 Jangan marah karena ini, Lino. 652 00:36:57,000 --> 00:36:59,720 Dengar, Gabriel ini menghubungkan titik-titiknya. 653 00:36:59,800 --> 00:37:01,920 Kenapa kau tak menyerahkan berkas kasus Rebeca kepadanya? 654 00:37:02,000 --> 00:37:04,280 - Dia polisi, dia bisa membantu. - Lalu apa? 655 00:37:04,360 --> 00:37:06,640 Dia akan mengejar keluarga Rebeca, muncul di sini 656 00:37:06,720 --> 00:37:08,560 setelah semua usaha kita untuk tetap bersembunyi? 657 00:37:08,640 --> 00:37:11,880 Ambil saja halaman dengan alamat kita. 658 00:37:11,960 --> 00:37:13,120 Atau mungkin Nara bisa memberi tahu Gabriel 659 00:37:13,200 --> 00:37:14,880 bahwa dia juga ibu angkat Rebeca. 660 00:37:14,960 --> 00:37:17,240 Kau mau melibatkan Nara yang malang lagi? 661 00:37:17,320 --> 00:37:19,640 Dia ibu Sofia, dia juga dekat dengan Rebeca. 662 00:37:19,720 --> 00:37:22,040 Tentu saja, dia ingin membantu dan menyerahkan berkasnya. 663 00:37:22,120 --> 00:37:24,000 - Kita tidak akan terlacak, bukan? - Benar sekali. 664 00:37:24,840 --> 00:37:27,480 Entahlah. Aku harus berpikir. 665 00:37:27,560 --> 00:37:30,400 Kau akan melindungi anak emas itu saat keluargamu dalam bahaya? 666 00:37:33,240 --> 00:37:36,120 Ayahku terus berwajah datar, tapi dia jelas tidak senang 667 00:37:36,200 --> 00:37:38,680 - dengan pembahasan soal kosmetik. - Kenapa semuanya selalu 668 00:37:38,840 --> 00:37:40,920 tentang ayahmu? Periksakan dirimu. 669 00:37:41,000 --> 00:37:43,600 Omong-omong, bagaimana kau mendanai proyek kecil ini? 670 00:37:45,720 --> 00:37:48,760 Kau mendanainya dengan sumber daya tambahan Lolaland? 671 00:37:48,840 --> 00:37:52,480 Maaf, kau tak berhak menuduhku. Sama sekali tak berhak. 672 00:37:52,560 --> 00:37:55,200 Aku sudah bekerja keras untuk ayahmu selama bertahun-tahun. 673 00:37:55,280 --> 00:37:58,200 - Lalu tabunganku masih belum cukup. - Tentu. 674 00:37:58,280 --> 00:38:01,320 Ya, aku mengambil pinjaman dari bank. Mengambil risiko untuk diriku. 675 00:38:02,040 --> 00:38:03,960 Lebih baik daripada mengandalkan 676 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 orang-orang yang selalu mengkhianatiku. 677 00:38:05,760 --> 00:38:08,000 Pertama ayahmu, lalu Viviane 678 00:38:09,120 --> 00:38:11,440 - dan sekarang kau. - Aku tidak punya pilihan, bukan? 679 00:38:11,520 --> 00:38:13,640 Kau punya pilihan. 680 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 Sungguh. 681 00:38:15,240 --> 00:38:16,440 Bersama 682 00:38:16,520 --> 00:38:19,240 kita bisa membangun kerajaan, Benja. 683 00:38:19,320 --> 00:38:21,200 Keluar dari bayang-bayang Átila. 684 00:38:21,280 --> 00:38:22,440 Aku sudah punya kerajaan. 685 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Semua milik ayahku akan menjadi milikku suatu hari. 686 00:38:26,080 --> 00:38:28,880 - Jika kau tak mengacaukannya. - Kau bisa punya dua. 687 00:38:29,960 --> 00:38:32,760 Kau, Kaisar Argento. 688 00:38:32,840 --> 00:38:35,000 Aku, Ratu Lolaland. 689 00:38:35,080 --> 00:38:36,800 Pikirkanlah. 690 00:38:36,880 --> 00:38:39,600 Tapi pikirkan gambaran besarnya, tentang kita bersama. 691 00:38:39,680 --> 00:38:42,240 Kita jauh lebih kuat sebagai tim, kau tak lihat? 692 00:38:42,320 --> 00:38:44,360 Dengar, ayahmu tak perlu tahu. 693 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 Jika mau 694 00:38:46,560 --> 00:38:49,760 kau bisa terus berpura-pura di depannya. 695 00:38:50,440 --> 00:38:52,240 Sedikit bersandiwara! Aku menyukainya! 696 00:38:53,680 --> 00:38:55,000 Aku menyukainya. 697 00:38:55,080 --> 00:38:56,880 Sungguh. Ini bisa berhasil. 698 00:38:56,960 --> 00:39:00,280 Ini baru benar! Itu baru pria yang kunikahi! 699 00:39:00,360 --> 00:39:01,440 Dia kembali! 700 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Ketahuilah 701 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 seluruh rencana ini bisa gagal 702 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 jika kau tak mengawasi putramu. 703 00:39:07,400 --> 00:39:10,280 Gabriel menyelidiki kasus Rebeca Paixão. 704 00:39:10,360 --> 00:39:12,000 - Kau dengar aku? - Apa? 705 00:39:12,080 --> 00:39:14,920 Ya, dia sudah mengejar Rog dan ayahku. 706 00:39:15,920 --> 00:39:19,160 Kalau begitu, kita tidak akan memperhatikannya. 707 00:39:19,240 --> 00:39:22,320 Atau itu hanya memperburuk keadaan. Abaikan dia. 708 00:39:22,400 --> 00:39:25,200 Selesai. Karena tidak ada yang bisa dia temukan untuk menuduh kita. 709 00:39:25,280 --> 00:39:26,720 Tidak dengan barang-barang milik Viviane juga, bukan? 710 00:39:27,600 --> 00:39:28,680 Soal itu 711 00:39:28,760 --> 00:39:30,640 aku pergi ke rumahnya untuk bersih-bersih 712 00:39:30,720 --> 00:39:32,920 tapi Sofia sudah membersihkan semuanya. 713 00:39:33,000 --> 00:39:34,520 Tapi kabar baiknya adalah 714 00:39:35,160 --> 00:39:39,080 tak satu pun dari mereka hidup 715 00:39:39,160 --> 00:39:41,920 untuk menceritakan kejadiannya. 716 00:39:42,080 --> 00:39:44,000 Kukira kau merindukan Viviane. 717 00:39:44,560 --> 00:39:46,400 Kau tahu apa yang kurindukan? 718 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Aku rindu 719 00:39:50,640 --> 00:39:52,800 dicintai. 720 00:39:53,520 --> 00:39:55,680 Dalam berbagai aspek. Benja... 721 00:39:56,240 --> 00:39:58,280 Berhenti mengerang seperti itu. 722 00:39:59,240 --> 00:40:00,960 Aku sangat merindukanmu. 723 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 Cintaku. 724 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Ada apa? 725 00:40:38,560 --> 00:40:39,600 Nara 726 00:40:39,680 --> 00:40:41,520 aku butuh satu bantuan lagi darimu. 727 00:40:47,120 --> 00:40:49,160 Aku bukan hanya ibu angkat Sofia. 728 00:40:50,080 --> 00:40:52,160 Rebeca adalah satu lagi putriku yang hilang. 729 00:40:52,680 --> 00:40:54,960 Sofia menemukan semua berkas ini di rumah Viviane. 730 00:40:55,920 --> 00:40:57,680 Aku tidak memberikannya kepadamu sebelum ini karena... 731 00:40:58,240 --> 00:40:59,720 Polisi selalu menyebabkan masalah, bukan? 732 00:41:00,520 --> 00:41:01,640 Ya, tapi aku berbeda. 733 00:41:03,760 --> 00:41:06,360 Aku yakin semuanya terhubung 734 00:41:06,440 --> 00:41:09,120 apa yang terjadi kepada Sofia dan Rebeca. 735 00:41:09,200 --> 00:41:10,880 Aku ingin keadilan untuk mereka berdua. 736 00:41:11,920 --> 00:41:13,280 Aku juga. 737 00:41:13,360 --> 00:41:15,440 Entah apa isi berkasnya 738 00:41:15,520 --> 00:41:19,280 tapi di sana ada nama seorang pria yang menabrak ambulans 739 00:41:19,360 --> 00:41:21,720 yang membawa jantung yang seharusnya menyelamatkan Rebeca. 740 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 Nara, terima kasih sudah memercayaiku 741 00:41:26,200 --> 00:41:27,440 untuk berbagi informasi ini. 742 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Aku akan memecahkan kasus ini. 743 00:41:53,080 --> 00:41:55,000 - Ada perlu apa, Kawan? - Arthur, bukan? 744 00:42:03,760 --> 00:42:05,080 Hei, ada apa ini? 745 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 Aku tidak melakukan apa pun! 746 00:42:09,720 --> 00:42:11,280 Lalu kenapa kau sangat takut? 747 00:42:12,360 --> 00:42:13,960 Jika tidak melakukan apa pun, apa yang kau takutkan? 748 00:42:14,120 --> 00:42:17,320 Kau berniat buruk. Kau ditangkap tiga kali. 749 00:42:17,400 --> 00:42:19,640 Perampokan bersenjata, pencurian... 750 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 Tidak. 751 00:42:20,800 --> 00:42:22,240 Tidak lagi. Aku sudah meninggalkan kehidupan itu. 752 00:42:22,400 --> 00:42:23,760 Mengerti? 753 00:42:28,040 --> 00:42:30,720 Ingat kecelakaan yang kau sebabkan bertahun-tahun lalu? 754 00:42:33,520 --> 00:42:35,000 Kau menabrak sebuah ambulans. 755 00:42:37,000 --> 00:42:39,880 Jantung yang hendak ditransplantasi menghilang. 756 00:42:39,960 --> 00:42:41,320 Aku tidak mengerti maksudmu. 757 00:42:41,400 --> 00:42:42,520 Siapa yang mempekerjakanmu? 758 00:42:45,640 --> 00:42:46,880 Beri tahu aku, aku akan membantumu. 759 00:42:47,760 --> 00:42:50,080 - Namamu bisa kubersihkan. - Sudah kubilang, aku tak tahu 760 00:42:50,160 --> 00:42:51,280 yang kau bicarakan. 761 00:42:52,720 --> 00:42:54,400 Jadi, di mana surat perintahnya? 762 00:42:56,560 --> 00:42:57,680 Tidak ada surat perintah, bukan? 763 00:42:58,760 --> 00:42:59,760 Benar, bukan? 764 00:43:02,040 --> 00:43:03,160 Keluar dari rumahku. 765 00:43:16,600 --> 00:43:17,640 Dona Marilda! 766 00:43:18,240 --> 00:43:19,680 Ada apa ini? 767 00:43:21,680 --> 00:43:24,160 - Marilda? - Dona Marilda baru saja pergi. 768 00:43:28,880 --> 00:43:30,000 Apa? 769 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Kau tak mengenaliku... 770 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 Dokter Payudara? 771 00:43:39,720 --> 00:43:40,840 "Halo, Arthur? 772 00:43:41,680 --> 00:43:43,760 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 773 00:43:45,120 --> 00:43:47,080 Aku ingin kau mencuri sebuah jantung." 774 00:43:49,280 --> 00:43:50,280 Apa maksudmu? 775 00:43:50,360 --> 00:43:52,360 Kau merekamku? Kau memakai penyadap? 776 00:43:52,440 --> 00:43:54,960 Kudengar kau cukup sukses. 777 00:43:56,080 --> 00:43:57,400 Menikah dengan wanita kaya. 778 00:43:59,040 --> 00:44:01,920 - Tinggal di rumah mewah. - Aku bekerja lembur, Kawan. 779 00:44:02,000 --> 00:44:03,600 Aku pekerja keras. 780 00:44:03,680 --> 00:44:07,400 Sama sepertimu. Darah, keringat, dan air mata. Darah sialan. 781 00:44:07,480 --> 00:44:08,680 Darah sialan. 782 00:44:10,920 --> 00:44:13,200 <i>Ini mendesak. Keputusan bagus menabrak ambulans</i> 783 00:44:13,280 --> 00:44:15,360 <i>tapi jantungnya harus menghilang.</i> 784 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 <i>Aku akan membayar mahal.</i> 785 00:44:18,600 --> 00:44:20,240 Aku menyimpan rekaman ini di diska lepas 786 00:44:21,280 --> 00:44:23,440 tapi aku sudah mengunggahnya ke penyimpanan awan. 787 00:44:25,400 --> 00:44:26,640 Simpan ini untuk dirimu sendiri. 788 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Apa ini? Kau memerasku? 789 00:44:32,400 --> 00:44:33,400 Satu juta. 790 00:44:34,600 --> 00:44:35,800 Satu juta dan aku mundur. 791 00:44:38,840 --> 00:44:40,600 Waktumu sampai Jumat untuk membayarku. 792 00:44:41,880 --> 00:44:43,400 Jika tidak, aku akan mengirim rekaman ini 793 00:44:44,560 --> 00:44:46,480 ke teman polisi baruku 794 00:44:47,760 --> 00:44:48,760 Gabriel. 795 00:44:56,560 --> 00:44:57,560 Tuang lagi, Kawan. 796 00:44:59,440 --> 00:45:00,600 Apa yang terjadi? 797 00:45:00,680 --> 00:45:03,080 Kau mau foto, tanda tangan? 798 00:45:03,160 --> 00:45:05,600 Fotomu berikutnya mungkin untuk catatan polisi. 799 00:45:05,680 --> 00:45:07,520 Putramu memutuskan untuk main hakim sendiri. 800 00:45:07,600 --> 00:45:08,680 Lola 801 00:45:08,760 --> 00:45:09,840 Gabriel mengejar pria 802 00:45:09,920 --> 00:45:11,760 yang menabrak ambulans yang membawa jantung itu. 803 00:45:11,840 --> 00:45:13,400 Jantung? 804 00:45:13,480 --> 00:45:14,800 Ambulans? 805 00:45:14,880 --> 00:45:17,440 - Kalian mengendus sesuatu? - Jangan pura-pura bodoh. 806 00:45:17,520 --> 00:45:18,560 Jantung itu dimaksudkan 807 00:45:19,040 --> 00:45:22,480 - untuk Rebeca Paixão. - Astaga, Rog. 808 00:45:22,560 --> 00:45:24,880 Kau mengakui kejahatan kepadaku? 809 00:45:24,960 --> 00:45:27,680 Lola, dengar, pria itu meminta satu juta 810 00:45:27,760 --> 00:45:29,240 untuk menutup mulutnya. 811 00:45:29,320 --> 00:45:30,480 Apa hubungannya denganku? 812 00:45:30,560 --> 00:45:34,600 - Aku tak ikut, aku berinvestasi. - Aku tidak bisa mendapatkan 813 00:45:34,680 --> 00:45:35,720 jumlah itu dari klinik 814 00:45:35,800 --> 00:45:37,040 - tanpa sepengetahuan ayahku. - Lihat? 815 00:45:37,200 --> 00:45:39,800 Apa pertunjukan kalian ini berlangsung setiap hari? 816 00:45:40,680 --> 00:45:44,040 Aku sangat menikmati interaksi dengan penonton. 817 00:45:44,120 --> 00:45:46,960 Baik. Kalian ingin uang cepat... 818 00:45:47,440 --> 00:45:50,080 Kenapa kalian tidak membuat akun Onlyfans? 819 00:45:50,160 --> 00:45:53,120 Bagaimana? Kalian berdua bersama di sauna. 820 00:45:53,200 --> 00:45:54,520 Akan ada penonton, bukan? 821 00:45:54,680 --> 00:45:57,480 - Tapi bukan aku. - Ayolah, dengar. 822 00:45:58,080 --> 00:45:59,240 Kau... 823 00:46:05,160 --> 00:46:06,200 <i>Lolover</i> 824 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 <i>ini adalah</i> 825 00:46:09,000 --> 00:46:13,320 <i>langkah pertama revolusi di dunia kecantikan.</i> 826 00:46:13,960 --> 00:46:15,200 <i>Segera hadir</i> 827 00:46:15,280 --> 00:46:18,240 <i>Produk Lolaland.</i> 828 00:46:19,560 --> 00:46:21,080 <i>Aku akan tanda tangan di sini.</i> 829 00:46:31,960 --> 00:46:33,040 Bagus, cut. 830 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 Ernani, kau menerima tanda terima pembayarannya? 831 00:46:39,280 --> 00:46:42,040 Aku menerima sepuluh persen. Bagaimana dengan sisanya? 832 00:46:42,120 --> 00:46:45,840 Sisa 90 persennya, akan kami setorkan dalam 72 jam. 833 00:46:46,040 --> 00:46:47,040 Benar, Lola? 834 00:46:55,240 --> 00:46:57,080 Dengar, bagiku, wajah yang jelek 835 00:46:57,160 --> 00:46:59,680 hanya kurang harmonisasi. 836 00:46:59,760 --> 00:47:00,960 Tenang, Alec. 837 00:47:01,040 --> 00:47:02,240 Mari minum sampanye 838 00:47:02,320 --> 00:47:03,600 dan merayakannya! 839 00:47:03,680 --> 00:47:05,400 Lola, aku punya alasan melakukan itu 840 00:47:05,480 --> 00:47:07,560 saat kita melunasi utang ini. 841 00:47:07,640 --> 00:47:10,000 Aku tak bisa menunggu selama 72 jam. 842 00:47:10,880 --> 00:47:12,120 Baik 843 00:47:12,200 --> 00:47:14,760 hari ini aku akan mengambil uangnya dan menyerahkannya kepadamu. 844 00:47:33,040 --> 00:47:35,400 Maaf karena datang ke sini tanpa pemberitahuan. 845 00:47:35,480 --> 00:47:36,720 Jangan cemas, aku berutang maaf kepadamu. 846 00:47:36,880 --> 00:47:38,600 Hari itu, aku merasa mual saat makan siang dan... 847 00:47:38,680 --> 00:47:41,240 Aku tidak punya waktu untuk mengobrol, Sayang. 848 00:47:41,320 --> 00:47:43,080 Aku harus segera menarik uang. 849 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Tunggu sebentar. 850 00:47:51,000 --> 00:47:52,200 Tunggu sebentar, Lola. 851 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 Kita bisa pergi. 852 00:48:45,680 --> 00:48:46,920 Astaga! 853 00:48:47,800 --> 00:48:49,240 Di mana uangku? 854 00:48:51,200 --> 00:48:53,320 Di mana uangku? 854 00:48:54,305 --> 00:49:54,629 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org